All language subtitles for The Partridge Family s02e15 Home is Where the Heart Was.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:04,742 [The partridge family's "Come on get happy" Playing] 2 00:00:08,176 --> 00:00:12,406 ♪ hello, world, hear the song that we're singing ♪ 3 00:00:12,413 --> 00:00:15,023 ♪ come on, get happy ♪ 4 00:00:16,717 --> 00:00:20,947 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 5 00:00:20,954 --> 00:00:23,524 ♪ we'll make you happy ♪ 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,363 ♪ we had a dream we'd go traveling together ♪ 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,962 ♪ we'd spread a little love ♪ 8 00:00:29,963 --> 00:00:32,003 ♪ and then we'll keep movin' on ♪ 9 00:00:31,999 --> 00:00:35,169 ♪ something always happens whenever we're together ♪ 10 00:00:35,169 --> 00:00:38,769 ♪ we get a happy feeling when we're singing a song ♪ 11 00:00:38,772 --> 00:00:42,782 ♪ traveling along there's a song that we're singing ♪ 12 00:00:42,776 --> 00:00:45,446 ♪ come on, get happy ♪ 13 00:00:47,148 --> 00:00:51,248 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 14 00:00:51,252 --> 00:00:54,122 ♪ we'll make you happy ♪ 15 00:00:54,122 --> 00:00:58,232 ♪ we'll make you happy ♪ 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,096 ♪ we'll make you happy ♪ 17 00:01:04,031 --> 00:01:05,831 [♪♪♪] 18 00:01:13,006 --> 00:01:15,236 [Music and gunshots on TV] 19 00:01:16,144 --> 00:01:17,714 Who left this mess in here? 20 00:01:21,315 --> 00:01:24,245 Who made that mess in the kitchen? 21 00:01:26,287 --> 00:01:27,987 Did you want something, mom? 22 00:01:27,988 --> 00:01:30,788 No, I always talk to myself. Who made that mess? 23 00:01:30,791 --> 00:01:32,691 Well, no one's perfect. 24 00:01:32,693 --> 00:01:34,393 Mom, I know I left my leotards 25 00:01:34,395 --> 00:01:36,125 hanging in the bathroom, but they're not dry yet. 26 00:01:36,130 --> 00:01:39,070 Are there any more confessions before I narrow it down 27 00:01:39,066 --> 00:01:41,496 to an apple core, a banana peel 28 00:01:41,502 --> 00:01:43,902 and the rest of that stuff left on the kitchen sink? 29 00:01:43,904 --> 00:01:47,014 Oh, that mess. That mess. 30 00:01:47,007 --> 00:01:50,637 You left the refrigerator door open, the milk was left out, 31 00:01:50,644 --> 00:01:53,214 and you know the garbage goes in the garbage disposal. 32 00:01:53,214 --> 00:01:56,284 We're sorry. Sorry isn't enough, Tracy. 33 00:01:56,284 --> 00:01:57,884 I've told you this time after time, 34 00:01:57,885 --> 00:02:00,415 and it just seems to go in one ear and out the other. 35 00:02:00,421 --> 00:02:04,491 Chris: We'll clean it up. Right after the movie. 36 00:02:04,492 --> 00:02:06,462 No more movie. It's bedtime. 37 00:02:06,460 --> 00:02:08,800 In fact, it's past your bedtime. Let's go. 38 00:02:08,796 --> 00:02:11,996 You're gonna make us go to bed in the middle of the ambush? 39 00:02:11,999 --> 00:02:14,499 After you clean up the mess. 40 00:02:14,502 --> 00:02:17,172 No fair. They get to stay up. 41 00:02:17,171 --> 00:02:20,541 Shirley: They're older. We didn't ask to be born last. 42 00:02:20,541 --> 00:02:22,911 Golly. We ought to run away. 43 00:02:22,910 --> 00:02:26,080 After you clean up the mess. Then we'll run away. 44 00:02:26,079 --> 00:02:27,979 Fine. How about waiting 45 00:02:27,981 --> 00:02:30,251 until morning after you've had a good night's sleep? 46 00:02:30,251 --> 00:02:33,491 [♪♪♪] 47 00:02:36,224 --> 00:02:38,194 Now we can watch the sexy movie. 48 00:02:38,192 --> 00:02:40,362 [♪♪♪] 49 00:02:40,361 --> 00:02:42,361 She's not even worried. 50 00:02:42,363 --> 00:02:45,933 Let's really run away. Okay, let's do it. 51 00:02:45,933 --> 00:02:47,943 [♪♪♪] 52 00:02:56,143 --> 00:02:58,283 Boy, it's dark out there. 53 00:02:58,279 --> 00:03:00,679 I have a better plan: 54 00:03:00,681 --> 00:03:02,621 Let's run away in the morning 55 00:03:02,616 --> 00:03:04,346 after we've had a good night's sleep. 56 00:03:04,352 --> 00:03:06,422 [♪♪♪] 57 00:03:09,823 --> 00:03:12,763 [♪♪♪] 58 00:03:19,867 --> 00:03:22,027 All right, everybody, let's get started. 59 00:03:22,035 --> 00:03:25,335 One, two, one, two, three. 60 00:03:33,247 --> 00:03:36,717 [Singing "I would have loved you"] 61 00:05:36,770 --> 00:05:39,040 We sounded pretty good. 62 00:05:39,039 --> 00:05:40,469 Yeah, I demand a raise, 63 00:05:40,474 --> 00:05:42,814 or I'm gonna join the king family. 64 00:05:42,810 --> 00:05:45,710 Are we done? Yes, I guess so. 65 00:05:45,713 --> 00:05:48,583 Then, may we be excused? We're gonna run away now. 66 00:05:49,783 --> 00:05:51,123 Bye. 67 00:05:54,087 --> 00:05:55,217 See you. 68 00:05:55,222 --> 00:05:56,692 Mom. 69 00:05:56,690 --> 00:05:58,630 Kids, wait a minute. 70 00:05:59,527 --> 00:06:01,357 If you're gonna run away, 71 00:06:01,361 --> 00:06:03,431 you'll have to take more than that. 72 00:06:03,431 --> 00:06:05,261 I mean, you'll need a change of clothes. 73 00:06:05,265 --> 00:06:07,525 It'll be cold tonight. You'll need your jackets. 74 00:06:07,535 --> 00:06:09,565 Oh, I didn't think of that. 75 00:06:09,570 --> 00:06:11,340 Well, you have to think of those things 76 00:06:11,338 --> 00:06:14,338 if you're running away. You'll have to pack a suitcase. 77 00:06:14,341 --> 00:06:17,041 She's always been right before. 78 00:06:17,044 --> 00:06:18,684 Yeah, besides, 79 00:06:18,679 --> 00:06:21,009 I forgot my baseball. Come on, Tracy. 80 00:06:21,014 --> 00:06:24,454 What kind of advice was that? You encouraged them to run away. 81 00:06:24,452 --> 00:06:26,592 No wonder I feel so insecure. 82 00:06:26,587 --> 00:06:28,087 If you force a child to stay at home 83 00:06:28,088 --> 00:06:30,658 it's only gonna make him wanna run away more. 84 00:06:30,658 --> 00:06:32,658 There's nothing to worry about. 85 00:06:32,660 --> 00:06:35,260 They're not going anywhere. Well, they're packing. 86 00:06:35,262 --> 00:06:39,472 I'll tell you exactly what's going to happen: 87 00:06:39,467 --> 00:06:43,137 They'll walk out of here, go about halfway down the block, 88 00:06:43,136 --> 00:06:44,466 as far as Mrs. Monihan's. 89 00:06:44,472 --> 00:06:46,512 They'll stop in and have some brownies. 90 00:06:46,507 --> 00:06:48,107 After they've had a few, 91 00:06:48,108 --> 00:06:50,038 they'll forget why they're mad and come home. 92 00:06:50,043 --> 00:06:53,353 The whole process takes about 45 minutes. 93 00:06:53,346 --> 00:06:54,876 How do you figure that? 94 00:06:54,882 --> 00:06:56,922 You guys certainly have short memories. 95 00:06:56,917 --> 00:06:59,747 You two did the very same thing. Oh, great. 96 00:06:59,753 --> 00:07:02,663 I thought I had you worried to death. 97 00:07:02,656 --> 00:07:04,786 Well, I hope you know what you're doing, mom. 98 00:07:04,792 --> 00:07:07,462 Believe me, I do. I'm gonna call Mrs. Monihan 99 00:07:07,461 --> 00:07:10,161 right now and tell her to expect them. 100 00:07:10,163 --> 00:07:12,503 [♪♪♪] 101 00:07:15,503 --> 00:07:19,073 Well, I see you're all packed. Yeah. 102 00:07:19,072 --> 00:07:21,512 I guess this is goodbye then. I guess so. 103 00:07:21,509 --> 00:07:23,879 Goodbye. Bye. 104 00:07:23,877 --> 00:07:25,677 Bye, kids. 105 00:07:32,786 --> 00:07:34,186 Will you feed my turtles? 106 00:07:36,323 --> 00:07:37,593 Sure. 107 00:07:37,591 --> 00:07:39,291 Bye-bye, trace. Bye. 108 00:07:39,292 --> 00:07:41,032 You want some sandwiches to take along or something? 109 00:07:41,028 --> 00:07:43,828 No, thanks. We'll get something. 110 00:07:43,831 --> 00:07:46,731 Yeah, maybe some brownies. Bye. 111 00:07:46,734 --> 00:07:49,074 [♪♪♪] 112 00:07:53,406 --> 00:07:54,866 Want me to follow them? 113 00:07:54,875 --> 00:07:57,745 Give them a head start, then follow them. 114 00:08:04,317 --> 00:08:08,047 Mrs. Monihan, you better break out the brownies. 115 00:08:08,055 --> 00:08:11,415 You should be able to see them coming by now. 116 00:08:11,424 --> 00:08:13,694 You do? Good. 117 00:08:13,694 --> 00:08:16,564 No, Keith isn't running away again. 118 00:08:16,564 --> 00:08:19,574 He's just following them. 119 00:08:19,567 --> 00:08:21,027 [♪♪♪] 120 00:08:24,237 --> 00:08:26,007 Maureen. 121 00:08:26,006 --> 00:08:29,206 Maureen, you know I'd do anything for you, 122 00:08:29,209 --> 00:08:32,509 but I just can't do it over the phone. 123 00:08:35,048 --> 00:08:38,988 Besides, it wouldn't sound right without a guitar. 124 00:08:38,986 --> 00:08:42,586 Yeah, okay, look, I can't talk right now. 125 00:08:42,590 --> 00:08:45,260 That I believe. He can barely spell. 126 00:08:45,258 --> 00:08:47,688 Keith, are you still on that phone? 127 00:08:47,695 --> 00:08:49,555 I'm expecting a call from Mrs. Monihan. 128 00:08:49,563 --> 00:08:52,133 Bye. Are you worried? 129 00:08:52,132 --> 00:08:54,902 Why should I worry? 130 00:08:54,902 --> 00:08:58,272 Keith, you did see them go to Mrs. Monihan's, didn't you? 131 00:08:58,271 --> 00:09:02,411 Sure did. You called it right down the line. 132 00:09:02,409 --> 00:09:04,479 They've been gone an hour. 133 00:09:04,477 --> 00:09:06,547 Well, you are worried. 134 00:09:06,546 --> 00:09:08,676 No, it's just that... 135 00:09:08,682 --> 00:09:11,022 Well, you came home in 47 minutes. 136 00:09:11,018 --> 00:09:12,748 And Danny came home in 52. 137 00:09:12,753 --> 00:09:14,993 You can't go by that, mom. 138 00:09:14,988 --> 00:09:17,658 Kids today lead a different lifestyle. 139 00:09:17,658 --> 00:09:18,928 Mom, why don't you just call them 140 00:09:18,926 --> 00:09:20,156 and tell them to come home? 141 00:09:20,160 --> 00:09:23,760 Oh, Laurie, you missed the whole point. 142 00:09:23,764 --> 00:09:28,204 They... they have to wanna come home on their own. 143 00:09:28,201 --> 00:09:30,941 I think I'll call Mrs. Monihan about that bake sale. 144 00:09:30,938 --> 00:09:33,938 Mom, that was last week. 145 00:09:33,941 --> 00:09:36,611 Then I'll call her about the kids. 146 00:09:36,610 --> 00:09:39,280 You big phony. Out. 147 00:09:47,220 --> 00:09:49,920 Hello, Mrs. Monihan, this is Shirley. 148 00:09:49,923 --> 00:09:52,493 Please don't tell Chris and Tracy I'm calling 149 00:09:52,492 --> 00:09:54,932 but I think it's about time they... 150 00:09:54,928 --> 00:09:58,028 They did? Why didn't you call me? 151 00:09:58,031 --> 00:10:00,331 The line was busy. What's wrong? 152 00:10:01,735 --> 00:10:02,965 No, no, don't worry. 153 00:10:02,970 --> 00:10:05,170 I'll... I'll let you know. 154 00:10:05,172 --> 00:10:08,042 Yes, thank you. 155 00:10:08,041 --> 00:10:10,111 They left 20 minutes ago. Keith: Where did they go? 156 00:10:10,110 --> 00:10:11,310 She thought they came home. 157 00:10:11,311 --> 00:10:13,211 They must be in the neighborhood. 158 00:10:13,213 --> 00:10:15,683 I'll go check the tree house. Laurie: I'll check the park. 159 00:10:15,683 --> 00:10:18,123 I'll check the garbage cans. 160 00:10:20,253 --> 00:10:22,053 Well, it's a great hiding place. 161 00:10:22,055 --> 00:10:24,515 You never found me when I hid in the garbage cans. 162 00:10:24,524 --> 00:10:27,804 [Phone ringing] 163 00:10:28,696 --> 00:10:29,856 Hello? 164 00:10:29,863 --> 00:10:31,963 Hello, Max? How are you? 165 00:10:31,965 --> 00:10:34,695 Shirley, I'm not supposed to tell you this, 166 00:10:34,702 --> 00:10:36,902 but Chris and Tracy are here, 167 00:10:36,904 --> 00:10:40,544 and a cab driver that wants $6.45. 168 00:10:40,540 --> 00:10:43,010 They're at Reuben's. 169 00:10:43,010 --> 00:10:44,680 Are they all right? 170 00:10:44,678 --> 00:10:47,248 They're doing better than I am. 171 00:10:51,618 --> 00:10:53,618 So don't worry about a thing, Max. 172 00:10:53,620 --> 00:10:55,520 Just tell me what to do. 173 00:10:55,522 --> 00:10:57,962 Heads up, Mr. Kincaid. 174 00:10:59,659 --> 00:11:01,659 And you'd better make it quick. 175 00:11:01,661 --> 00:11:03,161 [♪♪♪] 176 00:11:06,934 --> 00:11:08,744 [♪♪♪] 177 00:11:12,505 --> 00:11:13,865 Is your mother here? 178 00:11:13,874 --> 00:11:15,944 Where's Chris and Tracy? At my place. 179 00:11:15,943 --> 00:11:19,083 You left them alone? No, I left them at the pool. 180 00:11:19,079 --> 00:11:23,949 Four beautiful girls: Babs and Carol and Tina and Alice. 181 00:11:23,951 --> 00:11:26,051 It sounds like an x-rated movie. 182 00:11:29,089 --> 00:11:30,959 Where are the children? 183 00:11:30,958 --> 00:11:32,888 He left them with babs and Carol 184 00:11:32,893 --> 00:11:35,533 and Tina and Alice. Shirley: Are they all right? 185 00:11:35,528 --> 00:11:39,168 Hell, I should be doing so well. Now, what is going on? 186 00:11:39,166 --> 00:11:42,226 I punished them for making a mess. 187 00:11:42,235 --> 00:11:43,795 Well, they ran away. 188 00:11:43,804 --> 00:11:45,604 Well, they sure left well-prepared. 189 00:11:45,605 --> 00:11:48,165 I lifted their suitcases and nearly threw my back out. 190 00:11:48,175 --> 00:11:51,575 Mom, don't you think we ought to go and get them? 191 00:11:51,578 --> 00:11:53,508 Not yet. 192 00:11:53,513 --> 00:11:56,953 Honey, I want them to come home on their own. 193 00:11:58,218 --> 00:11:59,888 Reuben, 194 00:11:59,887 --> 00:12:03,317 would you mind if they stayed with you for a couple of hours? 195 00:12:03,323 --> 00:12:06,563 Of course not, but what good will that do? 196 00:12:06,559 --> 00:12:08,229 Well, maybe you can show them 197 00:12:08,228 --> 00:12:10,358 the bad side of living alone. 198 00:12:10,363 --> 00:12:11,863 Great idea, mom. 199 00:12:11,865 --> 00:12:13,165 A couple hours with Mr. Kincaid 200 00:12:13,166 --> 00:12:15,866 would drive anybody home. 201 00:12:15,869 --> 00:12:18,069 Danny, 202 00:12:19,873 --> 00:12:21,913 if you'd like to go to the beach with me, 203 00:12:21,909 --> 00:12:24,539 I'll let you swim in the riptide. 204 00:12:24,544 --> 00:12:26,454 Riptides are dangerous. 205 00:12:26,446 --> 00:12:28,946 Oh, who told you that? 206 00:12:28,949 --> 00:12:30,979 [♪♪♪] 207 00:12:33,887 --> 00:12:35,857 [Music playing] 208 00:12:37,925 --> 00:12:40,425 We had a lot of fun with the babysitters. 209 00:12:40,427 --> 00:12:41,827 Yeah, wonderful. 210 00:12:41,829 --> 00:12:44,599 Wish I could say the same thing. 211 00:12:44,597 --> 00:12:48,597 Chris, we... we have to have a man-to-man... 212 00:12:48,601 --> 00:12:51,701 Man... talk... talk. 213 00:12:51,704 --> 00:12:53,044 Oh, excuse me. 214 00:12:53,040 --> 00:12:55,770 You know, a bachelor doesn't have 215 00:12:55,775 --> 00:12:57,275 a mother to take care of him. 216 00:12:57,277 --> 00:12:59,377 So he has to take care of everything... 217 00:12:59,379 --> 00:13:01,979 [Sneezes] 218 00:13:01,982 --> 00:13:04,222 himself. Do you have a cold? 219 00:13:04,217 --> 00:13:05,647 No. 220 00:13:05,652 --> 00:13:08,792 It's the darndest thing. It feels like my allergy. 221 00:13:08,788 --> 00:13:10,988 Well, what are you allergic to? 222 00:13:10,991 --> 00:13:13,491 Uh, certain kinds of dogs. 223 00:13:14,995 --> 00:13:16,595 What kind of dogs? 224 00:13:16,596 --> 00:13:18,896 Long-haired dogs. 225 00:13:18,899 --> 00:13:20,869 Sheepdogs are the worst, 226 00:13:20,868 --> 00:13:22,998 like the kind the people next door have. 227 00:13:25,138 --> 00:13:27,638 Makes me sneeze and break out in hives. 228 00:13:27,640 --> 00:13:31,380 Are hives like little red marks all over your face? 229 00:13:31,378 --> 00:13:33,608 Well, yes. 230 00:13:33,613 --> 00:13:36,053 Guess what your neighbors let me play with? 231 00:13:41,654 --> 00:13:43,364 [♪♪♪] 232 00:13:43,356 --> 00:13:46,526 Tracy, will you hurry up with your bath? 233 00:13:46,526 --> 00:13:50,926 I have to put some calamine lotion on my hives. 234 00:13:50,931 --> 00:13:53,101 Tracy. 235 00:13:53,100 --> 00:13:55,230 [♪♪♪] 236 00:13:55,235 --> 00:13:56,995 Tracy. 237 00:14:00,307 --> 00:14:01,707 Oh, Tracy. 238 00:14:01,708 --> 00:14:04,078 I only used this much. 239 00:14:05,478 --> 00:14:08,778 Well, stay here. I'll... I'll get a mop. 240 00:14:08,781 --> 00:14:10,021 Ah! 241 00:14:10,017 --> 00:14:12,047 Mr. Kincaid, where did you go? 242 00:14:13,053 --> 00:14:15,053 [Sneezing] 243 00:14:15,055 --> 00:14:17,415 God bless you. 244 00:14:17,424 --> 00:14:18,994 [♪♪♪] 245 00:14:24,331 --> 00:14:25,631 What's that? 246 00:14:25,632 --> 00:14:28,732 It's the darndest thing I've ever seen. 247 00:14:28,735 --> 00:14:30,965 It almost looks human. 248 00:14:30,971 --> 00:14:34,071 See, it has ten fingers and ten toes. 249 00:14:34,074 --> 00:14:36,184 What's all the rest of it? 250 00:14:36,176 --> 00:14:39,246 Well, that's what's got me stumped. 251 00:14:42,916 --> 00:14:45,816 Okay, kids, time for you to go to bed. 252 00:14:45,818 --> 00:14:48,118 Already? I thought bachelors 253 00:14:48,121 --> 00:14:50,121 got to stay up as long as they wanted to. 254 00:14:50,123 --> 00:14:52,663 Oh, now, you are only apprentice bachelors. 255 00:14:52,659 --> 00:14:55,829 Now, bachelor-union rules specifically state 256 00:14:55,828 --> 00:14:57,458 that apprentices under the age of 10 257 00:14:57,464 --> 00:15:00,974 must to go bed at 7:56 P.M. 258 00:15:00,968 --> 00:15:02,968 All right. 259 00:15:04,371 --> 00:15:05,941 Good night. 260 00:15:12,045 --> 00:15:14,305 [Phone rings] 261 00:15:14,314 --> 00:15:16,924 Hello. Kincaid: Shirley. Reuben. 262 00:15:16,916 --> 00:15:18,776 How are the kids? Fine. 263 00:15:18,785 --> 00:15:21,045 Why don't you let them spend the night here. 264 00:15:21,054 --> 00:15:22,594 I'm not doing anything. 265 00:15:22,589 --> 00:15:25,789 Sure. It's very nice of you, but... 266 00:15:25,792 --> 00:15:27,962 I am not doing it to be nice. 267 00:15:27,961 --> 00:15:29,401 I'm out for revenge. 268 00:15:29,396 --> 00:15:31,756 Believe me, tomorrow they'll wanna come home. 269 00:15:31,764 --> 00:15:34,004 Are you sure? Positive. 270 00:15:34,001 --> 00:15:35,171 [Doorbell ringing] 271 00:15:35,168 --> 00:15:37,198 There's my doorbell. Talk to you later. 272 00:15:38,071 --> 00:15:41,211 Well, all right. Goodbye. 273 00:15:46,546 --> 00:15:48,006 Bonnie! 274 00:15:48,015 --> 00:15:50,575 [♪♪♪] 275 00:15:50,583 --> 00:15:53,293 Bonnie kleinschmitt, what are you doing here? 276 00:15:53,286 --> 00:15:54,746 One of the other stewardesses wanted 277 00:15:54,754 --> 00:15:57,194 to go to Seattle, so we changed flights. 278 00:15:57,190 --> 00:15:59,390 Since I'm only going to be in town for one night, 279 00:15:59,392 --> 00:16:01,732 naturally I thought of you. 280 00:16:01,728 --> 00:16:03,658 Thanks. 281 00:16:04,897 --> 00:16:06,667 I, um... 282 00:16:06,666 --> 00:16:08,126 I brought some champagne 283 00:16:08,135 --> 00:16:11,035 for us to start the evening with. 284 00:16:16,276 --> 00:16:18,536 We, uh... We'd better not open that. 285 00:16:18,545 --> 00:16:21,345 The pop might wake up... The neighbors. 286 00:16:21,348 --> 00:16:22,878 At 8:00? 287 00:16:22,882 --> 00:16:25,582 Why, I thought this was a swinging singles' apartment. 288 00:16:25,585 --> 00:16:26,785 Right. 289 00:16:26,786 --> 00:16:30,116 Everyone is resting up for the long night ahead. 290 00:16:30,123 --> 00:16:32,093 Why don't we watch some television? 291 00:16:32,092 --> 00:16:33,562 I... I think Billy Graham's on. 292 00:16:33,560 --> 00:16:37,230 Reuben, if I wanted to watch Billy Graham 293 00:16:37,230 --> 00:16:40,070 this would be the last place I'd come to. 294 00:16:40,067 --> 00:16:42,367 Mr. Kincaid? 295 00:16:42,369 --> 00:16:44,769 Take a letter, miss kleinschmitt. 296 00:16:44,771 --> 00:16:46,971 "I, Reuben Kincaid... " Who are these kids? 297 00:16:46,973 --> 00:16:48,813 Ki-kids? 298 00:16:48,808 --> 00:16:50,838 Oh. 299 00:16:50,843 --> 00:16:53,353 Uh, Bonnie, 300 00:16:53,346 --> 00:16:54,806 meet Chris and Tracy. 301 00:16:54,814 --> 00:16:55,854 Did you run away too? 302 00:16:55,848 --> 00:16:58,748 No, but I'm about to. 303 00:16:58,751 --> 00:17:02,191 Now, Bonnie, I am only babysitting for a friend. 304 00:17:02,189 --> 00:17:04,119 They'll be gone in an hour. 305 00:17:04,124 --> 00:17:07,294 I promise. Now... Wait for me, please? 306 00:17:07,294 --> 00:17:10,434 Just one hour? Well... 307 00:17:11,664 --> 00:17:13,434 You don't wanna go through your whole life 308 00:17:13,433 --> 00:17:14,873 with the name kleinschmitt, do you? 309 00:17:14,867 --> 00:17:17,067 I'll wait. 310 00:17:21,040 --> 00:17:22,440 Mr. Kincaid... 311 00:17:22,442 --> 00:17:25,312 Kids, how would you like to play a game? 312 00:17:25,312 --> 00:17:27,552 I don't think so. Good, it's a great game. 313 00:17:27,547 --> 00:17:30,017 Blackjack. We've never played that game. 314 00:17:30,016 --> 00:17:32,146 Don't worry, I'll teach you. 315 00:17:32,152 --> 00:17:33,692 It's lots of fun. 316 00:17:33,686 --> 00:17:36,686 Whoever gets all the chips wins. 317 00:17:36,689 --> 00:17:40,759 Whoever loses all the chips has to go home. 318 00:17:42,795 --> 00:17:45,295 [♪♪♪] 319 00:17:48,401 --> 00:17:51,141 Certainly is nice to have dinner in peace and quiet. 320 00:17:51,138 --> 00:17:55,338 Yeah, no little kids arguing. 321 00:17:55,342 --> 00:17:56,682 Seems strange eating dinner 322 00:17:56,676 --> 00:17:58,776 without Tracy sticking her hand in my gravy. 323 00:18:00,247 --> 00:18:02,577 I know. Without Chris here, 324 00:18:02,582 --> 00:18:04,722 there's no one to throw my mashed potatoes at. 325 00:18:04,717 --> 00:18:06,687 That does it. 326 00:18:06,686 --> 00:18:09,486 Danny can't even throw his mashed potatoes at anyone. 327 00:18:09,489 --> 00:18:11,289 I'm gonna go and get them. 328 00:18:11,291 --> 00:18:12,821 You're gonna go back on your word? 329 00:18:12,825 --> 00:18:13,825 Yes. 330 00:18:16,129 --> 00:18:18,169 Blackjack. 331 00:18:20,567 --> 00:18:23,837 I have 19. You're not supposed to tell me. 332 00:18:25,372 --> 00:18:29,542 I have 18. Well, I was gonna draw anyway. 333 00:18:29,542 --> 00:18:33,612 Four. Sorry, 18 and four is 21. 334 00:18:33,613 --> 00:18:35,313 Twenty-two. 335 00:18:35,315 --> 00:18:37,675 Oh, yeah, I forgot. 336 00:18:37,684 --> 00:18:40,694 Mr. Kincaid, do you wanna borrow some more? 337 00:18:40,687 --> 00:18:41,847 [Doorbell ringing] 338 00:18:41,854 --> 00:18:45,964 Oh, no. Practice. 339 00:18:45,958 --> 00:18:47,488 Just 15 more minutes... 340 00:18:47,494 --> 00:18:49,404 Shirley: Hi, Reuben. Shirley. 341 00:18:53,933 --> 00:18:56,003 Oh, my goodness. 342 00:18:56,002 --> 00:18:58,202 Is this where you ran away to? 343 00:18:58,205 --> 00:19:00,335 Yeah. What are you doing here? 344 00:19:00,340 --> 00:19:02,770 I'm running away. 345 00:19:02,775 --> 00:19:04,275 To here? 346 00:19:04,277 --> 00:19:06,947 Yes. Would you like a brownie? 347 00:19:06,946 --> 00:19:10,276 Mommies don't run away. That doesn't make sense. 348 00:19:10,283 --> 00:19:12,353 They're right. You should be home. 349 00:19:12,352 --> 00:19:14,192 You should all be home. 350 00:19:14,187 --> 00:19:16,757 Reuben. 351 00:19:16,756 --> 00:19:19,486 I just dropped by to say goodbye to Reuben 352 00:19:19,492 --> 00:19:23,132 on my way to hop a freight train out of town. 353 00:19:23,129 --> 00:19:26,729 Are you really leaving? Yes. 354 00:19:26,733 --> 00:19:27,803 Why? 355 00:19:27,800 --> 00:19:30,670 I'm just tired of being the bad guy. 356 00:19:30,670 --> 00:19:32,440 Always having to tell my children 357 00:19:32,439 --> 00:19:35,609 to pick their things up, when to go to bed. 358 00:19:35,608 --> 00:19:37,408 They always think I'm mean. 359 00:19:37,410 --> 00:19:40,280 No, we don't. Yes, we do. 360 00:19:40,280 --> 00:19:42,350 Well, some of the time. 361 00:19:42,349 --> 00:19:43,949 Tracy: You can't run away. 362 00:19:43,950 --> 00:19:46,750 We need you, right? Right. 363 00:19:46,753 --> 00:19:51,323 You mean you would if you were going back home. 364 00:19:51,324 --> 00:19:52,694 Tracy: Well, yeah. 365 00:19:52,692 --> 00:19:54,862 But mothers have responsibilities. 366 00:19:54,861 --> 00:19:56,031 You gotta stay home. 367 00:19:56,028 --> 00:19:57,628 Why? 368 00:19:57,630 --> 00:20:00,300 Keith and Laurie are getting older now. 369 00:20:00,300 --> 00:20:02,270 And Danny can take care of himself, 370 00:20:02,269 --> 00:20:05,999 and, well, my two babies are gone. 371 00:20:06,005 --> 00:20:09,535 Mommies need someone to take care of and to love, 372 00:20:09,542 --> 00:20:11,712 and we need to be loved. 373 00:20:11,711 --> 00:20:16,821 Otherwise, I wouldn't be hopping that freight train out of town. 374 00:20:18,184 --> 00:20:20,824 I love you. We both do. 375 00:20:20,820 --> 00:20:22,520 I love you too. 376 00:20:22,522 --> 00:20:25,322 No mother of ours is gonna hop a freight out of town. 377 00:20:25,325 --> 00:20:26,925 We'll go home first. 378 00:20:26,926 --> 00:20:28,956 We were coming home an hour ago. 379 00:20:28,961 --> 00:20:32,901 Except Mr. Kincaid wanted to play Blackjack. 380 00:20:32,899 --> 00:20:34,799 You're kidding. 381 00:20:49,048 --> 00:20:53,788 [Singing "Summer days"] 382 00:23:40,553 --> 00:23:42,193 [♪♪♪] 383 00:23:43,790 --> 00:23:46,360 Tracy, have you been playing in my gravy? 384 00:23:46,358 --> 00:23:48,188 What makes you say that? 385 00:23:48,194 --> 00:23:50,934 There's a tiny handprint in my mashed potatoes. 386 00:23:50,930 --> 00:23:52,930 Mom, Danny's gonna flip his peas at me. 387 00:23:52,932 --> 00:23:55,432 Danny. Shirley, I really appreciate 388 00:23:55,434 --> 00:23:56,644 your inviting me over for dinner. 389 00:23:56,636 --> 00:23:58,566 I'd hoped it would make up 390 00:23:58,571 --> 00:24:00,311 for the kids bothering you last night. 391 00:24:00,306 --> 00:24:01,536 Ah. 392 00:24:01,541 --> 00:24:02,911 Yeah, we hear that 393 00:24:02,909 --> 00:24:04,879 happy bachelor life is really something. 394 00:24:04,877 --> 00:24:07,107 You only know the half of it. 395 00:24:07,113 --> 00:24:08,983 You're too young to hear the other half. 396 00:24:10,517 --> 00:24:11,847 Danny: Mr. Kincaid? 397 00:24:11,851 --> 00:24:13,351 Yeah? 398 00:24:13,352 --> 00:24:14,992 Bet you 50 cents I can get that 399 00:24:14,987 --> 00:24:16,887 quarter out without touching the cup. 400 00:24:17,790 --> 00:24:19,560 You're on. Danny: Okay. 401 00:24:19,559 --> 00:24:25,329 Abba-kazabba kazabble, 402 00:24:25,331 --> 00:24:30,171 quarter go through the table. 403 00:24:33,540 --> 00:24:37,080 Well, that's not the same quarter. See? 404 00:24:37,076 --> 00:24:39,606 There, I just got it without touching the cup. 405 00:24:42,815 --> 00:24:45,515 Danny, if you're ever thinking 406 00:24:45,518 --> 00:24:46,988 of running away from home... 407 00:24:46,986 --> 00:24:48,146 Yeah? 408 00:24:48,154 --> 00:24:49,254 Do it. 409 00:24:49,255 --> 00:24:51,215 [♪♪♪] 410 00:24:57,697 --> 00:25:00,067 [♪♪♪] 411 00:25:00,117 --> 00:25:04,667 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.