All language subtitles for The Partridge Family s01e10 Go Directly to Jail.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,380 [Partridge family theme playing] 2 00:00:10,666 --> 00:00:14,616 ♪ Come on now and meet everybody ♪ 3 00:00:14,625 --> 00:00:18,745 ♪ and hear us singing ♪ 4 00:00:18,750 --> 00:00:23,040 ♪ there's nothing better than being together ♪ 5 00:00:23,041 --> 00:00:25,541 ♪ when we're singing ♪ 6 00:00:27,166 --> 00:00:28,706 ♪ the five of us ♪ 7 00:00:28,708 --> 00:00:30,498 ♪ and mom working all day ♪ 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,870 ♪ we knew we could help her if our music would pay ♪ 9 00:00:33,875 --> 00:00:36,705 ♪ Danny got Reuben to sell our song ♪ 10 00:00:36,708 --> 00:00:40,418 ♪ and it really came together when mom sang along ♪ 11 00:00:40,416 --> 00:00:44,536 ♪ come on now and meet everybody ♪ 12 00:00:44,541 --> 00:00:47,001 ♪ and hear us singing ♪ 13 00:00:48,625 --> 00:00:52,745 ♪ there's nothing better than being together ♪ 14 00:00:52,750 --> 00:00:56,000 ♪ when we're singing ♪ 15 00:00:56,000 --> 00:00:59,370 ♪ when we're singing ♪ 16 00:00:59,375 --> 00:01:03,035 ♪ when we're singing ♪♪ 17 00:01:07,333 --> 00:01:08,793 Chris: Bang, bang. Bang, bang. 18 00:01:08,791 --> 00:01:10,081 Tracy: You missed me. 19 00:01:10,083 --> 00:01:11,713 Bang, bang, bang. I got you then. 20 00:01:11,708 --> 00:01:13,038 No, you didn't. 21 00:01:13,041 --> 00:01:15,371 You forgot to reload. You're out of bullets. 22 00:01:15,375 --> 00:01:18,455 Mom, Chris is pretending he has a gun again. 23 00:01:18,458 --> 00:01:19,868 Chris, I told you 24 00:01:19,875 --> 00:01:22,165 never to shoot your finger at anyone. 25 00:01:22,166 --> 00:01:23,916 Aw, mom... 26 00:01:23,916 --> 00:01:25,866 You now how I feel about guns. 27 00:01:25,875 --> 00:01:27,575 I was just trying to wing her. 28 00:01:27,583 --> 00:01:28,833 Chris... 29 00:01:28,833 --> 00:01:30,253 You can't blame him. 30 00:01:30,250 --> 00:01:32,460 He's just got this concert on his mind. 31 00:01:32,458 --> 00:01:33,998 [Sighs] I guess so. 32 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Shirley: About this time, 33 00:01:36,000 --> 00:01:38,420 I was wondering if doing a concert in prison 34 00:01:38,416 --> 00:01:40,206 was such a good idea. 35 00:01:40,208 --> 00:01:42,208 An inmate, Hank beuford, 36 00:01:42,208 --> 00:01:44,038 head of the prison entertainment committee, 37 00:01:44,041 --> 00:01:46,251 wrote us a letter and asked us to appear. 38 00:01:46,250 --> 00:01:48,750 It seemed like a good idea at the time. 39 00:01:48,750 --> 00:01:49,870 It sure is big... 40 00:01:49,875 --> 00:01:51,245 And quiet. 41 00:01:51,250 --> 00:01:53,580 It's kind of scary. 42 00:01:53,583 --> 00:01:55,543 Yeah, like a library. 43 00:01:55,541 --> 00:01:56,961 I wonder if I'll run into 44 00:01:56,958 --> 00:01:58,958 any of my old business associates. 45 00:01:58,958 --> 00:02:00,328 They don't have debtors' prisons 46 00:02:00,333 --> 00:02:01,673 anymore. 47 00:02:13,666 --> 00:02:15,166 Mrs. Partridge, I'm warden yates. 48 00:02:15,166 --> 00:02:16,416 How do you do? 49 00:02:16,416 --> 00:02:17,616 This is our manager, Mr. Kincaid. 50 00:02:17,625 --> 00:02:18,705 Mister Kincaid. Warden. 51 00:02:18,708 --> 00:02:19,918 My family. 52 00:02:19,916 --> 00:02:21,286 I'm so glad you could make it. 53 00:02:21,291 --> 00:02:22,671 I'll have some of the trusties 54 00:02:22,666 --> 00:02:24,116 unload your equipment. 55 00:02:24,125 --> 00:02:25,535 Oh, thank you. We appreciate your help. 56 00:02:25,541 --> 00:02:26,541 Not at all. 57 00:02:28,791 --> 00:02:30,421 Hank, I really got to hand it to you. 58 00:02:30,416 --> 00:02:31,826 You said you'd get them here, 59 00:02:31,833 --> 00:02:32,923 and you did it. 60 00:02:32,916 --> 00:02:34,166 Child's play. 61 00:02:34,166 --> 00:02:35,326 Getting them here is one thing, 62 00:02:35,333 --> 00:02:36,503 but how do you know 63 00:02:36,500 --> 00:02:37,670 they're gonna talk to you? 64 00:02:37,666 --> 00:02:39,166 Take my word for it. 65 00:02:39,166 --> 00:02:40,326 They're gonna talk to me, 66 00:02:40,333 --> 00:02:42,173 or they're not leaving the prison. 67 00:02:42,166 --> 00:02:43,956 How do you plan on keeping them here? 68 00:02:43,958 --> 00:02:46,998 Keep it under your hat. 69 00:02:47,000 --> 00:02:49,130 I bribed a guard to lock all the doors. 70 00:02:54,750 --> 00:02:57,540 [♪♪♪] 71 00:03:03,666 --> 00:03:05,666 I hope you don't mind using the doctor's office. 72 00:03:05,666 --> 00:03:06,996 Not at all. 73 00:03:07,000 --> 00:03:08,870 I hope we're not putting the doctor out. 74 00:03:08,875 --> 00:03:10,865 No, he'll be busy in the hospital wards all day. 75 00:03:10,875 --> 00:03:12,825 Now, right through here are examination rooms. 76 00:03:12,833 --> 00:03:14,213 You can use them to change in. 77 00:03:14,208 --> 00:03:16,618 Oh, I wanted a real cell. 78 00:03:16,625 --> 00:03:18,825 You have a warped sense of standards. 79 00:03:18,833 --> 00:03:20,003 It's not that. 80 00:03:20,000 --> 00:03:21,420 He's always wanted bunk beds. 81 00:03:21,416 --> 00:03:22,826 There'll be a guard outside the door 82 00:03:22,833 --> 00:03:24,043 at all times. 83 00:03:24,041 --> 00:03:25,671 If you should need anything, 84 00:03:25,666 --> 00:03:27,166 don't hesitate to ask. 85 00:03:27,166 --> 00:03:28,826 We won't. 86 00:03:28,833 --> 00:03:30,713 Thank you for everything, warden. 87 00:03:30,708 --> 00:03:31,868 All right, kids, it's late. 88 00:03:31,875 --> 00:03:32,995 You'd better get changed. 89 00:03:33,000 --> 00:03:35,080 [Drumming] 90 00:03:35,083 --> 00:03:37,333 Don't do that. 91 00:03:40,875 --> 00:03:42,535 Uh, that's the bass speaker. 92 00:03:42,541 --> 00:03:44,541 It should be hooked up to the number two amp. 93 00:03:44,541 --> 00:03:47,331 I know it's the bass speaker, and this is the number two amp. 94 00:03:47,333 --> 00:03:48,753 Oh. 95 00:03:48,750 --> 00:03:50,580 Just a helpful suggestion. 96 00:03:50,583 --> 00:03:53,713 If it wasn't for your helpful suggestions, 97 00:03:53,708 --> 00:03:55,288 I'd be done now. 98 00:03:55,291 --> 00:03:56,631 Just get off my back. 99 00:03:59,666 --> 00:04:01,666 Take my advice. 100 00:04:01,666 --> 00:04:03,286 If I were you, I'd take his advice. 101 00:04:03,291 --> 00:04:04,291 He runs the prison. 102 00:04:04,292 --> 00:04:05,872 Who are you? 103 00:04:05,875 --> 00:04:07,285 I'm Hank beuford. 104 00:04:07,291 --> 00:04:08,831 I'm the one that invited the partridges. 105 00:04:08,833 --> 00:04:10,623 So, you're the one that got us into this. 106 00:04:10,625 --> 00:04:12,865 I'm Reuben Kincaid, their manager. 107 00:04:12,875 --> 00:04:14,075 Yeah, I know. 108 00:04:14,083 --> 00:04:15,583 Listen, it's very important 109 00:04:15,583 --> 00:04:17,503 that I talk to the head partridge. 110 00:04:17,500 --> 00:04:19,580 Well, I'm sorry. They're dressing right now. 111 00:04:19,583 --> 00:04:21,043 That Jack goes into channel one. 112 00:04:21,041 --> 00:04:23,001 I know what I'm doing. 113 00:04:23,000 --> 00:04:24,920 Stop being an old lady. 114 00:04:24,916 --> 00:04:27,496 It's my job to be an old lady. 115 00:04:27,500 --> 00:04:28,710 I've had it with you 116 00:04:28,708 --> 00:04:29,788 and your job. 117 00:04:29,791 --> 00:04:31,871 I don't take orders. 118 00:04:31,875 --> 00:04:33,495 I give them. Absolutely right. 119 00:04:33,500 --> 00:04:35,120 You obviously know what you're doing, 120 00:04:35,125 --> 00:04:36,705 so you don't have to take orders. 121 00:04:36,708 --> 00:04:38,288 Don't order this man around, understand? 122 00:04:38,291 --> 00:04:39,921 If anybody gives you any more trouble, 123 00:04:39,916 --> 00:04:41,116 you send them to me. 124 00:04:41,125 --> 00:04:43,035 I'll have to send them to you. 125 00:04:43,041 --> 00:04:44,881 They ain't gonna walk to you. 126 00:04:52,541 --> 00:04:53,831 That is the meanest looking man 127 00:04:53,833 --> 00:04:55,043 I've ever seen. 128 00:04:55,041 --> 00:04:56,621 It's all a front. 129 00:04:56,625 --> 00:04:59,205 Underneath that rough exterior, he's rotten to the core. 130 00:04:59,208 --> 00:05:00,998 Oh. 131 00:05:01,000 --> 00:05:03,210 Well, I guess you can't judge a book by its cover. 132 00:05:03,208 --> 00:05:05,458 Yeah. Now, about me talking to the partridges... 133 00:05:05,458 --> 00:05:07,328 Don't bother me right now. 134 00:05:07,333 --> 00:05:09,423 I'm right in the middle of a nervous breakdown. 135 00:05:10,958 --> 00:05:12,998 [Playing "singing my song"] 136 00:05:17,833 --> 00:05:21,173 ♪ Singing it out to the people ♪ 137 00:05:21,166 --> 00:05:24,496 ♪ singing it out to them all ♪ 138 00:05:24,500 --> 00:05:28,460 ♪ singing my song and they're singing along ♪ 139 00:05:28,458 --> 00:05:31,668 ♪ all of my problems are, oh, so small ♪ 140 00:05:31,666 --> 00:05:34,616 ♪ all of my problems are so small ♪ 141 00:05:34,625 --> 00:05:36,665 ♪ I say dum, bah-Dee-dum ♪ 142 00:05:36,666 --> 00:05:38,286 ♪ bah-Dee-dum bah-Dee-dah-Dee-ooh-dum ♪ 143 00:05:38,291 --> 00:05:40,081 ♪ bah-Dee-dum, bah-Dee-dum bah-Dee-dum ♪ 144 00:05:40,083 --> 00:05:41,873 ♪ bah-Dee-dah-Doe ♪ 145 00:05:41,875 --> 00:05:44,575 ♪ bah-Dee-dum, bah-Dee-dum bah-Dee-dah-Dee-ooh-dum ♪ 146 00:05:44,583 --> 00:05:48,963 ♪ bah-Dee-dum, bah-Dee-dum bah-Dee-dah-Doe ♪ 147 00:05:48,958 --> 00:05:52,288 ♪ doo, Dee-doo-doo doo, doo, doo-doo-doo ♪ 148 00:05:52,291 --> 00:05:55,371 ♪ I'm singing ♪ 149 00:05:55,375 --> 00:05:57,165 ♪ I'm just singing ♪ 150 00:05:57,166 --> 00:05:59,416 ♪ doo, doo, doo-doo-doo-doo ♪ 151 00:05:59,416 --> 00:06:02,746 ♪ doo, Dee-doo-doo doo, doo, doo-doo-doo-doo ♪ 152 00:06:02,750 --> 00:06:04,290 ♪ this I know ♪ 153 00:06:04,291 --> 00:06:07,211 ♪ I know when our heart sinks low ♪ 154 00:06:07,208 --> 00:06:08,918 ♪ so low, so low ♪ 155 00:06:08,916 --> 00:06:12,076 ♪ we can turn to one another ♪ 156 00:06:12,083 --> 00:06:16,373 ♪ 'cause our love is strong and we can't go wrong ♪ 157 00:06:16,375 --> 00:06:19,245 ♪ bah, Dee-Dee-dum bah-Dee-dah-Dee-ooh-dum ♪ 158 00:06:19,250 --> 00:06:22,330 ♪ bah-Dee-dum, bah-Dee-dum bah-Dee-dah-Doe ♪ 159 00:06:22,333 --> 00:06:24,543 ♪ bah-Dee-dum bah-Dee-dum ♪ 160 00:06:24,541 --> 00:06:26,581 ♪ bah-Dee-dah- Dee-ooh-dum ♪ 161 00:06:26,583 --> 00:06:29,083 ♪ bah-Dee-dum, bah-Dee-dum bah-Dee-dah-Doe ♪♪ 162 00:06:29,083 --> 00:06:33,333 [Cheering and applause] 163 00:06:36,500 --> 00:06:37,750 Wow, listen to that. 164 00:06:37,750 --> 00:06:38,830 Yeah, I know. 165 00:06:38,833 --> 00:06:40,673 It's like a walled-in Woodstock. 166 00:06:46,750 --> 00:06:47,920 Thank you. 167 00:06:47,916 --> 00:06:49,416 Thank you very much. 168 00:06:49,416 --> 00:06:50,866 I can honestly say 169 00:06:50,875 --> 00:06:52,915 you're the best audience we've ever had, 170 00:06:52,916 --> 00:06:54,496 but then, we've never appeared 171 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 before a captive audience before. 172 00:06:56,500 --> 00:07:00,000 [Laughing] 173 00:07:00,000 --> 00:07:03,920 I can't imagine what it's like to be a convict, 174 00:07:03,916 --> 00:07:08,616 but I think in some real way, we're all prisoners. 175 00:07:08,625 --> 00:07:11,625 [Applause] 176 00:07:17,000 --> 00:07:19,380 [Playing "only a moment ago"] 177 00:07:26,500 --> 00:07:29,380 ♪ Why has the music stopped? ♪ 178 00:07:31,708 --> 00:07:35,748 ♪ Where did all the happy people go? ♪ 179 00:07:35,750 --> 00:07:40,960 ♪ I know they were there songs everywhere ♪ 180 00:07:40,958 --> 00:07:45,538 ♪ only a moment ago ♪ 181 00:07:45,541 --> 00:07:48,251 ♪ I only blinked my eyes ♪ 182 00:07:48,250 --> 00:07:50,750 ♪ I only blinked my eyes ♪ 183 00:07:50,750 --> 00:07:53,170 ♪ and now the world ♪ 184 00:07:53,166 --> 00:07:54,826 ♪ that I used to know ♪ 185 00:07:54,833 --> 00:07:57,213 ♪ is changing on me ♪ 186 00:07:57,208 --> 00:08:00,248 ♪ why can't it be ♪ 187 00:08:00,250 --> 00:08:04,500 ♪ only a moment ago? ♪ 188 00:08:04,500 --> 00:08:07,080 ♪ Only a moment ago ♪ 189 00:08:07,083 --> 00:08:09,833 ♪ only a moment ago ♪ 190 00:08:09,833 --> 00:08:13,753 ♪ it was spring and I was singing ♪ 191 00:08:13,750 --> 00:08:18,920 ♪ only a moment ago ♪ 192 00:08:18,916 --> 00:08:23,456 ♪ I could see where the road would lead ♪ 193 00:08:23,458 --> 00:08:28,078 ♪ and what tomorrow was bringing ♪ 194 00:08:30,291 --> 00:08:32,871 ♪ why has the music stopped? ♪ 195 00:08:32,875 --> 00:08:35,785 ♪ Ah-ah-ah-ah-ah-ah ♪ 196 00:08:35,791 --> 00:08:39,621 ♪ where did all the happy people go? ♪ 197 00:08:39,625 --> 00:08:41,785 ♪ I know they were there ♪ 198 00:08:41,791 --> 00:08:44,211 ♪ I know they were there ♪ 199 00:08:44,208 --> 00:08:46,708 ♪ songs everywhere ♪ 200 00:08:46,708 --> 00:08:49,078 ♪ songs everywhere ♪ 201 00:08:49,083 --> 00:08:53,173 ♪ only a moment ago ♪ 202 00:08:56,416 --> 00:09:01,036 ♪ why has the music stopped? ♪♪ 203 00:09:16,083 --> 00:09:17,503 Where is everybody? 204 00:09:17,500 --> 00:09:19,250 Hey, you can't come in here. 205 00:09:19,250 --> 00:09:20,670 You're a prisoner. 206 00:09:20,666 --> 00:09:22,666 I'm also a hospital orderly. 207 00:09:22,666 --> 00:09:25,076 How come you keep showing up? 208 00:09:25,083 --> 00:09:27,503 Who are you? 209 00:09:27,500 --> 00:09:29,750 Who is he? Who are you? 210 00:09:29,750 --> 00:09:31,040 Hey, listen, 211 00:09:31,041 --> 00:09:32,871 I've got to talk to the partridges. 212 00:09:32,875 --> 00:09:34,785 They're changing clothes. 213 00:09:34,791 --> 00:09:36,041 Again? 214 00:09:36,041 --> 00:09:37,671 Well, never mind. I'll wait. 215 00:09:37,666 --> 00:09:39,076 What for? 216 00:09:39,083 --> 00:09:40,333 To wave goodbye? 217 00:09:40,333 --> 00:09:42,923 We're leaving. 218 00:09:42,916 --> 00:09:45,246 So that's it, huh? Sing and run. 219 00:09:45,250 --> 00:09:48,210 Look, I went to a lot of trouble to get them to hear my music. 220 00:09:48,208 --> 00:09:50,328 I only think it's fair that they listen. 221 00:09:50,333 --> 00:09:52,503 You managed to set this whole thing up 222 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 so you could sell them some songs? 223 00:09:54,500 --> 00:09:55,920 Songs? 224 00:09:55,916 --> 00:09:59,416 Did bach and Beethoven write "songs"? 225 00:09:59,416 --> 00:10:01,246 I write lyrical symphonies... 226 00:10:03,500 --> 00:10:05,000 But commercial. 227 00:10:05,000 --> 00:10:06,920 Look, fella, 228 00:10:06,916 --> 00:10:08,536 there are thousands 229 00:10:08,541 --> 00:10:10,541 of bachs and beethovens like you. 230 00:10:10,541 --> 00:10:12,371 If I let all you guys past, 231 00:10:12,375 --> 00:10:14,245 they'd never get to sing another note. 232 00:10:14,250 --> 00:10:16,130 I'm sorry. 233 00:10:18,416 --> 00:10:20,786 Okay. I can take a hint. 234 00:10:24,416 --> 00:10:25,496 Face it. 235 00:10:25,500 --> 00:10:27,330 You're not gonna get to see them. 236 00:10:27,333 --> 00:10:28,833 Yes, I will. 237 00:10:28,833 --> 00:10:30,833 It's time for the next step. 238 00:10:30,833 --> 00:10:32,923 We're really gonna do it, huh? 239 00:10:32,916 --> 00:10:34,916 Did I tell you they ain't leaving this prison 240 00:10:34,916 --> 00:10:36,326 till they see my songs? 241 00:10:36,333 --> 00:10:37,463 Match. 242 00:10:56,458 --> 00:10:57,498 Now? 243 00:10:57,500 --> 00:10:59,460 Now. 244 00:10:59,458 --> 00:11:01,168 Oh! 245 00:11:01,166 --> 00:11:02,996 What's wrong? He's had an attack. 246 00:11:03,000 --> 00:11:05,460 I don't know what it is. I better take his temperature. 247 00:11:05,458 --> 00:11:06,618 You burnt my lip. 248 00:11:06,625 --> 00:11:08,075 Rest and think of antibiotics. 249 00:11:08,083 --> 00:11:09,503 Where does it hurt, son? 250 00:11:09,500 --> 00:11:10,960 All over. 251 00:11:10,958 --> 00:11:13,168 My body's all aching and racked with pain, 252 00:11:13,166 --> 00:11:15,246 and I think I'm getting a blister on my lip. 253 00:11:15,250 --> 00:11:17,170 He's burning up. 254 00:11:17,166 --> 00:11:18,416 124? 255 00:11:18,416 --> 00:11:22,116 Four. 104. You didn't read it right. 256 00:11:22,125 --> 00:11:23,785 Am I gonna be all right, doc? 257 00:11:23,791 --> 00:11:25,121 I don't know. 258 00:11:25,125 --> 00:11:26,745 Have you been around any sick people lately? 259 00:11:26,750 --> 00:11:28,420 No, but I was over in the lab, 260 00:11:28,416 --> 00:11:29,866 where they're experimenting 261 00:11:29,875 --> 00:11:31,325 with all those new drugs and stuff. 262 00:11:31,333 --> 00:11:32,963 You went over there without a vaccination? 263 00:11:32,958 --> 00:11:34,038 What drugs and stuff? 264 00:11:34,041 --> 00:11:35,041 You haven't heard about it? 265 00:11:35,042 --> 00:11:36,502 No. 266 00:11:36,500 --> 00:11:38,500 You mean you haven't had a vaccination either? 267 00:11:38,500 --> 00:11:40,210 What's with all the yelling? 268 00:11:40,208 --> 00:11:41,828 This man has been exposed to... 269 00:11:41,833 --> 00:11:43,463 What has he been exposed to? 270 00:11:43,458 --> 00:11:45,418 Well, you see, the doctors are experimenting 271 00:11:45,416 --> 00:11:47,416 with some cures for different diseases. 272 00:11:47,416 --> 00:11:48,786 What diseases? 273 00:11:48,791 --> 00:11:50,211 What's wrong with this man? 274 00:11:50,208 --> 00:11:51,828 We'll know that after a few tests, 275 00:11:51,833 --> 00:11:53,463 which should take a couple of days, 276 00:11:53,458 --> 00:11:54,668 but in the meantime, 277 00:11:54,666 --> 00:11:56,076 I'm afraid we're gonna have 278 00:11:56,083 --> 00:11:57,503 to quarantine the whole prison. 279 00:11:57,500 --> 00:11:59,040 What? 280 00:11:59,041 --> 00:12:01,041 If it's contagious, we don't want to start an epidemic. 281 00:12:01,041 --> 00:12:03,121 You mean, we're going to have to stay here? 282 00:12:03,125 --> 00:12:05,035 We can't show you any special privileges. 283 00:12:05,041 --> 00:12:06,251 That's a statement 284 00:12:06,250 --> 00:12:07,920 you hear a lot around here. 285 00:12:07,916 --> 00:12:09,326 You mean, we're actually stuck here? 286 00:12:09,333 --> 00:12:11,123 Well, I am sorry. 287 00:12:11,125 --> 00:12:13,455 The doctor thinks it's probably nothing. 288 00:12:13,458 --> 00:12:15,868 Maybe just the flu, 289 00:12:15,875 --> 00:12:19,495 but we cannot afford to take the chance. 290 00:12:19,500 --> 00:12:21,170 How long do we have to stay? 291 00:12:21,166 --> 00:12:22,826 A day or two. 292 00:12:22,833 --> 00:12:24,213 The tests should be back by then. 293 00:12:24,208 --> 00:12:25,708 That's just great. 294 00:12:25,708 --> 00:12:27,368 Well, it is inconvenient, 295 00:12:27,375 --> 00:12:29,825 but we can't take a chance on spreading the epidemic. 296 00:12:29,833 --> 00:12:31,673 I'm glad you understand the situation. 297 00:12:31,666 --> 00:12:33,286 We do have a problem 298 00:12:33,291 --> 00:12:34,871 with sleeping arrangements. 299 00:12:34,875 --> 00:12:36,865 We can fit you and some of the kids 300 00:12:36,875 --> 00:12:38,865 into the doctor's office... 301 00:12:38,875 --> 00:12:42,415 Where am I gonna sleep? 302 00:12:43,916 --> 00:12:45,536 Why me? 303 00:12:45,541 --> 00:12:48,041 Why am I the one who gets caged up like an animal? 304 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 Because there was only enough room 305 00:12:50,041 --> 00:12:51,501 in the doctor's office 306 00:12:51,500 --> 00:12:53,500 for mom, Laurie, and the kids, that's why. 307 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 Yeah. 308 00:12:54,501 --> 00:12:55,921 Like the warden said, 309 00:12:55,916 --> 00:12:58,166 there's only enough sleeping facilities 310 00:12:58,166 --> 00:13:00,166 for the permanent guests. 311 00:13:00,166 --> 00:13:02,036 But to be locked up in a cage, 312 00:13:02,041 --> 00:13:04,961 surrounded by thugs and murderers... 313 00:13:04,958 --> 00:13:06,708 Someone had to sleep in the cell. 314 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 Would you rather it be mom? 315 00:13:07,958 --> 00:13:09,458 Of course not. 316 00:13:09,458 --> 00:13:11,118 It should have been Chris. 317 00:13:11,125 --> 00:13:12,745 Come on. 318 00:13:12,750 --> 00:13:15,210 Well, he wanted to sleep in a cell. 319 00:13:15,208 --> 00:13:18,328 Besides, he's more antisocial than me. 320 00:13:18,333 --> 00:13:20,333 Look at the bright side, Mr. Kincaid. 321 00:13:20,333 --> 00:13:23,293 Since mom isn't here, we can all stay up late. 322 00:13:23,291 --> 00:13:25,541 It's not bad enough I'm locked up in a cell. 323 00:13:25,541 --> 00:13:29,121 I have to be trapped with a pre-acne insomniac. 324 00:13:29,125 --> 00:13:30,535 Hey, you. 325 00:13:30,541 --> 00:13:32,621 Who, me? 326 00:13:32,625 --> 00:13:33,995 Yeah. 327 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 You're new in here, ain't you? 328 00:13:36,000 --> 00:13:37,960 Just got in today. 329 00:13:37,958 --> 00:13:39,618 What you in here for? 330 00:13:39,625 --> 00:13:42,035 Well, we're hoping it's just the flu. 331 00:13:42,041 --> 00:13:44,921 You're in here for the flu? 332 00:13:44,916 --> 00:13:45,916 Well... 333 00:13:45,917 --> 00:13:47,917 Hey, Joe! 334 00:13:47,916 --> 00:13:49,916 They got a guy in here 'cause he got the flu. 335 00:13:49,916 --> 00:13:51,536 Joe: That's what they all say. 336 00:13:51,541 --> 00:13:53,461 I'm in here for mumps myself. 337 00:13:53,458 --> 00:13:55,828 Hope you get better. 338 00:13:55,833 --> 00:13:57,963 Hey, it's a kid. 339 00:13:57,958 --> 00:14:00,998 Hey, Joe, it's a little kid. 340 00:14:01,000 --> 00:14:02,500 Don't tell me. 341 00:14:02,500 --> 00:14:05,960 Hey, I'll bet he's in for adult molesting. 342 00:14:05,958 --> 00:14:07,958 No. I'm in here for the flu too. 343 00:14:07,958 --> 00:14:09,958 Well, we hope it's nothing worse than the flu. 344 00:14:09,958 --> 00:14:11,368 If it's your first offense, 345 00:14:11,375 --> 00:14:13,035 they might let you off with flu. 346 00:14:13,041 --> 00:14:14,671 Maybe they'll drop the charges 347 00:14:14,666 --> 00:14:16,666 to a common cold. 348 00:14:16,666 --> 00:14:17,996 Hey. 349 00:14:18,000 --> 00:14:20,500 You guys sure got a rotten lawyer. 350 00:14:20,500 --> 00:14:24,870 Either that or a rotten doctor. 351 00:14:24,875 --> 00:14:26,165 [Laughing] 352 00:14:28,583 --> 00:14:32,003 Hey, take two aspirins and go to prison. 353 00:14:32,000 --> 00:14:33,080 All right, all right. 354 00:14:33,083 --> 00:14:34,213 Lights out in 10 minutes. 355 00:14:34,208 --> 00:14:36,208 Lights out in 10 minutes. 356 00:14:36,208 --> 00:14:37,828 You'll have to excuse me. 357 00:14:37,833 --> 00:14:39,673 I have to make my bed. 358 00:14:39,666 --> 00:14:40,996 What's the matter? 359 00:14:41,000 --> 00:14:42,710 Didn't the maid come today? 360 00:14:42,708 --> 00:14:44,498 [Both laughing] 361 00:14:44,500 --> 00:14:46,620 Are all these cells locked? 362 00:14:46,625 --> 00:14:48,075 Sure. 363 00:14:48,083 --> 00:14:49,173 You're sure? 364 00:14:49,166 --> 00:14:50,916 Positive. 365 00:14:50,916 --> 00:14:53,286 You're not funny, fella. 366 00:14:56,583 --> 00:14:58,793 Hey, don't forget to tuck in the bottoms of your blankets. 367 00:14:58,791 --> 00:15:00,871 [Laughing] 368 00:15:00,875 --> 00:15:02,535 Don't pay any attention to him, Mr. Kincaid. 369 00:15:02,541 --> 00:15:05,961 All these lifers like to poke fun. 370 00:15:05,958 --> 00:15:08,458 I'm not paying any attention to him. 371 00:15:08,458 --> 00:15:09,828 Help me tuck in 372 00:15:09,833 --> 00:15:12,083 the bottoms of my blankets. 373 00:15:12,083 --> 00:15:14,463 You know, this really isn't bad. 374 00:15:14,458 --> 00:15:16,118 No, it's great. 375 00:15:16,125 --> 00:15:17,365 Cozy room. Good company. 376 00:15:17,375 --> 00:15:19,495 Wish I lived here permanently, 377 00:15:19,500 --> 00:15:21,920 so I could ask for a stay of execution. 378 00:15:21,916 --> 00:15:25,036 No, that trusty, Hank, gave me some songs he wrote. 379 00:15:25,041 --> 00:15:26,871 They're really pretty good. 380 00:15:26,875 --> 00:15:28,495 Wonderful. 381 00:15:28,500 --> 00:15:30,670 Who needs songs about how to commit armed robbery? 382 00:15:30,666 --> 00:15:32,166 They're love ballads. 383 00:15:32,166 --> 00:15:33,786 A couple of them are so good, 384 00:15:33,791 --> 00:15:35,171 I think we ought to record them. 385 00:15:35,166 --> 00:15:38,416 Listen to this. 386 00:15:38,416 --> 00:15:40,416 [Plays a chord] 387 00:15:40,416 --> 00:15:45,826 ♪ I try in so many different ways ♪ 388 00:15:45,833 --> 00:15:47,503 ♪ to say ♪ 389 00:15:47,500 --> 00:15:51,870 ♪ just the words that I mean to say ♪ 390 00:15:51,875 --> 00:15:54,035 ♪ I sing from my heart ♪ 391 00:15:54,041 --> 00:15:56,751 ♪ but we're so far apart ♪ 392 00:15:56,750 --> 00:16:00,000 ♪ and all my love is here in my song ♪ 393 00:16:00,000 --> 00:16:03,540 ♪ but then, you don't believe in love songs ♪ 394 00:16:03,541 --> 00:16:04,921 ♪ love songs ♪ 395 00:16:04,916 --> 00:16:09,036 ♪ you say my song cannot be true ♪♪ 396 00:16:09,041 --> 00:16:10,131 [Clapping] 397 00:16:13,166 --> 00:16:14,206 Hey. 398 00:16:14,208 --> 00:16:15,788 Play "born free." 399 00:16:20,458 --> 00:16:21,918 I'm going to bed. 400 00:16:21,916 --> 00:16:24,206 "Born free." 401 00:16:26,916 --> 00:16:28,116 Hey, that's funny! 402 00:16:28,125 --> 00:16:29,535 Yeah. Do it again. 403 00:16:29,541 --> 00:16:31,331 Do it again. 404 00:16:34,125 --> 00:16:36,665 This bed belongs in a prison. 405 00:16:36,666 --> 00:16:38,536 It won't go straight. 406 00:16:38,541 --> 00:16:39,671 [Chuckles] 407 00:16:39,666 --> 00:16:41,076 It won't go straight. 408 00:16:41,083 --> 00:16:42,083 [Laughs] 409 00:16:57,541 --> 00:16:59,671 Can I have some more syrup, please? 410 00:16:59,666 --> 00:17:00,956 After me. 411 00:17:00,958 --> 00:17:02,368 Can I have some more hotcakes? 412 00:17:02,375 --> 00:17:04,245 And I hope you had a pleasant night. 413 00:17:04,250 --> 00:17:06,120 Oh, very educational. 414 00:17:06,125 --> 00:17:07,995 I've discovered there is a negative side 415 00:17:08,000 --> 00:17:09,420 to communal living. 416 00:17:09,416 --> 00:17:11,826 I gather you had an unpleasant night. 417 00:17:11,833 --> 00:17:13,463 It was all right, 418 00:17:13,458 --> 00:17:16,578 if you don't mind sleeping in the round. 419 00:17:16,583 --> 00:17:18,083 Did you look at my songs? 420 00:17:18,083 --> 00:17:20,963 Yeah, I did, and I liked them. 421 00:17:20,958 --> 00:17:22,668 He even wants us to record some. 422 00:17:22,666 --> 00:17:23,826 You're kidding. 423 00:17:23,833 --> 00:17:25,423 I can't believe it. 424 00:17:25,416 --> 00:17:26,996 That's more than I could have hoped for. 425 00:17:27,000 --> 00:17:29,330 Not if they're as good as Keith says. 426 00:17:29,333 --> 00:17:31,923 When did western union start sending "pancakegrams"? 427 00:17:31,916 --> 00:17:33,326 What is it? 428 00:17:33,333 --> 00:17:34,753 A note. 429 00:17:35,875 --> 00:17:38,205 What does it say? 430 00:17:38,208 --> 00:17:41,248 It says, "partridges, if you try to get away with it, 431 00:17:41,250 --> 00:17:43,750 "you won't... 432 00:17:43,750 --> 00:17:47,000 Live long enough to regret it." 433 00:17:50,708 --> 00:17:52,998 Let me see that. 434 00:17:56,416 --> 00:17:58,576 It's a threatening note, all right. 435 00:17:58,583 --> 00:17:59,923 What is it 436 00:17:59,916 --> 00:18:01,496 we can't get away with? 437 00:18:01,500 --> 00:18:03,500 This must be some kind of bad joke. 438 00:18:03,500 --> 00:18:05,540 Maybe so, but I wouldn't take any chances. 439 00:18:05,541 --> 00:18:07,541 You should leave the prison right away. 440 00:18:07,541 --> 00:18:09,121 I vote for leaving. 441 00:18:09,125 --> 00:18:11,915 We can't leave. We're under quarantine. 442 00:18:11,916 --> 00:18:13,866 Don't worry about that. 443 00:18:13,875 --> 00:18:15,955 Well, I would say it's definitely an obstacle. 444 00:18:15,958 --> 00:18:17,168 Not really. 445 00:18:17,166 --> 00:18:18,616 You mean the tests have come back 446 00:18:18,625 --> 00:18:19,995 and there's no epidemic? 447 00:18:20,000 --> 00:18:21,370 Uh, well, the, uh... 448 00:18:21,375 --> 00:18:23,365 Test results haven't come back yet, 449 00:18:23,375 --> 00:18:24,665 but there's no epidemic. 450 00:18:24,666 --> 00:18:27,076 How would you know that? 451 00:18:27,083 --> 00:18:30,043 Don't get mad, but I had to keep you here long enough 452 00:18:30,041 --> 00:18:32,171 so you could look at the songs. 453 00:18:32,166 --> 00:18:34,036 You mean you faked this whole thing? 454 00:18:34,041 --> 00:18:35,671 You're getting mad. You're darn right I'm mad. 455 00:18:35,666 --> 00:18:37,166 Have another flapjack. 456 00:18:37,166 --> 00:18:38,786 Why? So you can give me another installment 457 00:18:38,791 --> 00:18:40,211 to your threatening letter? 458 00:18:40,208 --> 00:18:42,078 I swear I don't know anything about that. 459 00:18:42,083 --> 00:18:44,123 Somebody in the kitchen must have put that in there. 460 00:18:46,875 --> 00:18:48,615 I believe him. 461 00:18:48,625 --> 00:18:50,665 Oh, you believe him. 462 00:18:50,666 --> 00:18:53,416 He's been lying to us since we got here. 463 00:18:53,416 --> 00:18:56,126 Well, he... He looks like he has an honest face. 464 00:18:57,625 --> 00:18:58,865 An honest...? 465 00:18:58,875 --> 00:19:00,915 Do you know where we are? 466 00:19:00,916 --> 00:19:04,366 If Hank didn't write the note, then who did, and why? 467 00:19:04,375 --> 00:19:06,415 Maybe someone has us mixed up 468 00:19:06,416 --> 00:19:08,416 with another partridge family. 469 00:19:08,416 --> 00:19:09,666 It doesn't matter. 470 00:19:09,666 --> 00:19:10,826 We're leaving now. 471 00:19:10,833 --> 00:19:12,213 I'm going to tell the warden 472 00:19:12,208 --> 00:19:13,748 that his epidemic didn't pan out. 473 00:19:18,500 --> 00:19:19,830 Is the warden's office close by? 474 00:19:19,833 --> 00:19:21,043 Yes, ma'am. 475 00:19:21,041 --> 00:19:22,121 It's just around the corner. 476 00:19:22,125 --> 00:19:23,375 Thank you. 477 00:19:28,375 --> 00:19:29,745 You got a match? 478 00:19:29,750 --> 00:19:31,370 No, I don't. 479 00:19:31,375 --> 00:19:33,825 [Whispering] Don't scream. 480 00:19:33,833 --> 00:19:36,123 [Whispering] Why should I scream? 481 00:19:36,125 --> 00:19:38,115 Because I'm about to threaten you. 482 00:19:38,125 --> 00:19:39,865 Oh. 483 00:19:39,875 --> 00:19:42,495 Did you get my letter? 484 00:19:42,500 --> 00:19:44,580 So you sent that note. 485 00:19:44,583 --> 00:19:47,213 Is this some kind of joke? 486 00:19:47,208 --> 00:19:49,708 The note wasn't sealed with a kiss, was it? 487 00:19:49,708 --> 00:19:51,078 No. 488 00:19:51,083 --> 00:19:52,753 Just maple syrup. 489 00:19:52,750 --> 00:19:54,370 What's this all about? 490 00:19:54,375 --> 00:19:57,415 I don't know how you got a hold of my songs, lady, 491 00:19:57,416 --> 00:19:58,666 but you ain't gonna get away 492 00:19:58,666 --> 00:19:59,866 with stealing them. 493 00:19:59,875 --> 00:20:01,705 Your songs? 494 00:20:01,708 --> 00:20:04,328 I heard your kid singing them in the cell last night. 495 00:20:04,333 --> 00:20:08,753 You claim to have written those tender love songs? 496 00:20:08,750 --> 00:20:11,120 You saying I ain't tender? 497 00:20:11,125 --> 00:20:13,955 No. 498 00:20:13,958 --> 00:20:16,828 Those suggestions I made about your act, lady. 499 00:20:16,833 --> 00:20:20,083 You'd be smart to listen to me. 500 00:20:22,916 --> 00:20:24,706 I'm telling you, I wrote the songs. 501 00:20:24,708 --> 00:20:26,618 Why would he claim he wrote them? 502 00:20:26,625 --> 00:20:28,915 It must have leaked out that you're gonna buy them 503 00:20:28,916 --> 00:20:31,666 and he just wanted to cash in on a good thing. 504 00:20:31,666 --> 00:20:33,666 Only a crook would do a thing like that. 505 00:20:33,666 --> 00:20:36,416 Haven't you heard? The place is full of them. 506 00:20:36,416 --> 00:20:38,416 You got to believe me. 507 00:20:38,416 --> 00:20:39,826 I need that money. 508 00:20:39,833 --> 00:20:41,833 I'm getting out of here in a few months, 509 00:20:41,833 --> 00:20:44,173 and that money would help me get a new start. 510 00:20:44,166 --> 00:20:47,746 Don't let Max cheat me out of that. 511 00:20:47,750 --> 00:20:51,460 Hank, we have to have a little family conference. 512 00:20:51,458 --> 00:20:54,208 I think that's a nice way of saying, "get lost." 513 00:20:54,208 --> 00:20:56,868 Oh, I'm always trying to get lost, 514 00:20:56,875 --> 00:20:59,035 and the guards are always finding me. 515 00:20:59,041 --> 00:21:00,421 I hope we believe you. 516 00:21:00,416 --> 00:21:02,286 Thanks, kid. 517 00:21:05,750 --> 00:21:07,210 Well? 518 00:21:07,208 --> 00:21:08,998 I'd like to believe Hank wrote them. 519 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 I'd like to believe Max did. 520 00:21:11,000 --> 00:21:13,120 I thought you were afraid of Max. 521 00:21:13,125 --> 00:21:14,615 I am. 522 00:21:14,625 --> 00:21:17,325 That's why I vote we buy the songs from him. 523 00:21:17,333 --> 00:21:19,333 Actually, there's no way of knowing. 524 00:21:19,333 --> 00:21:21,543 We can't be sure who wrote those songs. 525 00:21:21,541 --> 00:21:22,671 I vote for Hank. 526 00:21:22,666 --> 00:21:24,706 I vote against Tracy. 527 00:21:24,708 --> 00:21:26,498 Reuben: I vote for breaking out of this joint. 528 00:21:26,500 --> 00:21:27,870 Laurie: You're a reactionary. 529 00:21:27,875 --> 00:21:30,035 With both feet. 530 00:21:30,041 --> 00:21:32,961 Maybe there is a way. 531 00:21:32,958 --> 00:21:34,498 What's the idea? 532 00:21:34,500 --> 00:21:37,540 We'll put each of you alone in a room 533 00:21:37,541 --> 00:21:39,251 for a couple of hours, 534 00:21:39,250 --> 00:21:40,920 and see which one writes a song. 535 00:21:40,916 --> 00:21:43,116 I'm willing. I've got nothing to lose. 536 00:21:43,125 --> 00:21:44,705 You've got your face to lose. 537 00:21:44,708 --> 00:21:45,788 Warden: That's enough. 538 00:21:45,791 --> 00:21:48,211 Are you going to do it or not? 539 00:21:50,166 --> 00:21:53,166 I don't like it, but I'll do it. 540 00:21:57,791 --> 00:21:59,041 Hmm. It isn't bad, 541 00:21:59,041 --> 00:22:00,871 but it's not really the quality 542 00:22:00,875 --> 00:22:02,325 of the other songs. 543 00:22:02,333 --> 00:22:04,333 Sorry, but it takes me more than two hours 544 00:22:04,333 --> 00:22:06,373 to work up to my genius stage. 545 00:22:06,375 --> 00:22:08,495 Here's mine. 546 00:22:10,500 --> 00:22:12,080 Hmm. 547 00:22:12,083 --> 00:22:13,333 This is beautiful. 548 00:22:13,333 --> 00:22:15,463 I knew you'd like it. 549 00:22:15,458 --> 00:22:20,368 In fact, it was my favorite song when it first came out in 1956. 550 00:22:20,375 --> 00:22:21,745 You must be mistaken. 551 00:22:27,291 --> 00:22:29,291 The only other song I knew all the lyrics to 552 00:22:29,291 --> 00:22:30,921 was "the old rugged cross" 553 00:22:30,916 --> 00:22:32,076 and I figured you knew that. 554 00:22:32,083 --> 00:22:34,963 Nice try, Hank. 555 00:22:34,958 --> 00:22:36,248 I told you I wrote them. 556 00:22:37,541 --> 00:22:39,291 I'm very sorry we doubted you, 557 00:22:39,291 --> 00:22:41,871 but we still want to use the songs, 558 00:22:41,875 --> 00:22:44,165 and I promise you'll get full credit. 559 00:22:44,166 --> 00:22:45,666 I don't want to give those songs 560 00:22:45,666 --> 00:22:47,116 to anyone. 561 00:22:47,125 --> 00:22:49,455 I wrote them for my girl, Rosie. 562 00:22:49,458 --> 00:22:50,538 Just for her. 563 00:22:52,000 --> 00:22:53,670 But they're so beautiful. 564 00:22:53,666 --> 00:22:56,826 I'm sure she wouldn't mind if they were published. 565 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 Look at it this way. 566 00:22:58,250 --> 00:23:00,670 The cons aren't gonna respect anyone 567 00:23:00,666 --> 00:23:02,666 they got to sing along with. 568 00:23:02,666 --> 00:23:03,956 That's true. 569 00:23:03,958 --> 00:23:05,868 They'd hum him right out of prison. 570 00:23:05,875 --> 00:23:07,745 I have a simple solution. 571 00:23:09,041 --> 00:23:10,671 You could use another name. 572 00:23:10,666 --> 00:23:13,206 Lady, that's what I'm in here for. 573 00:23:14,708 --> 00:23:16,368 You can do it legal. 574 00:23:16,375 --> 00:23:19,535 You just got to avoid names like Nelson rockefeller. 575 00:23:19,541 --> 00:23:21,171 No one would know? 576 00:23:21,166 --> 00:23:23,166 You don't have to tell anybody. 577 00:23:23,166 --> 00:23:25,076 I think Rosie would like 578 00:23:25,083 --> 00:23:27,083 to have her songs on the radio. 579 00:23:27,083 --> 00:23:28,713 Lady, you got a deal. Good. 580 00:23:28,708 --> 00:23:30,708 I'll make arrangements with the warden. 581 00:23:30,708 --> 00:23:33,168 Listen, if you can't think of a name, 582 00:23:33,166 --> 00:23:35,076 you're always welcome to use mine. 583 00:23:45,750 --> 00:23:47,210 [Western playing on TV] 584 00:23:47,208 --> 00:23:49,498 Mom, am I doing this right? 585 00:23:49,500 --> 00:23:53,420 You'll waste less material if you cut the sleeves this way. 586 00:23:53,416 --> 00:23:55,206 [Knocking] 587 00:23:55,208 --> 00:23:56,208 I'll get it. 588 00:23:56,209 --> 00:23:57,289 I'll get it. 589 00:23:57,291 --> 00:23:58,871 I said it first. 590 00:23:58,875 --> 00:24:00,955 Never mind. I'll get it. 591 00:24:00,958 --> 00:24:02,578 Hi. What brings you here? 592 00:24:02,583 --> 00:24:04,213 I just got back from prison. 593 00:24:04,208 --> 00:24:05,618 Picked up Max's contracts. 594 00:24:05,625 --> 00:24:06,865 Great. How was he? 595 00:24:06,875 --> 00:24:08,165 Got wonderful news. 596 00:24:08,166 --> 00:24:09,956 The warden pushed up Max's parole. 597 00:24:09,958 --> 00:24:11,208 He gets out next month. 598 00:24:11,208 --> 00:24:12,288 Oh, that's marvelous. 599 00:24:12,291 --> 00:24:13,331 There's more. 600 00:24:13,333 --> 00:24:14,963 At the first possible date, 601 00:24:14,958 --> 00:24:16,958 Max and his girlfriend Rosie are getting married 602 00:24:16,958 --> 00:24:18,958 and we are invited to the wedding. 603 00:24:18,958 --> 00:24:20,288 Oh. When's the wedding? 604 00:24:20,291 --> 00:24:23,171 Oh, seven months, two weeks, and three days. 605 00:24:23,166 --> 00:24:25,996 You said they were getting married as soon as possible. 606 00:24:26,000 --> 00:24:27,420 Well, they are. 607 00:24:27,416 --> 00:24:29,496 Well, that's the day Rosie gets out of jail. 608 00:24:29,500 --> 00:24:31,250 Rosie's in jail. 609 00:24:31,250 --> 00:24:32,670 [Laughs] 610 00:24:32,666 --> 00:24:33,826 [Reuben stops laughing] 611 00:24:36,750 --> 00:24:38,630 Well... 612 00:24:44,125 --> 00:24:46,375 [♪♪♪] 613 00:24:46,425 --> 00:24:50,975 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.