All language subtitles for The Partridge Family s01e12 My Son, the Feminist.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,041 --> 00:00:04,961 [Partridge family theme playing] 2 00:00:10,666 --> 00:00:14,576 ♪ Come on now and meet everybody ♪ 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,213 ♪ and hear us singing ♪ 4 00:00:18,875 --> 00:00:23,075 ♪ there's nothing better than being together ♪ 5 00:00:23,083 --> 00:00:25,503 ♪ when we're singing ♪ 6 00:00:27,208 --> 00:00:28,668 ♪ the five of us ♪ 7 00:00:28,666 --> 00:00:30,496 ♪ and mom working all day ♪ 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,870 ♪ we knew we could help her if our music would pay ♪ 9 00:00:33,875 --> 00:00:36,785 ♪ Danny got Reuben to sell our song ♪ 10 00:00:36,791 --> 00:00:40,461 ♪ and it really came together when mom sang along ♪ 11 00:00:40,458 --> 00:00:44,498 ♪ come on now and meet everybody ♪ 12 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 ♪ and hear us singing ♪ 13 00:00:48,625 --> 00:00:52,825 ♪ there's nothing better than being together ♪ 14 00:00:52,833 --> 00:00:56,173 ♪ when we're singing ♪ 15 00:00:56,166 --> 00:00:59,416 ♪ when we're singing ♪ 16 00:00:59,416 --> 00:01:03,206 ♪ when we're singing ♪♪ 17 00:01:06,250 --> 00:01:08,000 [Vacuum whirs] 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,420 [Vacuum stops] 19 00:01:11,416 --> 00:01:12,916 [Vacuum whirs] 20 00:01:14,500 --> 00:01:16,500 [Vacuum stops] 21 00:01:16,500 --> 00:01:18,920 [Sighs] 22 00:01:18,916 --> 00:01:20,456 [Vacuum whirring] 23 00:01:21,958 --> 00:01:23,458 [Telephone rings] 24 00:01:25,333 --> 00:01:27,423 [Vacuum stops] 25 00:01:27,416 --> 00:01:28,826 [Vacuum whirring again] 26 00:01:33,250 --> 00:01:35,210 Oh! [Vacuum stops] 27 00:01:37,708 --> 00:01:38,708 Hello? 28 00:01:38,709 --> 00:01:39,919 Uh, Mrs. Partridge? 29 00:01:39,916 --> 00:01:41,206 This is George clauson, 30 00:01:41,208 --> 00:01:42,458 the principal at the high school. 31 00:01:42,458 --> 00:01:44,368 Oh, yes, Mr. Clauson. 32 00:01:44,375 --> 00:01:46,365 Uh, is anything wrong? 33 00:01:46,375 --> 00:01:48,745 Tell me, the partridge family is a musical group, isn't it? 34 00:01:48,750 --> 00:01:49,870 Yes. 35 00:01:49,875 --> 00:01:53,495 Uh, are you, uh... 36 00:01:53,500 --> 00:01:55,080 [Clears throat] 37 00:01:55,083 --> 00:01:56,833 Are you politically committed? 38 00:01:56,833 --> 00:01:58,373 Uh, no. 39 00:01:58,375 --> 00:01:59,745 Well, good, good. 40 00:01:59,750 --> 00:02:01,750 Look, Mr. Clauson, what is this all about? 41 00:02:01,750 --> 00:02:05,250 Would you mind telling me why the partridge family 42 00:02:05,250 --> 00:02:07,540 is scheduled to appear at a rally for pow? 43 00:02:07,541 --> 00:02:08,961 Pow? 44 00:02:08,958 --> 00:02:10,418 Mr. Clauson: P-o-w, pow. 45 00:02:10,416 --> 00:02:11,786 Power of women... 46 00:02:11,791 --> 00:02:14,751 It's a, uh, women's liberation group. 47 00:02:14,750 --> 00:02:16,670 Oh, yes, I think I've heard of them. 48 00:02:16,666 --> 00:02:21,036 Well, uh... some of our more, uh, militant girls 49 00:02:21,041 --> 00:02:22,791 want to form a chapter here at school, 50 00:02:22,791 --> 00:02:24,831 and they're holding a rally in the park next Monday. 51 00:02:25,833 --> 00:02:27,003 And we're supposed to appear? 52 00:02:27,000 --> 00:02:28,420 Yes, so... 53 00:02:28,416 --> 00:02:30,786 So these posters say. 54 00:02:30,791 --> 00:02:33,081 And, uh, in rather large type. 55 00:02:33,083 --> 00:02:34,713 Did you know about this? 56 00:02:34,708 --> 00:02:36,078 Look, Mr. Clauson, i... 57 00:02:36,083 --> 00:02:38,503 I don't mean to seem vague about this, 58 00:02:38,500 --> 00:02:41,170 but obviously someone has committed us, 59 00:02:41,166 --> 00:02:43,616 and as soon as I find out who and why, i... 60 00:02:43,625 --> 00:02:44,625 Mrs. Partridge. 61 00:02:44,626 --> 00:02:46,456 Mrs. Partridge, there... 62 00:02:46,458 --> 00:02:51,578 There are some members of a, of a group here in my office. 63 00:02:51,583 --> 00:02:54,833 Uh, they call themselves the morality watchdogs. 64 00:02:54,833 --> 00:02:59,003 And, uh, they seem rather concerned and... 65 00:02:59,000 --> 00:03:01,250 I was wondering if I might bring them by your home 66 00:03:01,250 --> 00:03:03,370 so that you could explain your position. 67 00:03:03,375 --> 00:03:06,955 Well, I'd be most happy to see them, Mr. Clauson, 68 00:03:06,958 --> 00:03:09,958 as soon as I find out what my position is. 69 00:03:16,500 --> 00:03:18,210 [Sighs] 70 00:03:21,833 --> 00:03:23,423 [♪♪♪] 71 00:03:31,833 --> 00:03:33,833 Did you know we're supposed to sing 72 00:03:33,833 --> 00:03:35,833 at a women's liberation rally next Monday? 73 00:03:35,833 --> 00:03:37,253 For our regular price? 74 00:03:37,250 --> 00:03:39,170 I have a suspicion it's for nothing. 75 00:03:39,166 --> 00:03:41,496 Not on your life. We sing, 76 00:03:41,500 --> 00:03:42,710 we get paid. 77 00:03:42,708 --> 00:03:43,748 Then you didn't commit us? 78 00:03:43,750 --> 00:03:45,790 Are you kidding? 79 00:03:45,791 --> 00:03:49,041 It was probably Laurie, our official radical crackpot. 80 00:03:55,125 --> 00:03:56,205 Mom? 81 00:03:56,208 --> 00:03:57,618 In here, honey. 82 00:03:57,625 --> 00:03:59,575 Ask her point blank. 83 00:03:59,583 --> 00:04:02,713 What makes you so sure it was Laurie? 84 00:04:02,708 --> 00:04:06,078 If it walks like a duck, and it talks like a duck, 85 00:04:06,083 --> 00:04:08,083 it's probably a duck. 86 00:04:08,083 --> 00:04:09,673 Is this all the mail? 87 00:04:09,666 --> 00:04:10,666 Yes. 88 00:04:12,875 --> 00:04:15,325 I was expecting my first issue of liberal outlook. 89 00:04:15,333 --> 00:04:18,333 Talks like a duck. 90 00:04:18,333 --> 00:04:20,543 Have you seen these? 91 00:04:23,416 --> 00:04:25,956 Well, she still walks like a duck. 92 00:04:25,958 --> 00:04:27,958 Danny was so sure you were the one 93 00:04:27,958 --> 00:04:29,368 that committed us. 94 00:04:29,375 --> 00:04:30,745 Are you serious? 95 00:04:30,750 --> 00:04:33,170 At least I'd bring it up for a vote first. 96 00:04:33,166 --> 00:04:34,666 [Can pops open] 97 00:04:34,666 --> 00:04:36,666 Besides, I haven't made up my mind about pow. 98 00:04:36,666 --> 00:04:38,166 I want to see where they stand 99 00:04:38,166 --> 00:04:39,706 on the gut issues first. 100 00:04:39,708 --> 00:04:40,788 Actually, I think they're fragmenting 101 00:04:40,791 --> 00:04:42,581 the revolution. 102 00:04:42,583 --> 00:04:44,713 You suppose somebody just put our names on these posters? 103 00:04:44,708 --> 00:04:47,328 No... I don't think it was just somebody. 104 00:04:47,333 --> 00:04:49,333 I think it was Keith. 105 00:04:49,333 --> 00:04:51,503 You mean my son is a feminist? 106 00:04:51,500 --> 00:04:52,920 No, but his new girlfriend is. 107 00:04:52,916 --> 00:04:55,166 Tina newcomb. 108 00:04:55,166 --> 00:04:56,916 You're a pretty lucky woman, Mrs. Partridge. 109 00:04:56,916 --> 00:04:58,286 Most mothers have to worry 110 00:04:58,291 --> 00:05:00,251 about drugs and violence. 111 00:05:00,250 --> 00:05:03,420 All your ding-a-ling son thinks about are girls. 112 00:05:04,791 --> 00:05:06,831 No mail for me? 113 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 What are you looking for? 114 00:05:09,751 --> 00:05:11,171 [Sighs] 115 00:05:11,166 --> 00:05:13,166 Oh, nothing. Just a plain brown envelope. 116 00:05:13,166 --> 00:05:15,616 Keith, can I talk to you for a minute? 117 00:05:15,625 --> 00:05:17,705 I'm in sort of a hurry. 118 00:05:17,708 --> 00:05:19,958 This won't take long. 119 00:05:23,791 --> 00:05:25,961 Why don't you sit down for a minute? 120 00:05:25,958 --> 00:05:27,038 What is this? 121 00:05:27,041 --> 00:05:28,671 Nothing, nothing at all, 122 00:05:28,666 --> 00:05:31,166 but anything you say may be held against you. 123 00:05:31,166 --> 00:05:33,246 Raquel Welch. 124 00:05:33,250 --> 00:05:34,920 That's an old joke. 125 00:05:34,916 --> 00:05:36,786 So I'm not a good comedian. 126 00:05:36,791 --> 00:05:38,121 Maybe you are. 127 00:05:38,125 --> 00:05:39,665 This is pretty funny. 128 00:05:39,666 --> 00:05:40,666 Oh. 129 00:05:42,125 --> 00:05:44,865 Judging by your feeble "oh," 130 00:05:44,875 --> 00:05:48,165 we know you know something that you're not telling us. 131 00:05:48,166 --> 00:05:50,166 So why don't you clear your conscience 132 00:05:50,166 --> 00:05:51,996 and tell us all about it. 133 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Look, kids, this is a discussion, 134 00:05:54,000 --> 00:05:55,830 not a purge. 135 00:05:55,833 --> 00:05:58,333 Okay, Keith, let's discuss your guilt. 136 00:05:58,333 --> 00:06:00,213 Danny. 137 00:06:00,208 --> 00:06:03,378 If it walks like a duck, and it talks like a duck... 138 00:06:06,166 --> 00:06:10,286 Keith, kidding aside, what do you know about this? 139 00:06:10,291 --> 00:06:12,291 I did sort of promise we'd be there. 140 00:06:12,291 --> 00:06:13,751 Keith, you didn't. 141 00:06:13,750 --> 00:06:15,080 Up till now, 142 00:06:15,083 --> 00:06:17,373 we've always voted on things like this. 143 00:06:17,375 --> 00:06:18,995 Now, I know that one man, one vote 144 00:06:19,000 --> 00:06:21,370 is a radical concept, but... 145 00:06:21,375 --> 00:06:23,075 That's right... So you promised Tina, 146 00:06:23,083 --> 00:06:25,373 but you should have consulted us first. 147 00:06:25,375 --> 00:06:28,285 You made it sound as if we all believe in pow. 148 00:06:28,291 --> 00:06:30,291 But they've got a lot of good ideas. 149 00:06:30,291 --> 00:06:32,751 Maybe, but if we sing for one group, 150 00:06:32,750 --> 00:06:35,870 we'll have to sing for every group that asks us. 151 00:06:35,875 --> 00:06:38,205 For free? Not on your life! 152 00:06:38,208 --> 00:06:40,168 I think you better have a talk with Tina. 153 00:06:40,166 --> 00:06:43,126 In her case, man-to-man talk. 154 00:06:57,666 --> 00:07:00,366 Oop, I'm sorry, I forgot. 155 00:07:00,375 --> 00:07:01,825 Helping you down is a meaningless, 156 00:07:01,833 --> 00:07:03,673 descending ritual. 157 00:07:03,666 --> 00:07:06,666 It's a meaningless, condescending ritual. 158 00:07:06,666 --> 00:07:08,496 Yeah, I'll get it straight. 159 00:07:08,500 --> 00:07:10,750 Tina, I want to talk to you. 160 00:07:10,750 --> 00:07:13,420 I've been trying to talk for the last four hours. 161 00:07:13,416 --> 00:07:15,916 I know, I know, but that was at the drive-in. 162 00:07:15,916 --> 00:07:17,416 Now I really want to talk. 163 00:07:17,416 --> 00:07:18,496 Okay, let's talk. 164 00:07:21,125 --> 00:07:23,495 Listen, you really jumped the gun on that rally. 165 00:07:23,500 --> 00:07:25,170 I did? 166 00:07:25,166 --> 00:07:28,036 All I said was I'd try to persuade the family. 167 00:07:28,041 --> 00:07:30,081 You shouldn't have put our name on those posters 168 00:07:30,083 --> 00:07:31,833 until it was set. 169 00:07:31,833 --> 00:07:33,833 But we had to get the posters out in time for the rally. 170 00:07:33,833 --> 00:07:35,463 I didn't know that then. 171 00:07:35,458 --> 00:07:37,458 I didn't think there'd be any problem. 172 00:07:37,458 --> 00:07:40,618 Does your family have something against sexual equality? 173 00:07:40,625 --> 00:07:44,205 I don't think so. The family's made up of two sexes. 174 00:07:44,208 --> 00:07:47,078 Anyway, the point is, I said I promised we'd appear, 175 00:07:47,083 --> 00:07:49,123 and that's not exactly the truth. 176 00:07:49,125 --> 00:07:51,075 Look, I'm really sorry, 177 00:07:51,083 --> 00:07:53,293 but the important thing is you're gonna be there. 178 00:07:53,291 --> 00:07:55,671 The ends justify the means, huh? 179 00:07:57,416 --> 00:07:59,416 I'm really disappointed in you, Tina. 180 00:07:59,416 --> 00:08:02,166 I thought you had more respect for our relationship than that. 181 00:08:02,166 --> 00:08:04,206 Well, you're not just interested in me 182 00:08:04,208 --> 00:08:06,168 as a girl. 183 00:08:06,166 --> 00:08:08,166 I'll, uh, tell you a secret. 184 00:08:08,166 --> 00:08:10,616 Actually, I'm in love with my guitar, 185 00:08:10,625 --> 00:08:13,535 but I'd look ridiculous taking it to a drive-in. 186 00:08:15,583 --> 00:08:17,423 Good night. 187 00:08:23,916 --> 00:08:25,616 Hi, honey. 188 00:08:25,625 --> 00:08:27,535 Did you have a good time? 189 00:08:27,541 --> 00:08:28,871 Yeah, sure. 190 00:08:28,875 --> 00:08:31,075 Laurie: Keith, we have a booking problem. 191 00:08:31,083 --> 00:08:34,123 Abby Hoffman called and so did Lester Maddox, 192 00:08:34,125 --> 00:08:35,575 and they both want us to play 193 00:08:35,583 --> 00:08:36,743 on the same night. Very funny. 194 00:08:37,583 --> 00:08:39,423 Did you talk to Tina? 195 00:08:39,416 --> 00:08:40,916 Yeah, sort of. 196 00:08:40,916 --> 00:08:42,416 Does she still expect us to sing? 197 00:08:42,416 --> 00:08:43,996 Well, sure, we both do. 198 00:08:45,541 --> 00:08:48,041 Well, what's wrong with that? 199 00:08:48,041 --> 00:08:49,581 Look, all pow wants 200 00:08:49,583 --> 00:08:51,543 is equal rights, equal pay. 201 00:08:51,541 --> 00:08:52,831 Maybe Keith's right. 202 00:08:52,833 --> 00:08:54,043 Really? 203 00:08:54,041 --> 00:08:55,791 You've gotta be kidding. 204 00:08:57,416 --> 00:08:59,416 I'm not crazy about how you got us into this, 205 00:08:59,416 --> 00:09:01,626 but I've checked, and I think it's a good cause. 206 00:09:03,166 --> 00:09:04,996 And it's about time this family got itself 207 00:09:05,000 --> 00:09:06,710 committed to some cause. 208 00:09:06,708 --> 00:09:07,998 Christmas seals. 209 00:09:08,000 --> 00:09:09,670 Danny, if we don't appear, 210 00:09:09,666 --> 00:09:11,666 people are gonna think we're copping out. 211 00:09:11,666 --> 00:09:14,166 I'll cop out. Christmas seals. 212 00:09:14,166 --> 00:09:16,536 What's your vote, mom? 213 00:09:19,500 --> 00:09:22,580 You're gonna vote "no," aren't you? 214 00:09:23,666 --> 00:09:25,666 Danny, I haven't really decided. 215 00:09:25,666 --> 00:09:27,826 I'd like to know more about pow. 216 00:09:27,833 --> 00:09:30,213 Boy, when Mr. Kincaid gets here tomorrow, 217 00:09:30,208 --> 00:09:31,918 he's really gonna blow his stack. 218 00:09:31,916 --> 00:09:33,916 Danny, Reuben wasn't coming here. 219 00:09:33,916 --> 00:09:35,536 Did you call him? 220 00:09:35,541 --> 00:09:37,501 I think I'll stand on the fifth amendment. 221 00:09:38,958 --> 00:09:41,208 Oh... I only hope I can speak to him 222 00:09:41,208 --> 00:09:43,288 before the morality watchdogs get here. 223 00:09:43,291 --> 00:09:44,671 Reuben is so excitable. 224 00:09:44,666 --> 00:09:47,166 The morality watchdogs are coming here? 225 00:09:47,166 --> 00:09:48,366 Tomorrow. 226 00:09:48,375 --> 00:09:49,535 Oh, mom. 227 00:09:49,541 --> 00:09:50,961 We should have a long talk 228 00:09:50,958 --> 00:09:52,328 about the kind of people 229 00:09:52,333 --> 00:09:53,753 you're hanging around with. 230 00:09:53,750 --> 00:09:54,920 Man: Everybody, calm down. 231 00:09:54,916 --> 00:09:56,116 Woman: And it's outrageous! 232 00:09:56,125 --> 00:09:57,325 If we want our daughters liberated, 233 00:09:57,333 --> 00:09:58,873 we'll liberate them! Crowd: Yeah! 234 00:09:58,875 --> 00:10:00,415 Woman #2: What's wrong with being a housewife? 235 00:10:00,416 --> 00:10:01,706 [Chatter continues] 236 00:10:01,708 --> 00:10:03,328 Now, ladies and gentlemen, please, 237 00:10:03,333 --> 00:10:05,043 you're not giving her a chance to talk. 238 00:10:05,041 --> 00:10:06,331 Mrs. Partridge. 239 00:10:06,333 --> 00:10:08,293 First of all, can't we all step inside 240 00:10:08,291 --> 00:10:09,751 and discuss this calmly? 241 00:10:09,750 --> 00:10:11,620 Calmly? Is she trying to be funny? 242 00:10:11,625 --> 00:10:13,165 You can't scare us. 243 00:10:13,166 --> 00:10:15,206 No daughter of mine's gonna dig ditches! 244 00:10:15,208 --> 00:10:17,418 Now, ladies and gentlemen, please! 245 00:10:17,416 --> 00:10:20,206 Are you trying to turn our girls into boys? 246 00:10:20,208 --> 00:10:22,618 It's bad enough that our boys are turning into girls, 247 00:10:22,625 --> 00:10:24,665 with all that long hair nonsense. 248 00:10:24,666 --> 00:10:26,666 It's a plot. 249 00:10:26,666 --> 00:10:28,866 I don't think that's what pow has in mind. 250 00:10:28,875 --> 00:10:30,995 What do they have in mind? 251 00:10:31,000 --> 00:10:32,170 A lot of things. 252 00:10:32,166 --> 00:10:33,996 Woman: And what does that mean? 253 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 It means my daughter's gonna compete against me, 254 00:10:36,000 --> 00:10:37,620 digging ditches! 255 00:10:37,625 --> 00:10:40,075 Your daughter doesn't want to dig any ditches, sir! 256 00:10:41,625 --> 00:10:42,665 Hey, cool it, mom. 257 00:10:44,291 --> 00:10:46,121 All they wanna do is to throw out 258 00:10:46,125 --> 00:10:47,745 that phony double standard 259 00:10:47,750 --> 00:10:49,580 and stop women from being treated 260 00:10:49,583 --> 00:10:51,253 like second-class citizens. 261 00:10:51,250 --> 00:10:54,830 I knew it, I knew it. It's her fault. She reads. 262 00:10:54,833 --> 00:10:57,623 Man: I'll tell you what I think. 263 00:10:57,625 --> 00:10:59,075 I think you all better go back 264 00:10:59,083 --> 00:11:00,253 where you came from. 265 00:11:00,250 --> 00:11:01,670 This is where we came from! 266 00:11:01,666 --> 00:11:03,616 Look, we're not trying to convert anybody. 267 00:11:03,625 --> 00:11:05,415 They just asked us to sing at a rally. 268 00:11:05,416 --> 00:11:06,826 Yeah, well, you sing at that rally, 269 00:11:06,833 --> 00:11:08,003 and you'll regret it. 270 00:11:08,000 --> 00:11:09,870 What do you mean? 271 00:11:09,875 --> 00:11:11,865 It'll be the last happy day you spend in this town. 272 00:11:11,875 --> 00:11:13,285 Oh, really? 273 00:11:13,291 --> 00:11:15,791 You know, after meeting all you people, 274 00:11:15,791 --> 00:11:18,461 I've changed my mind. 275 00:11:18,458 --> 00:11:20,708 We're going to appear! 276 00:11:20,708 --> 00:11:22,828 Our farewell performance. 277 00:11:22,833 --> 00:11:24,793 You're the most narrow group of people 278 00:11:24,791 --> 00:11:26,791 I've ever met in my whole life. 279 00:11:26,791 --> 00:11:28,621 You're welcome to come to that rally, 280 00:11:28,625 --> 00:11:30,615 but you better bring your own keyhole to peep through! 281 00:11:30,625 --> 00:11:32,665 Woman: You can't talk to us like that! 282 00:11:32,666 --> 00:11:34,666 Man: Who does she think she is? Woman: What does she mean? 283 00:11:34,666 --> 00:11:36,456 Clauson: All right, ladies and gentlemen, 284 00:11:36,458 --> 00:11:38,118 I think that's enough discussion for today. 285 00:11:38,125 --> 00:11:39,325 We'll continue another time. 286 00:11:39,333 --> 00:11:40,753 [♪♪♪] 287 00:11:51,000 --> 00:11:52,500 What? 288 00:11:54,208 --> 00:11:56,918 My mother, the activist. 289 00:12:09,375 --> 00:12:10,915 We're singing. 290 00:12:10,916 --> 00:12:13,206 Shirley, as your manager, I have to warn you, 291 00:12:13,208 --> 00:12:14,788 if this furor gets into the paper... 292 00:12:14,791 --> 00:12:16,461 We're singing. 293 00:12:16,458 --> 00:12:19,578 You could antagonize half your public. 294 00:12:19,583 --> 00:12:21,253 We're singing. 295 00:12:21,250 --> 00:12:23,250 Haven't these people heard about free speech? 296 00:12:23,250 --> 00:12:27,250 Yeah, free speech is great, until it's someone else talking. 297 00:12:27,250 --> 00:12:29,250 You're sure you know what you're doing? 298 00:12:29,250 --> 00:12:32,000 I know exactly what I'm doing. 299 00:12:32,000 --> 00:12:35,330 I forgot how much coffee I put in here. 300 00:12:35,333 --> 00:12:37,333 Hey, mom, you were really great out there. 301 00:12:37,333 --> 00:12:38,833 I was? Mm-hmm. 302 00:12:38,833 --> 00:12:40,833 We're even thinking of sending you to Washington. 303 00:12:40,833 --> 00:12:42,003 Or Berkeley. 304 00:12:42,000 --> 00:12:43,670 Look, since we're all 305 00:12:43,666 --> 00:12:45,706 putting our lives on the line for Tina, 306 00:12:45,708 --> 00:12:47,828 don't you think it's about time we met her? 307 00:12:49,416 --> 00:12:51,706 Yeah, sure. 308 00:12:51,708 --> 00:12:53,828 Why don't you invite her to dinner tonight? 309 00:12:55,291 --> 00:12:57,831 Okay... if you'd like. 310 00:12:57,833 --> 00:13:00,713 We'll try and make a good impression. 311 00:13:00,708 --> 00:13:02,788 Listen... um... 312 00:13:02,791 --> 00:13:04,791 I think I better warn you about Tina. 313 00:13:04,791 --> 00:13:07,371 She takes the movement very seriously. 314 00:13:07,375 --> 00:13:09,955 And women are discouraged from having careers. 315 00:13:09,958 --> 00:13:12,708 We're supposed to get married, become housewives, 316 00:13:12,708 --> 00:13:14,748 and wait around for the babies to come. 317 00:13:14,750 --> 00:13:17,500 I think it's a little more than just waiting. 318 00:13:17,500 --> 00:13:19,250 Yeah. Well, that's right. 319 00:13:19,250 --> 00:13:20,500 You don't just wait? 320 00:13:20,500 --> 00:13:22,290 Is there something I don't know? 321 00:13:22,291 --> 00:13:23,501 It's that stork part. 322 00:13:25,208 --> 00:13:27,248 Tina: The family unit is decadent. 323 00:13:27,250 --> 00:13:28,870 It's only pleasurable and beneficial 324 00:13:28,875 --> 00:13:29,955 to the husband. 325 00:13:31,750 --> 00:13:34,120 Don't you think you ought to have a husband and family 326 00:13:34,125 --> 00:13:35,995 before you make that statement? 327 00:13:36,000 --> 00:13:37,250 Reuben: Well, let's face it, 328 00:13:37,250 --> 00:13:38,460 everybody has a mother and father. 329 00:13:38,458 --> 00:13:40,038 It's an unwritten law. 330 00:13:40,041 --> 00:13:41,711 Nobody wrote that law, did they? 331 00:13:43,166 --> 00:13:44,326 Uh, what Tina means is... 332 00:13:44,333 --> 00:13:45,543 I can speak for myself. 333 00:13:47,000 --> 00:13:50,080 The family unit dehumanizes a woman. 334 00:13:50,083 --> 00:13:52,083 It makes her nothing more than a drudge 335 00:13:52,083 --> 00:13:53,503 and a child-bearer. 336 00:13:53,500 --> 00:13:55,120 Reuben: Well, there's your basic flaw. 337 00:13:55,125 --> 00:13:57,455 Man has never had a baby. 338 00:13:57,458 --> 00:13:59,498 I never met a man who wanted to have a baby! 339 00:13:59,500 --> 00:14:01,500 Why should women be stuck if men wouldn't do it? 340 00:14:01,500 --> 00:14:03,420 Maybe she's right. 341 00:14:03,416 --> 00:14:05,376 I'm not ready to be a mother. 342 00:14:08,708 --> 00:14:10,918 It's been an enjoyable evening, 343 00:14:10,916 --> 00:14:13,416 even if you do have male hang-ups. 344 00:14:13,416 --> 00:14:15,786 Well, I'm glad I don't have female hang-ups. 345 00:14:15,791 --> 00:14:18,791 Me too. I'm not plucking my eyebrows for anybody. 346 00:14:19,875 --> 00:14:21,325 Would one of you fellows mind? 347 00:14:21,333 --> 00:14:23,043 Why, sure. I don't hold grudges. 348 00:14:23,041 --> 00:14:26,001 Oh, that's okay, Reuben. 349 00:14:26,000 --> 00:14:27,750 Thanks, Keith. 350 00:14:32,125 --> 00:14:34,115 Huh, like the good book says, 351 00:14:34,125 --> 00:14:36,495 "the lord helps those who help themselves." 352 00:14:36,500 --> 00:14:37,540 Good night. 353 00:14:37,541 --> 00:14:39,291 [Door closes] 354 00:14:39,291 --> 00:14:42,421 I never realized that applied to coats. 355 00:14:42,416 --> 00:14:44,456 She certainly doesn't mince her words. 356 00:14:44,458 --> 00:14:46,668 Either did chicken little, and look what came of that. 357 00:14:56,125 --> 00:14:58,115 Well, good night, Tina. 358 00:14:58,125 --> 00:15:00,705 Keith, are you mad at me about something? 359 00:15:00,708 --> 00:15:02,788 Me? Are you kidding? 360 00:15:02,791 --> 00:15:03,961 [Sighs] 361 00:15:03,958 --> 00:15:06,788 Aren't you gonna walk me to the door? 362 00:15:06,791 --> 00:15:08,791 I don't know. I've been thinking. 363 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 It's sort of a condescending gesture. 364 00:15:10,791 --> 00:15:12,121 It is? 365 00:15:12,125 --> 00:15:14,115 Well, you never walk me to the door. 366 00:15:14,125 --> 00:15:16,495 I mean, if I'm really committed to the movement, 367 00:15:16,500 --> 00:15:19,080 the most I should do is stop the bus. 368 00:15:19,083 --> 00:15:21,793 Yeah, I guess so. 369 00:15:23,416 --> 00:15:26,956 Hey, don't you want to kiss me good night? 370 00:15:26,958 --> 00:15:28,578 Actually, Tina, 371 00:15:28,583 --> 00:15:30,583 I've been thinking about that too. 372 00:15:30,583 --> 00:15:32,583 Don't you think that's sort of using each other 373 00:15:32,583 --> 00:15:34,083 as objects? 374 00:15:34,083 --> 00:15:36,503 I mean, me using your lips, you using mine. 375 00:15:36,500 --> 00:15:37,670 It is? 376 00:15:37,666 --> 00:15:39,366 Well, those are your words, 377 00:15:39,375 --> 00:15:41,365 except for the "your lips, my lips" part. 378 00:15:41,375 --> 00:15:43,495 Are you sure you're not angry at me? 379 00:15:43,500 --> 00:15:46,210 Why would I be angry? 380 00:15:46,208 --> 00:15:49,498 Good night. 381 00:15:49,500 --> 00:15:53,420 I'll see you at the rally... Won't I? 382 00:15:53,416 --> 00:15:55,496 I promised I'd be there, didn't I? 383 00:15:55,500 --> 00:15:57,120 I'm a man of my word, 384 00:15:57,125 --> 00:15:59,115 if you'll pardon the expression. 385 00:15:59,125 --> 00:16:01,165 Sure. 386 00:16:01,166 --> 00:16:03,826 Well, I'm glad you're being so liberal about it. 387 00:16:03,833 --> 00:16:05,463 Good night, Tina. 388 00:16:07,541 --> 00:16:09,751 Good night, Keith. 389 00:16:15,083 --> 00:16:16,833 [Engine starts] 390 00:16:23,125 --> 00:16:24,455 [People shouting] 391 00:16:35,291 --> 00:16:37,831 Well, there's our fans. 392 00:16:37,833 --> 00:16:39,333 Yes. 393 00:16:39,333 --> 00:16:41,673 Kids, don't sign any autographs. 394 00:16:55,458 --> 00:16:57,378 [♪♪♪] 395 00:17:08,083 --> 00:17:10,713 Hey, hi. We're getting quite a crowd. 396 00:17:10,708 --> 00:17:11,998 Yeah, I know. 397 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 We were greeted by a bunch of them 398 00:17:14,000 --> 00:17:16,170 when we came in. 399 00:17:16,166 --> 00:17:17,996 I'm kind of mad at you. 400 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 You were pretty rude to me last night. 401 00:17:20,000 --> 00:17:22,420 Really? I didn't mean to be. 402 00:17:22,416 --> 00:17:24,496 I was only treating you as an equal. 403 00:17:26,708 --> 00:17:28,958 Are these the songs you're going to sing? 404 00:17:28,958 --> 00:17:30,288 Yeah. What's wrong with them? 405 00:17:30,291 --> 00:17:33,251 These lyrics, they're so anti-woman. 406 00:17:33,250 --> 00:17:35,960 "I love you"? 407 00:17:35,958 --> 00:17:37,998 It's just something men say to appease women. 408 00:17:38,000 --> 00:17:40,790 I'm sorry, but you can't sing these songs. 409 00:17:40,791 --> 00:17:42,501 What? 410 00:17:42,500 --> 00:17:44,790 Look, this is a women's liberation songbook. 411 00:17:44,791 --> 00:17:46,331 You can just... wait a minute. 412 00:17:46,333 --> 00:17:48,373 Wait a minute, you liked our songs well enough 413 00:17:48,375 --> 00:17:50,495 to put our names on that poster. 414 00:17:50,500 --> 00:17:52,710 I didn't know what you were going to sing last week. 415 00:17:52,708 --> 00:17:54,708 Now, look, Tina, you're working for a cause, 416 00:17:54,708 --> 00:17:56,208 and that's great, 417 00:17:56,208 --> 00:17:58,208 but nobody, nobody censors our material. 418 00:17:58,208 --> 00:18:00,208 Censorship is not the path to equal rights. 419 00:18:00,208 --> 00:18:02,168 Look, this isn't your rally! 420 00:18:02,166 --> 00:18:04,036 You'll sing our songs or else... 421 00:18:04,041 --> 00:18:06,541 Tina, you can't listen to anyone's viewpoint but your own. 422 00:18:06,541 --> 00:18:08,171 You're as bad as those watchdogs. 423 00:18:08,166 --> 00:18:09,996 You can't say that to me! Wrong. 424 00:18:10,000 --> 00:18:12,040 Not only can I say it, but I should've said it sooner. 425 00:18:12,041 --> 00:18:14,961 You can take your songbook and index it. We quit. 426 00:18:17,041 --> 00:18:18,461 Pack up and go. 427 00:18:18,458 --> 00:18:20,078 Mom... 428 00:18:20,083 --> 00:18:22,333 I'm way ahead of you. 429 00:18:22,333 --> 00:18:24,333 Keith, where are you going? 430 00:18:24,333 --> 00:18:26,373 You can't just walk out. Why not? 431 00:18:26,375 --> 00:18:28,365 You didn't want to do this concert 432 00:18:28,375 --> 00:18:29,785 in the first place. 433 00:18:29,791 --> 00:18:31,121 Look, Keith, 434 00:18:31,125 --> 00:18:32,825 first you committed us without asking us, 435 00:18:32,833 --> 00:18:34,833 and now you're walking out without asking us. 436 00:18:34,833 --> 00:18:36,503 Do you think that's fair? 437 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 Look, she wanted to censor our material. 438 00:18:38,500 --> 00:18:40,330 Now, that's wrong. Yes, it is. 439 00:18:40,333 --> 00:18:42,583 But pow hasn't censored us. 440 00:18:42,583 --> 00:18:45,423 This is some little game between you and Tina. 441 00:18:45,416 --> 00:18:47,496 Well, I'm sorry I got everybody into this. 442 00:18:47,500 --> 00:18:50,210 So am I, but the family must act together. 443 00:18:50,208 --> 00:18:52,458 The rest of us can't allow 444 00:18:52,458 --> 00:18:55,918 one small group to scare us out of our right to free speech 445 00:18:55,916 --> 00:18:57,956 or free singing, whichever the case may be. 446 00:18:57,958 --> 00:18:59,958 But I can't go on, 447 00:18:59,958 --> 00:19:02,418 not after what just happened with Tina. 448 00:19:02,416 --> 00:19:05,576 Honey, I understand how you feel... 449 00:19:05,583 --> 00:19:08,003 But don't you see, we feel we must go on. 450 00:19:10,708 --> 00:19:12,038 How about it? 451 00:19:13,666 --> 00:19:14,666 [Sighs] I don't know. 452 00:19:23,833 --> 00:19:27,373 And we will not falter until we achieve our goals. 453 00:19:27,375 --> 00:19:28,955 Equality in the home, 454 00:19:28,958 --> 00:19:30,958 on the job, and in the government. 455 00:19:30,958 --> 00:19:31,958 Thank you. 456 00:19:37,541 --> 00:19:39,541 I do have one announcement. 457 00:19:39,541 --> 00:19:42,921 Due to technical difficulties beyond our control, 458 00:19:42,916 --> 00:19:45,706 the partridge family will not appear today. 459 00:19:45,708 --> 00:19:48,288 [Murmuring from crowd] 460 00:19:48,291 --> 00:19:51,751 However, miss bancock, the girls' phys ed coach, 461 00:19:51,750 --> 00:19:54,290 has agreed to step in and tell us about her crusade 462 00:19:54,291 --> 00:19:56,171 to get women into professional hockey. 463 00:19:56,166 --> 00:19:57,666 [Crowd applauds] 464 00:20:01,416 --> 00:20:03,036 What are you doing here? 465 00:20:03,041 --> 00:20:04,831 I said we'd play, didn't I? 466 00:20:04,833 --> 00:20:06,463 Well, you also said you quit. 467 00:20:06,458 --> 00:20:08,458 Well, you can't believe everything I say, can you? 468 00:20:08,458 --> 00:20:10,078 You're gonna sing our songs? 469 00:20:10,083 --> 00:20:12,083 No, we're gonna sing what everybody came to hear. 470 00:20:12,083 --> 00:20:13,713 You wouldn't dare! 471 00:20:13,708 --> 00:20:15,538 You just can't walk out here and assert your manhood... 472 00:20:15,541 --> 00:20:16,961 I'm not asserting anything. 473 00:20:16,958 --> 00:20:18,618 Some people came here today to hear us play, 474 00:20:18,625 --> 00:20:21,035 and we're not gonna disappoint them. 475 00:20:21,041 --> 00:20:23,121 So are you gonna introduce us? 476 00:20:23,125 --> 00:20:25,365 No! Who do you think you are? You just can't wa... 477 00:20:25,375 --> 00:20:26,995 One, two... 478 00:20:27,000 --> 00:20:30,040 I think it would be nice if you introduced us. 479 00:20:30,041 --> 00:20:32,831 One, two, three, four... 480 00:20:32,833 --> 00:20:34,503 [performing "I think I love you"] 481 00:20:34,500 --> 00:20:37,040 ♪ Ba-ba-ba-ba, ba-ba-ba-ba-ba ♪ 482 00:20:37,041 --> 00:20:38,711 Ladies and gentlemen, the partridge family. 483 00:20:38,708 --> 00:20:42,708 ♪ Ba-ba-ba-ba-ba ♪ 484 00:20:42,708 --> 00:20:44,288 ♪ I'm sleeping ♪ 485 00:20:44,291 --> 00:20:46,291 ♪ and right in the middle of a good dream ♪ 486 00:20:46,291 --> 00:20:48,371 ♪ like all at once I wake up ♪ 487 00:20:48,375 --> 00:20:52,115 ♪ from something that keeps knocking at my brain ♪ 488 00:20:52,125 --> 00:20:56,535 ♪ before I go insane I hold my pillow to my head ♪ 489 00:20:56,541 --> 00:20:59,041 ♪ and spring up in my bed ♪ 490 00:20:59,041 --> 00:21:01,171 ♪ screaming out the words I dread ♪ 491 00:21:01,166 --> 00:21:03,576 ♪ I think I love you ♪ 492 00:21:03,583 --> 00:21:06,373 ♪ I think I love you ♪ 493 00:21:06,375 --> 00:21:10,325 ♪ this morning I woke up with this feeling ♪ 494 00:21:10,333 --> 00:21:12,463 ♪ I didn't know how to deal with ♪ 495 00:21:12,458 --> 00:21:16,118 ♪ and so I just decided to myself ♪ 496 00:21:16,125 --> 00:21:18,365 ♪ I'd hide it to myself ♪ 497 00:21:18,375 --> 00:21:22,745 ♪ and never talk about it and didn't I go and shout it ♪ 498 00:21:22,750 --> 00:21:25,170 ♪ when you walked into the room ♪ 499 00:21:25,166 --> 00:21:27,866 ♪ I think I love you ♪ 500 00:21:27,875 --> 00:21:29,955 ♪ I think I love you ♪ 501 00:21:29,958 --> 00:21:34,538 ♪ I think I love you so, what am I so afraid of ♪ 502 00:21:34,541 --> 00:21:37,041 ♪ I'm afraid that I'm not sure of ♪ 503 00:21:37,041 --> 00:21:40,541 ♪ a love there is no cure for ♪ 504 00:21:40,541 --> 00:21:42,251 [♪♪♪] 505 00:21:42,250 --> 00:21:43,620 ♪ I think I love you ♪ 506 00:21:43,625 --> 00:21:47,325 ♪ isn't that what life is made of? ♪ 507 00:21:47,333 --> 00:21:51,923 ♪ Though it worries me to say that I've never felt this way ♪ 508 00:21:55,625 --> 00:21:57,865 ♪ ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 509 00:21:57,875 --> 00:22:01,785 ♪ ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 510 00:22:01,791 --> 00:22:05,711 ♪ ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 511 00:22:05,708 --> 00:22:11,078 ♪ ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 512 00:22:11,083 --> 00:22:16,423 ♪ hey, I think I love you so, what am I so afraid of ♪ 513 00:22:16,416 --> 00:22:18,956 ♪ I'm afraid that I'm not sure of ♪ 514 00:22:18,958 --> 00:22:22,578 ♪ a love there is no cure for ♪ 515 00:22:22,583 --> 00:22:24,043 ♪ ahh ♪ 516 00:22:24,041 --> 00:22:25,831 ♪ I think I love you ♪ 517 00:22:25,833 --> 00:22:28,873 ♪ isn't that what life is made of? ♪ 518 00:22:28,875 --> 00:22:31,535 ♪ Though it worries me to say ♪ 519 00:22:31,541 --> 00:22:34,001 ♪ I've never felt this way ♪ 520 00:22:34,000 --> 00:22:37,750 ♪ believe me you really don't have to worry ♪ 521 00:22:37,750 --> 00:22:39,830 ♪ I only want to make you happy ♪ 522 00:22:39,833 --> 00:22:43,123 ♪ and if you say "hey, go away," I will ♪ 523 00:22:43,125 --> 00:22:45,325 ♪ but I think better still ♪ 524 00:22:45,333 --> 00:22:47,753 ♪ I'd better stay around and love you ♪ 525 00:22:47,750 --> 00:22:52,210 ♪ do you think I have a case? Let me ask you to your face ♪ 526 00:22:52,208 --> 00:22:54,748 ♪ do you think you love me? ♪ 527 00:22:54,750 --> 00:22:59,670 ♪ I think I love you I think I love you ♪ 528 00:22:59,666 --> 00:23:01,786 ♪ I think I love you ♪ 529 00:23:01,791 --> 00:23:03,751 ♪ I think I love you ♪ 530 00:23:03,750 --> 00:23:06,170 ♪ I think I love you ♪ 531 00:23:06,166 --> 00:23:08,496 ♪ I think I love you ♪♪ 532 00:23:08,500 --> 00:23:10,000 [Crowd applauds and whistles] 533 00:23:20,625 --> 00:23:22,455 Shirley: Keith, dinner's on the table. 534 00:23:22,458 --> 00:23:23,618 Coming. 535 00:23:23,625 --> 00:23:24,955 [Telephone rings] 536 00:23:24,958 --> 00:23:26,628 I'll get it. 537 00:23:28,791 --> 00:23:30,251 Hello? 538 00:23:30,250 --> 00:23:32,080 Hi, Tina. How are you? 539 00:23:32,083 --> 00:23:34,503 Yeah. Hey, am I gonna see you later tonight? 540 00:23:34,500 --> 00:23:36,080 Good, good. 541 00:23:38,125 --> 00:23:39,535 What? 542 00:23:39,541 --> 00:23:41,171 You're kidding. 543 00:23:41,166 --> 00:23:43,576 No, uh-uh, I don't know anything about it. 544 00:23:43,583 --> 00:23:46,003 Look, let me find out what this is all about. 545 00:23:46,000 --> 00:23:47,920 Yeah, I'll see you later. 546 00:23:50,750 --> 00:23:54,580 Okay, who booked us to perform for the morality watchdogs? 547 00:23:56,041 --> 00:23:58,041 Well, I didn't exactly book us. 548 00:23:58,041 --> 00:23:59,251 Danny. 549 00:23:59,250 --> 00:24:01,120 I just said 550 00:24:01,125 --> 00:24:03,495 I might be able to talk you into equal time. 551 00:24:03,500 --> 00:24:04,920 Fair is fair. 552 00:24:04,916 --> 00:24:07,826 Why didn't you ask us first? 553 00:24:07,833 --> 00:24:09,873 This group is supposed to be a democracy. 554 00:24:09,875 --> 00:24:11,865 Now, I know that one man, one vote 555 00:24:11,875 --> 00:24:13,995 is a radical concept, but... 556 00:24:14,000 --> 00:24:16,330 They're putting posters up all over town, you know. 557 00:24:16,333 --> 00:24:17,793 Fair is fair. 558 00:24:17,791 --> 00:24:20,251 Besides, the watchdogs are paying us. 559 00:24:20,250 --> 00:24:21,370 What's fairer than that? 560 00:24:21,375 --> 00:24:22,955 You're exploiting us. 561 00:24:22,958 --> 00:24:25,498 Do you know what the posters say? 562 00:24:25,500 --> 00:24:27,620 "The partridge family sings out 563 00:24:27,625 --> 00:24:29,615 for old-fashioned decency." 564 00:24:29,625 --> 00:24:32,115 And there's a jitterbug contest! 565 00:24:32,125 --> 00:24:34,115 Danny: But they're paying us. 566 00:24:34,125 --> 00:24:35,915 Tracy: What's a jitterbug? 567 00:24:35,916 --> 00:24:37,956 Danny: It's a caterpillar with hiccups. 568 00:24:37,958 --> 00:24:40,578 Laurie: Now don't try and joke your way out of this. 569 00:24:40,583 --> 00:24:42,583 Danny: Who's joking? They're paying us. 570 00:24:42,583 --> 00:24:45,543 You don't have to agree with them to let them pay us. 571 00:24:48,708 --> 00:24:50,708 [♪♪♪] 572 00:24:50,758 --> 00:24:55,308 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.