All language subtitles for The Incredible Hulk - 3x09 - The Snare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:05,364 It's my move, David. 2 00:00:09,809 --> 00:00:12,437 You see, I became bored with hunting animals. 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 That's why I prefer to hunt men. 4 00:00:17,450 --> 00:00:21,910 I saw that beast you turned into, David. Unbelievable! 5 00:00:36,302 --> 00:00:39,169 Dr. David Banner, physician, scientist. 6 00:00:39,239 --> 00:00:43,300 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 7 00:00:43,376 --> 00:00:48,211 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 8 00:00:48,515 --> 00:00:51,382 And now, when David Banner grows angry or outraged, 9 00:00:51,451 --> 00:00:53,851 a startling metamorphosis occurs. 10 00:01:03,963 --> 00:01:05,692 The creature is driven by rage 11 00:01:05,765 --> 00:01:08,529 and pursued by an investigative reporter. 12 00:01:08,601 --> 00:01:10,796 Mr. McGee, don't make me angry. 13 00:01:11,037 --> 00:01:12,561 You wouldn't like me when I'm angry. 14 00:01:23,917 --> 00:01:27,375 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 15 00:01:27,587 --> 00:01:30,078 David Banner is believed to be dead. 16 00:01:30,156 --> 00:01:32,750 And he must let the world think that he is dead 17 00:01:32,826 --> 00:01:37,593 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 18 00:01:45,004 --> 00:01:47,529 Wheeler Bay control, this is Sutton Industries Jet One. 19 00:01:47,607 --> 00:01:49,905 Request emergency landing for repairs. 20 00:01:50,810 --> 00:01:53,278 Sutton Industries Jet, this is Wheeler Bay control. 21 00:01:53,346 --> 00:01:54,335 You are cleared for landing. 22 00:01:54,414 --> 00:01:57,349 Runway one-six, altimeter two-niner-niner-eight. 23 00:01:57,417 --> 00:02:00,443 Winds one-five-zero and 10 knots. 24 00:02:00,520 --> 00:02:03,546 That's a roger, Wheeler Bay. Roll out the carpet. 25 00:02:24,911 --> 00:02:26,936 Attention Miami-bound passengers. 26 00:02:27,013 --> 00:02:29,982 If you would like to have a rental car waiting when you arrive, 27 00:02:30,049 --> 00:02:32,108 please talk to your flight attendant. 28 00:02:42,295 --> 00:02:43,956 You're gonna lose. 29 00:02:44,898 --> 00:02:46,889 What? You're making the wrong move. 30 00:02:46,966 --> 00:02:48,763 I know what he'll do tomorrow. 31 00:02:48,835 --> 00:02:51,565 That editor is painfully predictable. 32 00:02:51,638 --> 00:02:52,935 You play a lot of chess, do you? 33 00:02:53,006 --> 00:02:55,201 Oh, I always carry a set with me. 34 00:02:55,909 --> 00:02:59,436 Listen, why don't you forget the column and let's play ourselves? 35 00:02:59,512 --> 00:03:01,104 If it's okay with you. 36 00:03:01,181 --> 00:03:05,117 Oh, it's more than okay. I've read every newspaper in this place twice. 37 00:03:06,619 --> 00:03:07,881 Good. 38 00:03:09,556 --> 00:03:11,285 My name's Michael Sutton. 39 00:03:12,258 --> 00:03:13,725 David Bennet. 40 00:03:15,228 --> 00:03:18,163 You're waiting for the flight to Miami, huh? 41 00:03:18,598 --> 00:03:20,725 If it ever gets here, yes. 42 00:03:21,768 --> 00:03:25,295 Well, even if it doesn't, you may get out of here before I do. 43 00:03:26,139 --> 00:03:29,768 That damned engine on that monster of mine out there sounds sick. 44 00:03:31,044 --> 00:03:34,013 But as long as I'm playing chess, I don't mind waiting. 45 00:04:04,510 --> 00:04:05,909 You're really excellent. 46 00:04:07,013 --> 00:04:10,471 A few good years in the stock market can change a man's life. 47 00:04:10,550 --> 00:04:12,950 So, I bought an island and got out. 48 00:04:13,586 --> 00:04:16,020 Now I have nothing but time to work on my chess. 49 00:04:17,290 --> 00:04:19,383 Your own island. Nice. 50 00:04:20,193 --> 00:04:22,127 I prefer being alone. 51 00:04:22,195 --> 00:04:24,356 And what could be better than an island? 52 00:04:28,968 --> 00:04:31,163 I'm headed to the island now. 53 00:04:33,072 --> 00:04:34,232 Check. 54 00:04:44,651 --> 00:04:46,016 Checkmate. 55 00:04:49,889 --> 00:04:53,347 That's a very good strategy, Mr. Bennet. 56 00:04:54,527 --> 00:04:55,789 Thank you. 57 00:04:55,862 --> 00:04:58,922 Attention all passengers for flight 31 to Miami. 58 00:04:59,432 --> 00:05:02,868 Due to tropical storm conditions, the flight has been canceled. 59 00:05:02,935 --> 00:05:07,133 The next flight to Miami will be tomorrow morning at 11:15. 60 00:05:12,078 --> 00:05:13,568 Hey, what do you mean the flight... 61 00:05:13,646 --> 00:05:17,104 Listen, Bennet, I've got plenty of room at my house on the island. 62 00:05:17,183 --> 00:05:19,014 So why don't you be my guest overnight, 63 00:05:19,085 --> 00:05:21,645 and tomorrow I can have my man fly you to Miami. 64 00:05:21,721 --> 00:05:23,279 I couldn't impose, really. 65 00:05:23,356 --> 00:05:24,448 Oh, nonsense. 66 00:05:24,524 --> 00:05:28,426 A man who plays chess as well as you is the best kind of company. 67 00:05:29,929 --> 00:05:31,157 Uh... 68 00:05:32,365 --> 00:05:34,162 All right, well, look. 69 00:05:34,233 --> 00:05:37,168 Supposing I at least cash in my ticket and pay you for the flight. 70 00:05:37,236 --> 00:05:39,261 Absolutely not. You're my guest. 71 00:05:39,339 --> 00:05:41,500 Mr. Sutton, we're about ready to take off. 72 00:05:41,574 --> 00:05:42,905 All right. 73 00:05:43,976 --> 00:05:48,242 Perhaps you'd like to call ahead to whomever is waiting. 74 00:05:49,215 --> 00:05:50,443 No need. 75 00:06:16,042 --> 00:06:19,034 Used to be a presidential retreat in the '30s. 76 00:06:19,112 --> 00:06:22,775 I bought the whole thing just as it was and restored it. 77 00:06:22,849 --> 00:06:25,841 I'll show you around as far as the roads go. 78 00:06:39,665 --> 00:06:41,189 It's your own private world. 79 00:06:42,735 --> 00:06:45,636 That's why the animals I import here can survive. 80 00:06:45,705 --> 00:06:48,606 Anywhere else, other hunters would get them. 81 00:06:49,375 --> 00:06:52,572 The best shore fishing in the whole world is right down there. 82 00:06:52,645 --> 00:06:54,875 That dock's been there ever since the house was built. 83 00:06:54,947 --> 00:06:56,847 And it's just as sound. 84 00:06:58,951 --> 00:07:03,320 And past that bend, you're into the open sea. 85 00:07:04,290 --> 00:07:05,780 Great for marlin fishing. 86 00:07:05,858 --> 00:07:06,847 Ah. 87 00:07:09,295 --> 00:07:11,160 You see that cliff? 88 00:07:11,230 --> 00:07:14,028 I killed a 15-foot grizzly there last year. 89 00:07:14,100 --> 00:07:15,897 He cornered me. 90 00:07:15,968 --> 00:07:18,368 Well, it doesn't look like you had many directions to go. 91 00:07:19,539 --> 00:07:20,870 No, I didn't. 92 00:07:20,940 --> 00:07:24,774 It took three arrows and then right over the edge. 93 00:07:31,918 --> 00:07:33,852 Oh, he's just going for supplies. 94 00:07:33,920 --> 00:07:35,751 He'll be back by morning. 95 00:07:35,822 --> 00:07:37,312 When you're 30 miles from the mainland, 96 00:07:37,390 --> 00:07:39,620 you can't just run down to the corner market. 97 00:07:39,692 --> 00:07:40,681 Uh-huh. 98 00:09:03,209 --> 00:09:05,803 I take it hunting is not your game. 99 00:09:05,878 --> 00:09:09,006 I'm just taking them all in. 100 00:09:10,116 --> 00:09:12,209 Better than the other way around, huh? 101 00:09:14,854 --> 00:09:18,312 Well, I don't know about you, but all of that moving around has made me hungry. 102 00:09:18,391 --> 00:09:19,949 Shall I prepare us a meal? 103 00:09:20,726 --> 00:09:22,057 Thank you. 104 00:09:35,641 --> 00:09:40,340 I don't believe I have ever tasted chicken like this before. 105 00:09:40,413 --> 00:09:42,779 I'm not surprised. There's no way that you could have. 106 00:09:42,848 --> 00:09:44,406 You see, it's rattlesnake. 107 00:09:45,952 --> 00:09:50,048 My own recipe, but I think I may have put in a bit too much curry tonight. 108 00:09:50,122 --> 00:09:52,181 I'm partial to curry. 109 00:09:54,026 --> 00:09:55,015 Would you like some more wine? 110 00:09:55,094 --> 00:09:56,618 Yes, I would, please. 111 00:09:58,431 --> 00:10:01,958 I think I'll open us a nice Pouilly-Fuiss�, hmm? 112 00:10:04,737 --> 00:10:05,761 Well, why don't you take a seat? 113 00:10:05,838 --> 00:10:10,138 I'll get the wine, and then we can finish this championship match. 114 00:10:10,209 --> 00:10:11,904 What are we tied at now? Is it two-two? 115 00:10:11,978 --> 00:10:14,879 That's right, and you won the last game, 116 00:10:14,947 --> 00:10:17,814 ergo you have the first move. 117 00:10:17,883 --> 00:10:19,282 Thank you. Mmm-hmm. 118 00:10:20,853 --> 00:10:23,549 Then I do this. 119 00:10:23,623 --> 00:10:24,612 Uh-huh. 120 00:10:29,662 --> 00:10:30,959 Don't you have any help? 121 00:10:31,030 --> 00:10:36,832 Oh, sure. There's a couple that comes over once a week to whip the place into shape. 122 00:10:36,902 --> 00:10:39,530 But other than that, I don't need much help. 123 00:10:40,473 --> 00:10:43,374 That's one of the hazards of retirement. 124 00:10:43,442 --> 00:10:46,138 There's plenty of time to do it yourself. 125 00:10:49,081 --> 00:10:51,811 And what do you do for a living, Bennet? 126 00:10:52,418 --> 00:10:54,283 David, please. 127 00:10:54,353 --> 00:10:56,082 Oh, thank you. David. 128 00:10:56,155 --> 00:11:00,421 I'm just sort of traveling for now. I work my way along. 129 00:11:00,493 --> 00:11:02,427 Must be tough on your family. 130 00:11:03,462 --> 00:11:05,692 I'm pretty much on my own. 131 00:11:06,132 --> 00:11:07,463 Thank you. 132 00:11:20,112 --> 00:11:21,306 David. 133 00:11:25,551 --> 00:11:26,916 What's the special occasion? 134 00:11:26,986 --> 00:11:32,322 Well, I rarely get visitors. I just like to keep a memento of each one. 135 00:11:35,361 --> 00:11:38,888 All right, then. Let us have at it, sir. 136 00:11:41,834 --> 00:11:44,769 But first of all, your health. 137 00:11:44,837 --> 00:11:46,361 Ah. 138 00:11:51,711 --> 00:11:55,442 Now, what to do, what to do. 139 00:12:21,440 --> 00:12:24,773 You don't let me get away with many mistakes. 140 00:12:25,344 --> 00:12:27,107 You don't make many. 141 00:12:33,953 --> 00:12:35,352 Would you like another? 142 00:12:38,157 --> 00:12:39,715 Are you all right? 143 00:12:42,428 --> 00:12:43,588 David, do you... 144 00:12:51,237 --> 00:12:53,137 It's my move, David. 145 00:13:50,629 --> 00:13:52,392 Good morning, David. 146 00:13:52,998 --> 00:13:56,764 You're still on the island, quite a distance from the house. 147 00:13:56,836 --> 00:14:00,795 As you can guess from your hangover, I drugged you last night. 148 00:14:00,873 --> 00:14:02,568 But I hope you're well rested. 149 00:14:02,641 --> 00:14:05,132 You'll be needing every bit of energy you have. 150 00:14:05,945 --> 00:14:10,245 Now, in your grave, you'll find a bag with food and flint. 151 00:14:11,884 --> 00:14:14,853 As to the rules, David, there are none. 152 00:14:15,955 --> 00:14:18,856 You see, I became bored with hunting animals. 153 00:14:18,924 --> 00:14:21,256 That's why I prefer to hunt men. 154 00:14:21,327 --> 00:14:24,296 You have an intellect. That's what makes you a challenge. 155 00:14:25,631 --> 00:14:29,590 Oh, and David, if it helps, think of chess. 156 00:14:29,668 --> 00:14:32,136 Like in chess, think twice about everything you do 157 00:14:32,204 --> 00:14:36,072 because unlike chess, when this game is over, 158 00:14:36,942 --> 00:14:39,274 the board can't be set up again. 159 00:15:34,700 --> 00:15:36,167 Hmm. Very new. 160 00:15:38,237 --> 00:15:39,636 You overslept. 161 00:16:18,777 --> 00:16:20,074 Can you swim, David? 162 00:16:20,145 --> 00:16:22,636 Hope you can! 163 00:16:22,715 --> 00:16:24,273 Hope you'll keep your footing! 164 00:16:31,357 --> 00:16:35,225 A long drop down there, David! A very long drop! 165 00:16:49,308 --> 00:16:51,902 Next one will be much closer, so keep moving! 166 00:16:51,977 --> 00:16:54,002 That's the boy, keep moving! 167 00:17:05,891 --> 00:17:10,794 Bravo, David. You're passing my first test admirably. 168 00:18:43,822 --> 00:18:47,019 You've fallen for the obvious, Bennet. 169 00:20:14,146 --> 00:20:16,444 Impossible. 170 00:24:47,419 --> 00:24:48,750 Very good. 171 00:24:49,621 --> 00:24:54,115 Considering that you're part animal, you've come far. You have my admiration. 172 00:24:55,427 --> 00:24:59,921 As you see, it won't be quite as easy to get out as it was to get in. 173 00:25:01,266 --> 00:25:06,727 But you might like to know that so far, you've behaved just like any other animal. 174 00:25:06,805 --> 00:25:08,295 You headed straight for food. 175 00:25:09,641 --> 00:25:12,235 Now, there are a few things you should know about this room. 176 00:25:12,310 --> 00:25:15,939 For instance, hidden amid the items you need to survive 177 00:25:16,014 --> 00:25:19,575 is a key to the window at the right of the giraffe. 178 00:25:22,020 --> 00:25:25,148 Needless to say, there are also several traps you'll have to avoid 179 00:25:25,223 --> 00:25:27,384 in order to get that key. 180 00:25:27,459 --> 00:25:30,951 But everything you need is somewhere in this room. 181 00:25:31,029 --> 00:25:33,862 Clothing, food and weapons. 182 00:25:35,133 --> 00:25:36,896 And one last thing. 183 00:25:36,968 --> 00:25:41,496 Here, as in competition chess, you'll have a limited amount of time to make your moves. 184 00:25:41,573 --> 00:25:47,944 At the end of five minutes, I shall enter for a most literal end game. 185 00:25:50,181 --> 00:25:54,550 So consider this a perfect chance to see how well you work under pressure. 186 00:25:54,619 --> 00:25:55,847 Good luck. 187 00:25:55,921 --> 00:25:58,082 And begin. 188 00:27:06,057 --> 00:27:08,617 You've now three minutes left. 189 00:27:33,251 --> 00:27:36,550 And so you won't accuse me of being unsportsmanlike, here's a clue. 190 00:27:37,922 --> 00:27:41,016 When it comes to chess, I could write the book, 191 00:27:41,860 --> 00:27:45,694 and I've based my strategy always on the rook. 192 00:27:46,364 --> 00:27:49,128 You've now two minutes left. 193 00:28:13,792 --> 00:28:17,319 When it comes to chess, I could write the book. 194 00:28:27,305 --> 00:28:30,103 45 seconds left. 195 00:28:32,377 --> 00:28:33,810 40, 196 00:28:34,179 --> 00:28:35,168 39, 197 00:28:35,947 --> 00:28:36,936 38, 198 00:28:37,849 --> 00:28:38,838 37, 199 00:28:39,818 --> 00:28:41,149 36, 200 00:28:41,753 --> 00:28:43,015 35, 201 00:28:43,955 --> 00:28:45,388 34, 202 00:28:45,757 --> 00:28:46,883 33, 203 00:28:47,459 --> 00:28:48,448 32, 204 00:28:49,394 --> 00:28:50,383 31, 205 00:28:51,563 --> 00:28:52,552 30, 206 00:28:53,231 --> 00:28:54,220 29, 207 00:28:55,066 --> 00:28:56,294 28, 208 00:28:56,668 --> 00:28:57,896 27, 209 00:28:58,436 --> 00:29:00,028 26, 210 00:29:00,338 --> 00:29:01,600 25, 211 00:29:02,307 --> 00:29:03,467 24, 212 00:29:04,209 --> 00:29:05,506 23, 213 00:29:06,111 --> 00:29:07,237 22, 214 00:29:08,046 --> 00:29:09,172 21, 215 00:29:10,181 --> 00:29:11,170 20, 216 00:29:12,150 --> 00:29:13,139 19, 217 00:29:13,952 --> 00:29:14,941 18, 218 00:29:15,553 --> 00:29:16,679 17, 219 00:29:17,522 --> 00:29:18,511 16, 220 00:29:19,557 --> 00:29:20,649 15, 221 00:29:21,426 --> 00:29:22,518 14, 222 00:29:23,094 --> 00:29:24,220 13, 223 00:29:24,963 --> 00:29:25,952 12, 224 00:29:26,731 --> 00:29:27,720 11, 225 00:29:28,566 --> 00:29:29,555 10, 226 00:29:30,535 --> 00:29:31,763 9, 227 00:29:32,504 --> 00:29:33,630 8, 228 00:29:35,907 --> 00:29:36,896 6, 229 00:29:37,475 --> 00:29:38,635 5, 230 00:29:39,210 --> 00:29:40,336 4, 231 00:29:40,712 --> 00:29:41,804 3, 232 00:29:42,347 --> 00:29:43,609 2, 233 00:29:44,149 --> 00:29:45,776 1. 234 00:29:45,850 --> 00:29:48,546 And here I come, ready or not. 235 00:30:01,466 --> 00:30:06,529 I saw that beast you turned into, David! Unbelievable! 236 00:30:06,604 --> 00:30:08,629 What was it? How do you do it? 237 00:30:09,474 --> 00:30:12,932 It was magnificent, David, magnificent! 238 00:30:15,146 --> 00:30:16,807 Make it come back! 239 00:30:20,652 --> 00:30:22,916 You hear me, David? Make it come back! 240 00:30:33,598 --> 00:30:34,587 Make it... 241 00:30:35,066 --> 00:30:36,533 Make it come back 242 00:30:38,169 --> 00:30:39,397 and fight. 243 00:33:04,115 --> 00:33:07,915 White for the hunt, and black for the kill. 244 00:36:08,566 --> 00:36:10,466 I'm right behind you, David! 245 00:37:15,466 --> 00:37:18,902 You've no right to call yourself a hunter, Sutton. 246 00:37:18,970 --> 00:37:21,302 A real hunter plays a fair game. 247 00:37:21,672 --> 00:37:25,403 You're a coward. You're afraid of a fair game. 248 00:37:30,448 --> 00:37:32,575 You only care about winning. 249 00:37:32,984 --> 00:37:35,919 That's all you want out of life, isn't it, Sutton? 250 00:37:35,987 --> 00:37:37,249 To win. 251 00:37:42,994 --> 00:37:45,724 Can't you hear me, Sutton? 252 00:37:50,801 --> 00:37:53,326 Much better, David! 253 00:38:19,363 --> 00:38:23,163 You must have enjoyed the view from here! 254 00:38:38,382 --> 00:38:39,747 David? 255 00:38:41,252 --> 00:38:43,777 Why does it happen to you, David? 256 00:38:45,222 --> 00:38:47,383 Are you like an animal? 257 00:38:49,527 --> 00:38:53,486 I know what makes an animal attack. 258 00:38:55,099 --> 00:38:59,229 You get past his fear zone so he won't run away, 259 00:38:59,303 --> 00:39:04,468 and then you enter his attack zone so he'll stay and fight. 260 00:39:06,844 --> 00:39:09,642 But what does it take to push you, David? 261 00:39:15,886 --> 00:39:17,444 Is it fear? 262 00:39:21,726 --> 00:39:23,489 Pain? 263 00:39:24,929 --> 00:39:26,396 What? 264 00:41:53,477 --> 00:41:54,774 David! 265 00:41:55,379 --> 00:41:57,347 All right, the game's gone on long enough. It's over. 266 00:41:57,414 --> 00:41:59,473 Oh, no. No, no! 267 00:41:59,550 --> 00:42:00,949 Not quite yet. 268 00:42:01,018 --> 00:42:03,009 You haven't turned into that beast. 269 00:42:03,087 --> 00:42:05,112 That's what I'm after now. 270 00:42:06,757 --> 00:42:09,590 I saw it happen in the pit, David. 271 00:42:09,660 --> 00:42:11,127 Please. 272 00:42:11,929 --> 00:42:13,453 Let me kill it. 273 00:42:14,598 --> 00:42:16,395 Make it happen again. 274 00:42:19,003 --> 00:42:20,265 No? 275 00:42:22,439 --> 00:42:25,101 Then I'll make it happen. 276 00:42:27,678 --> 00:42:30,977 I'll find it, your animal. 277 00:42:32,383 --> 00:42:36,444 I don't think it's fear that makes it happen. 278 00:42:37,254 --> 00:42:39,916 Then how about pain? 279 00:43:17,127 --> 00:43:18,992 Fantastic. 280 00:43:33,978 --> 00:43:35,172 Oh! 281 00:46:59,216 --> 00:47:01,150 Check and mate. 282 00:47:03,453 --> 00:47:04,818 You've won. 283 00:47:05,355 --> 00:47:08,847 Unfortunately, I can't congratulate you in person. 284 00:47:09,626 --> 00:47:12,186 My defeat, no doubt, was total. 285 00:47:12,763 --> 00:47:15,527 But rest assured, there are no ill feelings. 286 00:47:15,699 --> 00:47:16,757 No. 287 00:47:16,834 --> 00:47:19,769 I wish you always good hunting.21289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.