Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:10,408
I've seen some die
from a simple voodoo hex.
2
00:00:10,477 --> 00:00:13,071
If you'd tell me where she is,
I might be able to save her.
3
00:00:13,213 --> 00:00:14,237
It's too late.
4
00:00:14,314 --> 00:00:18,148
Dr. Renee must die!
5
00:00:23,256 --> 00:00:29,058
Summon the spirits and
cast a spell upon me now!
6
00:00:36,302 --> 00:00:39,294
Dr. David Banner,
physician, scientist.
7
00:00:39,372 --> 00:00:43,274
Searching for a way to tap into the
hidden strengths that all humans have.
8
00:00:43,343 --> 00:00:48,178
Then, an accidental overdose of gamma
radiation alters his body chemistry.
9
00:00:48,515 --> 00:00:51,416
And now, when David Banner
grows angry or outraged,
10
00:00:51,484 --> 00:00:53,645
a startling
metamorphosis occurs.
11
00:01:03,897 --> 00:01:05,865
The creature is driven by rage
12
00:01:05,932 --> 00:01:08,298
and pursued
by an investigative reporter.
13
00:01:08,368 --> 00:01:10,996
Mr. McGee,
don't make me angry.
14
00:01:11,071 --> 00:01:12,561
You wouldn't like me
when I'm angry.
15
00:01:23,817 --> 00:01:27,253
The creature is wanted
for a murder he didn't commit.
16
00:01:27,554 --> 00:01:30,045
David Banner
is believed to be dead.
17
00:01:30,123 --> 00:01:32,751
And he must let the world
think that he is dead
18
00:01:32,826 --> 00:01:37,160
until he can find a way to control the
raging spirit that dwells within him.
19
00:03:33,146 --> 00:03:34,875
I had no one else to turn to.
20
00:03:35,114 --> 00:03:37,014
The curse
will change him.
21
00:03:37,083 --> 00:03:39,074
Please, Babalao,
just make him stop.
22
00:03:39,152 --> 00:03:40,380
Don't hurt him
or nothing.
23
00:03:40,453 --> 00:03:41,681
Silence.
24
00:03:46,693 --> 00:03:48,251
Did he, Denise?
25
00:03:50,797 --> 00:03:54,028
Yet you say
he takes advantage.
26
00:03:54,100 --> 00:03:56,034
You are his servant,
Denise.
27
00:03:56,102 --> 00:03:59,765
Does it make you a slave
to his every desire?
28
00:03:59,839 --> 00:04:03,070
Indeed. That is why you
come to me, the Babalao.
29
00:04:03,142 --> 00:04:05,110
Because I have
the magical powers.
30
00:04:05,178 --> 00:04:09,877
I have the gris-gris, and only I
can drive away the evil in his heart.
31
00:04:09,949 --> 00:04:12,349
Write it, Denise,
his name.
32
00:04:25,098 --> 00:04:26,395
Give it to me, child.
33
00:04:46,953 --> 00:04:48,580
You will call me, Denise,
34
00:04:48,655 --> 00:04:53,217
the moment before your next
rendezvous with Mr. Dufarge.
35
00:04:53,293 --> 00:04:57,093
And with this mojo,
the Babalao will protect you.
36
00:04:57,163 --> 00:05:00,189
And I will chant so all spirits can hear.
37
00:05:00,266 --> 00:05:05,499
And you shall be freed from
his every desire forever.
38
00:05:08,841 --> 00:05:13,835
The magic of the Babalao
transcends the ages.
39
00:05:21,587 --> 00:05:25,785
I am the only one that stands
between you and Papa Labas,
40
00:05:25,858 --> 00:05:28,258
the spirit of death,
41
00:05:28,328 --> 00:05:30,421
the devil himself,
42
00:05:30,496 --> 00:05:36,594
and the evil he casts
on all nonbelievers.
43
00:05:36,669 --> 00:05:38,136
Yes, Babalao.
44
00:05:39,372 --> 00:05:42,967
Yes, Babalao. I will always
have faith in your powers.
45
00:05:59,659 --> 00:06:03,095
Papa Labas, please
forgive me. It's all I got.
46
00:06:29,555 --> 00:06:32,456
50 bucks? Bet it took her
a month to save that up.
47
00:06:35,495 --> 00:06:37,656
Looks like we caught us another fish.
48
00:06:37,730 --> 00:06:40,358
Hooked and ready to clean.
49
00:06:40,433 --> 00:06:43,129
Only this time, we got ourselves a whale.
50
00:06:44,003 --> 00:06:47,097
A maid for the honorable
Mr. And Mrs. Dufarge.
51
00:06:47,173 --> 00:06:48,367
Dufarge.
52
00:06:48,441 --> 00:06:49,567
Dufarge.
53
00:06:49,642 --> 00:06:53,738
So you better keep your
camera ready and loaded.
54
00:06:53,813 --> 00:06:57,340
Couple of photos, catch old
Dufarge with that cute little maid.
55
00:06:57,417 --> 00:06:59,783
There's no telling how much
he'll pay us for those negatives.
56
00:07:01,621 --> 00:07:03,316
I got to hand it
to you, Tony.
57
00:07:03,389 --> 00:07:04,481
Tony?
58
00:07:04,557 --> 00:07:06,457
I told you the day
we left the slammer, man,
59
00:07:06,526 --> 00:07:11,759
that I've changed my name to Antoine
Moray, the all-powerful Babalao.
60
00:07:11,831 --> 00:07:16,029
Look, I may do your leg work, Antoine,
61
00:07:16,102 --> 00:07:18,730
but I don't believe that voodoo
stuff of yours any more than you do.
62
00:07:18,805 --> 00:07:21,137
Does it matter? As long as people like Denise
63
00:07:21,207 --> 00:07:25,644
keep faith and bring us
business, my voodoo works.
64
00:07:25,711 --> 00:07:27,611
Some think it don't.
65
00:07:27,680 --> 00:07:28,840
Either you're
losing your touch,
66
00:07:28,915 --> 00:07:31,247
or that lady doctor
is changing their minds.
67
00:07:31,317 --> 00:07:33,114
You mean
the DuBois Clinic?
68
00:07:33,186 --> 00:07:37,589
Old lady Selene's there right now with
her grandson, getting a second opinion.
69
00:07:38,825 --> 00:07:41,658
Oh, and the rest of the flock
will be right behind her.
70
00:07:43,496 --> 00:07:46,329
The Babalao has to work
some powerful magic,
71
00:07:46,399 --> 00:07:47,730
some gris-gris.
72
00:07:48,901 --> 00:07:50,232
That's your job.
73
00:07:50,303 --> 00:07:51,565
My pleasure.
74
00:07:52,805 --> 00:07:54,136
Only the Doc's
not alone anymore.
75
00:07:54,207 --> 00:07:56,004
She's got a guy
helping her out.
76
00:07:56,075 --> 00:07:57,372
You mean another doctor?
77
00:07:58,945 --> 00:08:00,344
A nurse.
78
00:08:01,714 --> 00:08:03,147
Oh, really?
79
00:08:03,216 --> 00:08:04,945
How much help do you
think that doctor will get
80
00:08:05,017 --> 00:08:09,181
from a man who likes
to play nurse?
81
00:08:23,269 --> 00:08:26,170
The power of good loa
has triumphed again.
82
00:08:26,239 --> 00:08:29,003
Now, Louie, we've scared
away the evil spirits.
83
00:08:29,075 --> 00:08:31,441
This may sting
a little.
84
00:08:31,511 --> 00:08:35,470
But I want you to watch David
and squeeze his hand tight.
85
00:08:35,548 --> 00:08:36,981
Here you go,
my friend.
86
00:08:42,121 --> 00:08:44,555
There you go, now.
It's all over.
87
00:08:44,624 --> 00:08:45,955
It hurt.
88
00:08:46,025 --> 00:08:47,890
I'm sure it did,
89
00:08:47,960 --> 00:08:49,985
but I think you're
a very brave young man.
90
00:08:50,062 --> 00:08:53,122
Yes, he is. And the spirits know that, Louie.
91
00:08:53,199 --> 00:08:56,259
They'll remove the curse
left by the rat that bit you.
92
00:08:56,335 --> 00:08:58,803
He can rest for a few minutes in the lobby.
93
00:08:58,871 --> 00:09:01,339
Let my magical
gris-gris take effect.
94
00:09:01,407 --> 00:09:04,968
We'll prepare a special mojo to
protect him through the night.
95
00:09:05,044 --> 00:09:06,477
Only until tomorrow.
96
00:09:06,546 --> 00:09:07,604
Now you understand,
Selene,
97
00:09:07,680 --> 00:09:11,013
it's very important for Louie that
you both come back here tomorrow.
98
00:09:11,083 --> 00:09:13,244
Yes, Mambo Renee.
99
00:09:13,319 --> 00:09:14,308
All right.
100
00:09:15,621 --> 00:09:16,713
Atta boy.
101
00:09:16,789 --> 00:09:17,881
There you go.
102
00:09:33,072 --> 00:09:34,300
David.
103
00:09:38,277 --> 00:09:39,574
Fill this for me,
would you?
104
00:09:39,645 --> 00:09:43,308
Just get some spices from
the backroom, anything leafy.
105
00:09:43,382 --> 00:09:44,644
Anything?
106
00:09:47,653 --> 00:09:50,144
All right, David. I saw the
look you gave me in there.
107
00:09:50,222 --> 00:09:51,314
Now, you're new
around here,
108
00:09:51,390 --> 00:09:54,018
and the way I practice medicine
might seem a little unusual.
109
00:09:54,093 --> 00:09:55,651
Medicine?
110
00:09:55,728 --> 00:09:59,425
You told Louie voodoo was curing his rabies.
111
00:09:59,498 --> 00:10:01,056
Because they believe in that.
112
00:10:01,133 --> 00:10:04,967
Around here, for blacks and whites
alike, voodoo is a way of life.
113
00:10:05,037 --> 00:10:06,800
I use it
to attract business,
114
00:10:06,872 --> 00:10:09,397
like a pediatrician
puts on a clown suit
115
00:10:09,475 --> 00:10:10,874
to make the kids
feel more comfortable.
116
00:10:10,943 --> 00:10:12,240
I'm doing the same
thing, David.
117
00:10:12,311 --> 00:10:14,279
Only it's a different costume.
118
00:10:14,347 --> 00:10:17,043
Well, don't you think that by comforting
them with myth and superstition
119
00:10:17,116 --> 00:10:19,084
you're keeping them
from the truth?
120
00:10:19,151 --> 00:10:22,279
Look. I grew up
around here.
121
00:10:22,355 --> 00:10:24,346
I've lived in this neighborhood all my life.
122
00:10:24,423 --> 00:10:27,256
I've seen people die
from a simple voodoo hex.
123
00:10:27,326 --> 00:10:29,954
Well, wouldn't you call
that psychosomatic?
124
00:10:30,029 --> 00:10:31,291
As a doctor, yes.
125
00:10:31,364 --> 00:10:33,855
But tell that to them and
we'll never see another patient.
126
00:10:33,933 --> 00:10:36,561
Don't you understand, David?
Their belief is that strong.
127
00:10:38,304 --> 00:10:41,501
Now I may do some things
that seem dishonest,
128
00:10:41,574 --> 00:10:44,168
but I've got to win their
belief, whatever it takes,
129
00:10:44,243 --> 00:10:46,302
or they'll go elsewhere
for treatment.
130
00:10:46,379 --> 00:10:49,177
And then more will die, just
like Louie's brother, Paul,
131
00:10:49,248 --> 00:10:50,579
under the hand
of the Babalao.
132
00:10:51,550 --> 00:10:52,574
The Babalao?
133
00:10:52,652 --> 00:10:55,246
The Babalao is
a voodoo priest
134
00:10:55,321 --> 00:10:57,084
with legendary powers.
135
00:10:57,156 --> 00:11:01,422
Now when Paul died of a rat
bite, the Babalao told Selene
136
00:11:01,494 --> 00:11:04,122
that her grandson was cursed
with an evil loa.
137
00:11:05,131 --> 00:11:06,120
Loa?
138
00:11:06,198 --> 00:11:09,099
Spirits, either good or bad.
139
00:11:09,168 --> 00:11:13,935
Selene believes that we put loa
in that syringe, not vaccine.
140
00:11:14,006 --> 00:11:16,941
What difference does it make
if it saves Louie's life?
141
00:11:17,009 --> 00:11:19,910
Now they will believe in
me, David, not the Babalao.
142
00:11:19,979 --> 00:11:21,742
And then I'll
teach them the truth.
143
00:11:23,115 --> 00:11:24,446
You understand?
144
00:11:27,286 --> 00:11:28,344
Yes, I think I do.
145
00:11:30,423 --> 00:11:32,186
I'll help you
as much as I can.
146
00:11:33,826 --> 00:11:34,815
Okay.
147
00:11:37,963 --> 00:11:39,055
Spices.
148
00:11:39,131 --> 00:11:40,359
Spices.
149
00:12:01,654 --> 00:12:03,952
Well, you're shaking,
old woman.
150
00:12:04,023 --> 00:12:05,354
Of course, I can't say as I blame you.
151
00:12:05,424 --> 00:12:07,517
If I were you, I'd be halfway to Arkansas.
152
00:12:07,593 --> 00:12:09,117
We ain't done nothing.
153
00:12:09,195 --> 00:12:10,457
Nothing wrong.
154
00:12:10,529 --> 00:12:12,554
Now let us be.
155
00:12:12,631 --> 00:12:13,791
Well, now, take it easy.
156
00:12:13,866 --> 00:12:16,391
I'm not gonna hurt you.
I came to help you out.
157
00:12:16,469 --> 00:12:17,993
Like the way
you helped Paul?
158
00:12:19,538 --> 00:12:21,472
We don't need
your help.
159
00:12:21,540 --> 00:12:24,600
Dr. Renee, she
gonna save Louie.
160
00:12:25,611 --> 00:12:27,044
Our trouble is over.
161
00:12:28,047 --> 00:12:29,878
No, you got that backwards.
162
00:12:29,949 --> 00:12:33,009
When you cross the Babalao,
your trouble's just begun.
163
00:12:33,085 --> 00:12:36,179
I mean, you coming here,
you losing the faith.
164
00:12:37,123 --> 00:12:40,024
You know, the Babalao got so upset
he had to call the Papa Labas,
165
00:12:40,092 --> 00:12:41,957
the devil himself.
166
00:12:42,027 --> 00:12:44,860
And what he said,
you don't even want to hear.
167
00:12:44,930 --> 00:12:46,397
Well, that don't
matter to us.
168
00:12:47,266 --> 00:12:52,363
Mambo Renee, she got
powerful loa, good medicine.
169
00:12:53,105 --> 00:12:55,767
Yeah. And she scared off
the evil spirits.
170
00:12:56,609 --> 00:12:57,837
Did she?
171
00:12:59,311 --> 00:13:01,472
Is that a little fairytale
she was telling you?
172
00:13:03,516 --> 00:13:06,246
You see,
Renee ain't no mambo.
173
00:13:06,552 --> 00:13:08,986
Renee is a medicine doctor.
174
00:13:09,054 --> 00:13:10,919
She's got less power
in her whole clinic
175
00:13:10,990 --> 00:13:12,890
than the Babalao's got
in his little finger.
176
00:13:12,958 --> 00:13:13,947
Louie.
177
00:13:16,228 --> 00:13:19,425
The doctor wanted you
to have this mojo.
178
00:13:19,498 --> 00:13:22,296
And make sure you come back tomorrow, okay?
179
00:13:29,975 --> 00:13:31,442
See you then.
180
00:13:39,752 --> 00:13:44,086
Look, Tony, pardon me, Antoine or
whatever your name is, you better listen.
181
00:13:44,156 --> 00:13:47,683
If we don't knock off that lady
doctor, she'll ruin us, man.
182
00:13:49,161 --> 00:13:50,492
Knock her off?
183
00:13:52,231 --> 00:13:56,600
I know that she's a thorn, Luke,
but we have to be real careful.
184
00:13:56,669 --> 00:13:59,536
Unless you want a murder
charge all to yourself.
185
00:13:59,605 --> 00:14:00,867
Thanks, buddy.
186
00:14:02,141 --> 00:14:05,042
We could scare her off,
except there's that nurse.
187
00:14:05,110 --> 00:14:06,941
What if he's not as soft as we think he is?
188
00:14:08,614 --> 00:14:10,309
Doesn't matter.
189
00:14:10,382 --> 00:14:15,410
The powers of the Babalao
have no boundaries.
190
00:14:15,487 --> 00:14:17,648
No one is beyond
my control.
191
00:14:17,723 --> 00:14:20,248
Hey, Tony, you're talking to
me, huh? So cut out the voodoo.
192
00:14:20,459 --> 00:14:22,450
Not now, Luke.
193
00:14:22,528 --> 00:14:24,826
Not when we can
really use it.
194
00:14:24,897 --> 00:14:26,023
I don't get it.
195
00:14:26,098 --> 00:14:27,725
I didn't think you would.
196
00:14:27,800 --> 00:14:30,064
But the patients
at the clinic will.
197
00:14:30,135 --> 00:14:36,040
And the evil powers of Papa Labas
will take the rap for the both of us.
198
00:14:36,542 --> 00:14:41,775
The good doctor and her nurse
won't know what hit them.
199
00:14:43,949 --> 00:14:45,075
If you say so.
200
00:15:06,438 --> 00:15:10,067
Lettuce, cucumbers,
you've got the celery.
201
00:15:10,142 --> 00:15:13,043
Yeah, I have the onions
and the asparagus.
202
00:15:13,112 --> 00:15:15,512
Oh, mandrake.
203
00:15:16,382 --> 00:15:17,406
Mandrake is poison.
204
00:15:18,117 --> 00:15:20,278
In the salad, yes.
But in the mojo...
205
00:15:20,352 --> 00:15:22,286
I know, don't tell me.
It cures the plague.
206
00:15:22,354 --> 00:15:24,117
I think between the two
of us, we have it all.
207
00:15:24,189 --> 00:15:25,622
Well, if we don't,
let's just pretend,
208
00:15:25,691 --> 00:15:27,659
'cause I'd hate to brave that crowd again.
209
00:15:27,893 --> 00:15:31,192
You live here long enough, you know that
around Mardi Gras everybody goes bonkers.
210
00:15:31,263 --> 00:15:32,491
Yes, I've noticed.
211
00:15:39,104 --> 00:15:40,628
I saw them, too, David.
212
00:15:40,706 --> 00:15:43,197
There were six others
watching us along the way.
213
00:15:43,275 --> 00:15:44,799
But why should they
be frightened of us?
214
00:15:44,877 --> 00:15:47,437
Every time we looked in their
direction, they'd run and hide.
215
00:15:47,513 --> 00:15:51,415
They're believers.
But not in my medicine.
216
00:15:51,483 --> 00:15:53,451
Mmm-hmm.
217
00:15:53,519 --> 00:15:56,488
It's the Babalao, isn't it? Mmm-hmm.
218
00:15:56,555 --> 00:15:58,147
All right, Renee, tell me what's going on.
219
00:15:59,124 --> 00:16:01,024
A war.
Hmm?
220
00:16:01,093 --> 00:16:02,685
Battle of magic.
221
00:16:05,464 --> 00:16:09,230
The best collection of magic
tricks south of the Mason-Dixon.
222
00:16:09,301 --> 00:16:10,393
Fighting voodoo
with voodoo?
223
00:16:10,469 --> 00:16:11,493
How else?
224
00:16:11,570 --> 00:16:12,798
When Selene came in here,
225
00:16:12,871 --> 00:16:15,863
it was the best thing that ever
happened for the clinic and for Louie.
226
00:16:15,941 --> 00:16:17,533
But not for
the Babalao.
227
00:16:17,609 --> 00:16:19,907
For him to keep in business,
he has got to prove to them
228
00:16:19,979 --> 00:16:22,709
that his magic
is stronger than mine.
229
00:16:23,716 --> 00:16:27,049
But what if the Babalao
is not just using magic?
230
00:16:27,119 --> 00:16:29,087
Suppose he's dangerous.
Have you told the police?
231
00:16:29,154 --> 00:16:31,019
Why? What would they
charge him with?
232
00:16:31,090 --> 00:16:32,955
Practicing medicine
without a license.
233
00:16:33,025 --> 00:16:34,322
But he's not.
234
00:16:34,393 --> 00:16:38,796
He's practicing voodoo, a religion
that is protected by the Constitution.
235
00:16:42,401 --> 00:16:43,698
What about your patients?
236
00:16:45,904 --> 00:16:49,362
Is your magic going to
protect them from the Babalao?
237
00:16:49,441 --> 00:16:50,874
They think it will.
238
00:16:50,943 --> 00:16:52,706
Until they start
believing in medicine,
239
00:16:52,778 --> 00:16:56,077
I am going to fight the Babalao
with every trick in the closet.
240
00:16:56,315 --> 00:16:57,680
And I'll win.
241
00:16:58,617 --> 00:17:00,585
Renee, you really think
it's going to be that easy?
242
00:17:00,652 --> 00:17:02,119
It is if you cheat.
243
00:17:03,422 --> 00:17:06,323
A little tetanus here,
antibiotic there.
244
00:17:06,392 --> 00:17:07,620
A little polio vaccine.
245
00:17:07,726 --> 00:17:08,715
Mmm.
246
00:17:09,528 --> 00:17:11,086
Well, let's see
what happens.
247
00:17:11,163 --> 00:17:13,461
It's 10:00.
Time for loa.
248
00:17:13,532 --> 00:17:14,965
Loa?
249
00:17:15,034 --> 00:17:16,023
Spirits.
250
00:17:16,101 --> 00:17:17,363
Good kind, David.
251
00:17:17,436 --> 00:17:20,200
We can't keep
them waiting, can we?
252
00:17:20,272 --> 00:17:21,261
No.
253
00:18:03,082 --> 00:18:04,071
Renee!
254
00:18:09,221 --> 00:18:10,210
Watch it.
255
00:18:36,715 --> 00:18:38,910
The Babalao
has sent a message,
256
00:18:38,984 --> 00:18:41,646
but the loa have not come to deliver it.
257
00:18:42,621 --> 00:18:43,747
They have
fled in fear
258
00:18:43,822 --> 00:18:47,019
because they know Dr. Renee
is more powerful than he is.
259
00:19:04,409 --> 00:19:07,242
Now you have seen
the magic of my gris-gris.
260
00:19:09,114 --> 00:19:10,843
The Babalao has failed.
261
00:19:15,654 --> 00:19:17,212
He is weak.
262
00:19:17,289 --> 00:19:19,655
He can no longer heal you.
263
00:19:23,629 --> 00:19:25,358
My clinic is open.
264
00:19:28,600 --> 00:19:29,931
Who will be the first?
265
00:19:38,677 --> 00:19:40,144
We be, Mambo.
266
00:19:42,314 --> 00:19:43,838
We believe in you.
267
00:20:08,707 --> 00:20:09,731
You all right?
268
00:20:09,808 --> 00:20:11,139
Louisiana hot sauce.
269
00:20:11,210 --> 00:20:13,201
Well, you said
you'd do anything.
270
00:20:13,278 --> 00:20:14,609
Almost.
271
00:20:14,680 --> 00:20:15,704
Dear doctor,
heal thyself.
272
00:20:15,781 --> 00:20:16,770
Oh.
273
00:20:17,849 --> 00:20:19,646
It's gonna hurt again.
274
00:20:19,985 --> 00:20:22,385
Hey, how long have
you had that?
275
00:20:22,487 --> 00:20:23,476
Huh?
276
00:20:23,555 --> 00:20:26,388
That quarter in your ear.
How long have you had that?
277
00:20:29,661 --> 00:20:30,821
There's no quarter.
278
00:20:30,896 --> 00:20:32,227
Sure there is.
Watch. See?
279
00:20:32,297 --> 00:20:34,822
Watch my hands. You see that?
See? Got your eyes on it?
280
00:20:34,900 --> 00:20:36,765
Watch very
carefully now. Okay.
281
00:20:39,137 --> 00:20:40,764
Right there, huh?
282
00:20:40,839 --> 00:20:41,965
Now I think you ought
to keep that quarter.
283
00:20:42,040 --> 00:20:44,702
Since I found it in your
ear, it must be yours.
284
00:20:44,776 --> 00:20:46,903
Now how about your shirt,
huh? Okay, my friend?
285
00:20:46,979 --> 00:20:47,968
Okay.
286
00:20:48,046 --> 00:20:50,173
That's my boy.
Thank you.
287
00:20:51,283 --> 00:20:52,580
Okay, you want
to lie down?
288
00:20:54,152 --> 00:20:55,619
And I'll take
your hand, okay?
289
00:20:58,523 --> 00:21:01,083
David, please tell the other
patients we'll be with them soon.
290
00:22:13,565 --> 00:22:14,691
Hi, Father!
291
00:22:21,540 --> 00:22:23,064
That's a father?
You mean a priest?
292
00:22:23,141 --> 00:22:24,665
Yes, that's
Father Belmondo.
293
00:22:24,743 --> 00:22:25,835
Well, he sure doesn't
look like one.
294
00:22:25,911 --> 00:22:27,469
Well, that's 'cause he has that costume.
295
00:22:27,546 --> 00:22:28,535
Excuse me.
296
00:22:29,081 --> 00:22:31,879
Even you'd probably act a little funny
if you had one of those costumes on.
297
00:22:31,950 --> 00:22:33,178
Yeah, I think I would.
298
00:22:33,251 --> 00:22:34,616
Look, would you like
some cotton candy?
299
00:22:34,686 --> 00:22:35,710
Oh, sure.
300
00:22:35,787 --> 00:22:38,688
Why don't you stay here, and I'll find my
way through all this and get it for you.
301
00:22:38,757 --> 00:22:39,815
Okay.
Okay?
302
00:22:40,225 --> 00:22:41,419
Excuse me.
303
00:22:42,761 --> 00:22:44,319
Two of those,
please.
304
00:22:49,368 --> 00:22:50,357
Thank you.
305
00:22:55,240 --> 00:22:56,400
Renee!
306
00:22:58,343 --> 00:22:59,901
Renee!
307
00:22:59,978 --> 00:23:01,240
Excuse me.
308
00:25:21,319 --> 00:25:23,344
What a hunk.
309
00:25:23,421 --> 00:25:25,889
Come on.
Get loose.
310
00:25:25,957 --> 00:25:28,425
That costume, wow.
It almost looks real.
311
00:26:10,435 --> 00:26:11,595
Renee?
312
00:26:24,649 --> 00:26:25,809
Renee?
313
00:26:56,181 --> 00:26:57,170
Renee?
314
00:27:24,442 --> 00:27:26,706
Operator, please give me the
police. This is an emergency.
315
00:27:30,248 --> 00:27:34,116
Yes, hello, I'd like to report a possible
kidnapping today at the Mardi Gras.
316
00:27:35,520 --> 00:27:37,920
DuBois. Renee DuBois.
Dr. DuBois.
317
00:27:40,425 --> 00:27:43,622
No. No, it's not just another
missing person's report.
318
00:27:43,695 --> 00:27:45,629
I can't wait 24 hours.
319
00:27:47,666 --> 00:27:51,033
No, she wasn't drunk! I'm trying to
tell you her life could be in danger!
320
00:27:54,005 --> 00:27:57,372
Don't...
Don't you understand?
321
00:27:58,543 --> 00:28:01,740
I cannot wait until tomorrow!
I told you, this can't wait!
322
00:28:10,221 --> 00:28:11,415
Selene!
323
00:28:14,159 --> 00:28:16,093
Selene, it's David.
Please open the door.
324
00:28:17,862 --> 00:28:19,022
Selene.
325
00:28:30,675 --> 00:28:34,611
McGEE: You see, sweetheart, the reason
that I stopped you, I'm a reporter.
326
00:28:34,679 --> 00:28:35,668
Oh!
327
00:28:35,747 --> 00:28:38,375
You understand what I'm saying?
I'm a newspaper reporter.
328
00:28:38,450 --> 00:28:40,145
Oh.
I just got into town,
329
00:28:40,218 --> 00:28:43,346
and I understand that
yesterday, right over here...
330
00:28:43,421 --> 00:28:48,654
You see where I'm pointing? Quite a
lot of damage was done by an enormous...
331
00:28:48,727 --> 00:28:52,686
By an enormous green man.
332
00:28:52,764 --> 00:28:55,392
Now somebody around here
must have noticed him.
333
00:28:55,467 --> 00:28:57,435
I did.
334
00:28:57,502 --> 00:28:58,560
You're kidding.
335
00:28:58,636 --> 00:29:00,866
No. You want
to meet him?
336
00:29:02,107 --> 00:29:04,632
More than anything
in the world.
337
00:29:04,709 --> 00:29:05,971
You got it.
338
00:29:06,044 --> 00:29:08,842
Hey, John. John, man,
come on out.
339
00:29:10,482 --> 00:29:12,211
This guy's doing
a story on you.
340
00:29:12,283 --> 00:29:13,341
Really?
341
00:29:16,621 --> 00:29:17,986
Yeah, well...
342
00:29:22,460 --> 00:29:25,156
I find it a little hard to believe that
343
00:29:26,397 --> 00:29:28,388
that kind of damage
could have been done by
344
00:29:30,535 --> 00:29:32,662
a man in an artichoke suit.
345
00:29:35,573 --> 00:29:36,801
Thanks.
346
00:29:36,875 --> 00:29:37,899
You're welcome.
347
00:29:46,050 --> 00:29:49,281
If you'd just tell me where he
lives, we could save Dr. Renee.
348
00:29:49,354 --> 00:29:51,515
No, man. Not me.
349
00:29:53,758 --> 00:29:54,782
I can't say.
350
00:29:54,859 --> 00:29:55,848
I think you know.
351
00:29:55,927 --> 00:29:58,623
If you'd help me, you won't
have to fear the Babalao anymore.
352
00:30:32,864 --> 00:30:34,092
Louie!
353
00:30:35,567 --> 00:30:36,727
Louie!
354
00:30:38,870 --> 00:30:40,929
Louie, listen. Wait,
wait. No, hold it. Hold it.
355
00:30:41,005 --> 00:30:43,735
I'm not going to hurt you. Don't
be afraid. I'm not going to...
356
00:30:43,808 --> 00:30:45,537
Louie, I'm not
going to hurt you.
357
00:30:45,610 --> 00:30:48,579
I've got to find Dr. Renee.
358
00:30:51,749 --> 00:30:52,738
Louie?
359
00:30:55,620 --> 00:31:00,080
Louie, she could have saved your
brother the way she's saving you.
360
00:31:05,096 --> 00:31:06,529
Please, won't you help me?
361
00:31:11,536 --> 00:31:12,730
Please.
362
00:31:19,110 --> 00:31:21,044
Ain't nothing I can do.
363
00:31:21,112 --> 00:31:25,446
The Babalao's gone and
throwed a curse on Mambo Renee.
364
00:31:25,516 --> 00:31:27,677
Ain't nothing
nobody can do.
365
00:31:27,752 --> 00:31:30,550
Selene, Renee
could die.
366
00:31:30,622 --> 00:31:33,716
Now if you'd tell me where she
is, I might be able to save her.
367
00:31:33,791 --> 00:31:35,053
It's too late.
368
00:31:35,126 --> 00:31:39,722
I hear telled Babalao's
done put a hex on you, too.
369
00:31:39,797 --> 00:31:42,630
Can't nobody lift
the curse of the Babalao.
370
00:31:44,102 --> 00:31:48,630
Your grandson's life was in
her hands, and she saved him.
371
00:31:50,575 --> 00:31:52,338
Now Renee's life
is in your hands.
372
00:31:53,611 --> 00:31:55,078
What will you do
for her?
373
00:31:59,484 --> 00:32:02,578
How would you like a taste
of your own loa, Doctor?
374
00:32:02,654 --> 00:32:04,281
You're crazy to do this.
375
00:32:04,355 --> 00:32:06,687
David's probably got
the police by now.
376
00:32:06,758 --> 00:32:08,055
David?
377
00:32:08,126 --> 00:32:10,560
Didn't he have some
kind of accident?
378
00:32:10,628 --> 00:32:12,357
Yeah. A cake fell on him.
379
00:32:13,164 --> 00:32:15,826
A rather large one, I heard.
380
00:32:15,900 --> 00:32:17,629
Why are you doing this?
381
00:32:17,702 --> 00:32:20,136
Isn't your magical
gris-gris strong enough?
382
00:32:20,204 --> 00:32:21,603
Of course it is.
383
00:32:21,673 --> 00:32:24,073
I'm giving you
an extra-special dose.
384
00:32:24,142 --> 00:32:26,838
And when your patients
see what it does to you,
385
00:32:26,911 --> 00:32:30,312
you'll be
out of business forever.
386
00:32:30,381 --> 00:32:31,643
What is it?
387
00:32:32,850 --> 00:32:35,978
You know, the kind that paralyzes
every muscle in your body.
388
00:32:36,054 --> 00:32:37,783
You can't move,
389
00:32:37,855 --> 00:32:40,824
but your eyes
can see everything.
390
00:32:41,859 --> 00:32:42,848
No!
391
00:34:32,437 --> 00:34:33,870
We have come tonight,
392
00:34:35,907 --> 00:34:39,308
in the shadow
of Papa Labas,
393
00:34:39,377 --> 00:34:43,074
the messenger of evil.
394
00:34:44,449 --> 00:34:48,476
The spirit has
cursed Dr. Renee!
395
00:34:48,553 --> 00:34:54,219
A curse so powerful that
even she cannot control it!
396
00:34:54,292 --> 00:35:00,458
She comes to Babalao
for salvation!
397
00:35:03,468 --> 00:35:09,771
The Papa Labas has decreed,
so that all spirits can hear,
398
00:35:09,841 --> 00:35:12,935
Dr. Renee must die!
399
00:35:17,715 --> 00:35:18,704
Be still.
400
00:35:19,784 --> 00:35:23,982
Only I, Babalao, can save her!
401
00:35:24,055 --> 00:35:26,922
With my special powers,
402
00:35:26,991 --> 00:35:29,960
I must defy Papa Labas
403
00:35:30,027 --> 00:35:33,724
before the stroke
of midnight.
404
00:35:46,010 --> 00:35:49,946
That shot, David.
My tummy still hurts.
405
00:35:50,014 --> 00:35:51,982
You're going to be all
right. You've had shots before
406
00:35:52,049 --> 00:35:54,176
and the pain always
went away, didn't it?
407
00:35:54,252 --> 00:35:56,482
Yes. Just two more
and I'm cured?
408
00:35:56,554 --> 00:35:57,612
Yeah.
409
00:35:58,556 --> 00:36:03,050
Then Mambo's magic is...
It's the strongest of all.
410
00:36:03,127 --> 00:36:05,254
Medicine,
not magic. Hmm?
411
00:36:06,330 --> 00:36:09,128
What kind of magic are you
going to use against the Babalao?
412
00:36:10,301 --> 00:36:12,269
He's so powerful.
413
00:36:12,336 --> 00:36:15,203
Well, there's all kinds
of power, Louie.
414
00:36:15,273 --> 00:36:17,036
I'm going to try
the power of reason.
415
00:36:18,209 --> 00:36:19,471
Let's hope it works, huh?
416
00:37:13,798 --> 00:37:18,735
This is taken
from the grave
417
00:37:18,803 --> 00:37:23,467
of the great
Mambo Sanite Dede.
418
00:37:23,541 --> 00:37:28,069
She will be your loa
and salvation.
419
00:37:28,846 --> 00:37:30,370
Kiss her.
420
00:37:50,134 --> 00:37:51,601
Move, damn it.
421
00:37:54,939 --> 00:37:56,429
Come on,
come on.
422
00:37:56,507 --> 00:37:58,372
We're running
out of time.
423
00:37:59,277 --> 00:38:00,938
They've got
to see my power.
424
00:38:11,555 --> 00:38:12,852
Snap out of it.
425
00:38:19,530 --> 00:38:21,521
Be gone evil spirit!
426
00:38:21,599 --> 00:38:25,091
I defy Papa Labas!
427
00:38:26,904 --> 00:38:30,340
Grandma Selene, you have faced Papa Labas,
428
00:38:30,408 --> 00:38:33,343
the spirit of death, before,
when he took your Paul.
429
00:38:34,412 --> 00:38:39,475
When you face him now,
you must drive him away.
430
00:38:41,118 --> 00:38:45,054
Babalao, I am
old and frail.
431
00:38:45,122 --> 00:38:48,387
I can't chase
Papa Labas no more.
432
00:38:48,459 --> 00:38:51,485
Do you challenge me,
the Babalao?
433
00:38:56,534 --> 00:38:59,765
With these claws of eagle,
blessed by the spirits,
434
00:38:59,837 --> 00:39:02,397
you will revive
Dr. Renee.
435
00:39:02,473 --> 00:39:05,306
Together, we will
bring her back to life.
436
00:39:06,310 --> 00:39:10,474
The marks of the spirits
437
00:39:10,548 --> 00:39:13,949
must be traced in blood.
438
00:39:19,023 --> 00:39:20,786
Do it, old woman.
439
00:39:27,732 --> 00:39:29,131
Do it!
440
00:39:35,639 --> 00:39:36,731
Don't
listen to him!
441
00:39:39,076 --> 00:39:41,806
He has no power over
those that defy him.
442
00:39:41,879 --> 00:39:43,972
Luke! Oh, is he your power?
443
00:39:44,048 --> 00:39:48,985
The great Babalao who commands
the spirits needs a guard?
444
00:39:49,053 --> 00:39:52,989
You all believe in the power of the Babalao.
445
00:39:53,057 --> 00:39:54,524
All right.
446
00:39:54,592 --> 00:39:59,052
I defy you! Show us your strength now!
447
00:39:59,130 --> 00:40:02,566
Right here.
Summon the spirits,
448
00:40:02,633 --> 00:40:06,933
and cast a spell
upon me now!
449
00:40:15,346 --> 00:40:16,711
I am unharmed.
450
00:40:18,315 --> 00:40:23,878
The power of the loa
cast evil on you, nonbeliever!
451
00:40:23,954 --> 00:40:26,718
Is that your power?
Fireworks?
452
00:40:28,025 --> 00:40:30,858
Is that the curse
of the spirits?
453
00:40:30,928 --> 00:40:34,694
Because if it is,
we have nothing to fear.
454
00:40:35,633 --> 00:40:42,471
Because he bought his power as you
can buy his power in a magic store.
455
00:40:44,175 --> 00:40:45,802
Is your power
so weak?
456
00:40:48,245 --> 00:40:52,011
If he has no faith
in himself,
457
00:40:52,082 --> 00:40:54,243
why should we have
faith in him?
458
00:40:58,556 --> 00:41:02,287
If you listen to him, you would
deny the truths of our forefathers.
459
00:41:05,529 --> 00:41:07,224
The chimes of midnight.
460
00:41:07,298 --> 00:41:10,358
The spirit of Papa Labas has spoken.
461
00:41:10,434 --> 00:41:15,394
Mambo must die because
you angered the spirits.
462
00:41:15,473 --> 00:41:17,304
He kidnapped Renee. Can't
you see that she's drugged?
463
00:41:17,374 --> 00:41:19,934
She's cursed because of your interference.
464
00:41:20,010 --> 00:41:22,774
Even I cannot save
her from her fate.
465
00:41:22,847 --> 00:41:25,543
It isn't her fate. It's her
medicines you're afraid of.
466
00:41:33,958 --> 00:41:37,951
Renee has evil medicine!
467
00:41:38,028 --> 00:41:41,589
The kind she used
on your grandson, Louie.
468
00:41:41,665 --> 00:41:44,759
For that, Selene,
you must kill her.
469
00:41:47,838 --> 00:41:49,135
Take it.
470
00:41:51,842 --> 00:41:53,400
Take the knife, woman,
471
00:41:53,477 --> 00:41:55,775
or I'll make sure that the spirits punish you
472
00:41:55,846 --> 00:41:58,110
with the death
of your grandson, Louie.
473
00:42:01,118 --> 00:42:02,312
Take it.
474
00:42:13,230 --> 00:42:14,629
Take it, old woman.
475
00:45:28,025 --> 00:45:30,789
When Moray's clients
found out
476
00:45:30,861 --> 00:45:34,695
how he was getting his power, they had
him arrested for blackmail and fraud.
477
00:45:34,765 --> 00:45:36,460
Wait till I add kidnapping to the list.
478
00:45:36,533 --> 00:45:39,525
It'll take more than magic
to keep him out of jail.
479
00:45:39,603 --> 00:45:41,366
No more fighting voodoo
with voodoo, huh?
480
00:45:41,438 --> 00:45:42,598
No more.
481
00:45:42,673 --> 00:45:48,009
Well, if you control loa like you did
last night, whatever you say must be true.
482
00:45:49,179 --> 00:45:51,511
Well, I don't know what
that big green thing was,
483
00:45:51,582 --> 00:45:53,049
but it certainly
wasn't a loa.
484
00:45:53,951 --> 00:45:56,613
Well, if Mambo says it
wasn't loa, guess it ain't.
485
00:45:56,687 --> 00:46:00,020
Louie, do me a favor.
Stop calling me Mambo.
486
00:46:01,792 --> 00:46:03,123
Yes, Dr. Mambo.
487
00:46:06,563 --> 00:46:09,999
On that note, I think it's
time for me to get going.
488
00:46:10,067 --> 00:46:11,056
Wait, David.
489
00:46:11,135 --> 00:46:12,159
Hmm?
490
00:46:12,236 --> 00:46:13,897
You got something
in your ear.
491
00:46:13,971 --> 00:46:17,099
Oh, come on, now. There's nothing in my ear.
492
00:46:17,174 --> 00:46:18,163
Yeah.
493
00:46:20,177 --> 00:46:21,644
See?
494
00:46:21,712 --> 00:46:23,339
A quarter!
495
00:46:23,413 --> 00:46:25,142
Well, I guess I get
to keep it, huh?
496
00:46:25,215 --> 00:46:26,239
Uh-uh.
497
00:46:26,316 --> 00:46:27,840
It was mine to begin with.
498
00:46:29,453 --> 00:46:31,148
You be good
to yourself, my friend.
499
00:46:32,089 --> 00:46:33,386
Goodbye.
Goodbye.
500
00:46:34,458 --> 00:46:35,857
And goodbye to you,
501
00:46:37,494 --> 00:46:38,893
Doctor.
502
00:46:38,962 --> 00:46:39,986
Thank you.
503
00:46:40,397 --> 00:46:41,386
Bye.36949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.