All language subtitles for The Incredible Hulk - 3x10 - Babalao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:10,408 I've seen some die from a simple voodoo hex. 2 00:00:10,477 --> 00:00:13,071 If you'd tell me where she is, I might be able to save her. 3 00:00:13,213 --> 00:00:14,237 It's too late. 4 00:00:14,314 --> 00:00:18,148 Dr. Renee must die! 5 00:00:23,256 --> 00:00:29,058 Summon the spirits and cast a spell upon me now! 6 00:00:36,302 --> 00:00:39,294 Dr. David Banner, physician, scientist. 7 00:00:39,372 --> 00:00:43,274 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 8 00:00:43,343 --> 00:00:48,178 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 9 00:00:48,515 --> 00:00:51,416 And now, when David Banner grows angry or outraged, 10 00:00:51,484 --> 00:00:53,645 a startling metamorphosis occurs. 11 00:01:03,897 --> 00:01:05,865 The creature is driven by rage 12 00:01:05,932 --> 00:01:08,298 and pursued by an investigative reporter. 13 00:01:08,368 --> 00:01:10,996 Mr. McGee, don't make me angry. 14 00:01:11,071 --> 00:01:12,561 You wouldn't like me when I'm angry. 15 00:01:23,817 --> 00:01:27,253 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 16 00:01:27,554 --> 00:01:30,045 David Banner is believed to be dead. 17 00:01:30,123 --> 00:01:32,751 And he must let the world think that he is dead 18 00:01:32,826 --> 00:01:37,160 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 19 00:03:33,146 --> 00:03:34,875 I had no one else to turn to. 20 00:03:35,114 --> 00:03:37,014 The curse will change him. 21 00:03:37,083 --> 00:03:39,074 Please, Babalao, just make him stop. 22 00:03:39,152 --> 00:03:40,380 Don't hurt him or nothing. 23 00:03:40,453 --> 00:03:41,681 Silence. 24 00:03:46,693 --> 00:03:48,251 Did he, Denise? 25 00:03:50,797 --> 00:03:54,028 Yet you say he takes advantage. 26 00:03:54,100 --> 00:03:56,034 You are his servant, Denise. 27 00:03:56,102 --> 00:03:59,765 Does it make you a slave to his every desire? 28 00:03:59,839 --> 00:04:03,070 Indeed. That is why you come to me, the Babalao. 29 00:04:03,142 --> 00:04:05,110 Because I have the magical powers. 30 00:04:05,178 --> 00:04:09,877 I have the gris-gris, and only I can drive away the evil in his heart. 31 00:04:09,949 --> 00:04:12,349 Write it, Denise, his name. 32 00:04:25,098 --> 00:04:26,395 Give it to me, child. 33 00:04:46,953 --> 00:04:48,580 You will call me, Denise, 34 00:04:48,655 --> 00:04:53,217 the moment before your next rendezvous with Mr. Dufarge. 35 00:04:53,293 --> 00:04:57,093 And with this mojo, the Babalao will protect you. 36 00:04:57,163 --> 00:05:00,189 And I will chant so all spirits can hear. 37 00:05:00,266 --> 00:05:05,499 And you shall be freed from his every desire forever. 38 00:05:08,841 --> 00:05:13,835 The magic of the Babalao transcends the ages. 39 00:05:21,587 --> 00:05:25,785 I am the only one that stands between you and Papa Labas, 40 00:05:25,858 --> 00:05:28,258 the spirit of death, 41 00:05:28,328 --> 00:05:30,421 the devil himself, 42 00:05:30,496 --> 00:05:36,594 and the evil he casts on all nonbelievers. 43 00:05:36,669 --> 00:05:38,136 Yes, Babalao. 44 00:05:39,372 --> 00:05:42,967 Yes, Babalao. I will always have faith in your powers. 45 00:05:59,659 --> 00:06:03,095 Papa Labas, please forgive me. It's all I got. 46 00:06:29,555 --> 00:06:32,456 50 bucks? Bet it took her a month to save that up. 47 00:06:35,495 --> 00:06:37,656 Looks like we caught us another fish. 48 00:06:37,730 --> 00:06:40,358 Hooked and ready to clean. 49 00:06:40,433 --> 00:06:43,129 Only this time, we got ourselves a whale. 50 00:06:44,003 --> 00:06:47,097 A maid for the honorable Mr. And Mrs. Dufarge. 51 00:06:47,173 --> 00:06:48,367 Dufarge. 52 00:06:48,441 --> 00:06:49,567 Dufarge. 53 00:06:49,642 --> 00:06:53,738 So you better keep your camera ready and loaded. 54 00:06:53,813 --> 00:06:57,340 Couple of photos, catch old Dufarge with that cute little maid. 55 00:06:57,417 --> 00:06:59,783 There's no telling how much he'll pay us for those negatives. 56 00:07:01,621 --> 00:07:03,316 I got to hand it to you, Tony. 57 00:07:03,389 --> 00:07:04,481 Tony? 58 00:07:04,557 --> 00:07:06,457 I told you the day we left the slammer, man, 59 00:07:06,526 --> 00:07:11,759 that I've changed my name to Antoine Moray, the all-powerful Babalao. 60 00:07:11,831 --> 00:07:16,029 Look, I may do your leg work, Antoine, 61 00:07:16,102 --> 00:07:18,730 but I don't believe that voodoo stuff of yours any more than you do. 62 00:07:18,805 --> 00:07:21,137 Does it matter? As long as people like Denise 63 00:07:21,207 --> 00:07:25,644 keep faith and bring us business, my voodoo works. 64 00:07:25,711 --> 00:07:27,611 Some think it don't. 65 00:07:27,680 --> 00:07:28,840 Either you're losing your touch, 66 00:07:28,915 --> 00:07:31,247 or that lady doctor is changing their minds. 67 00:07:31,317 --> 00:07:33,114 You mean the DuBois Clinic? 68 00:07:33,186 --> 00:07:37,589 Old lady Selene's there right now with her grandson, getting a second opinion. 69 00:07:38,825 --> 00:07:41,658 Oh, and the rest of the flock will be right behind her. 70 00:07:43,496 --> 00:07:46,329 The Babalao has to work some powerful magic, 71 00:07:46,399 --> 00:07:47,730 some gris-gris. 72 00:07:48,901 --> 00:07:50,232 That's your job. 73 00:07:50,303 --> 00:07:51,565 My pleasure. 74 00:07:52,805 --> 00:07:54,136 Only the Doc's not alone anymore. 75 00:07:54,207 --> 00:07:56,004 She's got a guy helping her out. 76 00:07:56,075 --> 00:07:57,372 You mean another doctor? 77 00:07:58,945 --> 00:08:00,344 A nurse. 78 00:08:01,714 --> 00:08:03,147 Oh, really? 79 00:08:03,216 --> 00:08:04,945 How much help do you think that doctor will get 80 00:08:05,017 --> 00:08:09,181 from a man who likes to play nurse? 81 00:08:23,269 --> 00:08:26,170 The power of good loa has triumphed again. 82 00:08:26,239 --> 00:08:29,003 Now, Louie, we've scared away the evil spirits. 83 00:08:29,075 --> 00:08:31,441 This may sting a little. 84 00:08:31,511 --> 00:08:35,470 But I want you to watch David and squeeze his hand tight. 85 00:08:35,548 --> 00:08:36,981 Here you go, my friend. 86 00:08:42,121 --> 00:08:44,555 There you go, now. It's all over. 87 00:08:44,624 --> 00:08:45,955 It hurt. 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,890 I'm sure it did, 89 00:08:47,960 --> 00:08:49,985 but I think you're a very brave young man. 90 00:08:50,062 --> 00:08:53,122 Yes, he is. And the spirits know that, Louie. 91 00:08:53,199 --> 00:08:56,259 They'll remove the curse left by the rat that bit you. 92 00:08:56,335 --> 00:08:58,803 He can rest for a few minutes in the lobby. 93 00:08:58,871 --> 00:09:01,339 Let my magical gris-gris take effect. 94 00:09:01,407 --> 00:09:04,968 We'll prepare a special mojo to protect him through the night. 95 00:09:05,044 --> 00:09:06,477 Only until tomorrow. 96 00:09:06,546 --> 00:09:07,604 Now you understand, Selene, 97 00:09:07,680 --> 00:09:11,013 it's very important for Louie that you both come back here tomorrow. 98 00:09:11,083 --> 00:09:13,244 Yes, Mambo Renee. 99 00:09:13,319 --> 00:09:14,308 All right. 100 00:09:15,621 --> 00:09:16,713 Atta boy. 101 00:09:16,789 --> 00:09:17,881 There you go. 102 00:09:33,072 --> 00:09:34,300 David. 103 00:09:38,277 --> 00:09:39,574 Fill this for me, would you? 104 00:09:39,645 --> 00:09:43,308 Just get some spices from the backroom, anything leafy. 105 00:09:43,382 --> 00:09:44,644 Anything? 106 00:09:47,653 --> 00:09:50,144 All right, David. I saw the look you gave me in there. 107 00:09:50,222 --> 00:09:51,314 Now, you're new around here, 108 00:09:51,390 --> 00:09:54,018 and the way I practice medicine might seem a little unusual. 109 00:09:54,093 --> 00:09:55,651 Medicine? 110 00:09:55,728 --> 00:09:59,425 You told Louie voodoo was curing his rabies. 111 00:09:59,498 --> 00:10:01,056 Because they believe in that. 112 00:10:01,133 --> 00:10:04,967 Around here, for blacks and whites alike, voodoo is a way of life. 113 00:10:05,037 --> 00:10:06,800 I use it to attract business, 114 00:10:06,872 --> 00:10:09,397 like a pediatrician puts on a clown suit 115 00:10:09,475 --> 00:10:10,874 to make the kids feel more comfortable. 116 00:10:10,943 --> 00:10:12,240 I'm doing the same thing, David. 117 00:10:12,311 --> 00:10:14,279 Only it's a different costume. 118 00:10:14,347 --> 00:10:17,043 Well, don't you think that by comforting them with myth and superstition 119 00:10:17,116 --> 00:10:19,084 you're keeping them from the truth? 120 00:10:19,151 --> 00:10:22,279 Look. I grew up around here. 121 00:10:22,355 --> 00:10:24,346 I've lived in this neighborhood all my life. 122 00:10:24,423 --> 00:10:27,256 I've seen people die from a simple voodoo hex. 123 00:10:27,326 --> 00:10:29,954 Well, wouldn't you call that psychosomatic? 124 00:10:30,029 --> 00:10:31,291 As a doctor, yes. 125 00:10:31,364 --> 00:10:33,855 But tell that to them and we'll never see another patient. 126 00:10:33,933 --> 00:10:36,561 Don't you understand, David? Their belief is that strong. 127 00:10:38,304 --> 00:10:41,501 Now I may do some things that seem dishonest, 128 00:10:41,574 --> 00:10:44,168 but I've got to win their belief, whatever it takes, 129 00:10:44,243 --> 00:10:46,302 or they'll go elsewhere for treatment. 130 00:10:46,379 --> 00:10:49,177 And then more will die, just like Louie's brother, Paul, 131 00:10:49,248 --> 00:10:50,579 under the hand of the Babalao. 132 00:10:51,550 --> 00:10:52,574 The Babalao? 133 00:10:52,652 --> 00:10:55,246 The Babalao is a voodoo priest 134 00:10:55,321 --> 00:10:57,084 with legendary powers. 135 00:10:57,156 --> 00:11:01,422 Now when Paul died of a rat bite, the Babalao told Selene 136 00:11:01,494 --> 00:11:04,122 that her grandson was cursed with an evil loa. 137 00:11:05,131 --> 00:11:06,120 Loa? 138 00:11:06,198 --> 00:11:09,099 Spirits, either good or bad. 139 00:11:09,168 --> 00:11:13,935 Selene believes that we put loa in that syringe, not vaccine. 140 00:11:14,006 --> 00:11:16,941 What difference does it make if it saves Louie's life? 141 00:11:17,009 --> 00:11:19,910 Now they will believe in me, David, not the Babalao. 142 00:11:19,979 --> 00:11:21,742 And then I'll teach them the truth. 143 00:11:23,115 --> 00:11:24,446 You understand? 144 00:11:27,286 --> 00:11:28,344 Yes, I think I do. 145 00:11:30,423 --> 00:11:32,186 I'll help you as much as I can. 146 00:11:33,826 --> 00:11:34,815 Okay. 147 00:11:37,963 --> 00:11:39,055 Spices. 148 00:11:39,131 --> 00:11:40,359 Spices. 149 00:12:01,654 --> 00:12:03,952 Well, you're shaking, old woman. 150 00:12:04,023 --> 00:12:05,354 Of course, I can't say as I blame you. 151 00:12:05,424 --> 00:12:07,517 If I were you, I'd be halfway to Arkansas. 152 00:12:07,593 --> 00:12:09,117 We ain't done nothing. 153 00:12:09,195 --> 00:12:10,457 Nothing wrong. 154 00:12:10,529 --> 00:12:12,554 Now let us be. 155 00:12:12,631 --> 00:12:13,791 Well, now, take it easy. 156 00:12:13,866 --> 00:12:16,391 I'm not gonna hurt you. I came to help you out. 157 00:12:16,469 --> 00:12:17,993 Like the way you helped Paul? 158 00:12:19,538 --> 00:12:21,472 We don't need your help. 159 00:12:21,540 --> 00:12:24,600 Dr. Renee, she gonna save Louie. 160 00:12:25,611 --> 00:12:27,044 Our trouble is over. 161 00:12:28,047 --> 00:12:29,878 No, you got that backwards. 162 00:12:29,949 --> 00:12:33,009 When you cross the Babalao, your trouble's just begun. 163 00:12:33,085 --> 00:12:36,179 I mean, you coming here, you losing the faith. 164 00:12:37,123 --> 00:12:40,024 You know, the Babalao got so upset he had to call the Papa Labas, 165 00:12:40,092 --> 00:12:41,957 the devil himself. 166 00:12:42,027 --> 00:12:44,860 And what he said, you don't even want to hear. 167 00:12:44,930 --> 00:12:46,397 Well, that don't matter to us. 168 00:12:47,266 --> 00:12:52,363 Mambo Renee, she got powerful loa, good medicine. 169 00:12:53,105 --> 00:12:55,767 Yeah. And she scared off the evil spirits. 170 00:12:56,609 --> 00:12:57,837 Did she? 171 00:12:59,311 --> 00:13:01,472 Is that a little fairytale she was telling you? 172 00:13:03,516 --> 00:13:06,246 You see, Renee ain't no mambo. 173 00:13:06,552 --> 00:13:08,986 Renee is a medicine doctor. 174 00:13:09,054 --> 00:13:10,919 She's got less power in her whole clinic 175 00:13:10,990 --> 00:13:12,890 than the Babalao's got in his little finger. 176 00:13:12,958 --> 00:13:13,947 Louie. 177 00:13:16,228 --> 00:13:19,425 The doctor wanted you to have this mojo. 178 00:13:19,498 --> 00:13:22,296 And make sure you come back tomorrow, okay? 179 00:13:29,975 --> 00:13:31,442 See you then. 180 00:13:39,752 --> 00:13:44,086 Look, Tony, pardon me, Antoine or whatever your name is, you better listen. 181 00:13:44,156 --> 00:13:47,683 If we don't knock off that lady doctor, she'll ruin us, man. 182 00:13:49,161 --> 00:13:50,492 Knock her off? 183 00:13:52,231 --> 00:13:56,600 I know that she's a thorn, Luke, but we have to be real careful. 184 00:13:56,669 --> 00:13:59,536 Unless you want a murder charge all to yourself. 185 00:13:59,605 --> 00:14:00,867 Thanks, buddy. 186 00:14:02,141 --> 00:14:05,042 We could scare her off, except there's that nurse. 187 00:14:05,110 --> 00:14:06,941 What if he's not as soft as we think he is? 188 00:14:08,614 --> 00:14:10,309 Doesn't matter. 189 00:14:10,382 --> 00:14:15,410 The powers of the Babalao have no boundaries. 190 00:14:15,487 --> 00:14:17,648 No one is beyond my control. 191 00:14:17,723 --> 00:14:20,248 Hey, Tony, you're talking to me, huh? So cut out the voodoo. 192 00:14:20,459 --> 00:14:22,450 Not now, Luke. 193 00:14:22,528 --> 00:14:24,826 Not when we can really use it. 194 00:14:24,897 --> 00:14:26,023 I don't get it. 195 00:14:26,098 --> 00:14:27,725 I didn't think you would. 196 00:14:27,800 --> 00:14:30,064 But the patients at the clinic will. 197 00:14:30,135 --> 00:14:36,040 And the evil powers of Papa Labas will take the rap for the both of us. 198 00:14:36,542 --> 00:14:41,775 The good doctor and her nurse won't know what hit them. 199 00:14:43,949 --> 00:14:45,075 If you say so. 200 00:15:06,438 --> 00:15:10,067 Lettuce, cucumbers, you've got the celery. 201 00:15:10,142 --> 00:15:13,043 Yeah, I have the onions and the asparagus. 202 00:15:13,112 --> 00:15:15,512 Oh, mandrake. 203 00:15:16,382 --> 00:15:17,406 Mandrake is poison. 204 00:15:18,117 --> 00:15:20,278 In the salad, yes. But in the mojo... 205 00:15:20,352 --> 00:15:22,286 I know, don't tell me. It cures the plague. 206 00:15:22,354 --> 00:15:24,117 I think between the two of us, we have it all. 207 00:15:24,189 --> 00:15:25,622 Well, if we don't, let's just pretend, 208 00:15:25,691 --> 00:15:27,659 'cause I'd hate to brave that crowd again. 209 00:15:27,893 --> 00:15:31,192 You live here long enough, you know that around Mardi Gras everybody goes bonkers. 210 00:15:31,263 --> 00:15:32,491 Yes, I've noticed. 211 00:15:39,104 --> 00:15:40,628 I saw them, too, David. 212 00:15:40,706 --> 00:15:43,197 There were six others watching us along the way. 213 00:15:43,275 --> 00:15:44,799 But why should they be frightened of us? 214 00:15:44,877 --> 00:15:47,437 Every time we looked in their direction, they'd run and hide. 215 00:15:47,513 --> 00:15:51,415 They're believers. But not in my medicine. 216 00:15:51,483 --> 00:15:53,451 Mmm-hmm. 217 00:15:53,519 --> 00:15:56,488 It's the Babalao, isn't it? Mmm-hmm. 218 00:15:56,555 --> 00:15:58,147 All right, Renee, tell me what's going on. 219 00:15:59,124 --> 00:16:01,024 A war. Hmm? 220 00:16:01,093 --> 00:16:02,685 Battle of magic. 221 00:16:05,464 --> 00:16:09,230 The best collection of magic tricks south of the Mason-Dixon. 222 00:16:09,301 --> 00:16:10,393 Fighting voodoo with voodoo? 223 00:16:10,469 --> 00:16:11,493 How else? 224 00:16:11,570 --> 00:16:12,798 When Selene came in here, 225 00:16:12,871 --> 00:16:15,863 it was the best thing that ever happened for the clinic and for Louie. 226 00:16:15,941 --> 00:16:17,533 But not for the Babalao. 227 00:16:17,609 --> 00:16:19,907 For him to keep in business, he has got to prove to them 228 00:16:19,979 --> 00:16:22,709 that his magic is stronger than mine. 229 00:16:23,716 --> 00:16:27,049 But what if the Babalao is not just using magic? 230 00:16:27,119 --> 00:16:29,087 Suppose he's dangerous. Have you told the police? 231 00:16:29,154 --> 00:16:31,019 Why? What would they charge him with? 232 00:16:31,090 --> 00:16:32,955 Practicing medicine without a license. 233 00:16:33,025 --> 00:16:34,322 But he's not. 234 00:16:34,393 --> 00:16:38,796 He's practicing voodoo, a religion that is protected by the Constitution. 235 00:16:42,401 --> 00:16:43,698 What about your patients? 236 00:16:45,904 --> 00:16:49,362 Is your magic going to protect them from the Babalao? 237 00:16:49,441 --> 00:16:50,874 They think it will. 238 00:16:50,943 --> 00:16:52,706 Until they start believing in medicine, 239 00:16:52,778 --> 00:16:56,077 I am going to fight the Babalao with every trick in the closet. 240 00:16:56,315 --> 00:16:57,680 And I'll win. 241 00:16:58,617 --> 00:17:00,585 Renee, you really think it's going to be that easy? 242 00:17:00,652 --> 00:17:02,119 It is if you cheat. 243 00:17:03,422 --> 00:17:06,323 A little tetanus here, antibiotic there. 244 00:17:06,392 --> 00:17:07,620 A little polio vaccine. 245 00:17:07,726 --> 00:17:08,715 Mmm. 246 00:17:09,528 --> 00:17:11,086 Well, let's see what happens. 247 00:17:11,163 --> 00:17:13,461 It's 10:00. Time for loa. 248 00:17:13,532 --> 00:17:14,965 Loa? 249 00:17:15,034 --> 00:17:16,023 Spirits. 250 00:17:16,101 --> 00:17:17,363 Good kind, David. 251 00:17:17,436 --> 00:17:20,200 We can't keep them waiting, can we? 252 00:17:20,272 --> 00:17:21,261 No. 253 00:18:03,082 --> 00:18:04,071 Renee! 254 00:18:09,221 --> 00:18:10,210 Watch it. 255 00:18:36,715 --> 00:18:38,910 The Babalao has sent a message, 256 00:18:38,984 --> 00:18:41,646 but the loa have not come to deliver it. 257 00:18:42,621 --> 00:18:43,747 They have fled in fear 258 00:18:43,822 --> 00:18:47,019 because they know Dr. Renee is more powerful than he is. 259 00:19:04,409 --> 00:19:07,242 Now you have seen the magic of my gris-gris. 260 00:19:09,114 --> 00:19:10,843 The Babalao has failed. 261 00:19:15,654 --> 00:19:17,212 He is weak. 262 00:19:17,289 --> 00:19:19,655 He can no longer heal you. 263 00:19:23,629 --> 00:19:25,358 My clinic is open. 264 00:19:28,600 --> 00:19:29,931 Who will be the first? 265 00:19:38,677 --> 00:19:40,144 We be, Mambo. 266 00:19:42,314 --> 00:19:43,838 We believe in you. 267 00:20:08,707 --> 00:20:09,731 You all right? 268 00:20:09,808 --> 00:20:11,139 Louisiana hot sauce. 269 00:20:11,210 --> 00:20:13,201 Well, you said you'd do anything. 270 00:20:13,278 --> 00:20:14,609 Almost. 271 00:20:14,680 --> 00:20:15,704 Dear doctor, heal thyself. 272 00:20:15,781 --> 00:20:16,770 Oh. 273 00:20:17,849 --> 00:20:19,646 It's gonna hurt again. 274 00:20:19,985 --> 00:20:22,385 Hey, how long have you had that? 275 00:20:22,487 --> 00:20:23,476 Huh? 276 00:20:23,555 --> 00:20:26,388 That quarter in your ear. How long have you had that? 277 00:20:29,661 --> 00:20:30,821 There's no quarter. 278 00:20:30,896 --> 00:20:32,227 Sure there is. Watch. See? 279 00:20:32,297 --> 00:20:34,822 Watch my hands. You see that? See? Got your eyes on it? 280 00:20:34,900 --> 00:20:36,765 Watch very carefully now. Okay. 281 00:20:39,137 --> 00:20:40,764 Right there, huh? 282 00:20:40,839 --> 00:20:41,965 Now I think you ought to keep that quarter. 283 00:20:42,040 --> 00:20:44,702 Since I found it in your ear, it must be yours. 284 00:20:44,776 --> 00:20:46,903 Now how about your shirt, huh? Okay, my friend? 285 00:20:46,979 --> 00:20:47,968 Okay. 286 00:20:48,046 --> 00:20:50,173 That's my boy. Thank you. 287 00:20:51,283 --> 00:20:52,580 Okay, you want to lie down? 288 00:20:54,152 --> 00:20:55,619 And I'll take your hand, okay? 289 00:20:58,523 --> 00:21:01,083 David, please tell the other patients we'll be with them soon. 290 00:22:13,565 --> 00:22:14,691 Hi, Father! 291 00:22:21,540 --> 00:22:23,064 That's a father? You mean a priest? 292 00:22:23,141 --> 00:22:24,665 Yes, that's Father Belmondo. 293 00:22:24,743 --> 00:22:25,835 Well, he sure doesn't look like one. 294 00:22:25,911 --> 00:22:27,469 Well, that's 'cause he has that costume. 295 00:22:27,546 --> 00:22:28,535 Excuse me. 296 00:22:29,081 --> 00:22:31,879 Even you'd probably act a little funny if you had one of those costumes on. 297 00:22:31,950 --> 00:22:33,178 Yeah, I think I would. 298 00:22:33,251 --> 00:22:34,616 Look, would you like some cotton candy? 299 00:22:34,686 --> 00:22:35,710 Oh, sure. 300 00:22:35,787 --> 00:22:38,688 Why don't you stay here, and I'll find my way through all this and get it for you. 301 00:22:38,757 --> 00:22:39,815 Okay. Okay? 302 00:22:40,225 --> 00:22:41,419 Excuse me. 303 00:22:42,761 --> 00:22:44,319 Two of those, please. 304 00:22:49,368 --> 00:22:50,357 Thank you. 305 00:22:55,240 --> 00:22:56,400 Renee! 306 00:22:58,343 --> 00:22:59,901 Renee! 307 00:22:59,978 --> 00:23:01,240 Excuse me. 308 00:25:21,319 --> 00:25:23,344 What a hunk. 309 00:25:23,421 --> 00:25:25,889 Come on. Get loose. 310 00:25:25,957 --> 00:25:28,425 That costume, wow. It almost looks real. 311 00:26:10,435 --> 00:26:11,595 Renee? 312 00:26:24,649 --> 00:26:25,809 Renee? 313 00:26:56,181 --> 00:26:57,170 Renee? 314 00:27:24,442 --> 00:27:26,706 Operator, please give me the police. This is an emergency. 315 00:27:30,248 --> 00:27:34,116 Yes, hello, I'd like to report a possible kidnapping today at the Mardi Gras. 316 00:27:35,520 --> 00:27:37,920 DuBois. Renee DuBois. Dr. DuBois. 317 00:27:40,425 --> 00:27:43,622 No. No, it's not just another missing person's report. 318 00:27:43,695 --> 00:27:45,629 I can't wait 24 hours. 319 00:27:47,666 --> 00:27:51,033 No, she wasn't drunk! I'm trying to tell you her life could be in danger! 320 00:27:54,005 --> 00:27:57,372 Don't... Don't you understand? 321 00:27:58,543 --> 00:28:01,740 I cannot wait until tomorrow! I told you, this can't wait! 322 00:28:10,221 --> 00:28:11,415 Selene! 323 00:28:14,159 --> 00:28:16,093 Selene, it's David. Please open the door. 324 00:28:17,862 --> 00:28:19,022 Selene. 325 00:28:30,675 --> 00:28:34,611 McGEE: You see, sweetheart, the reason that I stopped you, I'm a reporter. 326 00:28:34,679 --> 00:28:35,668 Oh! 327 00:28:35,747 --> 00:28:38,375 You understand what I'm saying? I'm a newspaper reporter. 328 00:28:38,450 --> 00:28:40,145 Oh. I just got into town, 329 00:28:40,218 --> 00:28:43,346 and I understand that yesterday, right over here... 330 00:28:43,421 --> 00:28:48,654 You see where I'm pointing? Quite a lot of damage was done by an enormous... 331 00:28:48,727 --> 00:28:52,686 By an enormous green man. 332 00:28:52,764 --> 00:28:55,392 Now somebody around here must have noticed him. 333 00:28:55,467 --> 00:28:57,435 I did. 334 00:28:57,502 --> 00:28:58,560 You're kidding. 335 00:28:58,636 --> 00:29:00,866 No. You want to meet him? 336 00:29:02,107 --> 00:29:04,632 More than anything in the world. 337 00:29:04,709 --> 00:29:05,971 You got it. 338 00:29:06,044 --> 00:29:08,842 Hey, John. John, man, come on out. 339 00:29:10,482 --> 00:29:12,211 This guy's doing a story on you. 340 00:29:12,283 --> 00:29:13,341 Really? 341 00:29:16,621 --> 00:29:17,986 Yeah, well... 342 00:29:22,460 --> 00:29:25,156 I find it a little hard to believe that 343 00:29:26,397 --> 00:29:28,388 that kind of damage could have been done by 344 00:29:30,535 --> 00:29:32,662 a man in an artichoke suit. 345 00:29:35,573 --> 00:29:36,801 Thanks. 346 00:29:36,875 --> 00:29:37,899 You're welcome. 347 00:29:46,050 --> 00:29:49,281 If you'd just tell me where he lives, we could save Dr. Renee. 348 00:29:49,354 --> 00:29:51,515 No, man. Not me. 349 00:29:53,758 --> 00:29:54,782 I can't say. 350 00:29:54,859 --> 00:29:55,848 I think you know. 351 00:29:55,927 --> 00:29:58,623 If you'd help me, you won't have to fear the Babalao anymore. 352 00:30:32,864 --> 00:30:34,092 Louie! 353 00:30:35,567 --> 00:30:36,727 Louie! 354 00:30:38,870 --> 00:30:40,929 Louie, listen. Wait, wait. No, hold it. Hold it. 355 00:30:41,005 --> 00:30:43,735 I'm not going to hurt you. Don't be afraid. I'm not going to... 356 00:30:43,808 --> 00:30:45,537 Louie, I'm not going to hurt you. 357 00:30:45,610 --> 00:30:48,579 I've got to find Dr. Renee. 358 00:30:51,749 --> 00:30:52,738 Louie? 359 00:30:55,620 --> 00:31:00,080 Louie, she could have saved your brother the way she's saving you. 360 00:31:05,096 --> 00:31:06,529 Please, won't you help me? 361 00:31:11,536 --> 00:31:12,730 Please. 362 00:31:19,110 --> 00:31:21,044 Ain't nothing I can do. 363 00:31:21,112 --> 00:31:25,446 The Babalao's gone and throwed a curse on Mambo Renee. 364 00:31:25,516 --> 00:31:27,677 Ain't nothing nobody can do. 365 00:31:27,752 --> 00:31:30,550 Selene, Renee could die. 366 00:31:30,622 --> 00:31:33,716 Now if you'd tell me where she is, I might be able to save her. 367 00:31:33,791 --> 00:31:35,053 It's too late. 368 00:31:35,126 --> 00:31:39,722 I hear telled Babalao's done put a hex on you, too. 369 00:31:39,797 --> 00:31:42,630 Can't nobody lift the curse of the Babalao. 370 00:31:44,102 --> 00:31:48,630 Your grandson's life was in her hands, and she saved him. 371 00:31:50,575 --> 00:31:52,338 Now Renee's life is in your hands. 372 00:31:53,611 --> 00:31:55,078 What will you do for her? 373 00:31:59,484 --> 00:32:02,578 How would you like a taste of your own loa, Doctor? 374 00:32:02,654 --> 00:32:04,281 You're crazy to do this. 375 00:32:04,355 --> 00:32:06,687 David's probably got the police by now. 376 00:32:06,758 --> 00:32:08,055 David? 377 00:32:08,126 --> 00:32:10,560 Didn't he have some kind of accident? 378 00:32:10,628 --> 00:32:12,357 Yeah. A cake fell on him. 379 00:32:13,164 --> 00:32:15,826 A rather large one, I heard. 380 00:32:15,900 --> 00:32:17,629 Why are you doing this? 381 00:32:17,702 --> 00:32:20,136 Isn't your magical gris-gris strong enough? 382 00:32:20,204 --> 00:32:21,603 Of course it is. 383 00:32:21,673 --> 00:32:24,073 I'm giving you an extra-special dose. 384 00:32:24,142 --> 00:32:26,838 And when your patients see what it does to you, 385 00:32:26,911 --> 00:32:30,312 you'll be out of business forever. 386 00:32:30,381 --> 00:32:31,643 What is it? 387 00:32:32,850 --> 00:32:35,978 You know, the kind that paralyzes every muscle in your body. 388 00:32:36,054 --> 00:32:37,783 You can't move, 389 00:32:37,855 --> 00:32:40,824 but your eyes can see everything. 390 00:32:41,859 --> 00:32:42,848 No! 391 00:34:32,437 --> 00:34:33,870 We have come tonight, 392 00:34:35,907 --> 00:34:39,308 in the shadow of Papa Labas, 393 00:34:39,377 --> 00:34:43,074 the messenger of evil. 394 00:34:44,449 --> 00:34:48,476 The spirit has cursed Dr. Renee! 395 00:34:48,553 --> 00:34:54,219 A curse so powerful that even she cannot control it! 396 00:34:54,292 --> 00:35:00,458 She comes to Babalao for salvation! 397 00:35:03,468 --> 00:35:09,771 The Papa Labas has decreed, so that all spirits can hear, 398 00:35:09,841 --> 00:35:12,935 Dr. Renee must die! 399 00:35:17,715 --> 00:35:18,704 Be still. 400 00:35:19,784 --> 00:35:23,982 Only I, Babalao, can save her! 401 00:35:24,055 --> 00:35:26,922 With my special powers, 402 00:35:26,991 --> 00:35:29,960 I must defy Papa Labas 403 00:35:30,027 --> 00:35:33,724 before the stroke of midnight. 404 00:35:46,010 --> 00:35:49,946 That shot, David. My tummy still hurts. 405 00:35:50,014 --> 00:35:51,982 You're going to be all right. You've had shots before 406 00:35:52,049 --> 00:35:54,176 and the pain always went away, didn't it? 407 00:35:54,252 --> 00:35:56,482 Yes. Just two more and I'm cured? 408 00:35:56,554 --> 00:35:57,612 Yeah. 409 00:35:58,556 --> 00:36:03,050 Then Mambo's magic is... It's the strongest of all. 410 00:36:03,127 --> 00:36:05,254 Medicine, not magic. Hmm? 411 00:36:06,330 --> 00:36:09,128 What kind of magic are you going to use against the Babalao? 412 00:36:10,301 --> 00:36:12,269 He's so powerful. 413 00:36:12,336 --> 00:36:15,203 Well, there's all kinds of power, Louie. 414 00:36:15,273 --> 00:36:17,036 I'm going to try the power of reason. 415 00:36:18,209 --> 00:36:19,471 Let's hope it works, huh? 416 00:37:13,798 --> 00:37:18,735 This is taken from the grave 417 00:37:18,803 --> 00:37:23,467 of the great Mambo Sanite Dede. 418 00:37:23,541 --> 00:37:28,069 She will be your loa and salvation. 419 00:37:28,846 --> 00:37:30,370 Kiss her. 420 00:37:50,134 --> 00:37:51,601 Move, damn it. 421 00:37:54,939 --> 00:37:56,429 Come on, come on. 422 00:37:56,507 --> 00:37:58,372 We're running out of time. 423 00:37:59,277 --> 00:38:00,938 They've got to see my power. 424 00:38:11,555 --> 00:38:12,852 Snap out of it. 425 00:38:19,530 --> 00:38:21,521 Be gone evil spirit! 426 00:38:21,599 --> 00:38:25,091 I defy Papa Labas! 427 00:38:26,904 --> 00:38:30,340 Grandma Selene, you have faced Papa Labas, 428 00:38:30,408 --> 00:38:33,343 the spirit of death, before, when he took your Paul. 429 00:38:34,412 --> 00:38:39,475 When you face him now, you must drive him away. 430 00:38:41,118 --> 00:38:45,054 Babalao, I am old and frail. 431 00:38:45,122 --> 00:38:48,387 I can't chase Papa Labas no more. 432 00:38:48,459 --> 00:38:51,485 Do you challenge me, the Babalao? 433 00:38:56,534 --> 00:38:59,765 With these claws of eagle, blessed by the spirits, 434 00:38:59,837 --> 00:39:02,397 you will revive Dr. Renee. 435 00:39:02,473 --> 00:39:05,306 Together, we will bring her back to life. 436 00:39:06,310 --> 00:39:10,474 The marks of the spirits 437 00:39:10,548 --> 00:39:13,949 must be traced in blood. 438 00:39:19,023 --> 00:39:20,786 Do it, old woman. 439 00:39:27,732 --> 00:39:29,131 Do it! 440 00:39:35,639 --> 00:39:36,731 Don't listen to him! 441 00:39:39,076 --> 00:39:41,806 He has no power over those that defy him. 442 00:39:41,879 --> 00:39:43,972 Luke! Oh, is he your power? 443 00:39:44,048 --> 00:39:48,985 The great Babalao who commands the spirits needs a guard? 444 00:39:49,053 --> 00:39:52,989 You all believe in the power of the Babalao. 445 00:39:53,057 --> 00:39:54,524 All right. 446 00:39:54,592 --> 00:39:59,052 I defy you! Show us your strength now! 447 00:39:59,130 --> 00:40:02,566 Right here. Summon the spirits, 448 00:40:02,633 --> 00:40:06,933 and cast a spell upon me now! 449 00:40:15,346 --> 00:40:16,711 I am unharmed. 450 00:40:18,315 --> 00:40:23,878 The power of the loa cast evil on you, nonbeliever! 451 00:40:23,954 --> 00:40:26,718 Is that your power? Fireworks? 452 00:40:28,025 --> 00:40:30,858 Is that the curse of the spirits? 453 00:40:30,928 --> 00:40:34,694 Because if it is, we have nothing to fear. 454 00:40:35,633 --> 00:40:42,471 Because he bought his power as you can buy his power in a magic store. 455 00:40:44,175 --> 00:40:45,802 Is your power so weak? 456 00:40:48,245 --> 00:40:52,011 If he has no faith in himself, 457 00:40:52,082 --> 00:40:54,243 why should we have faith in him? 458 00:40:58,556 --> 00:41:02,287 If you listen to him, you would deny the truths of our forefathers. 459 00:41:05,529 --> 00:41:07,224 The chimes of midnight. 460 00:41:07,298 --> 00:41:10,358 The spirit of Papa Labas has spoken. 461 00:41:10,434 --> 00:41:15,394 Mambo must die because you angered the spirits. 462 00:41:15,473 --> 00:41:17,304 He kidnapped Renee. Can't you see that she's drugged? 463 00:41:17,374 --> 00:41:19,934 She's cursed because of your interference. 464 00:41:20,010 --> 00:41:22,774 Even I cannot save her from her fate. 465 00:41:22,847 --> 00:41:25,543 It isn't her fate. It's her medicines you're afraid of. 466 00:41:33,958 --> 00:41:37,951 Renee has evil medicine! 467 00:41:38,028 --> 00:41:41,589 The kind she used on your grandson, Louie. 468 00:41:41,665 --> 00:41:44,759 For that, Selene, you must kill her. 469 00:41:47,838 --> 00:41:49,135 Take it. 470 00:41:51,842 --> 00:41:53,400 Take the knife, woman, 471 00:41:53,477 --> 00:41:55,775 or I'll make sure that the spirits punish you 472 00:41:55,846 --> 00:41:58,110 with the death of your grandson, Louie. 473 00:42:01,118 --> 00:42:02,312 Take it. 474 00:42:13,230 --> 00:42:14,629 Take it, old woman. 475 00:45:28,025 --> 00:45:30,789 When Moray's clients found out 476 00:45:30,861 --> 00:45:34,695 how he was getting his power, they had him arrested for blackmail and fraud. 477 00:45:34,765 --> 00:45:36,460 Wait till I add kidnapping to the list. 478 00:45:36,533 --> 00:45:39,525 It'll take more than magic to keep him out of jail. 479 00:45:39,603 --> 00:45:41,366 No more fighting voodoo with voodoo, huh? 480 00:45:41,438 --> 00:45:42,598 No more. 481 00:45:42,673 --> 00:45:48,009 Well, if you control loa like you did last night, whatever you say must be true. 482 00:45:49,179 --> 00:45:51,511 Well, I don't know what that big green thing was, 483 00:45:51,582 --> 00:45:53,049 but it certainly wasn't a loa. 484 00:45:53,951 --> 00:45:56,613 Well, if Mambo says it wasn't loa, guess it ain't. 485 00:45:56,687 --> 00:46:00,020 Louie, do me a favor. Stop calling me Mambo. 486 00:46:01,792 --> 00:46:03,123 Yes, Dr. Mambo. 487 00:46:06,563 --> 00:46:09,999 On that note, I think it's time for me to get going. 488 00:46:10,067 --> 00:46:11,056 Wait, David. 489 00:46:11,135 --> 00:46:12,159 Hmm? 490 00:46:12,236 --> 00:46:13,897 You got something in your ear. 491 00:46:13,971 --> 00:46:17,099 Oh, come on, now. There's nothing in my ear. 492 00:46:17,174 --> 00:46:18,163 Yeah. 493 00:46:20,177 --> 00:46:21,644 See? 494 00:46:21,712 --> 00:46:23,339 A quarter! 495 00:46:23,413 --> 00:46:25,142 Well, I guess I get to keep it, huh? 496 00:46:25,215 --> 00:46:26,239 Uh-uh. 497 00:46:26,316 --> 00:46:27,840 It was mine to begin with. 498 00:46:29,453 --> 00:46:31,148 You be good to yourself, my friend. 499 00:46:32,089 --> 00:46:33,386 Goodbye. Goodbye. 500 00:46:34,458 --> 00:46:35,857 And goodbye to you, 501 00:46:37,494 --> 00:46:38,893 Doctor. 502 00:46:38,962 --> 00:46:39,986 Thank you. 503 00:46:40,397 --> 00:46:41,386 Bye.36949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.