Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,602 --> 00:00:04,742
[The partridge family's
"Come on get happy" Playing]
2
00:00:08,176 --> 00:00:12,406
♪ hello, world, hear the
song that we're singing ♪
3
00:00:12,413 --> 00:00:15,023
♪ come on, get happy ♪
4
00:00:16,717 --> 00:00:20,947
♪ a whole lot of lovin' is
what we'll be bringing ♪
5
00:00:20,954 --> 00:00:23,524
♪ we'll make you happy ♪
6
00:00:25,193 --> 00:00:28,363
♪ we had a dream we'd
go traveling together ♪
7
00:00:28,362 --> 00:00:29,962
♪ we'd spread a little love ♪
8
00:00:29,963 --> 00:00:32,003
♪ and then we'll
keep movin' on ♪
9
00:00:31,999 --> 00:00:35,169
♪ something always happens
whenever we're together ♪
10
00:00:35,169 --> 00:00:38,769
♪ we get a happy feeling
when we're singing a song ♪
11
00:00:38,772 --> 00:00:42,782
♪ traveling along there's
a song that we're singing ♪
12
00:00:42,776 --> 00:00:45,446
♪ come on, get happy ♪
13
00:00:47,148 --> 00:00:51,248
♪ a whole lot of lovin' is
what we'll be bringing ♪
14
00:00:51,252 --> 00:00:54,122
♪ we'll make you happy ♪
15
00:00:54,122 --> 00:00:58,232
♪ we'll make you happy ♪
16
00:00:58,226 --> 00:01:02,096
♪ we'll make you happy ♪
17
00:01:04,031 --> 00:01:05,831
[♪♪♪]
18
00:01:13,006 --> 00:01:15,236
[Music and gunshots on TV]
19
00:01:16,144 --> 00:01:17,714
Who left this mess in here?
20
00:01:21,315 --> 00:01:24,245
Who made that
mess in the kitchen?
21
00:01:26,287 --> 00:01:27,987
Did you want something, mom?
22
00:01:27,988 --> 00:01:30,788
No, I always talk to myself.
Who made that mess?
23
00:01:30,791 --> 00:01:32,691
Well, no one's perfect.
24
00:01:32,693 --> 00:01:34,393
Mom, I know I left my leotards
25
00:01:34,395 --> 00:01:36,125
hanging in the bathroom,
but they're not dry yet.
26
00:01:36,130 --> 00:01:39,070
Are there any more confessions
before I narrow it down
27
00:01:39,066 --> 00:01:41,496
to an apple core, a banana peel
28
00:01:41,502 --> 00:01:43,902
and the rest of that stuff
left on the kitchen sink?
29
00:01:43,904 --> 00:01:47,014
Oh, that mess. That mess.
30
00:01:47,007 --> 00:01:50,637
You left the refrigerator door
open, the milk was left out,
31
00:01:50,644 --> 00:01:53,214
and you know the garbage
goes in the garbage disposal.
32
00:01:53,214 --> 00:01:56,284
We're sorry. Sorry
isn't enough, Tracy.
33
00:01:56,284 --> 00:01:57,884
I've told you this
time after time,
34
00:01:57,885 --> 00:02:00,415
and it just seems to go in
one ear and out the other.
35
00:02:00,421 --> 00:02:04,491
Chris: We'll clean it up.
Right after the movie.
36
00:02:04,492 --> 00:02:06,462
No more movie. It's bedtime.
37
00:02:06,460 --> 00:02:08,800
In fact, it's past your
bedtime. Let's go.
38
00:02:08,796 --> 00:02:11,996
You're gonna make us go to
bed in the middle of the ambush?
39
00:02:11,999 --> 00:02:14,499
After you clean up the mess.
40
00:02:14,502 --> 00:02:17,172
No fair. They get to stay up.
41
00:02:17,171 --> 00:02:20,541
Shirley: They're older. We
didn't ask to be born last.
42
00:02:20,541 --> 00:02:22,911
Golly. We ought to run away.
43
00:02:22,910 --> 00:02:26,080
After you clean up the
mess. Then we'll run away.
44
00:02:26,079 --> 00:02:27,979
Fine. How about waiting
45
00:02:27,981 --> 00:02:30,251
until morning after you've
had a good night's sleep?
46
00:02:30,251 --> 00:02:33,491
[♪♪♪]
47
00:02:36,224 --> 00:02:38,194
Now we can watch the sexy movie.
48
00:02:38,192 --> 00:02:40,362
[♪♪♪]
49
00:02:40,361 --> 00:02:42,361
She's not even worried.
50
00:02:42,363 --> 00:02:45,933
Let's really run
away. Okay, let's do it.
51
00:02:45,933 --> 00:02:47,943
[♪♪♪]
52
00:02:56,143 --> 00:02:58,283
Boy, it's dark out there.
53
00:02:58,279 --> 00:03:00,679
I have a better plan:
54
00:03:00,681 --> 00:03:02,621
Let's run away in the morning
55
00:03:02,616 --> 00:03:04,346
after we've had a
good night's sleep.
56
00:03:04,352 --> 00:03:06,422
[♪♪♪]
57
00:03:09,823 --> 00:03:12,763
[♪♪♪]
58
00:03:19,867 --> 00:03:22,027
All right, everybody,
let's get started.
59
00:03:22,035 --> 00:03:25,335
One, two, one, two, three.
60
00:03:33,247 --> 00:03:36,717
[Singing "I would
have loved you"]
61
00:05:36,770 --> 00:05:39,040
We sounded pretty good.
62
00:05:39,039 --> 00:05:40,469
Yeah, I demand a raise,
63
00:05:40,474 --> 00:05:42,814
or I'm gonna join
the king family.
64
00:05:42,810 --> 00:05:45,710
Are we done? Yes, I guess so.
65
00:05:45,713 --> 00:05:48,583
Then, may we be excused?
We're gonna run away now.
66
00:05:49,783 --> 00:05:51,123
Bye.
67
00:05:54,087 --> 00:05:55,217
See you.
68
00:05:55,222 --> 00:05:56,692
Mom.
69
00:05:56,690 --> 00:05:58,630
Kids, wait a minute.
70
00:05:59,527 --> 00:06:01,357
If you're gonna run away,
71
00:06:01,361 --> 00:06:03,431
you'll have to take
more than that.
72
00:06:03,431 --> 00:06:05,261
I mean, you'll need
a change of clothes.
73
00:06:05,265 --> 00:06:07,525
It'll be cold tonight.
You'll need your jackets.
74
00:06:07,535 --> 00:06:09,565
Oh, I didn't think of that.
75
00:06:09,570 --> 00:06:11,340
Well, you have to
think of those things
76
00:06:11,338 --> 00:06:14,338
if you're running away.
You'll have to pack a suitcase.
77
00:06:14,341 --> 00:06:17,041
She's always been right before.
78
00:06:17,044 --> 00:06:18,684
Yeah, besides,
79
00:06:18,679 --> 00:06:21,009
I forgot my baseball.
Come on, Tracy.
80
00:06:21,014 --> 00:06:24,454
What kind of advice was that?
You encouraged them to run away.
81
00:06:24,452 --> 00:06:26,592
No wonder I feel so insecure.
82
00:06:26,587 --> 00:06:28,087
If you force a child
to stay at home
83
00:06:28,088 --> 00:06:30,658
it's only gonna make
him wanna run away more.
84
00:06:30,658 --> 00:06:32,658
There's nothing to worry about.
85
00:06:32,660 --> 00:06:35,260
They're not going anywhere.
Well, they're packing.
86
00:06:35,262 --> 00:06:39,472
I'll tell you exactly
what's going to happen:
87
00:06:39,467 --> 00:06:43,137
They'll walk out of here, go
about halfway down the block,
88
00:06:43,136 --> 00:06:44,466
as far as Mrs. Monihan's.
89
00:06:44,472 --> 00:06:46,512
They'll stop in and
have some brownies.
90
00:06:46,507 --> 00:06:48,107
After they've had a few,
91
00:06:48,108 --> 00:06:50,038
they'll forget why they're
mad and come home.
92
00:06:50,043 --> 00:06:53,353
The whole process
takes about 45 minutes.
93
00:06:53,346 --> 00:06:54,876
How do you figure that?
94
00:06:54,882 --> 00:06:56,922
You guys certainly
have short memories.
95
00:06:56,917 --> 00:06:59,747
You two did the very
same thing. Oh, great.
96
00:06:59,753 --> 00:07:02,663
I thought I had you
worried to death.
97
00:07:02,656 --> 00:07:04,786
Well, I hope you know
what you're doing, mom.
98
00:07:04,792 --> 00:07:07,462
Believe me, I do. I'm
gonna call Mrs. Monihan
99
00:07:07,461 --> 00:07:10,161
right now and tell
her to expect them.
100
00:07:10,163 --> 00:07:12,503
[♪♪♪]
101
00:07:15,503 --> 00:07:19,073
Well, I see you're
all packed. Yeah.
102
00:07:19,072 --> 00:07:21,512
I guess this is goodbye
then. I guess so.
103
00:07:21,509 --> 00:07:23,879
Goodbye. Bye.
104
00:07:23,877 --> 00:07:25,677
Bye, kids.
105
00:07:32,786 --> 00:07:34,186
Will you feed my turtles?
106
00:07:36,323 --> 00:07:37,593
Sure.
107
00:07:37,591 --> 00:07:39,291
Bye-bye, trace. Bye.
108
00:07:39,292 --> 00:07:41,032
You want some sandwiches
to take along or something?
109
00:07:41,028 --> 00:07:43,828
No, thanks. We'll get something.
110
00:07:43,831 --> 00:07:46,731
Yeah, maybe some brownies. Bye.
111
00:07:46,734 --> 00:07:49,074
[♪♪♪]
112
00:07:53,406 --> 00:07:54,866
Want me to follow them?
113
00:07:54,875 --> 00:07:57,745
Give them a head
start, then follow them.
114
00:08:04,317 --> 00:08:08,047
Mrs. Monihan, you better
break out the brownies.
115
00:08:08,055 --> 00:08:11,415
You should be able to
see them coming by now.
116
00:08:11,424 --> 00:08:13,694
You do? Good.
117
00:08:13,694 --> 00:08:16,564
No, Keith isn't
running away again.
118
00:08:16,564 --> 00:08:19,574
He's just following them.
119
00:08:19,567 --> 00:08:21,027
[♪♪♪]
120
00:08:24,237 --> 00:08:26,007
Maureen.
121
00:08:26,006 --> 00:08:29,206
Maureen, you know
I'd do anything for you,
122
00:08:29,209 --> 00:08:32,509
but I just can't do
it over the phone.
123
00:08:35,048 --> 00:08:38,988
Besides, it wouldn't
sound right without a guitar.
124
00:08:38,986 --> 00:08:42,586
Yeah, okay, look, I
can't talk right now.
125
00:08:42,590 --> 00:08:45,260
That I believe. He
can barely spell.
126
00:08:45,258 --> 00:08:47,688
Keith, are you
still on that phone?
127
00:08:47,695 --> 00:08:49,555
I'm expecting a call
from Mrs. Monihan.
128
00:08:49,563 --> 00:08:52,133
Bye. Are you worried?
129
00:08:52,132 --> 00:08:54,902
Why should I worry?
130
00:08:54,902 --> 00:08:58,272
Keith, you did see them go
to Mrs. Monihan's, didn't you?
131
00:08:58,271 --> 00:09:02,411
Sure did. You called
it right down the line.
132
00:09:02,409 --> 00:09:04,479
They've been gone an hour.
133
00:09:04,477 --> 00:09:06,547
Well, you are worried.
134
00:09:06,546 --> 00:09:08,676
No, it's just that...
135
00:09:08,682 --> 00:09:11,022
Well, you came
home in 47 minutes.
136
00:09:11,018 --> 00:09:12,748
And Danny came home in 52.
137
00:09:12,753 --> 00:09:14,993
You can't go by that, mom.
138
00:09:14,988 --> 00:09:17,658
Kids today lead a
different lifestyle.
139
00:09:17,658 --> 00:09:18,928
Mom, why don't
you just call them
140
00:09:18,926 --> 00:09:20,156
and tell them to come home?
141
00:09:20,160 --> 00:09:23,760
Oh, Laurie, you
missed the whole point.
142
00:09:23,764 --> 00:09:28,204
They... they have to wanna
come home on their own.
143
00:09:28,201 --> 00:09:30,941
I think I'll call Mrs. Monihan
about that bake sale.
144
00:09:30,938 --> 00:09:33,938
Mom, that was last week.
145
00:09:33,941 --> 00:09:36,611
Then I'll call her
about the kids.
146
00:09:36,610 --> 00:09:39,280
You big phony. Out.
147
00:09:47,220 --> 00:09:49,920
Hello, Mrs. Monihan,
this is Shirley.
148
00:09:49,923 --> 00:09:52,493
Please don't tell Chris
and Tracy I'm calling
149
00:09:52,492 --> 00:09:54,932
but I think it's
about time they...
150
00:09:54,928 --> 00:09:58,028
They did? Why
didn't you call me?
151
00:09:58,031 --> 00:10:00,331
The line was busy. What's wrong?
152
00:10:01,735 --> 00:10:02,965
No, no, don't worry.
153
00:10:02,970 --> 00:10:05,170
I'll... I'll let you know.
154
00:10:05,172 --> 00:10:08,042
Yes, thank you.
155
00:10:08,041 --> 00:10:10,111
They left 20 minutes ago.
Keith: Where did they go?
156
00:10:10,110 --> 00:10:11,310
She thought they came home.
157
00:10:11,311 --> 00:10:13,211
They must be in
the neighborhood.
158
00:10:13,213 --> 00:10:15,683
I'll go check the tree house.
Laurie: I'll check the park.
159
00:10:15,683 --> 00:10:18,123
I'll check the garbage cans.
160
00:10:20,253 --> 00:10:22,053
Well, it's a great hiding place.
161
00:10:22,055 --> 00:10:24,515
You never found me when
I hid in the garbage cans.
162
00:10:24,524 --> 00:10:27,804
[Phone ringing]
163
00:10:28,696 --> 00:10:29,856
Hello?
164
00:10:29,863 --> 00:10:31,963
Hello, Max? How are you?
165
00:10:31,965 --> 00:10:34,695
Shirley, I'm not
supposed to tell you this,
166
00:10:34,702 --> 00:10:36,902
but Chris and Tracy are here,
167
00:10:36,904 --> 00:10:40,544
and a cab driver
that wants $6.45.
168
00:10:40,540 --> 00:10:43,010
They're at Reuben's.
169
00:10:43,010 --> 00:10:44,680
Are they all right?
170
00:10:44,678 --> 00:10:47,248
They're doing better than I am.
171
00:10:51,618 --> 00:10:53,618
So don't worry
about a thing, Max.
172
00:10:53,620 --> 00:10:55,520
Just tell me what to do.
173
00:10:55,522 --> 00:10:57,962
Heads up, Mr. Kincaid.
174
00:10:59,659 --> 00:11:01,659
And you'd better make it quick.
175
00:11:01,661 --> 00:11:03,161
[♪♪♪]
176
00:11:06,934 --> 00:11:08,744
[♪♪♪]
177
00:11:12,505 --> 00:11:13,865
Is your mother here?
178
00:11:13,874 --> 00:11:15,944
Where's Chris and
Tracy? At my place.
179
00:11:15,943 --> 00:11:19,083
You left them alone?
No, I left them at the pool.
180
00:11:19,079 --> 00:11:23,949
Four beautiful girls: Babs
and Carol and Tina and Alice.
181
00:11:23,951 --> 00:11:26,051
It sounds like an x-rated movie.
182
00:11:29,089 --> 00:11:30,959
Where are the children?
183
00:11:30,958 --> 00:11:32,888
He left them with babs and Carol
184
00:11:32,893 --> 00:11:35,533
and Tina and Alice.
Shirley: Are they all right?
185
00:11:35,528 --> 00:11:39,168
Hell, I should be doing so
well. Now, what is going on?
186
00:11:39,166 --> 00:11:42,226
I punished them
for making a mess.
187
00:11:42,235 --> 00:11:43,795
Well, they ran away.
188
00:11:43,804 --> 00:11:45,604
Well, they sure
left well-prepared.
189
00:11:45,605 --> 00:11:48,165
I lifted their suitcases and
nearly threw my back out.
190
00:11:48,175 --> 00:11:51,575
Mom, don't you think we
ought to go and get them?
191
00:11:51,578 --> 00:11:53,508
Not yet.
192
00:11:53,513 --> 00:11:56,953
Honey, I want them to
come home on their own.
193
00:11:58,218 --> 00:11:59,888
Reuben,
194
00:11:59,887 --> 00:12:03,317
would you mind if they stayed
with you for a couple of hours?
195
00:12:03,323 --> 00:12:06,563
Of course not, but
what good will that do?
196
00:12:06,559 --> 00:12:08,229
Well, maybe you can show them
197
00:12:08,228 --> 00:12:10,358
the bad side of living alone.
198
00:12:10,363 --> 00:12:11,863
Great idea, mom.
199
00:12:11,865 --> 00:12:13,165
A couple hours with Mr. Kincaid
200
00:12:13,166 --> 00:12:15,866
would drive anybody home.
201
00:12:15,869 --> 00:12:18,069
Danny,
202
00:12:19,873 --> 00:12:21,913
if you'd like to go to
the beach with me,
203
00:12:21,909 --> 00:12:24,539
I'll let you swim
in the riptide.
204
00:12:24,544 --> 00:12:26,454
Riptides are dangerous.
205
00:12:26,446 --> 00:12:28,946
Oh, who told you that?
206
00:12:28,949 --> 00:12:30,979
[♪♪♪]
207
00:12:33,887 --> 00:12:35,857
[Music playing]
208
00:12:37,925 --> 00:12:40,425
We had a lot of fun
with the babysitters.
209
00:12:40,427 --> 00:12:41,827
Yeah, wonderful.
210
00:12:41,829 --> 00:12:44,599
Wish I could say the same thing.
211
00:12:44,597 --> 00:12:48,597
Chris, we... we have
to have a man-to-man...
212
00:12:48,601 --> 00:12:51,701
Man... talk... talk.
213
00:12:51,704 --> 00:12:53,044
Oh, excuse me.
214
00:12:53,040 --> 00:12:55,770
You know, a
bachelor doesn't have
215
00:12:55,775 --> 00:12:57,275
a mother to take care of him.
216
00:12:57,277 --> 00:12:59,377
So he has to take
care of everything...
217
00:12:59,379 --> 00:13:01,979
[Sneezes]
218
00:13:01,982 --> 00:13:04,222
himself. Do you have a cold?
219
00:13:04,217 --> 00:13:05,647
No.
220
00:13:05,652 --> 00:13:08,792
It's the darndest thing.
It feels like my allergy.
221
00:13:08,788 --> 00:13:10,988
Well, what are you allergic to?
222
00:13:10,991 --> 00:13:13,491
Uh, certain kinds of dogs.
223
00:13:14,995 --> 00:13:16,595
What kind of dogs?
224
00:13:16,596 --> 00:13:18,896
Long-haired dogs.
225
00:13:18,899 --> 00:13:20,869
Sheepdogs are the worst,
226
00:13:20,868 --> 00:13:22,998
like the kind the
people next door have.
227
00:13:25,138 --> 00:13:27,638
Makes me sneeze
and break out in hives.
228
00:13:27,640 --> 00:13:31,380
Are hives like little red
marks all over your face?
229
00:13:31,378 --> 00:13:33,608
Well, yes.
230
00:13:33,613 --> 00:13:36,053
Guess what your
neighbors let me play with?
231
00:13:41,654 --> 00:13:43,364
[♪♪♪]
232
00:13:43,356 --> 00:13:46,526
Tracy, will you hurry
up with your bath?
233
00:13:46,526 --> 00:13:50,926
I have to put some
calamine lotion on my hives.
234
00:13:50,931 --> 00:13:53,101
Tracy.
235
00:13:53,100 --> 00:13:55,230
[♪♪♪]
236
00:13:55,235 --> 00:13:56,995
Tracy.
237
00:14:00,307 --> 00:14:01,707
Oh, Tracy.
238
00:14:01,708 --> 00:14:04,078
I only used this much.
239
00:14:05,478 --> 00:14:08,778
Well, stay here.
I'll... I'll get a mop.
240
00:14:08,781 --> 00:14:10,021
Ah!
241
00:14:10,017 --> 00:14:12,047
Mr. Kincaid, where did you go?
242
00:14:13,053 --> 00:14:15,053
[Sneezing]
243
00:14:15,055 --> 00:14:17,415
God bless you.
244
00:14:17,424 --> 00:14:18,994
[♪♪♪]
245
00:14:24,331 --> 00:14:25,631
What's that?
246
00:14:25,632 --> 00:14:28,732
It's the darndest
thing I've ever seen.
247
00:14:28,735 --> 00:14:30,965
It almost looks human.
248
00:14:30,971 --> 00:14:34,071
See, it has ten
fingers and ten toes.
249
00:14:34,074 --> 00:14:36,184
What's all the rest of it?
250
00:14:36,176 --> 00:14:39,246
Well, that's what's
got me stumped.
251
00:14:42,916 --> 00:14:45,816
Okay, kids, time
for you to go to bed.
252
00:14:45,818 --> 00:14:48,118
Already? I thought bachelors
253
00:14:48,121 --> 00:14:50,121
got to stay up as
long as they wanted to.
254
00:14:50,123 --> 00:14:52,663
Oh, now, you are only
apprentice bachelors.
255
00:14:52,659 --> 00:14:55,829
Now, bachelor-union
rules specifically state
256
00:14:55,828 --> 00:14:57,458
that apprentices
under the age of 10
257
00:14:57,464 --> 00:15:00,974
must to go bed at 7:56 P.M.
258
00:15:00,968 --> 00:15:02,968
All right.
259
00:15:04,371 --> 00:15:05,941
Good night.
260
00:15:12,045 --> 00:15:14,305
[Phone rings]
261
00:15:14,314 --> 00:15:16,924
Hello. Kincaid: Shirley. Reuben.
262
00:15:16,916 --> 00:15:18,776
How are the kids? Fine.
263
00:15:18,785 --> 00:15:21,045
Why don't you let them
spend the night here.
264
00:15:21,054 --> 00:15:22,594
I'm not doing anything.
265
00:15:22,589 --> 00:15:25,789
Sure. It's very
nice of you, but...
266
00:15:25,792 --> 00:15:27,962
I am not doing it to be nice.
267
00:15:27,961 --> 00:15:29,401
I'm out for revenge.
268
00:15:29,396 --> 00:15:31,756
Believe me, tomorrow
they'll wanna come home.
269
00:15:31,764 --> 00:15:34,004
Are you sure? Positive.
270
00:15:34,001 --> 00:15:35,171
[Doorbell ringing]
271
00:15:35,168 --> 00:15:37,198
There's my doorbell.
Talk to you later.
272
00:15:38,071 --> 00:15:41,211
Well, all right. Goodbye.
273
00:15:46,546 --> 00:15:48,006
Bonnie!
274
00:15:48,015 --> 00:15:50,575
[♪♪♪]
275
00:15:50,583 --> 00:15:53,293
Bonnie kleinschmitt,
what are you doing here?
276
00:15:53,286 --> 00:15:54,746
One of the other
stewardesses wanted
277
00:15:54,754 --> 00:15:57,194
to go to Seattle, so
we changed flights.
278
00:15:57,190 --> 00:15:59,390
Since I'm only going to
be in town for one night,
279
00:15:59,392 --> 00:16:01,732
naturally I thought of you.
280
00:16:01,728 --> 00:16:03,658
Thanks.
281
00:16:04,897 --> 00:16:06,667
I, um...
282
00:16:06,666 --> 00:16:08,126
I brought some champagne
283
00:16:08,135 --> 00:16:11,035
for us to start
the evening with.
284
00:16:16,276 --> 00:16:18,536
We, uh... We'd
better not open that.
285
00:16:18,545 --> 00:16:21,345
The pop might wake
up... The neighbors.
286
00:16:21,348 --> 00:16:22,878
At 8:00?
287
00:16:22,882 --> 00:16:25,582
Why, I thought this was a
swinging singles' apartment.
288
00:16:25,585 --> 00:16:26,785
Right.
289
00:16:26,786 --> 00:16:30,116
Everyone is resting up
for the long night ahead.
290
00:16:30,123 --> 00:16:32,093
Why don't we watch
some television?
291
00:16:32,092 --> 00:16:33,562
I... I think Billy Graham's on.
292
00:16:33,560 --> 00:16:37,230
Reuben, if I wanted
to watch Billy Graham
293
00:16:37,230 --> 00:16:40,070
this would be the
last place I'd come to.
294
00:16:40,067 --> 00:16:42,367
Mr. Kincaid?
295
00:16:42,369 --> 00:16:44,769
Take a letter,
miss kleinschmitt.
296
00:16:44,771 --> 00:16:46,971
"I, Reuben Kincaid...
" Who are these kids?
297
00:16:46,973 --> 00:16:48,813
Ki-kids?
298
00:16:48,808 --> 00:16:50,838
Oh.
299
00:16:50,843 --> 00:16:53,353
Uh, Bonnie,
300
00:16:53,346 --> 00:16:54,806
meet Chris and Tracy.
301
00:16:54,814 --> 00:16:55,854
Did you run away too?
302
00:16:55,848 --> 00:16:58,748
No, but I'm about to.
303
00:16:58,751 --> 00:17:02,191
Now, Bonnie, I am only
babysitting for a friend.
304
00:17:02,189 --> 00:17:04,119
They'll be gone in an hour.
305
00:17:04,124 --> 00:17:07,294
I promise. Now...
Wait for me, please?
306
00:17:07,294 --> 00:17:10,434
Just one hour? Well...
307
00:17:11,664 --> 00:17:13,434
You don't wanna go
through your whole life
308
00:17:13,433 --> 00:17:14,873
with the name
kleinschmitt, do you?
309
00:17:14,867 --> 00:17:17,067
I'll wait.
310
00:17:21,040 --> 00:17:22,440
Mr. Kincaid...
311
00:17:22,442 --> 00:17:25,312
Kids, how would you
like to play a game?
312
00:17:25,312 --> 00:17:27,552
I don't think so. Good,
it's a great game.
313
00:17:27,547 --> 00:17:30,017
Blackjack. We've
never played that game.
314
00:17:30,016 --> 00:17:32,146
Don't worry, I'll teach you.
315
00:17:32,152 --> 00:17:33,692
It's lots of fun.
316
00:17:33,686 --> 00:17:36,686
Whoever gets all the chips wins.
317
00:17:36,689 --> 00:17:40,759
Whoever loses all the
chips has to go home.
318
00:17:42,795 --> 00:17:45,295
[♪♪♪]
319
00:17:48,401 --> 00:17:51,141
Certainly is nice to have
dinner in peace and quiet.
320
00:17:51,138 --> 00:17:55,338
Yeah, no little kids arguing.
321
00:17:55,342 --> 00:17:56,682
Seems strange eating dinner
322
00:17:56,676 --> 00:17:58,776
without Tracy sticking
her hand in my gravy.
323
00:18:00,247 --> 00:18:02,577
I know. Without Chris here,
324
00:18:02,582 --> 00:18:04,722
there's no one to throw
my mashed potatoes at.
325
00:18:04,717 --> 00:18:06,687
That does it.
326
00:18:06,686 --> 00:18:09,486
Danny can't even throw his
mashed potatoes at anyone.
327
00:18:09,489 --> 00:18:11,289
I'm gonna go and get them.
328
00:18:11,291 --> 00:18:12,821
You're gonna go
back on your word?
329
00:18:12,825 --> 00:18:13,825
Yes.
330
00:18:16,129 --> 00:18:18,169
Blackjack.
331
00:18:20,567 --> 00:18:23,837
I have 19. You're not
supposed to tell me.
332
00:18:25,372 --> 00:18:29,542
I have 18. Well, I was
gonna draw anyway.
333
00:18:29,542 --> 00:18:33,612
Four. Sorry, 18 and four is 21.
334
00:18:33,613 --> 00:18:35,313
Twenty-two.
335
00:18:35,315 --> 00:18:37,675
Oh, yeah, I forgot.
336
00:18:37,684 --> 00:18:40,694
Mr. Kincaid, do you
wanna borrow some more?
337
00:18:40,687 --> 00:18:41,847
[Doorbell ringing]
338
00:18:41,854 --> 00:18:45,964
Oh, no. Practice.
339
00:18:45,958 --> 00:18:47,488
Just 15 more minutes...
340
00:18:47,494 --> 00:18:49,404
Shirley: Hi, Reuben. Shirley.
341
00:18:53,933 --> 00:18:56,003
Oh, my goodness.
342
00:18:56,002 --> 00:18:58,202
Is this where you ran away to?
343
00:18:58,205 --> 00:19:00,335
Yeah. What are you doing here?
344
00:19:00,340 --> 00:19:02,770
I'm running away.
345
00:19:02,775 --> 00:19:04,275
To here?
346
00:19:04,277 --> 00:19:06,947
Yes. Would you like a brownie?
347
00:19:06,946 --> 00:19:10,276
Mommies don't run away.
That doesn't make sense.
348
00:19:10,283 --> 00:19:12,353
They're right. You
should be home.
349
00:19:12,352 --> 00:19:14,192
You should all be home.
350
00:19:14,187 --> 00:19:16,757
Reuben.
351
00:19:16,756 --> 00:19:19,486
I just dropped by to
say goodbye to Reuben
352
00:19:19,492 --> 00:19:23,132
on my way to hop a
freight train out of town.
353
00:19:23,129 --> 00:19:26,729
Are you really leaving? Yes.
354
00:19:26,733 --> 00:19:27,803
Why?
355
00:19:27,800 --> 00:19:30,670
I'm just tired of
being the bad guy.
356
00:19:30,670 --> 00:19:32,440
Always having
to tell my children
357
00:19:32,439 --> 00:19:35,609
to pick their things
up, when to go to bed.
358
00:19:35,608 --> 00:19:37,408
They always think I'm mean.
359
00:19:37,410 --> 00:19:40,280
No, we don't. Yes, we do.
360
00:19:40,280 --> 00:19:42,350
Well, some of the time.
361
00:19:42,349 --> 00:19:43,949
Tracy: You can't run away.
362
00:19:43,950 --> 00:19:46,750
We need you, right? Right.
363
00:19:46,753 --> 00:19:51,323
You mean you would if
you were going back home.
364
00:19:51,324 --> 00:19:52,694
Tracy: Well, yeah.
365
00:19:52,692 --> 00:19:54,862
But mothers have
responsibilities.
366
00:19:54,861 --> 00:19:56,031
You gotta stay home.
367
00:19:56,028 --> 00:19:57,628
Why?
368
00:19:57,630 --> 00:20:00,300
Keith and Laurie
are getting older now.
369
00:20:00,300 --> 00:20:02,270
And Danny can
take care of himself,
370
00:20:02,269 --> 00:20:05,999
and, well, my two
babies are gone.
371
00:20:06,005 --> 00:20:09,535
Mommies need someone
to take care of and to love,
372
00:20:09,542 --> 00:20:11,712
and we need to be loved.
373
00:20:11,711 --> 00:20:16,821
Otherwise, I wouldn't be hopping
that freight train out of town.
374
00:20:18,184 --> 00:20:20,824
I love you. We both do.
375
00:20:20,820 --> 00:20:22,520
I love you too.
376
00:20:22,522 --> 00:20:25,322
No mother of ours is gonna
hop a freight out of town.
377
00:20:25,325 --> 00:20:26,925
We'll go home first.
378
00:20:26,926 --> 00:20:28,956
We were coming home an hour ago.
379
00:20:28,961 --> 00:20:32,901
Except Mr. Kincaid
wanted to play Blackjack.
380
00:20:32,899 --> 00:20:34,799
You're kidding.
381
00:20:49,048 --> 00:20:53,788
[Singing "Summer days"]
382
00:23:40,553 --> 00:23:42,193
[♪♪♪]
383
00:23:43,790 --> 00:23:46,360
Tracy, have you been
playing in my gravy?
384
00:23:46,358 --> 00:23:48,188
What makes you say that?
385
00:23:48,194 --> 00:23:50,934
There's a tiny handprint
in my mashed potatoes.
386
00:23:50,930 --> 00:23:52,930
Mom, Danny's gonna
flip his peas at me.
387
00:23:52,932 --> 00:23:55,432
Danny. Shirley, I
really appreciate
388
00:23:55,434 --> 00:23:56,644
your inviting me
over for dinner.
389
00:23:56,636 --> 00:23:58,566
I'd hoped it would make up
390
00:23:58,571 --> 00:24:00,311
for the kids bothering
you last night.
391
00:24:00,306 --> 00:24:01,536
Ah.
392
00:24:01,541 --> 00:24:02,911
Yeah, we hear that
393
00:24:02,909 --> 00:24:04,879
happy bachelor life
is really something.
394
00:24:04,877 --> 00:24:07,107
You only know the half of it.
395
00:24:07,113 --> 00:24:08,983
You're too young
to hear the other half.
396
00:24:10,517 --> 00:24:11,847
Danny: Mr. Kincaid?
397
00:24:11,851 --> 00:24:13,351
Yeah?
398
00:24:13,352 --> 00:24:14,992
Bet you 50 cents I can get that
399
00:24:14,987 --> 00:24:16,887
quarter out without
touching the cup.
400
00:24:17,790 --> 00:24:19,560
You're on. Danny: Okay.
401
00:24:19,559 --> 00:24:25,329
Abba-kazabba kazabble,
402
00:24:25,331 --> 00:24:30,171
quarter go through the table.
403
00:24:33,540 --> 00:24:37,080
Well, that's not the
same quarter. See?
404
00:24:37,076 --> 00:24:39,606
There, I just got it
without touching the cup.
405
00:24:42,815 --> 00:24:45,515
Danny, if you're ever thinking
406
00:24:45,518 --> 00:24:46,988
of running away from home...
407
00:24:46,986 --> 00:24:48,146
Yeah?
408
00:24:48,154 --> 00:24:49,254
Do it.
409
00:24:49,255 --> 00:24:51,215
[♪♪♪]
410
00:24:57,697 --> 00:25:00,067
[♪♪♪]
411
00:25:00,117 --> 00:25:04,667
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.