Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,793 --> 00:00:05,283
[Partridge family theme playing]
2
00:00:10,068 --> 00:00:13,588
♪ Come on now and
meet everybody ♪
3
00:00:13,586 --> 00:00:18,516
♪ and hear us singing ♪
4
00:00:18,517 --> 00:00:21,207
♪ there's nothing better
than being together ♪
5
00:00:21,206 --> 00:00:26,896
♪ when we're singing ♪
6
00:00:26,896 --> 00:00:29,406
♪ five of us and
mom working all day ♪
7
00:00:29,413 --> 00:00:33,653
♪ we knew we could help
her if our music would pay ♪
8
00:00:33,655 --> 00:00:37,375
♪ Danny got Reuben
to sell our song ♪
9
00:00:37,379 --> 00:00:40,069
♪ and it really came together
when mom sang along ♪
10
00:00:40,068 --> 00:00:43,648
♪ come on now and
meet everybody ♪
11
00:00:43,655 --> 00:00:48,095
♪ and hear us singing ♪
12
00:00:48,103 --> 00:00:51,933
♪ there's nothing better
than being together ♪
13
00:00:51,931 --> 00:00:54,591
♪ when we're singing ♪
14
00:00:54,586 --> 00:00:58,646
♪ when we're singing ♪
15
00:00:58,655 --> 00:01:03,405
♪ when we're singing ♪♪
16
00:01:03,413 --> 00:01:06,273
♪ ba, ba-ba-ba ♪
17
00:01:06,275 --> 00:01:08,475
♪ ba-ba, ba-ba-ba ♪
18
00:01:08,482 --> 00:01:12,032
♪ ba, ba-ba-ba, ba ♪
19
00:01:13,827 --> 00:01:15,137
♪ I'm sleeping ♪
20
00:01:15,137 --> 00:01:17,337
♪ and right in the
middle of a good dream ♪
21
00:01:17,344 --> 00:01:19,144
Shirley: It happened on
the way to an engagement
22
00:01:19,137 --> 00:01:20,997
at the most exclusive
hotel we had ever played.
23
00:01:21,000 --> 00:01:22,720
We were using the luxury
24
00:01:22,724 --> 00:01:24,314
of an extra day between bookings
25
00:01:24,310 --> 00:01:25,960
to take advantage of nature.
26
00:01:25,965 --> 00:01:27,445
Unfortunately,
27
00:01:27,448 --> 00:01:29,448
it worked out the
other way around.
28
00:01:29,448 --> 00:01:32,238
Nature took advantage of us.
29
00:01:32,241 --> 00:01:34,211
♪ I think I love you ♪
30
00:01:34,206 --> 00:01:36,206
♪ I think I love you ♪
31
00:01:36,206 --> 00:01:38,266
♪ I think I love you ♪
32
00:01:38,275 --> 00:01:40,645
♪ so what am I so afraid of? ♪
33
00:01:40,655 --> 00:01:43,095
♪ I'm afraid that
I'm not sure of ♪
34
00:01:43,103 --> 00:01:46,103
♪ a love there is no cure for ♪
35
00:01:48,620 --> 00:01:50,270
♪ I think I love you ♪
36
00:01:50,275 --> 00:01:53,645
♪ isn't that what
life is made of? ♪
37
00:01:53,655 --> 00:01:55,755
♪ Though it worries me to say ♪
38
00:01:55,758 --> 00:01:58,928
♪ that I never felt this way ♪
39
00:01:58,931 --> 00:02:01,141
[♪♪♪]
40
00:02:17,413 --> 00:02:18,793
♪ Hey ♪
41
00:02:18,793 --> 00:02:20,213
♪ I think I love you ♪
42
00:02:20,206 --> 00:02:22,476
♪ so what am I so afraid of? ♪
43
00:02:22,482 --> 00:02:24,522
♪ I'm afraid that
I'm not sure of ♪
44
00:02:24,517 --> 00:02:27,207
♪ a love there is no cure for ♪
45
00:02:29,758 --> 00:02:31,788
♪ I think I love you ♪
46
00:02:31,793 --> 00:02:33,933
♪ isn't that what
life is made of? ♪
47
00:02:33,931 --> 00:02:37,651
♪ Though it worries me to say ♪
48
00:02:37,655 --> 00:02:40,135
♪ I never felt this way ♪
49
00:02:40,137 --> 00:02:41,407
♪ believe me ♪
50
00:02:41,413 --> 00:02:43,723
♪ you really Don't
have to worry ♪
51
00:02:43,724 --> 00:02:45,764
♪ I only want to
make you happy ♪
52
00:02:45,758 --> 00:02:50,208
♪ and if you say,
"hey, go away," I will ♪
53
00:02:50,206 --> 00:02:51,616
♪ but I think better still ♪
54
00:02:51,620 --> 00:02:53,960
♪ I'd better stay
around and love you ♪
55
00:02:53,965 --> 00:02:56,515
♪ do you think I have a case? ♪
56
00:02:56,517 --> 00:02:58,477
♪ Let me ask you to your face ♪
57
00:02:58,482 --> 00:03:00,692
♪ do you think you love me? ♪
58
00:03:00,689 --> 00:03:03,029
♪ I think I love you ♪
59
00:03:03,034 --> 00:03:05,484
♪ I think I love you ♪
60
00:03:05,482 --> 00:03:07,692
♪ I think I love you ♪
61
00:03:07,689 --> 00:03:10,029
♪ I think I love you ♪
62
00:03:10,034 --> 00:03:12,074
♪ I think I love you ♪
63
00:03:12,068 --> 00:03:13,378
♪ I think I love you ♪♪
64
00:03:17,103 --> 00:03:18,523
Shirley: Oh, wasn't that fun?
65
00:03:18,517 --> 00:03:20,617
Keith: It must have
been. I feel guilty.
66
00:03:20,620 --> 00:03:21,830
Laurie: Simone, will
you stop squirming?
67
00:03:21,827 --> 00:03:23,167
What's the matter with you?
68
00:03:23,172 --> 00:03:24,552
Shirley: Why do you feel guilty?
69
00:03:24,551 --> 00:03:25,761
Keith: For not rehearsing.
70
00:03:25,758 --> 00:03:27,338
Maybe if we went
over that new song
71
00:03:27,344 --> 00:03:28,594
a couple more
times this afternoon,
72
00:03:28,586 --> 00:03:30,166
we can put it in our
opening tomorrow.
73
00:03:30,172 --> 00:03:31,342
Laurie: Oh, my gosh.
74
00:03:31,344 --> 00:03:32,724
Shirley: What's
the matter, Laurie?
75
00:03:32,724 --> 00:03:34,724
Look, I Don't want
anyone to panicor anything,
76
00:03:34,724 --> 00:03:36,314
but there's a skunk
sitting right behind me.
77
00:03:36,310 --> 00:03:37,310
A what, dear?
78
00:03:37,311 --> 00:03:38,381
A skunk, mother.
79
00:03:38,379 --> 00:03:39,899
[Brakes screech]
80
00:03:39,896 --> 00:03:44,686
[All shouting]
81
00:03:45,655 --> 00:03:47,545
[Simone barking]
82
00:03:51,275 --> 00:03:54,025
Is everybody all right?
83
00:03:54,034 --> 00:03:56,314
What's that funny smell?
84
00:03:56,310 --> 00:03:58,070
Don't look at me.
85
00:03:58,068 --> 00:03:59,588
Skunk, honey.
86
00:03:59,586 --> 00:04:02,406
Ooh, that smell is
absolutely gross.
87
00:04:02,413 --> 00:04:03,863
It's very unpleasant,
88
00:04:03,862 --> 00:04:05,272
but at least he's gone now.
89
00:04:05,275 --> 00:04:06,615
Yeah, but I have a feeling
90
00:04:06,620 --> 00:04:09,790
he's gonna be with us in
spirit for a long time to come.
91
00:04:15,275 --> 00:04:17,925
[♪♪♪]
92
00:04:30,862 --> 00:04:32,102
Do you have to do that?
93
00:04:32,103 --> 00:04:33,693
I'm gonna end up
smelling like a girl.
94
00:04:33,689 --> 00:04:34,999
Listen, you should be so lucky.
95
00:04:35,000 --> 00:04:37,070
Anyway, anything's
better than skunk.
96
00:04:37,068 --> 00:04:38,208
I Don't know.
97
00:04:38,206 --> 00:04:39,956
At least skunk has
a masculine smell.
98
00:04:39,965 --> 00:04:41,785
Shirley: Okay, kids.
99
00:04:41,793 --> 00:04:44,593
Welcome to Mae west's boudoir.
100
00:04:44,586 --> 00:04:46,656
Who? just get in.
101
00:04:52,551 --> 00:04:55,481
I just used up a whole
bottle of my best perfume.
102
00:04:55,482 --> 00:04:56,692
Doesn't it smell any better?
103
00:04:56,689 --> 00:04:57,859
No.
104
00:04:57,862 --> 00:04:58,932
Just different.
105
00:04:58,931 --> 00:05:00,171
What do you mean?
106
00:05:00,172 --> 00:05:02,932
Now it smells like
perfumed skunk.
107
00:05:02,931 --> 00:05:05,591
Well, we're just going
to have to live with it
108
00:05:05,586 --> 00:05:07,166
until we get to the hotel,
109
00:05:07,172 --> 00:05:09,142
and then we can take
a bath and change.
110
00:05:09,137 --> 00:05:10,617
Thank goodness we
Don't have to open
111
00:05:10,620 --> 00:05:12,070
until tomorrow.
112
00:05:12,068 --> 00:05:14,068
It'll give us a chance to
get our stuff fumigated.
113
00:05:16,413 --> 00:05:17,763
Mom, isn't that
place we're playing
114
00:05:17,758 --> 00:05:19,208
supposed to be terribly elegant?
115
00:05:19,206 --> 00:05:20,406
That's right.
116
00:05:20,413 --> 00:05:22,033
Well, if we walk
in smelling like this,
117
00:05:22,034 --> 00:05:23,794
we're gonna make a
terrible first impression.
118
00:05:23,793 --> 00:05:25,003
Not only that,
119
00:05:25,000 --> 00:05:27,030
but we're likely to
cause a stampede.
120
00:05:27,034 --> 00:05:28,794
All right.
121
00:05:28,793 --> 00:05:31,593
We'll stop at a
motel along the way
122
00:05:31,586 --> 00:05:33,646
and rent one room
and all take a bath.
123
00:05:33,655 --> 00:05:35,065
Get in.
124
00:06:11,758 --> 00:06:13,068
You kids wait here.
125
00:06:13,068 --> 00:06:15,208
If we all go in, we're liable
126
00:06:15,206 --> 00:06:16,476
to contaminate the motel.
127
00:06:16,482 --> 00:06:17,692
No offense, mom,
128
00:06:17,689 --> 00:06:18,789
but I think you're capable
129
00:06:18,793 --> 00:06:20,593
of doing that all by yourself.
130
00:06:20,586 --> 00:06:21,856
Maybe I should try
131
00:06:21,862 --> 00:06:23,272
to shout through the windows.
132
00:06:23,275 --> 00:06:25,065
Why Don't we use the phone?
133
00:06:25,068 --> 00:06:26,168
Phone?
134
00:06:26,172 --> 00:06:28,622
You know something, Danny?
135
00:06:28,620 --> 00:06:30,140
About once a year,
136
00:06:30,137 --> 00:06:32,857
you do come up with a good idea.
137
00:06:36,896 --> 00:06:39,236
[Ringing]
138
00:06:39,241 --> 00:06:41,001
Sunshine motor haven.
139
00:06:41,000 --> 00:06:43,930
Yes, we do have a vacancy.
140
00:06:43,931 --> 00:06:46,341
What time shall we expect you?
141
00:06:46,344 --> 00:06:47,864
In about 30 seconds.
142
00:06:47,862 --> 00:06:48,962
30 seconds?
143
00:06:48,965 --> 00:06:51,545
Who is this? Peter Pan?
144
00:06:51,551 --> 00:06:52,721
Well...
145
00:06:52,724 --> 00:06:54,144
Well, you see, I'm...
146
00:06:54,137 --> 00:06:56,137
I'm phoning from
just outside the motel.
147
00:07:10,448 --> 00:07:13,448
Would you hold on for
just a moment, please?
148
00:07:21,931 --> 00:07:23,591
This is an emergency.
149
00:07:23,586 --> 00:07:25,376
Give me the police.
150
00:07:25,379 --> 00:07:28,279
[Sirens wailing]
151
00:07:39,034 --> 00:07:40,454
Police sergeant: Everybody
freeze. Come on, now.
152
00:07:40,448 --> 00:07:41,448
Up against the bus.
153
00:07:41,449 --> 00:07:42,689
Put your hands against the bus.
154
00:07:42,689 --> 00:07:43,789
Everybody. Do it.
155
00:07:43,793 --> 00:07:45,003
Come on, do as I say.
156
00:07:45,000 --> 00:07:47,860
Hey, you too, lady.
You too. Move it.
157
00:07:47,862 --> 00:07:49,102
Up against the bus.
158
00:07:49,103 --> 00:07:50,273
Shirley: We haven't
done anything wrong.
159
00:07:50,275 --> 00:07:51,925
Why were you
wearing holdup masks?
160
00:07:51,931 --> 00:07:53,411
We ran into a skunk.
161
00:07:53,413 --> 00:07:55,213
We can't stand
to smell ourselves.
162
00:07:55,206 --> 00:07:56,716
Don't you see?
163
00:07:56,724 --> 00:07:58,004
That's why I was phoning
164
00:07:58,000 --> 00:07:59,690
outside the motel.
165
00:07:59,689 --> 00:08:00,859
We didn't want to offend anyone.
166
00:08:00,862 --> 00:08:01,862
Yeah.
167
00:08:01,863 --> 00:08:03,343
Well, armed robbery offends me.
168
00:08:03,344 --> 00:08:04,594
Now, turn around
169
00:08:04,586 --> 00:08:06,066
and put your hands
against that bus.
170
00:08:06,068 --> 00:08:08,548
Sweeney, frisk them.
171
00:08:08,551 --> 00:08:10,071
What's the matter?
172
00:08:10,068 --> 00:08:12,588
Uh, sarge,
173
00:08:12,586 --> 00:08:13,896
I got a funny feeling
174
00:08:13,896 --> 00:08:15,136
they're telling the truth.
175
00:08:15,137 --> 00:08:16,207
Oh, how'd you get that?
176
00:08:16,206 --> 00:08:17,206
Intuition?
177
00:08:17,207 --> 00:08:19,097
No, it's, uh...
178
00:08:19,103 --> 00:08:20,243
More than that.
179
00:08:36,275 --> 00:08:37,585
All right, everyone.
180
00:08:37,586 --> 00:08:39,136
Grab a suitcase.
181
00:08:39,137 --> 00:08:41,687
We'll have to leave
Simone in the bus
182
00:08:41,689 --> 00:08:42,859
till we can get her shampooed.
183
00:08:42,862 --> 00:08:43,902
Poor Simone.
184
00:08:43,896 --> 00:08:45,336
She'll be lonely.
185
00:08:45,344 --> 00:08:46,834
Honey, the way she smells,
186
00:08:46,827 --> 00:08:49,137
she'll be lonely
wherever she goes.
187
00:08:49,137 --> 00:08:50,647
After siccing the police on us,
188
00:08:50,655 --> 00:08:53,025
the least that guy could've
done was let us take a bath.
189
00:08:53,034 --> 00:08:54,484
He's very house-proud.
190
00:08:54,482 --> 00:08:56,272
Well, how are we gonna
get through the lobby
191
00:08:56,275 --> 00:08:57,305
smelling like this?
192
00:08:57,310 --> 00:08:58,720
We'll just have to
brazen it through.
193
00:08:58,724 --> 00:09:00,004
Everyone stick close together,
194
00:09:00,000 --> 00:09:01,760
and Don't get near
any of the other guests.
195
00:09:01,758 --> 00:09:02,928
Let's go.
196
00:09:02,931 --> 00:09:04,141
I Don't think that's gonna be
197
00:09:04,137 --> 00:09:05,827
too much of a problem.
198
00:09:34,965 --> 00:09:36,305
We're the partridge family.
199
00:09:36,310 --> 00:09:38,860
Do you have our suite ready?
200
00:09:38,862 --> 00:09:40,032
Yes.
201
00:09:40,034 --> 00:09:42,594
Would you like to register?
202
00:09:42,586 --> 00:09:44,376
I Don't think
203
00:09:44,379 --> 00:09:45,379
we should come any closer.
204
00:09:45,380 --> 00:09:46,760
Oh?
205
00:09:46,758 --> 00:09:49,098
You see, we've had this
rather unfortunate accident.
206
00:09:49,103 --> 00:09:51,383
Accident?
207
00:09:51,379 --> 00:09:52,999
We Don't smell very good.
208
00:09:56,344 --> 00:09:59,764
Could you just throw
me the key, please?
209
00:09:59,758 --> 00:10:01,308
Yes.
210
00:10:01,310 --> 00:10:05,520
I Don't think that would be
within regulations, madam.
211
00:10:05,517 --> 00:10:07,997
Why Don't you just
place it on the desk
212
00:10:08,000 --> 00:10:09,720
and back away?
213
00:10:09,724 --> 00:10:12,524
Sure.
214
00:10:18,206 --> 00:10:20,476
A skunk stowed away in our bus.
215
00:10:20,482 --> 00:10:21,522
I see.
216
00:10:26,655 --> 00:10:28,265
There's a message
for you, Mrs. Partridge.
217
00:10:28,275 --> 00:10:29,855
Thank you.
218
00:10:35,724 --> 00:10:36,934
Oh, no.
219
00:10:36,931 --> 00:10:38,521
What's it say?
220
00:10:38,517 --> 00:10:41,137
"Arranged benefit performance
this evening at seven o'clock.
221
00:10:41,137 --> 00:10:42,547
"Will arrive
shortly and explain.
222
00:10:42,551 --> 00:10:43,651
Reuben."
223
00:10:43,655 --> 00:10:44,785
Seven o'clock?
224
00:10:44,793 --> 00:10:46,313
We'll never be
cleaned up and ready
225
00:10:46,310 --> 00:10:47,410
by then.
226
00:10:47,413 --> 00:10:49,033
We'll just have
to get out of it.
227
00:10:49,034 --> 00:10:50,034
Could you tell us
228
00:10:50,035 --> 00:10:51,545
where our room is, please?
229
00:10:51,551 --> 00:10:53,451
I Don't think we'll
need a bellboy.
230
00:10:53,448 --> 00:10:56,518
Well, I could call
for volunteers.
231
00:10:56,517 --> 00:10:59,067
It won't be necessary.
232
00:10:59,068 --> 00:11:02,998
15th floor, suite 1506.
233
00:11:03,000 --> 00:11:04,900
Thank you.
234
00:11:04,896 --> 00:11:06,306
Oh, and you Don't have to worry.
235
00:11:06,310 --> 00:11:08,590
We'll all be taking
baths very shortly.
236
00:11:08,586 --> 00:11:09,826
Sure.
237
00:11:28,068 --> 00:11:30,378
Hold it, please.
238
00:11:38,551 --> 00:11:39,901
This is very embarrassing.
239
00:11:48,551 --> 00:11:50,171
Gee, is it that bad?
240
00:11:50,172 --> 00:11:52,592
Whatever it is, it's that bad.
241
00:11:52,586 --> 00:11:55,586
It's a mixture between
skunk and ladies' Cologne.
242
00:11:55,586 --> 00:11:57,546
Don't bottle it.
It'll never sell.
243
00:11:59,241 --> 00:12:00,481
Look, would you mind
244
00:12:00,482 --> 00:12:01,962
taking the elevator
up yourselves?
245
00:12:01,965 --> 00:12:04,995
I'm terribly sorry about driving
all your passengers away.
246
00:12:05,000 --> 00:12:06,340
That's okay, lady.
247
00:12:06,344 --> 00:12:07,834
Just keep it moving.
248
00:12:07,827 --> 00:12:09,137
Otherwise,
249
00:12:09,137 --> 00:12:11,067
this elevator will be
classified as a pollution area.
250
00:12:11,068 --> 00:12:12,408
No offense.
251
00:12:12,413 --> 00:12:13,523
Sure.
252
00:12:13,517 --> 00:12:15,137
Uh, I'll send you a free ticket
253
00:12:15,137 --> 00:12:17,207
for tomorrow
night's performance.
254
00:12:17,206 --> 00:12:18,686
Terrific.
255
00:12:18,689 --> 00:12:21,549
Make it in the back of the room.
256
00:12:27,379 --> 00:12:28,409
Okay.
257
00:12:28,413 --> 00:12:29,413
Nobody touch anything.
258
00:12:29,414 --> 00:12:30,484
Stand perfectly still.
259
00:12:30,482 --> 00:12:31,592
Can't we even sit down?
260
00:12:31,586 --> 00:12:32,586
No. You'll
contaminate the chairs.
261
00:12:32,587 --> 00:12:33,617
Laurie and Tracy,
262
00:12:33,620 --> 00:12:34,790
use the bath and the shower
263
00:12:34,793 --> 00:12:35,863
in there.
264
00:12:35,862 --> 00:12:37,032
Chris, Danny, use
the other bathroom.
265
00:12:37,034 --> 00:12:38,244
Put your socks,
shoes, and clothes
266
00:12:38,241 --> 00:12:39,381
in the hamper.
267
00:12:39,379 --> 00:12:40,449
We'll Bury them later.
268
00:12:40,448 --> 00:12:41,448
Everyone else
stand perfectly still
269
00:12:41,449 --> 00:12:42,649
until it's your turn to shower.
270
00:12:42,655 --> 00:12:43,825
Can I sit on the suitcase?
271
00:12:43,827 --> 00:12:44,827
Okay.
272
00:12:44,828 --> 00:12:46,548
Keep your feet off the floor.
273
00:12:50,896 --> 00:12:52,026
You know, it's weird,
274
00:12:52,034 --> 00:12:53,654
but I can still
smell that stuff.
275
00:12:53,655 --> 00:12:56,265
Well, it's probably
your imagination.
276
00:12:56,275 --> 00:12:59,685
Then I have a pretty
powerful imagination.
277
00:12:59,689 --> 00:13:01,899
I think it got
inside our nostrils.
278
00:13:01,896 --> 00:13:03,926
That's one part
I forgot to wash.
279
00:13:03,931 --> 00:13:05,521
Oh, it's so good
to be clean again.
280
00:13:05,517 --> 00:13:07,857
If you hold on a minute,
I'll get you some clothes.
281
00:13:07,862 --> 00:13:09,002
[Knocking]
282
00:13:09,000 --> 00:13:10,720
I'll get it.
283
00:13:14,275 --> 00:13:15,405
Oh, hi, Mr. Kincaid.
284
00:13:15,413 --> 00:13:16,693
Yeah.
285
00:13:16,689 --> 00:13:18,309
Hey, what's going on in here?
286
00:13:18,310 --> 00:13:19,620
I asked the desk
clerk downstairs
287
00:13:19,620 --> 00:13:20,760
if I could come up.
288
00:13:20,758 --> 00:13:22,618
He asked me if I
had a strong stomach.
289
00:13:22,620 --> 00:13:24,690
Reuben, it's a long story.
290
00:13:24,689 --> 00:13:26,549
What's this about
a benefit tonight?
291
00:13:26,551 --> 00:13:28,241
Oh, I couldn't refuse, Shirley.
292
00:13:28,241 --> 00:13:29,341
It's at a children's hospital.
293
00:13:29,344 --> 00:13:30,554
The kids all play your records,
294
00:13:30,551 --> 00:13:31,651
and when they phoned,
295
00:13:31,655 --> 00:13:33,205
I just didn't have
the heart to...
296
00:13:33,206 --> 00:13:34,206
Turn them down.
297
00:13:34,207 --> 00:13:35,617
Why aren't you ready?
298
00:13:35,620 --> 00:13:37,830
I Don't think we're going
to be able to make it.
299
00:13:37,827 --> 00:13:38,997
We're due there
at seven o'clock.
300
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
I can't cancel now.
301
00:13:40,001 --> 00:13:41,101
Yeah.
302
00:13:41,103 --> 00:13:42,313
We can't disappoint
them now, mom.
303
00:13:42,310 --> 00:13:44,100
Well, if we hurry,
we can still make it.
304
00:13:44,103 --> 00:13:45,833
I'd have told you sooner,
305
00:13:45,827 --> 00:13:47,337
but I didn't have a...
306
00:13:47,344 --> 00:13:49,214
Excuse me, but did you know
307
00:13:49,206 --> 00:13:51,026
there's a terrible
smell in here?
308
00:13:51,034 --> 00:13:52,274
Smell?
309
00:13:52,275 --> 00:13:54,685
Oh, there can't be anymore.
310
00:13:56,413 --> 00:13:58,693
What kind of smell?
311
00:13:58,689 --> 00:13:59,959
Well, I Don't know.
312
00:13:59,965 --> 00:14:03,785
The whole place smells
of freshly washed skunk.
313
00:14:11,482 --> 00:14:12,722
[Tracy and Chris laughing]
314
00:14:12,724 --> 00:14:13,864
Hold it down, kids.
315
00:14:13,862 --> 00:14:15,242
We can't hold our noses and ears
316
00:14:15,241 --> 00:14:16,241
at the same time.
317
00:14:16,242 --> 00:14:17,452
We can't go into a hospital
318
00:14:17,448 --> 00:14:18,518
smelling of skunk.
319
00:14:18,517 --> 00:14:20,137
At least it's clean skunk.
320
00:14:20,137 --> 00:14:22,957
There's no such thing.
321
00:14:22,965 --> 00:14:25,335
Anyway, it wouldn't be
fair for us to walk in like this.
322
00:14:25,344 --> 00:14:27,764
After all, they're a
captive audience.
323
00:14:27,758 --> 00:14:29,408
Those kids'll be heartbroken.
324
00:14:29,413 --> 00:14:30,763
I Don't understand it.
325
00:14:30,758 --> 00:14:32,588
We've scrubbed
until our skins are raw.
326
00:14:32,586 --> 00:14:33,716
What did you use?
327
00:14:33,724 --> 00:14:34,904
What do you mean?
328
00:14:34,896 --> 00:14:36,166
Soap and water.
329
00:14:36,172 --> 00:14:38,242
Tomato juice.
330
00:14:38,241 --> 00:14:39,931
Tomato juice?
331
00:14:39,931 --> 00:14:41,311
Only thing
that'll get rid of it.
332
00:14:41,310 --> 00:14:42,830
Uh, room service, please.
333
00:14:42,827 --> 00:14:44,137
Reuben, are you sure?
334
00:14:44,137 --> 00:14:46,167
I have it from a
very reliable source.
335
00:14:46,172 --> 00:14:47,172
Who?
336
00:14:47,173 --> 00:14:48,273
I forget,
337
00:14:48,275 --> 00:14:49,405
but there's something
338
00:14:49,413 --> 00:14:50,593
about the ingredients
of tomato juice...
339
00:14:50,586 --> 00:14:51,586
Hello, room service?
340
00:14:51,587 --> 00:14:52,927
This is suite, uh...
341
00:14:52,931 --> 00:14:54,271
1506.
342
00:14:54,275 --> 00:14:56,065
Would you please send up,
343
00:14:56,068 --> 00:14:58,928
oh, 40 large cans
of tomato juice?
344
00:14:58,931 --> 00:15:00,241
40 cans?
345
00:15:00,241 --> 00:15:02,101
That's right. 40 cans.
346
00:15:02,103 --> 00:15:03,483
I realize
347
00:15:03,482 --> 00:15:05,522
you Don't usually
send it up in cans,
348
00:15:05,517 --> 00:15:07,137
but this is an emergency.
349
00:15:07,137 --> 00:15:09,307
Well, what do you care
what kind of emergency?
350
00:15:09,310 --> 00:15:12,000
All right. All right.
351
00:15:12,000 --> 00:15:13,410
We have a whole family up here
352
00:15:13,413 --> 00:15:14,903
who are stinking.
353
00:15:16,655 --> 00:15:19,825
No, they do not want
to make bloody Marys.
354
00:15:19,827 --> 00:15:21,067
Look, if you must know,
355
00:15:21,068 --> 00:15:23,068
they want to take a bath in it.
356
00:15:23,068 --> 00:15:25,448
Very funny, fella.
357
00:15:25,448 --> 00:15:27,758
Just send up the cans.
358
00:15:27,758 --> 00:15:31,928
Because it cuts
the smell of skunk!
359
00:15:31,931 --> 00:15:34,341
Okay. Okay.
360
00:15:34,344 --> 00:15:36,554
Just send it up in glasses.
361
00:15:36,551 --> 00:15:39,271
Well, how do I know
how many glasses?
362
00:15:39,275 --> 00:15:41,405
Enough to fill a bathtub.
363
00:15:41,413 --> 00:15:44,213
No, we do not need any ice.
364
00:15:46,000 --> 00:15:47,550
Sir.
365
00:15:52,965 --> 00:15:54,545
Uh, where do you want it?
366
00:15:54,551 --> 00:15:55,591
Oh, in the bathtub.
367
00:15:55,586 --> 00:15:56,616
There goes 20 bucks.
368
00:15:56,620 --> 00:15:57,760
What?
369
00:15:57,758 --> 00:15:58,998
Room service bet me 20 bucks
370
00:15:59,000 --> 00:16:00,790
you were going
to take a bath in it.
371
00:16:00,793 --> 00:16:02,033
Naturally, we took the bet.
372
00:16:02,034 --> 00:16:04,004
This is beginning to
smell like a set-up to me.
373
00:16:04,000 --> 00:16:05,070
Really?
374
00:16:05,068 --> 00:16:06,688
Is that what it
smells like to you?
375
00:16:06,689 --> 00:16:07,899
No. Actually, it
smells like skunk.
376
00:16:07,896 --> 00:16:08,926
All right. This tomato juice
377
00:16:08,931 --> 00:16:10,551
is going to get
rid of that smell.
378
00:16:10,551 --> 00:16:11,521
Get it? Got it.
379
00:16:11,518 --> 00:16:12,548
Good.
380
00:16:12,551 --> 00:16:14,031
Now, would you do as I ask?
381
00:16:21,793 --> 00:16:23,173
You know, I just
thought of something.
382
00:16:23,172 --> 00:16:24,172
What?
383
00:16:24,173 --> 00:16:25,383
What if they end up smelling
384
00:16:25,379 --> 00:16:27,139
like tomatoes instead?
385
00:16:27,137 --> 00:16:30,377
[Laughs]
386
00:16:30,379 --> 00:16:31,689
Okay,
387
00:16:31,689 --> 00:16:33,099
go sit with the clean group.
388
00:16:33,103 --> 00:16:34,243
How do you feel, Danny?
389
00:16:34,241 --> 00:16:36,171
As if somebody should
salt and pepper me.
390
00:16:36,172 --> 00:16:37,272
Are you clean?
391
00:16:37,275 --> 00:16:38,445
Well, it's pretty hard
392
00:16:38,448 --> 00:16:40,138
to raise a lather
with that stuff.
393
00:16:40,137 --> 00:16:41,377
Chris, you're next.
394
00:16:41,379 --> 00:16:42,449
I Don't want to wash
395
00:16:42,448 --> 00:16:43,448
in his dirty tomato juice.
396
00:16:43,449 --> 00:16:44,589
Come on, get in there.
397
00:16:44,586 --> 00:16:45,786
How are we doing on time?
398
00:16:45,793 --> 00:16:46,963
The hospital's only
10 minutes away.
399
00:16:46,965 --> 00:16:48,025
We should make it.
400
00:16:48,034 --> 00:16:49,654
We won't be able to
perform in costume.
401
00:16:49,655 --> 00:16:51,235
We'll have to wear
what's in these suitcases.
402
00:16:51,241 --> 00:16:53,241
I Don't think the kids
at the hospital will mind.
403
00:16:53,241 --> 00:16:54,861
Tracy, you wear...
Oh, there it is again.
404
00:16:54,862 --> 00:16:55,932
There's what again?
405
00:16:55,931 --> 00:16:57,101
Can't you smell it?
406
00:16:57,103 --> 00:16:58,863
I can smell it. It's
coming from the case.
407
00:16:58,862 --> 00:16:59,862
Close it up, mom.
408
00:16:59,863 --> 00:17:01,103
All over our clothes.
409
00:17:01,103 --> 00:17:02,863
Don't you have some
more clothes in the bus?
410
00:17:02,862 --> 00:17:03,902
Well, if these are contaminated,
411
00:17:03,896 --> 00:17:04,856
they're going to be too.
412
00:17:04,863 --> 00:17:06,073
What are we going to do?
413
00:17:06,068 --> 00:17:07,588
Why Don't we follow the trend?
414
00:17:07,586 --> 00:17:08,826
Laurie: What are
you talking about?
415
00:17:08,827 --> 00:17:10,897
Perform topless.
416
00:17:12,275 --> 00:17:14,065
That'll only solve
half our problem.
417
00:17:15,551 --> 00:17:17,451
Well, I'm game to
go the whole way.
418
00:17:17,448 --> 00:17:18,478
We already have
419
00:17:18,482 --> 00:17:19,692
enough comedy in the act.
420
00:17:19,689 --> 00:17:21,519
Knock it off. It's
no time to be funny.
421
00:17:21,517 --> 00:17:22,647
There must be
422
00:17:22,655 --> 00:17:24,335
some clothing stores
here in the hotel.
423
00:17:24,344 --> 00:17:25,524
They'll be closed.
424
00:17:25,517 --> 00:17:27,307
There may be some
stores in town still open.
425
00:17:27,310 --> 00:17:28,720
There isn't time
for that, Laurie.
426
00:17:28,724 --> 00:17:30,144
Now, wait a minute.
Hold it, everybody.
427
00:17:30,137 --> 00:17:31,337
Let's not panic. Let me think.
428
00:17:34,068 --> 00:17:35,688
I've got an extra
set of clothes here.
429
00:17:35,689 --> 00:17:37,029
You can wear these.
430
00:17:37,034 --> 00:17:38,964
Great, but what about
the other five of us?
431
00:17:38,965 --> 00:17:40,265
We'll just have to borrow some.
432
00:17:40,275 --> 00:17:41,335
Who's gonna lend us clothes
433
00:17:41,344 --> 00:17:42,554
in the next five minutes?
434
00:17:42,551 --> 00:17:43,791
I'll think of somebody,
435
00:17:43,793 --> 00:17:44,933
but I'll need some help.
436
00:17:44,931 --> 00:17:46,551
Keith, are you still polluted?
437
00:17:46,551 --> 00:17:47,721
Yeah, but I wish
438
00:17:47,724 --> 00:17:48,964
you wouldn't put it like that.
439
00:17:51,310 --> 00:17:52,900
Then it'll just have
to be you, Danny.
440
00:17:52,896 --> 00:17:53,926
Here.
441
00:17:53,931 --> 00:17:54,931
Put these on.
442
00:17:54,932 --> 00:17:56,962
What do you want me to do?
443
00:17:56,965 --> 00:17:59,205
Charm the pants off people.
444
00:18:16,620 --> 00:18:18,900
Excuse me, miss.
445
00:18:18,896 --> 00:18:20,516
Could I see you in private?
446
00:18:20,517 --> 00:18:21,757
What for?
447
00:18:21,758 --> 00:18:23,758
I have a proposition to make.
448
00:18:23,758 --> 00:18:25,548
I Don't date midgets.
449
00:18:28,379 --> 00:18:30,169
I'll bet you're a
perfect size 10.
450
00:18:30,172 --> 00:18:31,722
I beg your pardon?
451
00:18:31,724 --> 00:18:33,314
Oh. Oh, look,
452
00:18:33,310 --> 00:18:35,410
I know this may sound unusual,
453
00:18:35,413 --> 00:18:37,073
but could I rent your dress
454
00:18:37,068 --> 00:18:38,718
for one night?
455
00:18:38,724 --> 00:18:42,794
I'm not sure this is your color.
456
00:18:42,793 --> 00:18:44,073
Danny: Look, I Don't have time
457
00:18:44,068 --> 00:18:45,688
to tell you the whole story.
458
00:18:45,689 --> 00:18:47,069
I'll give you 15 bucks
459
00:18:47,068 --> 00:18:49,928
to rent your outfit
for a couple of hours.
460
00:18:49,931 --> 00:18:51,141
Okay, but answer me one thing.
461
00:18:51,137 --> 00:18:52,167
How come you're wearing clothes
462
00:18:52,172 --> 00:18:53,452
10 sizes too big for you?
463
00:18:53,448 --> 00:18:55,028
Would you believe
when I started the day
464
00:18:55,034 --> 00:18:57,344
I was six feet tall?
465
00:19:08,137 --> 00:19:10,857
You gonna mail it
to me, kid, or what?
466
00:19:13,655 --> 00:19:15,205
Should I come back?
467
00:19:43,586 --> 00:19:45,306
Taxi.
468
00:19:45,310 --> 00:19:47,140
Okay, now, you all
go over there by cab,
469
00:19:47,137 --> 00:19:49,067
and I'll drive the bus
over with the equipment.
470
00:19:49,068 --> 00:19:50,478
Why can't we all go by bus?
471
00:19:50,482 --> 00:19:52,272
Because you're sterile,
and you get in the bus,
472
00:19:52,275 --> 00:19:53,825
you'll be contaminated again.
473
00:19:53,827 --> 00:19:54,957
Come on.
474
00:19:54,965 --> 00:19:56,335
Well, won't you
get to smell bad?
475
00:19:56,344 --> 00:19:58,554
Sometimes managers
have to make sacrifices.
476
00:19:58,551 --> 00:20:01,241
St. Mark's hospital, please.
477
00:20:01,241 --> 00:20:04,001
See you later.
478
00:20:04,000 --> 00:20:05,100
Are you the partridge family?
479
00:20:05,103 --> 00:20:06,453
Yes.
480
00:20:06,448 --> 00:20:08,688
I got something for you.
481
00:20:08,689 --> 00:20:10,899
Oh, no!
482
00:20:13,448 --> 00:20:15,308
What's the matter?
Isn't he your dog?
483
00:20:16,620 --> 00:20:18,830
I saw him in your bus,
and he looked lonely.
484
00:20:18,827 --> 00:20:20,027
Well, didn't you notice
485
00:20:20,034 --> 00:20:21,554
anything unusual about him?
486
00:20:21,551 --> 00:20:22,691
Unusual?
487
00:20:22,689 --> 00:20:23,659
He's been in direct contact
488
00:20:23,656 --> 00:20:25,406
with a skunk.
489
00:20:25,413 --> 00:20:26,833
Oh, well, I wouldn't
know about that,
490
00:20:26,827 --> 00:20:28,387
cause you see, I
got this terrible cold.
491
00:20:30,551 --> 00:20:31,901
Now what, mom?
492
00:20:31,896 --> 00:20:33,266
We have to get to the hospital.
493
00:20:33,275 --> 00:20:34,475
How?
494
00:20:34,482 --> 00:20:37,272
I guess we'll have
to bribe the driver.
495
00:20:37,275 --> 00:20:38,925
How are we gonna
get into a hospital
496
00:20:38,931 --> 00:20:40,141
smelling like this?
497
00:20:40,137 --> 00:20:42,167
I'll think of something.
498
00:20:42,172 --> 00:20:45,032
["Brand-new me" playing]
499
00:20:51,482 --> 00:20:53,622
♪ Come on down ♪
500
00:20:53,620 --> 00:20:55,650
♪ off of your cloud ♪
501
00:20:55,655 --> 00:20:58,375
♪ why just be ♪
502
00:20:58,379 --> 00:21:00,649
♪ a face in the crowd? ♪
503
00:21:00,655 --> 00:21:02,065
♪ You can remember ♪
504
00:21:02,068 --> 00:21:05,618
♪ that once upon a love-affair.
505
00:21:05,620 --> 00:21:09,270
♪ Your heart was warm
your lips were tender ♪
506
00:21:09,275 --> 00:21:11,205
♪ and I didn't care, baby ♪
507
00:21:11,206 --> 00:21:12,826
♪ you're gonna see ♪
508
00:21:12,827 --> 00:21:14,687
♪ you're gonna see ♪
509
00:21:14,689 --> 00:21:16,269
♪ a brand-new me in me ♪
510
00:21:16,275 --> 00:21:17,715
♪ a brand-new me ♪
511
00:21:17,724 --> 00:21:20,864
♪ it's you that's on
my mind this time ♪
512
00:21:20,862 --> 00:21:22,172
♪ I really love you ♪
513
00:21:22,172 --> 00:21:24,592
♪ I'll be around ♪
514
00:21:24,586 --> 00:21:26,026
♪ I'll never let you down ♪
515
00:21:26,034 --> 00:21:27,344
♪ won't be the same ♪
516
00:21:27,344 --> 00:21:29,344
♪ can't you see my ♪
517
00:21:29,344 --> 00:21:31,834
♪ feet are on the ground? ♪
518
00:21:34,551 --> 00:21:35,651
♪ Ooh ♪
519
00:21:35,655 --> 00:21:37,065
♪ I've had my fill ♪
520
00:21:37,068 --> 00:21:39,518
♪ of foolin' around ♪
521
00:21:39,517 --> 00:21:42,067
♪ ain't no life ♪
522
00:21:42,068 --> 00:21:44,858
♪ just being a clown ♪
523
00:21:44,862 --> 00:21:46,592
♪ I heard the weather report ♪
524
00:21:46,586 --> 00:21:49,406
♪ and it said, "sunny today" ♪
525
00:21:49,413 --> 00:21:52,413
♪ how did it know that
you would show up ♪
526
00:21:52,413 --> 00:21:55,523
♪ to love me today, baby? ♪
527
00:21:55,517 --> 00:21:57,097
♪ You're gonna see ♪
528
00:21:57,103 --> 00:21:58,343
♪ you're gonna see ♪
529
00:21:58,344 --> 00:22:00,454
♪ a brand-new me in me ♪
530
00:22:00,448 --> 00:22:03,758
♪ it's you that's on
my mind this time ♪
531
00:22:03,758 --> 00:22:05,378
♪ I'll be a new man ♪
532
00:22:05,379 --> 00:22:06,479
♪ I'll be around ♪
533
00:22:06,482 --> 00:22:09,482
♪ I'll never let you down ♪
534
00:22:09,482 --> 00:22:10,692
♪ won't be the same ♪
535
00:22:10,689 --> 00:22:13,409
♪ can't you see my ♪
536
00:22:13,413 --> 00:22:18,033
♪ feet are on the ground? ♪
537
00:22:18,034 --> 00:22:20,244
♪ Ah, ah ♪
538
00:22:20,241 --> 00:22:22,691
♪ ah, ah ♪
539
00:22:22,689 --> 00:22:25,479
♪ ah, ah ♪
540
00:22:25,482 --> 00:22:27,242
♪ ah, ah ♪
541
00:22:27,241 --> 00:22:30,171
♪ ah ♪
542
00:22:30,172 --> 00:22:32,072
♪ ah ♪
543
00:22:32,068 --> 00:22:35,448
♪ ah ♪
544
00:22:35,448 --> 00:22:38,268
♪ ah ♪
545
00:22:38,275 --> 00:22:39,405
♪ you're gonna see ♪
546
00:22:39,413 --> 00:22:41,033
♪ oh, you're gonna see ♪
547
00:22:41,034 --> 00:22:42,454
♪ a brand-new me ♪
548
00:22:42,448 --> 00:22:47,238
♪ it's you that's on
my mind this time ♪
549
00:22:47,241 --> 00:22:50,591
♪ I'll be around ♪
550
00:22:50,586 --> 00:22:52,756
♪ I'll never let you down ♪
551
00:22:52,758 --> 00:22:55,378
♪ can't you see my ♪
552
00:22:55,379 --> 00:22:57,759
♪ feet are on the ground? ♪
553
00:23:00,172 --> 00:23:02,032
♪ You're gonna see ♪
554
00:23:02,034 --> 00:23:05,034
♪ a brand-new me in me ♪
555
00:23:05,034 --> 00:23:07,074
♪ it's you that's on my mind ♪♪
556
00:23:07,068 --> 00:23:09,168
[Applause]
557
00:23:10,724 --> 00:23:13,834
[♪♪♪]
558
00:23:24,517 --> 00:23:25,547
You know,
559
00:23:25,551 --> 00:23:26,961
I think the show
turned out okay.
560
00:23:26,965 --> 00:23:28,305
Shirley: The kids
seemed very pleased.
561
00:23:28,310 --> 00:23:30,030
Oh, let's catch the
elevator. All: Hold it!
562
00:23:30,034 --> 00:23:31,664
Wait a minute.
563
00:23:33,551 --> 00:23:34,721
Oh, it's all right.
564
00:23:34,724 --> 00:23:36,034
There's nothing
wrong with us now.
565
00:23:36,034 --> 00:23:37,594
Whatever you say.
566
00:23:37,586 --> 00:23:40,996
We may look a little funny,
but we're all right otherwise.
567
00:23:41,000 --> 00:23:43,340
We got decontaminated
at the hospital.
568
00:23:43,344 --> 00:23:44,484
Oh.
569
00:23:44,482 --> 00:23:46,592
I'm glad you
changed your lifestyle.
570
00:23:46,586 --> 00:23:48,236
I like you much better that way.
571
00:23:48,241 --> 00:23:49,451
A little freaky looking,
572
00:23:49,448 --> 00:23:51,048
but you're definitely
on the right path.
573
00:23:52,655 --> 00:23:54,445
Shirley?
574
00:23:54,448 --> 00:23:56,308
Shirley? Reuben!
575
00:23:58,413 --> 00:23:59,523
Hi, Mr. Kincaid.
576
00:23:59,517 --> 00:24:00,647
Thank you.
577
00:24:00,655 --> 00:24:02,205
Woman: Hold it.
578
00:24:18,379 --> 00:24:19,379
What did I do?
579
00:24:19,380 --> 00:24:20,860
You were in our bus.
580
00:24:20,862 --> 00:24:23,142
Yeah, but...
581
00:24:23,137 --> 00:24:24,267
You mean, I...
582
00:24:24,275 --> 00:24:25,855
To high heaven.
583
00:24:25,862 --> 00:24:27,242
Would you mind
584
00:24:27,241 --> 00:24:29,381
taking it up yourself, sir?
585
00:24:29,379 --> 00:24:31,339
Shirley?
586
00:24:31,344 --> 00:24:32,524
Don't worry. We'll
have the bellboy
587
00:24:32,517 --> 00:24:33,827
bring up
588
00:24:33,827 --> 00:24:37,097
an embarrassing
amount of tomato juice.
589
00:24:37,103 --> 00:24:38,903
So, that's the thanks I get.
590
00:24:38,896 --> 00:24:42,236
Abandoned.
591
00:24:43,482 --> 00:24:46,342
[♪♪♪]
592
00:24:46,392 --> 00:24:50,942
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.