All language subtitles for The Partridge Family s01e25 A Knight in Shining Armor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,067 --> 00:00:04,997 [Partridge family theme playing] 2 00:00:10,600 --> 00:00:13,930 ♪ come on now and meet everybody ♪ 3 00:00:13,933 --> 00:00:18,603 ♪ and hear us singing ♪ 4 00:00:18,600 --> 00:00:22,930 ♪ there's nothing better than being together ♪ 5 00:00:22,933 --> 00:00:26,773 ♪ when we're singing ♪ 6 00:00:26,767 --> 00:00:28,227 ♪ the five of us ♪ 7 00:00:28,233 --> 00:00:29,803 ♪ and mom working all day ♪ 8 00:00:29,800 --> 00:00:33,200 ♪ we knew we could help her if our music would pay ♪ 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,130 ♪ Danny got Reuben to sell our song ♪ 10 00:00:36,133 --> 00:00:39,573 ♪ and it really came together when mom sang along ♪ 11 00:00:39,567 --> 00:00:43,967 ♪ come on now and meet everybody ♪ 12 00:00:43,967 --> 00:00:47,867 ♪ and hear us singing ♪ 13 00:00:47,867 --> 00:00:52,097 ♪ there's nothing better than being together ♪ 14 00:00:52,100 --> 00:00:55,570 ♪ when we're singing ♪ 15 00:00:55,567 --> 00:00:58,667 ♪ when we're singing ♪ 16 00:00:58,667 --> 00:01:02,097 ♪ when we're singing ♪♪ 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,930 [Gulping] 18 00:01:42,400 --> 00:01:44,970 [Music plays loudly] 19 00:02:18,667 --> 00:02:20,267 Ow! 20 00:02:25,633 --> 00:02:28,133 Oh! 21 00:02:28,133 --> 00:02:30,033 Laurie: I don't know where it's coming from. 22 00:02:30,033 --> 00:02:31,173 Danny: What's going on? 23 00:02:31,167 --> 00:02:33,067 Quick. Somebody, turn on the lights. 24 00:02:33,067 --> 00:02:35,327 Reuben, they're on! 25 00:02:38,033 --> 00:02:41,703 Okay, everybody, just stay calm. 26 00:02:41,700 --> 00:02:43,670 Just stay calm. 27 00:02:43,667 --> 00:02:44,827 Danny: What are you doing? 28 00:02:44,833 --> 00:02:46,073 What do you think? 29 00:02:46,067 --> 00:02:47,667 Didn't anybody ever tell you how to act 30 00:02:47,667 --> 00:02:49,267 when there's a cat burglar in the house? 31 00:02:49,267 --> 00:02:50,727 Panic? 32 00:02:50,733 --> 00:02:52,603 Phone the police. 33 00:02:52,600 --> 00:02:54,270 Wait a minute, Reuben. 34 00:02:54,267 --> 00:02:55,467 What burglar is gonna break in 35 00:02:55,467 --> 00:02:57,797 and let loose on an amplified sound system? 36 00:02:57,800 --> 00:02:59,430 Anyway, that sounds 37 00:02:59,433 --> 00:03:00,433 like a lot of instruments, 38 00:03:00,434 --> 00:03:01,634 so it can't be one man. 39 00:03:01,633 --> 00:03:02,833 It must be a whole gang. 40 00:03:02,833 --> 00:03:04,303 Whole gang? 41 00:03:04,300 --> 00:03:06,470 Either that or a man with 10 hands. 42 00:03:06,467 --> 00:03:08,267 Well, let's find out, shall we? 43 00:03:13,067 --> 00:03:14,967 I think I'll stay here. 44 00:03:14,967 --> 00:03:17,697 But, Danny, there's nothing to be nervous about. 45 00:03:17,700 --> 00:03:19,100 I'm not nervous. 46 00:03:19,100 --> 00:03:20,930 I just think, if you don't come back, 47 00:03:20,933 --> 00:03:23,833 there should be someone here to take care of the little ones. 48 00:03:27,533 --> 00:03:29,203 Uh-huh. 49 00:03:32,033 --> 00:03:34,973 [Loud music continues] 50 00:04:12,733 --> 00:04:14,373 Gee, he's cute. 51 00:04:14,367 --> 00:04:16,297 Laurie, there is no such thing 52 00:04:16,300 --> 00:04:18,730 as a cute housebreaker. 53 00:04:31,600 --> 00:04:32,970 [Guitar recording shuts off] 54 00:04:32,967 --> 00:04:35,327 [Drum recording shuts off] 55 00:04:35,333 --> 00:04:36,873 [Bass recording shuts off] 56 00:04:36,867 --> 00:04:38,597 Hi. 57 00:04:38,600 --> 00:04:41,530 Oh, that... That's it? "Hi"? 58 00:04:41,533 --> 00:04:42,833 Um, well, no. 59 00:04:42,833 --> 00:04:44,833 I... I mean, I'm... I'm sorry I woke you up, 60 00:04:44,833 --> 00:04:46,773 but I didn't know you were back. 61 00:04:46,767 --> 00:04:48,567 Uh, you see, I just couldn't wait any longer. 62 00:04:48,567 --> 00:04:49,667 Wait? 63 00:04:49,667 --> 00:04:50,867 How long have you been here? 64 00:04:50,867 --> 00:04:52,327 Uh, about a week. 65 00:04:52,333 --> 00:04:55,803 You mean you've been living in our garage for a week? 66 00:04:55,800 --> 00:04:59,530 Well, i... I wanted to play you my music. 67 00:04:59,533 --> 00:05:03,133 Couldn't you have chosen a more orthodox method? 68 00:05:03,133 --> 00:05:04,303 Well, I'm sorry, Mrs. Partridge, 69 00:05:04,300 --> 00:05:05,800 but you see, 70 00:05:05,800 --> 00:05:08,000 when I hitchhiked down here, I didn't know you were away. 71 00:05:08,000 --> 00:05:09,330 And when you didn't come back, 72 00:05:09,333 --> 00:05:11,803 I decided to record some tapes and leave them for you. 73 00:05:11,800 --> 00:05:13,970 You mean that was all you on those tapes? 74 00:05:13,967 --> 00:05:15,097 Yeah. 75 00:05:15,100 --> 00:05:16,600 Well, that's fantastic. 76 00:05:16,600 --> 00:05:18,300 How do you play all those instruments? 77 00:05:18,300 --> 00:05:20,170 Fair. 78 00:05:20,167 --> 00:05:21,397 Fair? 79 00:05:21,400 --> 00:05:22,870 That sounded great. 80 00:05:22,867 --> 00:05:23,867 Wait a minute. 81 00:05:23,868 --> 00:05:25,268 Hold it! 82 00:05:25,267 --> 00:05:28,097 You know, before we get into a musical appreciation hour, 83 00:05:28,100 --> 00:05:29,530 we have a decision to make. 84 00:05:29,533 --> 00:05:30,603 What's that, Reuben? 85 00:05:30,600 --> 00:05:32,470 Whether to listen to his songs 86 00:05:32,467 --> 00:05:35,097 or have him arrested for breaking and entering. 87 00:05:45,100 --> 00:05:48,300 [♪♪♪] 88 00:05:58,933 --> 00:06:00,903 Gee, I'm really glad you like my songs. 89 00:06:00,900 --> 00:06:02,100 Not only do we like them, 90 00:06:02,100 --> 00:06:03,270 we're even thinking 91 00:06:03,267 --> 00:06:04,697 of recording a couple of them. 92 00:06:04,700 --> 00:06:06,700 Hey, who says crime doesn't pay? 93 00:06:06,700 --> 00:06:08,670 Where are the lyrics, Bobby? 94 00:06:08,667 --> 00:06:11,097 Uh, yeah, well, that's kind of a problem. 95 00:06:11,100 --> 00:06:12,600 I... You see, I don't have any. 96 00:06:12,600 --> 00:06:13,770 You don't write lyrics? 97 00:06:13,767 --> 00:06:15,397 Oh, yeah, I write millions of them. 98 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 All bad. 99 00:06:17,533 --> 00:06:19,533 Bobby, we don't do instrumentals. 100 00:06:19,533 --> 00:06:20,933 Well, I realize that, Mrs. Partridge. 101 00:06:20,933 --> 00:06:22,733 It's just that I thought maybe you'd be able 102 00:06:22,733 --> 00:06:24,903 to come up with somebody who could write the words. 103 00:06:24,900 --> 00:06:27,600 Um, do you know any out-of-work lyricists? 104 00:06:27,600 --> 00:06:29,530 I do. 105 00:06:29,533 --> 00:06:30,833 Lionel Poindexter. 106 00:06:32,300 --> 00:06:33,600 Who? 107 00:06:33,600 --> 00:06:35,270 Remember about six weeks ago 108 00:06:35,267 --> 00:06:37,327 we received a shoebox in the mail 109 00:06:37,333 --> 00:06:38,973 filled with old shirt cardboards, 110 00:06:38,967 --> 00:06:40,467 popsicle wrappers, and paper napkins? 111 00:06:43,067 --> 00:06:45,267 I thought it was junk mail. 112 00:06:45,267 --> 00:06:47,467 Well, they were lyrics, and they're terrific. 113 00:06:53,233 --> 00:06:55,173 Here, read those. 114 00:06:59,867 --> 00:07:02,197 "dear partridges... 115 00:07:02,200 --> 00:07:04,270 "please put music to the enclosed verses, 116 00:07:04,267 --> 00:07:06,997 "and make terrific hit songs out of them. 117 00:07:07,000 --> 00:07:09,500 Your friend, Lionel Poindexter." 118 00:07:09,500 --> 00:07:12,470 I don't know, Danny, it doesn't sound too promising. 119 00:07:12,467 --> 00:07:13,667 Why not? 120 00:07:13,667 --> 00:07:16,367 Well, somehow, I just can't take anyone seriously 121 00:07:16,367 --> 00:07:18,697 who writes a business letter in purple crayon. 122 00:07:18,700 --> 00:07:20,430 Also, he can't spell. 123 00:07:20,433 --> 00:07:21,873 Neither can I. 124 00:07:21,867 --> 00:07:24,567 Lots of geniuses can't spell. 125 00:07:24,567 --> 00:07:27,297 But their own names? He spelled Lionel with two "L"S. 126 00:07:27,300 --> 00:07:29,430 Lionel is spelled with two "L"S. 127 00:07:29,433 --> 00:07:30,773 At the beginning? 128 00:07:34,800 --> 00:07:38,400 Partridges and Bobby: ♪ ba-bum-ba, ba-dah-ba ♪ 129 00:07:38,400 --> 00:07:40,170 ♪ ba-dah-ba-ba ♪ 130 00:07:40,167 --> 00:07:44,667 ♪ bum-ba-ba-ba-da ♪ 131 00:07:44,667 --> 00:07:47,597 Shirley: Lionel's hometown was a stop on our next tour, 132 00:07:47,600 --> 00:07:49,200 so we asked Bobby to join us. 133 00:07:49,200 --> 00:07:50,900 Armed with a shoebox full of verses 134 00:07:50,900 --> 00:07:52,570 and a busload of enthusiasm, 135 00:07:52,567 --> 00:07:54,167 we headed for what we hoped 136 00:07:54,167 --> 00:07:56,827 would be a successful partnership. 137 00:07:56,833 --> 00:07:58,903 ♪ Bum-ba-ba-ba... ♪♪ 138 00:08:08,167 --> 00:08:10,097 Man: Come in. 139 00:08:30,367 --> 00:08:32,297 Mr. Poindexter? 140 00:08:32,300 --> 00:08:33,470 Lionel: Be right out. 141 00:08:33,467 --> 00:08:35,147 I'm having a little trouble with my doublet. 142 00:08:35,467 --> 00:08:37,327 His what? 143 00:08:55,533 --> 00:08:56,903 Mr. Poindexter? 144 00:08:56,900 --> 00:08:58,270 That's right. 145 00:08:58,267 --> 00:09:00,467 Did the landlady send you up to look at the apartment? 146 00:09:00,467 --> 00:09:04,127 Uh... no. We came to see you. 147 00:09:04,133 --> 00:09:06,203 Oh. She wants me to move out. 148 00:09:06,200 --> 00:09:07,770 Why? 149 00:09:07,767 --> 00:09:08,967 She thinks I'm crazy. 150 00:09:12,233 --> 00:09:13,233 Look, would you mind 151 00:09:13,234 --> 00:09:14,434 helping me off with my helmet? 152 00:09:14,433 --> 00:09:16,033 I can't hear too well from in here. 153 00:09:16,033 --> 00:09:18,203 Well, by all means. 154 00:09:23,400 --> 00:09:25,130 That's better. 155 00:09:25,133 --> 00:09:27,133 You see, i... I was just going to work. 156 00:09:27,133 --> 00:09:28,733 Uh, you... you work as a knight? 157 00:09:28,733 --> 00:09:30,373 Oh, yeah. Oh, not every day, of course. 158 00:09:32,467 --> 00:09:34,397 Excuse me. 159 00:09:36,833 --> 00:09:39,933 Turn on, stove. 160 00:09:43,333 --> 00:09:44,603 You see, I got this job 161 00:09:44,600 --> 00:09:46,230 distributing leaflets on the street 162 00:09:46,233 --> 00:09:47,833 for a product called "Sir Lancelot plums". 163 00:09:47,833 --> 00:09:49,133 They think the knight suit 164 00:09:49,133 --> 00:09:50,203 will attract attention. 165 00:09:50,200 --> 00:09:52,530 Excuse me, what did you just say? 166 00:09:52,533 --> 00:09:54,333 Oh, I have this job that I just got... 167 00:09:54,333 --> 00:09:55,533 No, no, no, no. Before that. 168 00:09:55,533 --> 00:09:57,103 "turn on, stove"? 169 00:09:57,100 --> 00:09:59,000 Uh, yeah. 170 00:09:59,000 --> 00:10:01,100 Uh, why did you say that? 171 00:10:01,100 --> 00:10:02,530 I wanted the stove to turn on. 172 00:10:04,033 --> 00:10:05,433 So you talk to it? 173 00:10:05,433 --> 00:10:07,333 Oh, well, it won't go on any other way. 174 00:10:07,333 --> 00:10:09,373 You see, I rigged it up 175 00:10:09,367 --> 00:10:11,567 so that the timber of my voice activates... 176 00:10:11,567 --> 00:10:12,927 Well, I'm sure you're not interested 177 00:10:12,933 --> 00:10:14,173 in all the technicalities. 178 00:10:15,567 --> 00:10:17,997 Uh, Lionel... 179 00:10:20,167 --> 00:10:21,867 Didn't you send these lyrics in? 180 00:10:21,867 --> 00:10:23,027 What are lyrics? 181 00:10:24,333 --> 00:10:27,273 Maybe you'd better take a look at these. 182 00:10:31,533 --> 00:10:33,803 Oh, these are my poems. 183 00:10:33,800 --> 00:10:35,570 Oh, now I see. 184 00:10:35,567 --> 00:10:38,297 I think a girlfriend of mine must have sent them to you. 185 00:10:38,300 --> 00:10:40,600 She thinks I'm a genius. 186 00:10:40,600 --> 00:10:42,930 Yeah, well, uh, would you be interested 187 00:10:42,933 --> 00:10:43,973 in collaborating? 188 00:10:43,967 --> 00:10:44,967 At what? 189 00:10:44,968 --> 00:10:47,228 Shirley: Bobby writes music. 190 00:10:47,233 --> 00:10:49,773 He's looking for someone to write the words. 191 00:10:51,167 --> 00:10:53,597 Well, I'm always interested in new experiences. 192 00:10:55,533 --> 00:10:56,573 Shirley: Lionel, 193 00:10:56,567 --> 00:10:57,727 we're staying at 194 00:10:57,733 --> 00:10:59,173 the carriage house hotel. 195 00:10:59,167 --> 00:11:01,467 Maybe you could drop by tonight about 8:00, 196 00:11:01,467 --> 00:11:04,027 and listen to some of Bobby's music. 197 00:11:04,033 --> 00:11:05,333 Will there be food? 198 00:11:05,333 --> 00:11:08,273 Well, I'm sure we can have some sandwiches sent up. 199 00:11:08,267 --> 00:11:10,427 Turn off, stove. 200 00:11:16,300 --> 00:11:18,230 We'll expect you about 8:00 then. 201 00:11:18,233 --> 00:11:19,833 Uh-oh. 202 00:11:19,833 --> 00:11:21,303 I just had a terrible thought. 203 00:11:21,300 --> 00:11:23,030 What? 204 00:11:23,033 --> 00:11:24,773 I think I need to go to the bathroom. 205 00:11:27,533 --> 00:11:29,403 Happens every time I get into this knight suit. 206 00:11:29,400 --> 00:11:32,770 Well, don't let us stop you. 207 00:11:34,133 --> 00:11:36,033 Will he be wearing his knight suit? 208 00:11:36,033 --> 00:11:38,403 That's entirely possible, Danny. 209 00:11:38,400 --> 00:11:41,700 Danny, if he is, pretend not to notice. 210 00:11:41,700 --> 00:11:43,970 [Knocking] 211 00:11:58,900 --> 00:12:00,730 Uh, hi. 212 00:12:00,733 --> 00:12:02,633 This isn't a formal affair, you know. 213 00:12:02,633 --> 00:12:05,073 Oh, this... This is my waiter suit. 214 00:12:05,067 --> 00:12:06,397 You were working tonight? 215 00:12:06,400 --> 00:12:07,800 Oh, no, I'm going to a wedding. 216 00:12:07,800 --> 00:12:09,270 Oh, a friend of yours getting married? 217 00:12:09,267 --> 00:12:11,127 No. I read about it in the newspaper, 218 00:12:11,133 --> 00:12:12,273 so I decided to go. 219 00:12:12,267 --> 00:12:13,527 This one's Polish. 220 00:12:13,533 --> 00:12:14,633 It makes a difference? 221 00:12:14,633 --> 00:12:15,833 Of course. 222 00:12:15,833 --> 00:12:17,373 The food's terrific at Polish weddings. 223 00:12:17,367 --> 00:12:19,027 Oh. 224 00:12:19,033 --> 00:12:21,733 Uh, you want to come in and listen to my music? 225 00:12:21,733 --> 00:12:22,973 Oh, that will be pleasant. 226 00:12:22,967 --> 00:12:24,067 Great. 227 00:13:38,167 --> 00:13:39,527 Well, what'd you think? 228 00:13:39,533 --> 00:13:40,533 About what? 229 00:13:40,534 --> 00:13:41,874 About the music. 230 00:13:41,867 --> 00:13:43,297 Oh, it's probably very good. 231 00:13:43,300 --> 00:13:44,870 You mean you're not sure? 232 00:13:44,867 --> 00:13:47,397 Well, I'm not a very good judge. You see, I don't like music. 233 00:13:49,633 --> 00:13:51,433 Well, why not? 234 00:13:51,433 --> 00:13:53,433 I've been told by reliable sources 235 00:13:53,433 --> 00:13:54,833 I have an ear made of tin. 236 00:13:54,833 --> 00:13:57,873 You mean you're tone-deaf? 237 00:13:57,867 --> 00:14:00,567 Yeah, but I'm sure you're very talented. 238 00:14:00,567 --> 00:14:02,197 How can you tell? 239 00:14:02,200 --> 00:14:03,330 Well, you look talented. 240 00:14:03,333 --> 00:14:04,733 And you seem to play that banjo 241 00:14:04,733 --> 00:14:05,903 very well too, Keith. 242 00:14:05,900 --> 00:14:08,370 Thanks. 243 00:14:08,367 --> 00:14:09,667 Well, um, the point is, 244 00:14:09,667 --> 00:14:12,567 do you think you can write words to Bobby's music? 245 00:14:12,567 --> 00:14:13,797 Of course. 246 00:14:13,800 --> 00:14:15,770 Well, then you'll collaborate with Bobby? 247 00:14:15,767 --> 00:14:16,967 Oh, I'd like that very much. 248 00:14:16,967 --> 00:14:19,567 It will be nice to have a new friend. 249 00:14:19,567 --> 00:14:21,867 You know, Lionel, if these songs click, 250 00:14:21,867 --> 00:14:23,597 you could make a lot of money. 251 00:14:23,600 --> 00:14:25,570 You mean this could be a paying proposition? 252 00:14:25,567 --> 00:14:27,027 Definitely. 253 00:14:27,033 --> 00:14:28,473 Oh, I see. 254 00:14:28,467 --> 00:14:30,427 Do you mind if I ask a question? 255 00:14:30,433 --> 00:14:31,773 Of course not. 256 00:14:31,767 --> 00:14:33,867 How much does a swimming pool cost? 257 00:14:39,200 --> 00:14:42,100 Oh, $5,000, I guess. Why? 258 00:14:42,100 --> 00:14:44,230 Oh, I just wondered. 259 00:14:44,233 --> 00:14:45,433 Well, I better be going. 260 00:14:45,433 --> 00:14:47,033 I like to be there for the toast. 261 00:14:47,033 --> 00:14:48,753 I'm getting so I can almost understand them. 262 00:14:52,600 --> 00:14:55,100 Before I go, I'd like to say two things. 263 00:14:55,100 --> 00:14:57,230 Oh, the liverwurst sandwiches were excellent. 264 00:14:57,233 --> 00:14:59,933 And you're a very nice family. 265 00:15:05,200 --> 00:15:08,800 You know, I've never met anyone quite like Lionel. 266 00:15:08,800 --> 00:15:10,870 Yeah, well he is a little off-beat, 267 00:15:10,867 --> 00:15:12,267 but I think he's kind of sweet. 268 00:15:12,267 --> 00:15:13,297 Don't you, Bobby? 269 00:15:13,300 --> 00:15:15,100 Yeah, I guess so. 270 00:15:15,100 --> 00:15:17,200 I'm just wondering how long it's gonna take him 271 00:15:17,200 --> 00:15:18,330 to come up with a lyric. 272 00:15:24,233 --> 00:15:25,933 [Chattering] 273 00:15:25,933 --> 00:15:28,433 [Music playing] 274 00:15:28,433 --> 00:15:30,373 [Laughter] 275 00:15:33,500 --> 00:15:36,430 [Sounds of partying continue] 276 00:15:43,067 --> 00:15:44,797 What's going on? 277 00:15:44,800 --> 00:15:46,700 Oh, I was just playing my party record. 278 00:15:46,700 --> 00:15:47,830 [Recording shuts off] 279 00:15:47,833 --> 00:15:49,233 Your party record? 280 00:15:49,233 --> 00:15:51,833 I made it to impress a girl who used to live next door. 281 00:15:51,833 --> 00:15:53,203 I don't get it. 282 00:15:53,200 --> 00:15:55,030 I thought she'd think I was fantastically popular 283 00:15:55,033 --> 00:15:57,103 if she heard me having a party every night. 284 00:15:57,100 --> 00:15:59,130 And it didn't work out? 285 00:15:59,133 --> 00:16:02,373 No. She just moved away on account of the noise. 286 00:16:02,367 --> 00:16:03,727 Do you like girls, Lionel? 287 00:16:03,733 --> 00:16:05,013 Of course. Well, that's terrific. 288 00:16:05,733 --> 00:16:06,933 Why? 289 00:16:06,933 --> 00:16:08,603 We finally found something we have in common. 290 00:16:08,600 --> 00:16:10,500 Hey, maybe that story would make a good song. 291 00:16:10,500 --> 00:16:12,570 Do girls make good subjects for songs? 292 00:16:12,567 --> 00:16:14,297 They make terrific songs, Lionel. 293 00:16:14,300 --> 00:16:15,300 What was her name? Bertha. 294 00:16:16,300 --> 00:16:18,270 Bertha... 295 00:16:18,267 --> 00:16:22,827 Don't you know any girls with more romantic names? 296 00:16:22,833 --> 00:16:25,473 Well, I once went steady with a girl named Agnes. 297 00:16:27,633 --> 00:16:29,173 No? 298 00:16:29,167 --> 00:16:30,397 Well, that's about it. 299 00:16:30,400 --> 00:16:33,270 That's it? Bertha and Agnes? 300 00:16:33,267 --> 00:16:35,297 I'm not too successful with girls. 301 00:16:39,333 --> 00:16:41,333 I like him, Shirley, but I tell you, 302 00:16:41,333 --> 00:16:43,333 he lives in a whole world all of his own. 303 00:16:43,333 --> 00:16:45,703 Well, even if you don't come up with a song together, 304 00:16:45,700 --> 00:16:47,200 at least you've made a friend. 305 00:16:47,200 --> 00:16:49,170 Yeah, but I don't know. 306 00:16:49,167 --> 00:16:51,467 There's... there's something mysterious about him. 307 00:16:51,467 --> 00:16:52,467 Mysterious? 308 00:16:52,468 --> 00:16:53,668 Well, he has all those jobs, 309 00:16:53,667 --> 00:16:55,267 but he doesn't seem to have any money. 310 00:16:55,267 --> 00:16:57,127 And on top of that, he keeps disappearing 311 00:16:57,133 --> 00:16:58,203 for hours on end, 312 00:16:58,200 --> 00:16:59,800 and when I ask him where he's been, 313 00:16:59,800 --> 00:17:00,800 he's... he's very vague. 314 00:17:00,801 --> 00:17:02,771 More vague than usual? 315 00:17:02,767 --> 00:17:04,667 Hard to imagine, but true. 316 00:17:04,667 --> 00:17:05,797 Laurie: Mom? 317 00:17:05,800 --> 00:17:07,500 Chris: We found Lionel. 318 00:17:07,500 --> 00:17:08,600 Guess what? 319 00:17:08,600 --> 00:17:10,000 We ran into Lionel in the lobby. 320 00:17:10,000 --> 00:17:11,600 Yeah, and he's come up with a song. 321 00:17:11,600 --> 00:17:13,130 You're kidding. Lionel, where is it? 322 00:17:13,133 --> 00:17:14,173 I lost it. 323 00:17:14,167 --> 00:17:15,567 Is that the name of the song? 324 00:17:15,567 --> 00:17:17,567 No, I mean I wrote it on something, 325 00:17:17,567 --> 00:17:19,567 but I can't remember what. 326 00:17:19,567 --> 00:17:20,997 Can you remember what it was about? 327 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Eskimo. 328 00:17:22,001 --> 00:17:23,331 You wrote a song about eskimos? 329 00:17:23,333 --> 00:17:25,003 No, I wrote it on an eskimo pie. 330 00:17:26,400 --> 00:17:28,000 Well, let's find it before it melts. 331 00:17:28,000 --> 00:17:29,170 It was on the wrapper. 332 00:17:29,167 --> 00:17:30,897 Lionel, where was this? 333 00:17:30,900 --> 00:17:32,270 Some place where you were today? 334 00:17:32,267 --> 00:17:34,427 Bobby: Try and think, Lionel. 335 00:17:34,433 --> 00:17:35,933 Wait a minute. I'm thinking. I'm thinking. 336 00:17:35,933 --> 00:17:36,973 I got it. 337 00:17:36,967 --> 00:17:38,067 I got it. 338 00:17:38,067 --> 00:17:39,497 I'll go there right now. 339 00:17:39,500 --> 00:17:42,730 I'll come with you. 340 00:17:57,067 --> 00:17:58,197 This is yours? 341 00:17:58,200 --> 00:17:59,770 It used to be a hearse. 342 00:17:59,767 --> 00:18:01,727 Of course. 343 00:18:01,733 --> 00:18:03,133 Why did you buy a hearse, Lionel? 344 00:18:03,133 --> 00:18:04,503 Well, I was pretty sure 345 00:18:04,500 --> 00:18:07,770 it had never been driven over 30 miles an hour. 346 00:18:14,467 --> 00:18:15,927 Girl: Lionel! 347 00:18:18,733 --> 00:18:20,233 Lionel, where are you? 348 00:18:24,367 --> 00:18:25,967 Is Lionel here? 349 00:18:25,967 --> 00:18:28,997 Well, no, not right now, but I'm a friend of his. 350 00:18:29,000 --> 00:18:30,100 Will I do? 351 00:18:30,100 --> 00:18:31,670 Are you as rich as Lionel? 352 00:18:31,667 --> 00:18:33,667 Rich? Well, is Lionel rich? 353 00:18:33,667 --> 00:18:35,627 Loaded. Isn't he? 354 00:18:35,633 --> 00:18:37,373 Worth millions. 355 00:18:38,467 --> 00:18:39,927 What makes you say that? 356 00:18:39,933 --> 00:18:41,003 He just is. 357 00:18:41,000 --> 00:18:42,170 He gives us things. 358 00:18:42,167 --> 00:18:44,567 You mean, like candies? 359 00:18:44,567 --> 00:18:46,727 Permanent things. Want to see? 360 00:18:46,733 --> 00:18:48,073 Yeah. 361 00:18:57,833 --> 00:18:59,573 Well, what did Lionel buy you? 362 00:18:59,567 --> 00:19:00,567 Everything. 363 00:19:05,300 --> 00:19:06,330 Everything? 364 00:19:06,333 --> 00:19:07,533 He buys us a different piece 365 00:19:07,533 --> 00:19:08,573 each month. 366 00:19:08,567 --> 00:19:10,297 Lionel's something else. 367 00:19:12,733 --> 00:19:14,433 Yeah. 368 00:19:14,433 --> 00:19:16,873 He certainly is. 369 00:19:25,667 --> 00:19:27,127 Lionel, I've said it before, 370 00:19:27,133 --> 00:19:28,403 and I'll say it again, 371 00:19:28,400 --> 00:19:29,730 you're weird. 372 00:19:29,733 --> 00:19:31,403 But you're okay. 373 00:19:31,400 --> 00:19:32,670 Well, I was raised here. 374 00:19:32,667 --> 00:19:33,997 It's the least I could do. 375 00:19:34,000 --> 00:19:35,100 Is that why you asked 376 00:19:35,100 --> 00:19:36,370 how much a swimming pool costs? 377 00:19:36,367 --> 00:19:37,867 Well, it's not bad here. 378 00:19:37,867 --> 00:19:39,867 They provide the kids with all the essentials. 379 00:19:39,867 --> 00:19:41,627 It's for the extras they don't have. 380 00:19:41,633 --> 00:19:43,303 And you took on about six jobs 381 00:19:43,300 --> 00:19:44,500 to take care of that. 382 00:19:44,500 --> 00:19:47,030 Extras are important. 383 00:19:47,033 --> 00:19:48,903 Lionel, can I ask you a question? 384 00:19:48,900 --> 00:19:49,900 Sure. 385 00:19:49,901 --> 00:19:51,301 If our songs click, 386 00:19:51,300 --> 00:19:54,430 will you let me pay for half the pool? 387 00:19:54,433 --> 00:19:55,873 You really want to do that? 388 00:19:55,867 --> 00:19:58,127 On one condition. 389 00:19:58,133 --> 00:20:02,073 You let me look at your eskimo-pie wrapper. 390 00:20:10,100 --> 00:20:12,270 Yeah. 391 00:20:12,267 --> 00:20:13,697 Yeah! 392 00:20:19,267 --> 00:20:21,297 ♪ Stephanie ♪ 393 00:20:21,300 --> 00:20:24,370 ♪ whose eyes are blue ♪ 394 00:20:24,367 --> 00:20:30,267 ♪ what would life be like with you? ♪ 395 00:20:30,267 --> 00:20:32,497 ♪ I've just been wondering ♪ 396 00:20:32,500 --> 00:20:35,130 ♪ and I'd sure like to see ♪ 397 00:20:35,133 --> 00:20:41,003 ♪ if you've been thinking the same about me ♪ 398 00:20:41,000 --> 00:20:46,070 ♪ and I'm doing all I can do ♪ 399 00:20:46,067 --> 00:20:51,597 ♪ all but the growing that's up to you ♪ 400 00:20:56,033 --> 00:20:58,203 ♪ Stephanie ♪ 401 00:20:58,200 --> 00:21:01,000 ♪ your eyes are free ♪ 402 00:21:01,000 --> 00:21:06,370 ♪ you can see things as they appear to be ♪ 403 00:21:06,367 --> 00:21:12,397 ♪ I don't have to tell you how much I really care ♪ 404 00:21:12,400 --> 00:21:13,500 ♪ you and I ♪ 405 00:21:13,500 --> 00:21:17,300 ♪ both know the love that we share ♪ 406 00:21:17,300 --> 00:21:23,670 ♪ and I'm doing all I can do ♪ 407 00:21:23,667 --> 00:21:29,127 ♪ all but the growing and that's up to you ♪ 408 00:21:55,367 --> 00:22:00,427 ♪ and I'm doing all I can do ♪ 409 00:22:00,433 --> 00:22:06,073 ♪ all but the growing and that's up to you ♪ 410 00:22:06,067 --> 00:22:11,097 ♪ and I'm doing all I can do ♪ 411 00:22:11,100 --> 00:22:16,330 ♪ all but the growing and that's up to you ♪ 412 00:22:16,333 --> 00:22:22,773 ♪ and I'm doing all I can do ♪♪ 413 00:22:38,567 --> 00:22:40,897 [♪♪♪] 414 00:22:40,947 --> 00:22:45,497 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.