Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:13,647 --> 00:05:15,558
�Hace un fr�o que pela!
2
00:05:17,087 --> 00:05:19,396
-Hola, Francis.
-�Qu� tal, Pee Wee?
3
00:05:19,487 --> 00:05:21,921
-Vaya, has vuelto a la ciudad.
-S�.
4
00:05:24,087 --> 00:05:26,396
-�Has visto a Helen por ah�?
-No.
5
00:05:26,767 --> 00:05:29,201
Hace un par de d�as que no la veo.
6
00:05:30,127 --> 00:05:31,924
Bueno, ya la pillar�.
7
00:06:00,767 --> 00:06:02,200
-�Vaya!
-Hola.
8
00:06:03,327 --> 00:06:05,079
Tienes buen aspecto.
9
00:06:06,087 --> 00:06:09,284
-�De d�nde has sacado esos zapatos?
-Del hospital.
10
00:06:11,567 --> 00:06:13,603
Lo he sacado todo de all�.
11
00:06:20,367 --> 00:06:22,676
El m�dico dice que tengo c�ncer.
12
00:06:23,647 --> 00:06:26,639
-Es lo primero que tengo en mi vida.
-�C�ncer?
13
00:06:28,367 --> 00:06:31,245
-Mierda.
-Ha dicho que morir� en seis meses.
14
00:06:32,367 --> 00:06:35,325
Le digo: ''Bueno,
pues beber� hasta reventar''.
15
00:06:36,847 --> 00:06:39,964
Y �l me suelta:
''Da igual si est�s bebido o comido,
16
00:06:40,367 --> 00:06:41,959
te vas a morir''.
17
00:06:44,167 --> 00:06:45,361
En fin.
18
00:06:49,607 --> 00:06:51,006
Una l�stima.
19
00:06:53,727 --> 00:06:56,321
-�Tienes una botella?
-Tengo un d�lar.
20
00:06:56,847 --> 00:06:58,997
Me lo ha dado una enfermera.
21
00:07:00,847 --> 00:07:02,758
Vaya, estamos montados.
22
00:07:03,207 --> 00:07:06,324
�Quieres trabajar conmigo hoy
y sacar un dinero?
23
00:07:07,087 --> 00:07:09,362
Anoche ten�a, pero me lo fund�.
24
00:07:10,367 --> 00:07:13,325
As� sacamos para una botella
y un lugar donde dormir.
25
00:07:13,407 --> 00:07:16,444
-Esta noche puede hacer fr�o.
-�Trabajar d�nde?
26
00:07:18,087 --> 00:07:20,123
En el cementerio, cavando.
27
00:07:21,647 --> 00:07:23,877
Me han dicho que buscan gente.
28
00:07:24,767 --> 00:07:28,396
�Pero pagan o te dan una tumba
gratis para cuando casques?
29
00:07:28,847 --> 00:07:30,997
Si no hay dinero, ni hablar.
30
00:07:32,047 --> 00:07:34,436
No voy a cavarme mi propia tumba.
31
00:07:43,327 --> 00:07:45,477
De ni�o conoc� a ese Grogan.
32
00:07:46,367 --> 00:07:49,404
Era due�o de toda la electricidad
de la ciudad.
33
00:07:50,167 --> 00:07:52,442
Pues ahora no le quedar� mucha.
34
00:07:53,007 --> 00:07:56,363
No est�s tan seguro.
Esa gente nunca renuncia a nada.
35
00:08:16,007 --> 00:08:17,281
�Frannie!
36
00:08:20,007 --> 00:08:23,158
�Est�s buscando
a alguien en especial ah� arriba?
37
00:08:25,367 --> 00:08:26,595
Tal vez.
38
00:08:30,847 --> 00:08:33,600
�Quieres que te entierren
bajo una l�pida?
39
00:08:33,687 --> 00:08:37,043
No s� de ning�n vagabundo
al que le hayan puesto una.
40
00:08:39,487 --> 00:08:41,159
Yo no la necesito,
41
00:08:43,447 --> 00:08:45,483
pero no quiero morir solo.
42
00:08:48,807 --> 00:08:51,844
T� mu�rete primero
que yo mandar� invitaciones.
43
00:09:55,567 --> 00:09:57,000
Hola, Gerald.
44
00:09:58,927 --> 00:10:00,679
�C�mo te va, chaval?
45
00:10:03,007 --> 00:10:04,520
Es bonito esto.
46
00:10:10,687 --> 00:10:12,757
Una buena vista del arroyo.
47
00:10:18,167 --> 00:10:19,839
No s� si lo sabes,
48
00:10:21,047 --> 00:10:22,560
pero est�s aqu�
49
00:10:23,687 --> 00:10:25,757
con el resto de la familia.
50
00:10:27,607 --> 00:10:30,565
El abuelo est�
justo cuatro tumbas m�s abajo.
51
00:10:33,687 --> 00:10:35,120
�Cielo santo!
52
00:10:40,407 --> 00:10:41,726
Perd�name.
53
00:10:46,767 --> 00:10:49,235
No te dej� caer por estar borracho.
54
00:10:52,927 --> 00:10:56,556
S�lo llevaba cuatro cervezas
desde que llegu� de trabajar.
55
00:11:03,487 --> 00:11:06,445
Cuando te escurriste del pa�al
tu madre dijo:
56
00:11:07,087 --> 00:11:08,566
''�Dios santo!''
57
00:11:12,927 --> 00:11:15,077
Nos agachamos para recogerte
58
00:11:19,647 --> 00:11:22,161
pero no te tocamos
por c�mo quedaste.
59
00:11:31,047 --> 00:11:34,881
Tu hermano entr� y dijo: ''�Por qu�
est� Gerald tan retorcido?''
60
00:11:42,887 --> 00:11:44,957
Dios m�o, lo recuerdo todo.
61
00:11:47,487 --> 00:11:48,602
Todo.
62
00:11:54,767 --> 00:11:57,759
Incluso los cuadros rojos
y amarillos del hule
63
00:12:02,247 --> 00:12:03,726
cuando ca�ste.
64
00:12:13,407 --> 00:12:14,681
�Frannie!
65
00:12:16,687 --> 00:12:17,961
�Frannie!
66
00:12:18,847 --> 00:12:21,839
Ha llegado el cami�n
para llevarnos de vuelta.
67
00:12:46,207 --> 00:12:48,596
�Conoces a alguien
enterrado ah� arriba?
68
00:12:48,687 --> 00:12:50,678
-S�, a un ni�o.
-�Un ni�o?
69
00:12:51,687 --> 00:12:53,643
�Qu� hizo? �Morir joven?
70
00:12:54,927 --> 00:12:56,645
Bastante joven, s�.
71
00:12:58,767 --> 00:13:00,086
�Qu� pas�?
72
00:13:01,567 --> 00:13:03,239
-Se cay�.
-�Ad�nde?
73
00:13:06,767 --> 00:13:08,564
-Al suelo.
-�Al suelo?
74
00:13:11,367 --> 00:13:14,404
Oye, yo me caigo al suelo
unas dos veces al d�a
75
00:13:15,487 --> 00:13:17,318
y a�n no estoy muerto.
76
00:13:19,687 --> 00:13:21,598
Eso es lo que t� crees.
77
00:13:31,847 --> 00:13:34,042
Bueno, �y ahora ad�nde vamos?
78
00:13:35,047 --> 00:13:36,560
�Qu� m�s te da?
79
00:13:38,247 --> 00:13:40,078
-�Tienes una cita?
-No.
80
00:13:42,207 --> 00:13:44,721
-�Tienes entradas para la �pera?
-No.
81
00:13:45,487 --> 00:13:46,886
Pasa, cielo.
82
00:13:49,647 --> 00:13:51,683
Me gusta saber ad�nde vamos,
nada m�s.
83
00:13:51,767 --> 00:13:54,440
Llevas veinte a�os
sin saber ad�nde vas.
84
00:13:55,567 --> 00:13:56,795
Ah� tienes raz�n.
85
00:13:56,887 --> 00:13:59,640
Iremos a la misi�n,
por si alguien sabe algo de Helen.
86
00:14:00,407 --> 00:14:02,602
-�C�mo se llama Helen?
-Helen.
87
00:14:03,567 --> 00:14:05,159
No, el apellido.
88
00:14:06,167 --> 00:14:07,998
S�lo tiene ese nombre.
89
00:14:09,567 --> 00:14:11,876
No quieres dec�rmelo, est� bien.
90
00:14:12,967 --> 00:14:15,276
Tienes toda la raz�n, est� bien.
91
00:14:26,367 --> 00:14:28,323
�Vas a cenar esta noche
en la misi�n?
92
00:14:28,407 --> 00:14:31,001
El p�rroco pone comida
bastante buena.
93
00:14:31,487 --> 00:14:34,877
Ayer fui y tom� un cazo de sopa
porque estaba muerto de hambre.
94
00:14:34,967 --> 00:14:36,639
Pero estaba agria.
95
00:14:37,127 --> 00:14:39,482
Esos viejos vagos
tienen hambre y ya est�.
96
00:14:39,567 --> 00:14:41,205
No creen en nada.
97
00:14:44,327 --> 00:14:46,966
Yo viv�a por aqu�
cuando estaba casado.
98
00:14:49,167 --> 00:14:50,885
En esa casa de ah�.
99
00:14:54,807 --> 00:14:57,321
�Cu�ndo estuviste ah�
por �ltima vez?
100
00:14:57,607 --> 00:14:59,040
Hace 22 a�os.
101
00:14:59,807 --> 00:15:01,638
�Qui�n vive ah� ahora?
102
00:15:02,967 --> 00:15:04,480
Unos conocidos.
103
00:15:11,847 --> 00:15:13,519
A�n est� el campo.
104
00:15:14,367 --> 00:15:16,835
Sol�a jugar ah� cuando era un cr�o.
105
00:15:17,487 --> 00:15:19,284
Era un buen lanzador.
106
00:15:20,247 --> 00:15:22,044
�De qu� a�o hablamos?
107
00:15:23,047 --> 00:15:24,446
No s�, 1901 .
108
00:15:26,847 --> 00:15:30,283
-Yo ten�a cinco a�os.
-�Y cu�ntos tienes ahora? �Ocho?
109
00:15:33,687 --> 00:15:36,201
Ese a�o hubo una huelga de tranv�as.
110
00:15:36,887 --> 00:15:38,923
�Oiga! ��chenos caramelos!
111
00:15:45,047 --> 00:15:46,958
�Esquiroles asquerosos!
112
00:16:09,887 --> 00:16:11,400
�Ve lo que tenemos ah� delante?
113
00:16:11,487 --> 00:16:14,797
-No quiero lastimar a nadie.
-Mantenga la velocidad.
114
00:16:40,247 --> 00:16:42,761
�Que se baje ese esquirol del coche!
115
00:16:45,367 --> 00:16:47,562
�No tiene derecho a llevarlo!
116
00:16:48,367 --> 00:16:50,198
�Ap�rtese de las v�as!
117
00:16:55,087 --> 00:16:56,884
Vuelvan a la cochera.
118
00:16:57,527 --> 00:16:59,245
�Por aqu� no pasan!
119
00:17:06,207 --> 00:17:08,243
�Le han abierto la cabeza!
120
00:17:15,687 --> 00:17:17,086
�Preparados!
121
00:17:32,367 --> 00:17:33,561
�Fuego!
122
00:17:49,447 --> 00:17:52,917
Creo que le has matado, Francis.
Ser� mejor que corras.
123
00:18:29,527 --> 00:18:31,279
�Por qu� me mataste?
124
00:18:32,127 --> 00:18:33,879
No era mi intenci�n.
125
00:18:34,407 --> 00:18:37,080
�Y por qu� me partiste
la cabeza con aquella piedra?
126
00:18:37,167 --> 00:18:39,476
Se me salieron los sesos y mor�.
127
00:18:41,687 --> 00:18:44,440
Los esquiroles
reciben lo que se merecen.
128
00:18:45,087 --> 00:18:47,521
Entonces no tienes remordimientos.
129
00:18:48,967 --> 00:18:50,719
�Cabrones de mierda!
130
00:18:51,727 --> 00:18:55,481
Nos quitabais el trabajo
y el alimento de nuestras familias.
131
00:18:55,567 --> 00:18:58,923
Extra�a l�gica para un hombre
que abandon� a su propia familia.
132
00:18:59,007 --> 00:19:01,202
Llevas 22 a�os fuera de casa.
133
00:19:08,327 --> 00:19:09,919
Se me cay� mi...
134
00:19:11,007 --> 00:19:12,759
hijo peque�o. Muri�.
135
00:19:14,887 --> 00:19:16,605
No supe afrontarlo.
136
00:19:20,447 --> 00:19:22,403
Un cobarde siempre corre.
137
00:19:22,487 --> 00:19:25,479
No tienes argumentos
para justificar lo que hiciste.
138
00:19:25,567 --> 00:19:27,046
�S� los tengo!
139
00:19:30,327 --> 00:19:32,045
�Argumentos de qu�?
140
00:19:34,327 --> 00:19:37,637
�No voy a sentarme a discutir
con un maldito esquirol muerto!
141
00:19:37,727 --> 00:19:39,080
�Entendido?
142
00:19:41,127 --> 00:19:43,721
�Por qu� no hace el favor
de sentarse?
143
00:19:51,607 --> 00:19:53,643
No soy un esquirol muerto.
144
00:19:55,047 --> 00:19:56,878
Pues mira, lo pareces.
145
00:20:01,807 --> 00:20:03,843
MISI�N DE LA SANTA REDENCI�N
146
00:20:05,487 --> 00:20:07,921
''Bendito sea el nombre del Se�or.''
147
00:20:09,527 --> 00:20:11,961
Y JES�S DIJO: SOY EL PAN DE LA VIDA
148
00:20:12,127 --> 00:20:14,402
''Destruye la fuerza del pecado.
149
00:20:16,887 --> 00:20:18,684
Libera al prisionero.
150
00:20:23,607 --> 00:20:26,485
Su sangre puede purificar
lo m�s corrompido.
151
00:20:28,407 --> 00:20:30,443
Su sangre, ofrecida a m�.''
152
00:20:31,847 --> 00:20:34,645
Que se deje de sangre
y que sirva la sopa.
153
00:20:34,807 --> 00:20:37,241
''Bendito sea el nombre del Se�or.''
154
00:21:01,207 --> 00:21:05,200
Quisiera preguntaros a vosotros,
hombres perdidos y desesperados:
155
00:21:05,647 --> 00:21:08,923
�Qui�n os llevar�
por la autopista de la salvaci�n?
156
00:21:09,847 --> 00:21:10,996
Jes�s.
157
00:21:12,167 --> 00:21:13,600
Jes�s libera.
158
00:21:14,487 --> 00:21:17,604
�Hay alguien aqu�
que quiera una vida diferente?
159
00:21:18,167 --> 00:21:21,125
Dios dice: ''Venid a m�''.
�Tomadle la palabra!
160
00:21:21,767 --> 00:21:23,598
Arrodillaos y salvaos.
161
00:21:42,927 --> 00:21:44,246
Est� bien.
162
00:21:45,207 --> 00:21:46,720
Am�n, hermanos.
163
00:21:47,207 --> 00:21:49,198
Despierta, ya va la sopa.
164
00:21:52,927 --> 00:21:55,680
Hola, Pee Wee.
�No ha llegado Helen todav�a?
165
00:21:55,767 --> 00:21:57,962
No, y llevo aqu� todo el d�a.
166
00:22:21,247 --> 00:22:24,125
Me alegra verte por el buen camino,
Frannie.
167
00:22:24,207 --> 00:22:26,402
Creo que tengo un trabajo para ti.
168
00:22:26,487 --> 00:22:28,842
Hoy he trabajado en el cementerio.
169
00:22:28,927 --> 00:22:31,725
-�Espl�ndido!
-Cavar no es tan espl�ndido.
170
00:22:33,167 --> 00:22:35,158
Puede que esto sea mejor.
171
00:22:36,487 --> 00:22:38,796
El viejo Rosskman
necesita un ayudante.
172
00:22:38,887 --> 00:22:42,641
Si va en serio lo de no tocar
la bebida, podr�as ganar algo.
173
00:22:43,727 --> 00:22:46,036
Hablar� con �l, te lo agradezco.
174
00:22:46,367 --> 00:22:49,564
Tambi�n agradecer�a
unos calcetines, si te sobran.
175
00:22:51,687 --> 00:22:54,281
Los que llevo
est�n podridos del todo.
176
00:23:01,287 --> 00:23:04,563
�Maldita sea! �D�nde te has criado?
�En un establo?
177
00:23:04,887 --> 00:23:07,037
Cierra la puerta. Hace fr�o.
178
00:23:21,127 --> 00:23:24,244
-�D�nde te has metido?
-�Si te importa un bledo!
179
00:23:24,327 --> 00:23:27,444
Podr�a morirme tres veces por ah�
y t� ni te enterar�as.
180
00:23:28,687 --> 00:23:31,759
�C�mo pu�etas voy a saber nada
si te vas como una loca?
181
00:23:32,047 --> 00:23:34,117
�Qui�n no se volver�a loco
a tu lado?
182
00:23:34,207 --> 00:23:36,118
Te lo gastas todo en whisky.
183
00:23:36,207 --> 00:23:39,882
Francis, lo tuyo con el vino
ya es malo, pero con el whisky
184
00:23:41,687 --> 00:23:43,279
eres un demonio.
185
00:23:44,367 --> 00:23:46,005
Tengo seis pavos.
186
00:23:47,687 --> 00:23:48,756
�S�?
187
00:23:54,407 --> 00:23:57,080
-�De d�nde los has sacado?
-He trabajado todo el d�a
188
00:23:57,167 --> 00:23:59,556
en el cementerio, cavando tumbas.
189
00:24:02,367 --> 00:24:04,517
-Es maravilloso.
-Espl�ndido.
190
00:24:08,927 --> 00:24:10,440
Y est�s sobrio.
191
00:24:12,567 --> 00:24:15,525
-Y est�s comiendo.
-S�, y tampoco voy a beber.
192
00:24:15,607 --> 00:24:17,086
Qu� maravilla.
193
00:24:18,487 --> 00:24:20,796
Estoy muy orgullosa de mi chico.
194
00:24:23,207 --> 00:24:25,357
Pru�batelos. Son calentitos.
195
00:24:27,807 --> 00:24:30,958
Justo lo que necesitaba.
Muchas gracias, Chester.
196
00:24:31,127 --> 00:24:34,597
Es bueno que hayas dejado la bebida,
tienes buena cara.
197
00:24:34,887 --> 00:24:37,481
S�lo es una cara falsa
para Halloween.
198
00:24:38,247 --> 00:24:40,477
No seas tan pesimista. Ten fe.
199
00:24:41,047 --> 00:24:43,720
�C�mo est� la se�orita?
Te veo muy bien.
200
00:24:43,847 --> 00:24:46,236
-Sencillamente encantadora.
-Bien.
201
00:24:46,967 --> 00:24:48,958
Dice que me ve bien, pues lo estoy.
202
00:24:49,047 --> 00:24:51,038
-Ning�n metodista...
-No ri�as con �l,
203
00:24:51,127 --> 00:24:53,402
podr�a quitarme los calcetines.
204
00:24:53,687 --> 00:24:57,839
Con ese dinero podr�amos alquilar
un cuarto y recuperar las maletas.
205
00:24:58,287 --> 00:25:00,960
�Sabes qui�n est� en la ciudad,
Francis?
206
00:25:02,527 --> 00:25:03,846
Oscar Reo.
207
00:25:05,207 --> 00:25:08,119
-�El que sol�a cantar en la radio?
-El mismo.
208
00:25:08,207 --> 00:25:10,118
Se pas� su mejor �poca bebiendo,
209
00:25:10,207 --> 00:25:13,517
pero le fue mal
y ahora es barman en el Gilded Cage.
210
00:25:13,727 --> 00:25:16,446
Me enamor� de su voz,
hasta le escrib� cartas.
211
00:25:16,527 --> 00:25:20,122
Cogimos una buena borrachera con �l
en Nueva York, �verdad, Pee?
212
00:25:20,207 --> 00:25:24,280
-�Qu� fueron? �Dos o tres d�as?
-La trompa m�s musical de mi vida.
213
00:25:32,487 --> 00:25:34,876
Bueno, chicos, es hora de cerrar.
214
00:25:38,967 --> 00:25:40,195
Francis.
215
00:25:41,127 --> 00:25:44,164
�D�nde has pensado dormir
esta noche? �Lo sabes?
216
00:25:44,247 --> 00:25:45,680
En la hierba.
217
00:25:46,367 --> 00:25:48,278
�D�nde dormiste anoche?
218
00:25:48,527 --> 00:25:50,995
-�En el coche de Finny?
-No, ah� no.
219
00:25:51,287 --> 00:25:53,801
No pasar� una noche m�s
en ese coche.
220
00:25:55,807 --> 00:25:57,399
En casa de Jack.
221
00:25:58,287 --> 00:26:00,562
Pensaba que ya no te ca�a bien,
222
00:26:01,047 --> 00:26:02,685
ni tampoco Clara.
223
00:26:03,087 --> 00:26:05,282
No son santos de mi devoci�n,
224
00:26:05,887 --> 00:26:09,721
pero siempre me han ofrecido
una cama cuando la he necesitado.
225
00:26:18,887 --> 00:26:20,286
BORRACHOS NO
226
00:26:21,087 --> 00:26:22,406
Lo siento.
227
00:26:37,927 --> 00:26:39,076
Mirad.
228
00:26:53,887 --> 00:26:55,320
�Est� muerta?
229
00:26:55,967 --> 00:26:57,161
Sandra.
230
00:26:58,127 --> 00:26:59,162
Soy yo, Rudy.
231
00:27:00,207 --> 00:27:02,118
�Est�s muerta o s�lo borracha?
232
00:27:03,207 --> 00:27:04,925
S�lo est� borracha.
233
00:27:08,287 --> 00:27:11,120
Ya no aguanta m�s.
Es una maldita esquimal.
234
00:27:12,687 --> 00:27:13,756
�S�?
235
00:27:14,287 --> 00:27:17,404
Pues esquimal o no,
se va a congelar aqu� fuera,
236
00:27:19,167 --> 00:27:21,635
y los perros se le comer�n el culo.
237
00:27:23,887 --> 00:27:26,355
�Es una vagabunda
o s�lo una borracha?
238
00:27:26,447 --> 00:27:28,722
Ha sido vagabunda toda la vida.
239
00:27:29,927 --> 00:27:33,602
Nadie es vagabundo toda la vida.
Algo ser�a antes de serlo.
240
00:27:34,047 --> 00:27:35,765
Era puta en Alaska.
241
00:27:37,327 --> 00:27:38,919
�Y antes de eso?
242
00:27:40,327 --> 00:27:41,601
No lo s�.
243
00:27:42,367 --> 00:27:44,039
Una ni�a, supongo.
244
00:27:47,327 --> 00:27:48,999
Bueno, ya es algo.
245
00:27:49,927 --> 00:27:52,077
Ser ni�a no es ser vagabunda
246
00:27:52,607 --> 00:27:54,086
o puta. Venga.
247
00:27:55,287 --> 00:27:56,720
Levant�mosla.
248
00:28:00,967 --> 00:28:03,197
Te vas a morir de fr�o, �sabes?
249
00:28:03,287 --> 00:28:05,562
Anoche dorm� al raso y hac�a fr�o.
250
00:28:05,647 --> 00:28:08,480
Voy a conseguirte
un poco de sopa caliente.
251
00:28:09,927 --> 00:28:12,202
As� no te congelar�s tan deprisa.
252
00:28:12,287 --> 00:28:14,357
-�Qui�n eres?
-S�lo un vagabundo,
253
00:28:14,447 --> 00:28:17,007
-pero puedo conseguirte sopa.
-Dame una copa.
254
00:28:17,087 --> 00:28:19,282
No, no tengo dinero para eso.
255
00:28:21,727 --> 00:28:24,400
No puede pasar.
Chester no lo permitir�.
256
00:28:25,087 --> 00:28:27,760
�Y qu� hacemos?
�Dejamos que se congele?
257
00:28:27,847 --> 00:28:29,326
Ya le conoces.
258
00:28:31,967 --> 00:28:33,798
Muy bien, maldita sea.
259
00:28:35,007 --> 00:28:36,804
Tr�ele sopa caliente.
260
00:28:38,607 --> 00:28:40,006
Y una manta.
261
00:28:44,567 --> 00:28:47,320
Frannie, una ambulancia
ya no se la lleva
262
00:28:49,167 --> 00:28:51,442
a menos que est� desangr�ndose.
263
00:28:51,727 --> 00:28:54,287
Si le hacemos un tajo
igual se la llevan.
264
00:28:54,367 --> 00:28:57,723
No quiere una ambulancia.
S�lo quiere dormir la mona.
265
00:28:57,807 --> 00:29:00,765
-Seguro que ni siente fr�o.
-Es un car�mbano.
266
00:29:01,647 --> 00:29:04,957
Que est�s borracho
no significa que no sientas fr�o.
267
00:29:05,767 --> 00:29:07,246
Toma, la sopa.
268
00:29:07,927 --> 00:29:09,599
Aqu� est� la sopa.
269
00:29:10,927 --> 00:29:12,918
S�, eso. Venga, t�matela.
270
00:29:17,887 --> 00:29:20,355
-�Lo ves? No quiere.
-S� que quiere.
271
00:29:21,007 --> 00:29:23,282
Pero le cabrea que no sea vino.
272
00:29:24,287 --> 00:29:27,040
-Quer�a ser enfermera en Alaska.
-M�dico.
273
00:29:28,967 --> 00:29:30,878
-Quer�a ser m�dico.
-No.
274
00:29:32,927 --> 00:29:35,441
El m�dico quer�a
que fuera enfermera.
275
00:29:37,647 --> 00:29:39,285
�Y t� no quer�as?
276
00:29:39,887 --> 00:29:40,922
S�.
277
00:29:43,047 --> 00:29:44,400
Pero muri�.
278
00:29:46,367 --> 00:29:47,482
Amor.
279
00:29:52,927 --> 00:29:54,042
Amor.
280
00:30:04,567 --> 00:30:06,364
No puedo mirarla m�s.
281
00:30:14,527 --> 00:30:17,644
-Que te den por el culo.
-�Aguanta los caballos!
282
00:30:18,287 --> 00:30:19,959
�Estamos cruzando!
283
00:30:28,927 --> 00:30:31,202
''Te quise
como nunca quise antes
284
00:30:39,327 --> 00:30:41,477
Cuando te conoc� en el prado
285
00:30:47,807 --> 00:30:50,685
Ven a m�,
porque mi sue�o de amor lo es todo
286
00:30:58,447 --> 00:31:00,722
Te quiero como cuando te quer�a
287
00:31:03,207 --> 00:31:04,686
con tus dulces
288
00:31:08,967 --> 00:31:10,446
con tus dulces
289
00:31:14,487 --> 00:31:16,000
diecis�is a�os''
290
00:31:31,087 --> 00:31:33,043
Que Dios bendiga su voz.
291
00:31:33,807 --> 00:31:36,002
Gracias, se�orita. �Una copa?
292
00:31:36,447 --> 00:31:39,086
-Esa cerveza me tienta.
-Dijiste que no beber�as.
293
00:31:39,167 --> 00:31:40,486
Dije vino.
294
00:31:42,647 --> 00:31:45,115
Creo que a vosotros dos os conozco.
295
00:31:46,367 --> 00:31:50,042
Tienes raz�n. No llevabas mostacho
la �ltima vez que te vi.
296
00:31:53,647 --> 00:31:56,036
Me emborrachasteis en Nueva York.
297
00:31:56,527 --> 00:31:57,926
Y viceversa.
298
00:31:58,607 --> 00:32:01,405
Francis Phenlan,
y �ste es Rudy el alem�n.
299
00:32:01,567 --> 00:32:03,956
Es majo pero est� como una cabra.
300
00:32:04,287 --> 00:32:05,925
Eres de los m�os.
301
00:32:06,447 --> 00:32:08,961
-Pee Wee Packer. Me alegra verte.
-Pres�ntame.
302
00:32:09,047 --> 00:32:11,436
Y �sta es Helen Archer.
Va conmigo
303
00:32:13,287 --> 00:32:16,040
pero que me cuelguen
si entiendo por qu�.
304
00:32:18,447 --> 00:32:20,165
S�rvete una, Oscar.
305
00:32:21,007 --> 00:32:23,157
-No, ya no bebo.
-Yo tampoco.
306
00:32:23,727 --> 00:32:26,764
-Qu� maravilla.
-Bueno, yo a�n no lo he dejado.
307
00:32:27,927 --> 00:32:31,044
Esperar� a jubilarme.
A�n estoy haci�ndome rico.
308
00:32:31,127 --> 00:32:34,483
Eres un triunfador.
No se te distingue de esos pijos.
309
00:32:38,447 --> 00:32:41,723
No hay ninguna diferencia
entre pijos y vagabundos.
310
00:32:42,367 --> 00:32:45,245
Excepto que los pijos
quieren parecer pijos,
311
00:32:45,767 --> 00:32:48,201
y los vagabundos
quieren parecer vagabundos.
312
00:32:48,287 --> 00:32:50,243
-�No?
-Eres un t�o listo.
313
00:32:51,807 --> 00:32:54,685
Esa canci�n que acaba de cantar
es preciosa.
314
00:32:55,207 --> 00:32:57,721
Recuerdo que la cantaba
por la radio.
315
00:32:57,847 --> 00:32:59,883
Yo sol�a cantarla tambi�n.
316
00:33:00,527 --> 00:33:02,358
�Era cantante? �D�nde?
317
00:33:03,087 --> 00:33:04,725
Por todas partes.
318
00:33:05,807 --> 00:33:08,275
En conciertos,
y por las noches en la radio.
319
00:33:08,367 --> 00:33:10,597
Deber�a cantarnos una canci�n.
320
00:33:10,927 --> 00:33:12,918
No podr�a con esta pinta.
321
00:33:14,527 --> 00:33:17,166
Tu pinta es tan buena
como la de cualquiera.
322
00:33:17,247 --> 00:33:18,839
-Venga.
-�Flores?
323
00:33:19,727 --> 00:33:20,762
S�.
324
00:33:21,967 --> 00:33:23,878
Bueno, si vas a cantar,
325
00:33:25,567 --> 00:33:27,797
tendr�s que ponerte a tono un poco.
326
00:33:27,887 --> 00:33:30,879
Si Francis ganara dinero,
lo primero que har�a
327
00:33:31,007 --> 00:33:33,521
ser�a comprarme rosas,
�verdad, Fran?
328
00:33:33,727 --> 00:33:36,116
-Claro que s�.
-Fuimos tortolitos.
329
00:33:37,127 --> 00:33:40,164
Ten�amos un piso precioso
en la calle Hamilton.
330
00:33:42,407 --> 00:33:44,045
Malditos muertos.
331
00:33:44,487 --> 00:33:46,523
Juntos de paseo por ah�...
332
00:33:51,967 --> 00:33:53,639
-Y con flores.
-S�.
333
00:33:54,047 --> 00:33:56,925
�Cu�ndo? No recuerdo
que hay�is durado en ning�n sitio.
334
00:33:57,007 --> 00:33:58,201
Que s�.
335
00:33:59,207 --> 00:34:01,641
En el 35 estuvimos aqu�
seis semanas.
336
00:34:01,727 --> 00:34:03,240
No, fueron m�s.
337
00:34:03,927 --> 00:34:06,805
-Fueron meses, casi un a�o.
-Helen lo sabr�.
338
00:34:07,367 --> 00:34:11,121
-Yo no distingo un d�a de otro.
-Francis no paraba de beber.
339
00:34:11,767 --> 00:34:14,520
No pod�amos pagar el alquiler,
vendimos mi piano
340
00:34:14,887 --> 00:34:18,277
y la porcelana de Haviland,
la mejor que pod�a comprarse.
341
00:34:18,367 --> 00:34:21,006
Hay que comprar lo mejor.
Me lo ense�� mi padre.
342
00:34:21,087 --> 00:34:23,282
�Por qu� no nos canta una canci�n,
Helen?
343
00:34:23,367 --> 00:34:25,562
-No.
-S�, venga, c�ntanos una.
344
00:34:30,487 --> 00:34:32,159
-S�.
-Venga, Helen.
345
00:34:34,407 --> 00:34:35,760
-Va.
-Bueno.
346
00:34:38,447 --> 00:34:41,041
Oiga, �se sabe su amigo
''Es mi chico''?
347
00:34:41,287 --> 00:34:42,959
Se las sabe todas.
348
00:34:43,847 --> 00:34:46,645
A la gente sol�a gustarle
c�mo la cantaba.
349
00:34:58,487 --> 00:35:00,443
Una veterana de los viejos tiempos
350
00:35:00,527 --> 00:35:03,644
nos cantar� ahora una canci�n.
La encantadora...
351
00:35:03,807 --> 00:35:05,957
-Helen Archer.
-Helen Archer.
352
00:35:13,927 --> 00:35:15,997
Quisiera dedic�rsela a mi hombre,
353
00:35:16,087 --> 00:35:17,315
Francis.
354
00:35:19,687 --> 00:35:22,565
''Conozco a un chico
que cuando me siento mal
355
00:35:23,767 --> 00:35:25,758
alivia todos mis pesares.
356
00:35:28,407 --> 00:35:31,240
Cuando es amigo tuyo,
lo es hasta el final,
357
00:35:32,407 --> 00:35:34,921
sin importar lo que digan los dem�s.
358
00:35:37,367 --> 00:35:39,597
No me dice c�mo tengo que ser,
359
00:35:41,687 --> 00:35:43,518
le gusto tal como soy.
360
00:35:45,767 --> 00:35:47,997
Cuando estoy triste acudo a �l
361
00:35:51,047 --> 00:35:54,164
porque tiene el coraz�n m�s grande
que un jam�n.
362
00:35:58,407 --> 00:36:00,398
Es mi chico, es mi chico,
363
00:36:01,847 --> 00:36:03,678
y no miro a nadie m�s.
364
00:36:05,047 --> 00:36:08,244
S� que es algo cabezota,
pero su amor es de verdad.
365
00:36:08,327 --> 00:36:11,125
Compartir�a
hasta el �ltimo d�lar conmigo.
366
00:36:11,687 --> 00:36:14,679
Prefiero estar con �l
y sus quince a la semana
367
00:36:15,047 --> 00:36:17,561
que ser la chica
de alg�n millonario.
368
00:36:18,407 --> 00:36:20,637
Es el mejor y le quiero porque
369
00:36:21,847 --> 00:36:23,838
es mi chico, es mi chico.
370
00:36:43,767 --> 00:36:45,405
Mi chico es pobre
371
00:36:47,207 --> 00:36:50,836
pero estoy segura de que es mejor
que muchos millonarios.''
372
00:36:53,047 --> 00:36:54,366
�A qu� s�?
373
00:36:54,647 --> 00:36:57,207
''Estoy satisfecha
cuando est� mi lado,
374
00:36:58,687 --> 00:37:01,485
compartimos nuestras tristezas
y alegr�as.
375
00:37:03,727 --> 00:37:06,400
Dar�a un brazo
por que no sufriera da�o.
376
00:37:08,567 --> 00:37:10,637
Y �l har�a lo mismo por m�.
377
00:37:13,687 --> 00:37:16,838
Siempre estar� ah�,
haya tormenta o luzca el sol.
378
00:37:18,727 --> 00:37:20,365
Por eso me gusta.
379
00:37:25,687 --> 00:37:27,678
Es mi chico, es mi chico,
380
00:37:29,887 --> 00:37:31,718
y no miro a nadie m�s.
381
00:37:33,367 --> 00:37:36,643
S� que es algo cabezota,
pero su amor es de verdad.
382
00:37:37,047 --> 00:37:39,686
Compartir�a
hasta el �ltimo d�lar conmigo.''
383
00:37:39,767 --> 00:37:43,043
�Verdad? ''Prefiero estar con �l
y sus quince a la semana
384
00:37:43,127 --> 00:37:45,641
que ser la chica
de alg�n millonario.
385
00:37:48,647 --> 00:37:50,000
Es el mejor
386
00:37:51,247 --> 00:37:52,646
y le quiero.
387
00:37:53,847 --> 00:37:55,246
Es mi chico.
388
00:37:56,647 --> 00:37:58,080
Es mi chico.''
389
00:38:20,247 --> 00:38:22,681
Por Dios, Helen, ha sido precioso.
390
00:38:24,687 --> 00:38:26,723
Naciste para ser estrella.
391
00:38:26,887 --> 00:38:28,639
�De verdad lo crees?
392
00:38:29,647 --> 00:38:31,046
''Es el mejor
393
00:38:32,647 --> 00:38:34,319
y le quiero porque
394
00:38:35,367 --> 00:38:36,766
es mi chico,
395
00:38:37,927 --> 00:38:39,360
es mi chico.''
396
00:38:55,847 --> 00:38:57,075
Gracias.
397
00:39:03,887 --> 00:39:05,684
-Muy bonita.
-Gracias.
398
00:39:31,527 --> 00:39:32,801
Preciosa.
399
00:39:34,247 --> 00:39:37,125
No ha estado nada mal.
La invito a una copa.
400
00:39:43,087 --> 00:39:45,237
Bonita noche, �verdad, Fran?
401
00:39:47,247 --> 00:39:48,441
Bonita.
402
00:39:49,967 --> 00:39:51,719
Sin duda muy bonita.
403
00:39:57,367 --> 00:39:59,881
�Fuera! �Maldita sea! �Fuera de ah�!
404
00:40:02,007 --> 00:40:04,521
Esos animales
est�n siempre por aqu�.
405
00:40:04,607 --> 00:40:05,835
�Hostia!
406
00:40:08,367 --> 00:40:09,686
Mira esto.
407
00:40:16,807 --> 00:40:19,275
-�Apartaos de m�!
-�Tengo el dinero!
408
00:40:24,727 --> 00:40:26,126
�Se llevan el dinero!
409
00:40:26,207 --> 00:40:28,004
�Se llevan el dinero!
410
00:40:28,967 --> 00:40:30,605
�Enanos cabrones!
411
00:40:31,927 --> 00:40:33,918
-�Dios m�o!
-�Pero qu� te pasa?
412
00:40:34,007 --> 00:40:36,282
�Quince d�lares!
413
00:40:36,567 --> 00:40:38,159
-Han escapado.
-�Quince d�lares!
414
00:40:39,247 --> 00:40:42,364
-�Quince d�lares, Francis!
-Olv�date del dinero.
415
00:40:43,527 --> 00:40:45,677
Ya conseguiremos m�s ma�ana.
416
00:40:46,087 --> 00:40:48,123
-�Dios m�o!
-No te preocupes por el dinero.
417
00:40:48,207 --> 00:40:51,165
-�Quince d�lares, Francis!
-�De d�nde los has sacado?
418
00:40:51,247 --> 00:40:54,637
-Los de tu hijo, para tu fianza.
-�Las mujeres y sus artima�as!
419
00:40:54,727 --> 00:40:57,241
Lo guard� para que no lo gastaras...
420
00:40:58,887 --> 00:41:00,605
Sandra est� muerta.
421
00:41:14,247 --> 00:41:16,477
Jurar�a que estaba dese�ndolo.
422
00:41:18,287 --> 00:41:20,278
Su vida ya no era humana.
423
00:41:22,247 --> 00:41:24,761
Quiero ir a la iglesia
por la ma�ana.
424
00:41:25,367 --> 00:41:27,756
Bien. �Qu� hago yo ahora contigo?
425
00:41:28,567 --> 00:41:30,364
Pod�is quedaros aqu�.
426
00:41:31,367 --> 00:41:34,643
Las camas est�n al completo,
pero pod�is dormir en un banco.
427
00:41:34,727 --> 00:41:36,638
-Yo no.
-A m� me parece bien, Pee.
428
00:41:36,727 --> 00:41:38,877
Podemos ir con Jack.
Dijo que pod�a volver.
429
00:41:38,967 --> 00:41:40,878
-�Eso dijo?
-S�, cuando quisiera.
430
00:41:40,967 --> 00:41:43,003
Vale, pues vamos a follar.
431
00:41:46,647 --> 00:41:48,842
Oc�pate t� de Sandra,
Pee Wee.
432
00:41:50,727 --> 00:41:52,479
�C�mo se apellidaba?
433
00:41:52,807 --> 00:41:54,525
Nunca lo he sabido.
434
00:41:56,167 --> 00:41:58,601
-Ya no importa.
-Nunca lo ha hecho.
435
00:42:18,167 --> 00:42:20,476
hoy he ido a la tumba de Gerald.
436
00:42:21,447 --> 00:42:22,675
�Gerald?
437
00:42:23,247 --> 00:42:24,316
�S�?
438
00:42:26,007 --> 00:42:28,157
Ha sido la primera vez, �no?
439
00:42:30,767 --> 00:42:33,201
-S�.
-Has pensado en �l estos d�as,
440
00:42:34,327 --> 00:42:36,636
-lo s�.
-No dejo de pensar en �l.
441
00:42:40,127 --> 00:42:42,357
Fui a su tumba y habl� con �l.
442
00:42:43,927 --> 00:42:45,883
�Hablaste con �l? �C�mo?
443
00:42:48,247 --> 00:42:50,556
Pues all�, habl�ndole al c�sped.
444
00:42:50,887 --> 00:42:53,720
Caray, estoy volvi�ndome
m�s loco que Rudy.
445
00:42:54,207 --> 00:42:56,118
No est�s loco, Francis.
446
00:42:57,247 --> 00:43:00,125
Lo que pasa es que has vuelto
a esta ciudad.
447
00:43:00,807 --> 00:43:01,842
No.
448
00:43:03,447 --> 00:43:05,881
No es eso. Es algo que dijo Billy.
449
00:43:09,327 --> 00:43:11,238
Nunca te lo he contado.
450
00:43:14,207 --> 00:43:15,276
Dice
451
00:43:17,447 --> 00:43:19,642
que Annie jam�s cont� a nadie
452
00:43:20,607 --> 00:43:22,518
que se me cay� el ni�o.
453
00:43:24,647 --> 00:43:27,480
�Que no se lo cont� a qui�n?
�A la polic�a?
454
00:43:28,287 --> 00:43:29,515
A nadie.
455
00:43:31,567 --> 00:43:34,718
Ni a Billy, ni a Peggy,
ni a nadie de la familia.
456
00:43:36,167 --> 00:43:37,964
�No te parece fuerte?
457
00:43:38,567 --> 00:43:40,717
No puedo creer que una mujer
458
00:43:40,887 --> 00:43:42,525
pase por todo eso
459
00:43:44,967 --> 00:43:48,403
-sin cont�rselo a nadie.
-No dejas de pensar en ellos.
460
00:43:48,847 --> 00:43:51,042
Tal vez deber�as ir a verlos.
461
00:43:52,727 --> 00:43:54,683
Eso no servir�a de nada.
462
00:43:55,287 --> 00:43:57,323
Te lo sacar�as del cuerpo.
463
00:44:10,807 --> 00:44:12,638
Muertos hijos de puta.
464
00:44:17,527 --> 00:44:19,165
En plan amistoso.
465
00:44:34,287 --> 00:44:36,005
�Qu� te pasa ahora?
466
00:44:36,887 --> 00:44:38,002
Todo.
467
00:44:40,247 --> 00:44:42,761
Por lo menos
has cantado una canci�n.
468
00:44:44,927 --> 00:44:46,440
S�, he cantado.
469
00:44:47,327 --> 00:44:50,319
Yo cantando
y mientras Sandra all� muri�ndose.
470
00:44:52,087 --> 00:44:55,124
Iba a morirse de todos modos,
le lleg� la hora.
471
00:44:55,287 --> 00:44:56,800
No, no lo creo.
472
00:44:58,247 --> 00:45:01,205
Creo que morimos
cuando ya no aguantamos m�s.
473
00:45:02,567 --> 00:45:04,637
Duramos todo lo que podemos
474
00:45:05,967 --> 00:45:07,958
y morimos cuando podemos.
475
00:45:13,287 --> 00:45:16,279
Bueno, eso es tan bueno
como cualquier refr�n.
476
00:45:16,647 --> 00:45:18,399
Muere cuando puedas.
477
00:45:18,967 --> 00:45:22,084
Me alegro de que por una vez
estemos de acuerdo.
478
00:45:24,727 --> 00:45:26,399
Nos llevamos bien.
479
00:45:28,127 --> 00:45:31,199
Pero estamos sin blanca
y no tenemos donde dormir.
480
00:45:31,287 --> 00:45:33,881
-Estamos en la calle.
-Y que lo digas.
481
00:45:34,647 --> 00:45:36,399
Vamos a casa de Jack
482
00:45:36,967 --> 00:45:39,435
antes de que se nos apague esa luz.
483
00:45:50,167 --> 00:45:51,520
Hola, Jack.
484
00:45:52,807 --> 00:45:54,604
Hemos pasado a verte.
485
00:45:56,247 --> 00:46:00,001
�Qu� posibilidades tiene
un vagabundo de conseguir una copa?
486
00:46:05,927 --> 00:46:09,397
Hace mucho fr�o para ser octubre.
Dicen que va a nevar.
487
00:46:09,527 --> 00:46:11,995
-T�came las manos.
-�sta es mi casa.
488
00:46:12,167 --> 00:46:14,681
No tengo por qu� tocarte
ni las manos
489
00:46:15,247 --> 00:46:16,680
ni la cabeza.
490
00:46:17,287 --> 00:46:19,357
Tampoco veo que haya nieve.
491
00:46:21,247 --> 00:46:23,886
Tom� una sopa a las seis,
pero ha desaparecido.
492
00:46:23,967 --> 00:46:25,923
Voy a por algo de comer.
493
00:46:27,527 --> 00:46:29,597
Me da igual que comas o no.
494
00:46:30,247 --> 00:46:33,683
-�Quieres un refresco, Helen?
-�C�mo? S�, claro, Jack.
495
00:46:34,327 --> 00:46:36,079
�Un refresco de qu�?
496
00:46:36,807 --> 00:46:38,081
T� misma.
497
00:46:45,927 --> 00:46:48,043
�Te encuentras mejor, Clara?
498
00:46:48,127 --> 00:46:49,162
No.
499
00:46:50,727 --> 00:46:52,718
�Qu� le pasa a tu zapato?
500
00:46:55,447 --> 00:46:57,358
Le he puesto un cordel.
501
00:46:58,127 --> 00:47:00,880
Tengo un cord�n
pero no se lo he puesto a�n.
502
00:47:00,967 --> 00:47:02,400
Pues p�nselo.
503
00:47:03,607 --> 00:47:04,801
Est�...
504
00:47:06,767 --> 00:47:08,280
en este jersey.
505
00:47:10,607 --> 00:47:12,518
-�D�nde est�?
-A m� no me preguntes.
506
00:47:12,607 --> 00:47:14,438
Encu�ntralo y p�nselo.
507
00:47:17,287 --> 00:47:18,879
-Renuncio.
-�Qu�?
508
00:47:20,167 --> 00:47:22,442
Renuncio y no me gusta hacerlo.
509
00:47:24,887 --> 00:47:26,878
�Puedo hacerte una pregunta?
510
00:47:26,967 --> 00:47:28,002
No.
511
00:47:29,607 --> 00:47:31,837
Ha dicho que no.
�Qu� quiere decir eso?
512
00:47:31,927 --> 00:47:34,919
�Qu� va a preguntar?
A ver qu� va a preguntar.
513
00:47:41,447 --> 00:47:43,119
�C�mo ha ido todo?
514
00:47:48,807 --> 00:47:51,958
Siempre he pensado
que eras inteligente, Frannie,
515
00:47:52,047 --> 00:47:54,880
pero no puedes serlo
por tu forma de beber.
516
00:47:57,287 --> 00:47:59,676
Podr�as ser un hombre encantador.
517
00:48:00,007 --> 00:48:03,158
Podr�as tener veinte d�lares
en el bolsillo a todas horas.
518
00:48:03,247 --> 00:48:04,919
Ya se lo he dicho.
519
00:48:06,007 --> 00:48:07,679
Si los tuviera
me los gastar�a con ella.
520
00:48:07,767 --> 00:48:10,804
-S�, claro.
-No quiero que duerma en la hierba.
521
00:48:12,607 --> 00:48:15,167
En la hierba.
Nunca he ca�do tan bajo.
522
00:48:15,247 --> 00:48:17,397
Tampoco te ha faltado tanto.
523
00:48:18,007 --> 00:48:21,522
-Anoche durmi� en el coche de Finny.
-No, hace dos noches,
524
00:48:21,607 --> 00:48:24,565
y fue por �ltima vez.
Si llego a eso otra vez
525
00:48:24,967 --> 00:48:27,720
llamar� a mi gente.
Son de primera clase.
526
00:48:28,647 --> 00:48:30,956
Pues deber�as hacerlo ya, cielo.
527
00:48:37,967 --> 00:48:40,162
Deber�as enderezarte, Frannie.
528
00:48:40,247 --> 00:48:42,397
Hacen falta hombres como t�.
529
00:48:46,607 --> 00:48:49,280
Podr�as hacerte
con un Victrola como �ste.
530
00:48:49,367 --> 00:48:51,005
Es una maravilla.
531
00:48:53,327 --> 00:48:55,522
Ya he tenido toda esa mierda.
532
00:49:03,287 --> 00:49:05,596
Si no entras en vereda, morir�s.
533
00:49:08,807 --> 00:49:11,002
Puede que tengas raz�n, Jack.
534
00:49:14,927 --> 00:49:17,202
-�Puedo ir al lavabo?
-T� mismo.
535
00:50:06,727 --> 00:50:09,241
�Te acuerdas de esa melod�a, figura?
536
00:50:10,087 --> 00:50:12,885
''Pobre corderito,
se le ha congelado la lana.
537
00:50:14,767 --> 00:50:17,281
Se ha despertado solo por la ma�ana.
538
00:50:19,447 --> 00:50:22,200
El pobre corderito
sabe lo que le espera.
539
00:50:23,447 --> 00:50:25,483
La vida es una taza vac�a.
540
00:50:26,927 --> 00:50:28,565
As� que vamos...''
541
00:50:32,967 --> 00:50:34,400
�Quietos ah�!
542
00:50:40,007 --> 00:50:41,440
�Maldita sea!
543
00:50:47,927 --> 00:50:49,121
�Vamos!
544
00:50:54,007 --> 00:50:55,486
�Dame la mano!
545
00:50:56,127 --> 00:50:57,355
�D�mela!
546
00:51:06,567 --> 00:51:07,966
�Le tenemos!
547
00:51:16,887 --> 00:51:19,162
�Qui�n era
el que no lo ha conseguido?
548
00:51:19,247 --> 00:51:21,078
Un ladr�n de caballos.
549
00:51:22,807 --> 00:51:24,718
�Por qu� te persegu�an?
550
00:51:28,647 --> 00:51:31,400
Olvid� limpiarme los zapatos
esta ma�ana.
551
00:51:35,367 --> 00:51:37,437
''A vagabundear este verano,
552
00:51:40,727 --> 00:51:42,445
nada hay que temer.
553
00:51:45,927 --> 00:51:47,758
Todo ir� sobre ruedas,
554
00:51:52,287 --> 00:51:54,676
y reiremos y beberemos limonada.''
555
00:52:02,087 --> 00:52:03,839
-Limonada.
-Limonada.
556
00:52:06,287 --> 00:52:09,279
De ni�o sol�a venderla
en el campo de b�isbol.
557
00:52:10,647 --> 00:52:13,957
Fue entonces cuando empec�
a ir con los m�s mayores.
558
00:52:15,927 --> 00:52:17,599
Y jugar al b�isbol.
559
00:52:18,807 --> 00:52:23,039
Windy Evans jugaba con suspensorio
y cog�a globos con la mano detr�s.
560
00:52:26,087 --> 00:52:27,679
Un gran jugador.
561
00:52:30,047 --> 00:52:32,481
�De d�nde has sacado esos zapatos?
562
00:52:33,927 --> 00:52:35,519
Me los encontr�.
563
00:52:38,007 --> 00:52:39,360
Son buenos.
564
00:52:41,527 --> 00:52:43,199
Por eso los llevo.
565
00:52:53,247 --> 00:52:56,205
''Pobre corderito,
se le ha congelado la lana.
566
00:52:57,167 --> 00:52:59,681
Se ha despertado solo por la ma�ana.
567
00:53:02,727 --> 00:53:05,480
El pobre corderito
sabe lo que le espera.
568
00:53:07,407 --> 00:53:09,443
La vida es una taza vac�a.
569
00:53:12,727 --> 00:53:15,321
Pobre corderito,
vigila tu espalda...''
570
00:53:17,767 --> 00:53:20,201
Te voy a cortar tus malditos pies.
571
00:53:49,727 --> 00:53:50,921
En fin,
572
00:53:52,167 --> 00:53:55,443
lamento mucho haberte dado
tan fuerte en la cabeza.
573
00:53:56,847 --> 00:53:58,758
Pero ten�a mis razones.
574
00:53:59,567 --> 00:54:00,886
Y ya sabes
575
00:54:02,687 --> 00:54:04,598
que casi perd� un dedo.
576
00:54:06,687 --> 00:54:09,884
No pude hacer nada con la derecha
en mucho tiempo.
577
00:54:14,207 --> 00:54:15,401
Pero...
578
00:54:16,287 --> 00:54:18,755
no guardo rencor m�s de cinco a�os.
579
00:54:24,607 --> 00:54:25,926
Nos vemos.
580
00:54:26,927 --> 00:54:28,997
Gracias por lo que hiciste.
581
00:54:30,647 --> 00:54:32,444
Francis, �est�s bien?
582
00:54:32,927 --> 00:54:34,599
�Con qui�n hablas?
583
00:54:42,927 --> 00:54:44,599
�Con qui�n hablas?
584
00:54:47,487 --> 00:54:50,126
Pensaba en algunos
de mis viejos amigos
585
00:54:51,487 --> 00:54:53,159
que se congelaron.
586
00:54:54,207 --> 00:54:55,845
Foxy Phil Tooker,
587
00:54:57,327 --> 00:55:00,842
el pobre se congel� hecho una bola,
con car�mbanos rojos
588
00:55:01,967 --> 00:55:04,003
sali�ndole de las narices.
589
00:55:06,047 --> 00:55:09,005
Ni siquiera se molestaron
en ponerle derecho.
590
00:55:10,047 --> 00:55:12,242
Le enterraron en medio ata�d.
591
00:55:15,007 --> 00:55:16,520
Oye, vagabundo.
592
00:55:18,207 --> 00:55:21,040
-�Qu� tal una copita?
-No soy un vagabundo.
593
00:55:24,087 --> 00:55:25,918
Ya lo s�, maldita sea.
594
00:55:26,607 --> 00:55:28,359
Eres un buen hombre.
595
00:55:29,647 --> 00:55:31,126
Un trabajador.
596
00:55:32,207 --> 00:55:35,005
Una vez conoc� a uno
igualito que Francis.
597
00:55:37,647 --> 00:55:39,365
Estaba loca por �l.
598
00:55:41,567 --> 00:55:44,525
-Seguro que s�.
-Nunca le han faltado novios.
599
00:55:46,767 --> 00:55:48,758
Pero est� bastante enferma.
600
00:55:48,847 --> 00:55:50,917
Por eso no pod�is quedaros.
601
00:55:55,607 --> 00:55:57,563
Te voy a decir una cosa.
602
00:55:59,567 --> 00:56:02,604
-Clara siempre me ha ca�do bien.
-�Est�s borracho!
603
00:56:02,687 --> 00:56:04,723
Qu�date as� el resto de tu vida.
604
00:56:04,807 --> 00:56:06,638
�Ahora s� que te dejo!
605
00:56:07,407 --> 00:56:10,285
-�Qu� voy a hacer con esta mujer?
-Es tarde.
606
00:56:11,567 --> 00:56:13,637
S�, hay que pegar la oreja.
607
00:56:23,007 --> 00:56:24,838
Prep�rame un bocadillo
608
00:56:27,527 --> 00:56:29,324
-para llev�rmelo.
-No.
609
00:56:29,967 --> 00:56:32,720
�Te has olvidado
de que cuando ten�as hambre
610
00:56:32,807 --> 00:56:35,321
-ven�as a mi casa a pedir comida?
-�Mentira!
611
00:56:35,407 --> 00:56:37,477
�S�lo te ha pedido un bocadillo!
612
00:56:37,567 --> 00:56:39,364
Le har� un bocadillo.
613
00:56:43,007 --> 00:56:45,043
�Te gusta el queso fuerte?
614
00:56:46,167 --> 00:56:47,759
Es mi preferido.
615
00:57:03,407 --> 00:57:05,602
-Buenas noches.
-Buena suerte.
616
00:57:12,687 --> 00:57:14,200
Hasta la vista.
617
00:57:16,767 --> 00:57:17,916
Adi�s.
618
00:57:22,287 --> 00:57:24,084
-�D�nde demonios vas a dormir ahora?
-No dormir�a aqu�
619
00:57:24,167 --> 00:57:27,204
aunque me pusieran s�banas de seda
y almohadas de vis�n.
620
00:57:27,887 --> 00:57:30,082
La recuerdo haciendo la calle
621
00:57:30,207 --> 00:57:32,004
y siempre sin blanca.
622
00:57:32,687 --> 00:57:34,678
Ten�a que decir lo que pensaba.
623
00:57:34,767 --> 00:57:36,917
Pues no has conseguido nada.
624
00:57:37,167 --> 00:57:40,318
-Toma, un trozo de bocadillo.
-Se me atragantar�a.
625
00:57:41,167 --> 00:57:43,123
No lo har�.
626
00:57:43,207 --> 00:57:45,437
-Lo agradecer�s.
-No soy falsa.
627
00:57:45,967 --> 00:57:47,958
-Yo tampoco.
-No, �verdad?
628
00:57:48,127 --> 00:57:51,722
�Sabes qu�? �Te voy a correr
a hostias por toda la calle!
629
00:57:52,527 --> 00:57:56,202
�S� una maldita mujer!
�Por eso no encuentras donde dormir!
630
00:57:57,327 --> 00:57:59,318
He pedido un bocadillo.
�Me lo han dado?
631
00:57:59,407 --> 00:58:01,125
S�, eres formidable
632
00:58:01,967 --> 00:58:03,286
y colosal.
633
00:58:03,647 --> 00:58:06,684
�No me mires as�
o te estampo contra ese coche!
634
00:58:08,727 --> 00:58:11,366
�Has sido un co�azo
durante nueve a�os!
635
00:58:13,887 --> 00:58:16,037
Jack me dijo que pod�a quedarme,
636
00:58:16,127 --> 00:58:19,642
pero t� no puedes porque eres
un co�azo. �No te quieren!
637
00:58:19,967 --> 00:58:23,403
-�Y ahora me como el bocadillo!
-Pues venga, c�metelo.
638
00:58:24,047 --> 00:58:26,003
Y voy a estar agradecido
639
00:58:26,647 --> 00:58:27,921
por todo.
640
00:58:29,247 --> 00:58:31,044
Est�s hecho un santo.
641
00:58:32,727 --> 00:58:34,206
Est�s acabada.
642
00:58:36,647 --> 00:58:39,081
-S�lo se te puede insultar.
-No voy a comer,
643
00:58:39,167 --> 00:58:41,761
-es comida para ratas.
-�Te voy a dar!
644
00:58:42,567 --> 00:58:44,683
No me toques las narices.
S� una mujer
645
00:58:44,767 --> 00:58:47,725
y vete a dormir de una puta vez
a alguna parte.
646
00:58:47,807 --> 00:58:50,196
-Voy a llamar a mi hermano.
-Bien.
647
00:58:51,287 --> 00:58:54,802
�Por qu� no le llamas dos veces
para que te cuelgue m�s a gusto?
648
00:58:54,887 --> 00:58:58,243
-�De d�nde vas a sacar la moneda?
-Eso es asunto m�o.
649
00:58:58,727 --> 00:59:02,561
Dios, Francis, eras bueno
hasta que empezaste a darle al vino.
650
00:59:10,287 --> 00:59:12,243
Voy a por unos cartones.
651
00:59:12,887 --> 00:59:15,401
-Nos meteremos en ese viejo edificio.
-No.
652
00:59:15,927 --> 00:59:17,599
Ir� m�s abajo.
653
00:59:18,047 --> 00:59:19,639
�Est�s de broma?
654
00:59:20,207 --> 00:59:21,959
No tienes ad�nde ir.
655
00:59:22,887 --> 00:59:24,878
�Quieres que te den en la cabeza?
656
00:59:24,967 --> 00:59:27,606
Cosas peores he pasado.
�Vas a pegarme?
657
00:59:30,727 --> 00:59:32,365
No voy a pegarte.
658
00:59:40,167 --> 00:59:41,759
Te quiero mucho.
659
00:59:52,287 --> 00:59:54,005
No te alejes de m�,
660
00:59:54,967 --> 00:59:57,117
estar�s perdida en el mundo.
661
01:00:03,287 --> 01:00:05,005
-�Est�s helada?
-S�.
662
01:00:06,727 --> 01:00:09,605
No podr�a estar al raso esta noche,
morir�a.
663
01:00:57,287 --> 01:00:59,721
-Tienes visita.
-�Qui�n diablos es?
664
01:01:00,047 --> 01:01:02,242
Soy Francis. C�rrete un poco.
665
01:01:02,847 --> 01:01:04,599
Hazle sitio a Helen.
666
01:01:05,287 --> 01:01:08,404
-Te conseguir� una botella por esto.
-S�, claro.
667
01:01:09,367 --> 01:01:11,437
-No tengas miedo.
-No es para tanto.
668
01:01:11,527 --> 01:01:14,121
Ella ya lo sabe,
ha estado aqu� antes.
669
01:01:16,327 --> 01:01:19,319
Nos veremos aqu� por la ma�ana
o en la misi�n.
670
01:01:20,167 --> 01:01:22,397
�Por qu� no entras t� tambi�n?
671
01:01:25,287 --> 01:01:26,925
No, no hay sitio.
672
01:01:29,287 --> 01:01:30,925
No pierdas la fe.
673
01:01:43,287 --> 01:01:44,879
No voy a dormir.
674
01:03:09,447 --> 01:03:11,881
No me toques aqu�, me duele mucho.
675
01:05:05,607 --> 01:05:07,677
Perd�name porque he pecado.
676
01:05:09,367 --> 01:05:13,042
A ti te gusta llamarlo pecar,
yo lo llamo tomar decisiones.
677
01:05:15,607 --> 01:05:19,725
No soy una borracha ni tampoco puta,
nunca me han usado por dinero.
678
01:05:20,887 --> 01:05:24,084
Sabes que he pagado
a medias muchas veces, y que...
679
01:05:24,167 --> 01:05:28,399
Bueno, he dejado que me invitaran
a copas, se supone que pagan ellos.
680
01:05:31,647 --> 01:05:32,966
Pero nunca
681
01:05:33,687 --> 01:05:35,598
he traicionado a nadie.
682
01:05:37,927 --> 01:05:39,883
Y eso es lo que me mata.
683
01:05:43,807 --> 01:05:44,922
Ya s�
684
01:05:47,127 --> 01:05:50,278
que vivir con Francis era pecado
para mucha gente
685
01:05:50,687 --> 01:05:53,406
y que me he tomado libertades
con los mandamientos.
686
01:06:00,407 --> 01:06:03,922
Pero nadie va a condenarme.
Nadie va a obligarme a decir
687
01:06:04,887 --> 01:06:08,197
que vivir con Francis sea pecado,
ni t� ni San Jos�.
688
01:06:11,687 --> 01:06:13,757
Porque ha sido posiblemente
689
01:06:17,527 --> 01:06:18,755
lo mejor
690
01:06:20,287 --> 01:06:21,879
de toda mi vida.
691
01:06:49,767 --> 01:06:51,280
Muchas gracias.
692
01:06:52,807 --> 01:06:54,035
Gracias.
693
01:06:57,727 --> 01:06:58,955
Gracias.
694
01:07:23,487 --> 01:07:26,718
El p�rroco me ha dicho
que busca una espalda fuerte.
695
01:07:26,807 --> 01:07:28,160
Podr�a ser.
696
01:07:31,647 --> 01:07:33,160
�La tuya lo es?
697
01:07:37,527 --> 01:07:39,119
Coge ese barril.
698
01:07:52,247 --> 01:07:54,078
�Coge usted cosas as�?
699
01:08:06,047 --> 01:08:08,277
Llevo toda la vida haci�ndolo.
700
01:08:08,807 --> 01:08:12,083
Te pagar� siete d�lares,
trabajar�s hasta la noche.
701
01:08:13,687 --> 01:08:16,645
Un trabajo de carga
son ocho o nueve d�lares.
702
01:08:17,087 --> 01:08:20,284
Una familia come toda la semana
con siete d�lares.
703
01:08:23,087 --> 01:08:25,043
-Siete cincuenta.
-Siete.
704
01:08:27,647 --> 01:08:30,320
-Est� bien, �qu� m�s da?
-Sube al carro.
705
01:09:32,487 --> 01:09:33,602
Oiga.
706
01:09:35,647 --> 01:09:37,558
�Quiere estas tostadas?
707
01:09:39,047 --> 01:09:40,082
S�.
708
01:09:40,527 --> 01:09:42,995
Est�n buenas, pero no me entra nada.
709
01:09:44,287 --> 01:09:46,960
Anoche un amigo
quiso darme un bocadillo de queso.
710
01:09:47,047 --> 01:09:48,560
Nada que hacer.
711
01:09:56,287 --> 01:09:57,481
�Vamos!
712
01:10:07,727 --> 01:10:09,240
�C�mo te gusta?
713
01:10:10,567 --> 01:10:13,161
-�Gustarme qu�?
-El sexo, las mujeres.
714
01:10:16,407 --> 01:10:18,443
Ya no pienso tanto en eso.
715
01:10:18,967 --> 01:10:20,639
Para serle sincero
716
01:10:21,127 --> 01:10:23,436
-voy cuesta abajo ya.
-�Cuesta abajo?
717
01:10:23,527 --> 01:10:25,563
�Cu�ntos a�os tienes? �62?
718
01:10:26,447 --> 01:10:29,564
-No tantos.
-Pues yo 72, y de cuesta abajo nada.
719
01:10:32,167 --> 01:10:35,682
A mi parienta se la meto cuatro
o cinco veces todas las noches.
720
01:10:35,767 --> 01:10:38,156
Y por el d�a voy de casa en casa.
721
01:10:38,967 --> 01:10:40,878
Me hacen proposiciones.
722
01:10:41,527 --> 01:10:43,722
Nunca he ido de casa en casa.
723
01:10:43,927 --> 01:10:46,725
Llevo toda la vida as�
y s� c�mo funciona.
724
01:10:48,407 --> 01:10:50,318
Te hacen proposiciones.
725
01:10:50,927 --> 01:10:52,360
�Vaya que s�!
726
01:10:53,087 --> 01:10:54,361
�Trapero!
727
01:10:55,767 --> 01:10:57,041
�Trapero!
728
01:11:10,567 --> 01:11:11,795
Querida,
729
01:11:14,567 --> 01:11:17,127
puede quedarse si lee,
no se puede dormir.
730
01:11:17,207 --> 01:11:20,517
No estaba durmiendo.
Estaba esperando a que el fuego
731
01:11:22,207 --> 01:11:23,560
se apagara.
732
01:11:48,567 --> 01:11:49,761
�Helen!
733
01:11:51,567 --> 01:11:53,046
�Helen Archer!
734
01:11:54,487 --> 01:11:55,522
S�.
735
01:12:00,487 --> 01:12:01,886
Nora Lawlor.
736
01:12:03,127 --> 01:12:05,402
Hace veinte a�os que no te veo.
737
01:12:07,047 --> 01:12:08,446
Nora, claro.
738
01:12:11,527 --> 01:12:13,199
Hola. �C�mo est�s?
739
01:12:15,167 --> 01:12:17,362
Sol�a escucharte en la radio,
740
01:12:17,927 --> 01:12:21,124
luego te perd� el rastro.
�Qu� has estado haciendo?
741
01:12:21,207 --> 01:12:23,437
Me fui de giras como pianista.
742
01:12:26,567 --> 01:12:29,035
Luego estuve a�os en el extranjero.
743
01:12:30,327 --> 01:12:33,205
Viviendo en Par�s, Viena,
y en todas partes.
744
01:12:33,767 --> 01:12:36,884
Qu� vida m�s emocionante.
Te envidio, de verdad.
745
01:12:38,447 --> 01:12:40,597
Yo nunca voy a ning�n sitio.
746
01:12:42,247 --> 01:12:45,398
�Vas a quedarte
en casa de tu hermano estos d�as?
747
01:12:45,607 --> 01:12:47,518
Supongo, estamos tan unidos.
748
01:12:47,607 --> 01:12:50,121
La semana pasada
le vi en la iglesia.
749
01:12:52,407 --> 01:12:53,920
�En la iglesia?
750
01:12:55,247 --> 01:12:56,965
Lo que hay que o�r.
751
01:12:58,247 --> 01:13:00,556
Paso por su casa muchas veces...
752
01:13:01,047 --> 01:13:04,164
�Hip�crita! �Va a la iglesia
despu�s de lo que me hizo?
753
01:13:04,247 --> 01:13:08,035
Mi madre y �l me robaron
todo el dinero que me dej� mi padre.
754
01:13:08,327 --> 01:13:11,046
Eso es, ocultaron el testamento
durante 15 a�os.
755
01:13:11,127 --> 01:13:14,244
-�Y todos esos a�os...!
-Lo siento, pero tendr� que irse.
756
01:13:14,327 --> 01:13:16,124
�No lo sienta por m�!
757
01:13:16,847 --> 01:13:18,360
Quise ser libre
758
01:13:19,607 --> 01:13:22,075
aunque tuviera que sufrir por ello.
759
01:13:23,207 --> 01:13:25,004
Fueron unos ladrones.
760
01:13:27,527 --> 01:13:28,846
�Ladrones!
761
01:13:29,607 --> 01:13:30,926
�Ladrones!
762
01:13:38,567 --> 01:13:40,398
�Fueron unos ladrones!
763
01:13:46,287 --> 01:13:48,437
No puedo creerlo. �Ladrones!
764
01:13:49,167 --> 01:13:52,000
Cuando encontr� el testamento
se ri� de m�.
765
01:13:52,847 --> 01:13:54,075
As� fue.
766
01:13:55,527 --> 01:13:59,600
Cuando me fui, tu querido hijo
se ocup� bien de ti, �verdad, mam�?
767
01:13:59,687 --> 01:14:01,325
Se te acerc� y...
768
01:14:03,127 --> 01:14:06,244
�Ad�nde fueron a parar
todas tus galas, vieja tullida?
769
01:14:06,327 --> 01:14:07,555
�Ad�nde?
770
01:14:08,447 --> 01:14:09,800
�Ad�nde...?
771
01:14:14,887 --> 01:14:16,161
�Trapero!
772
01:14:23,047 --> 01:14:24,321
�Trapero!
773
01:14:31,767 --> 01:14:33,246
�Hoy recogida!
774
01:14:34,207 --> 01:14:35,481
�Trapero!
775
01:14:46,847 --> 01:14:48,599
En la parte de atr�s
776
01:14:48,847 --> 01:14:51,884
hay peri�dicos,
una tina de lavar y ropa vieja.
777
01:15:07,007 --> 01:15:09,157
No quiero pasar, la conozco.
778
01:15:09,927 --> 01:15:11,121
�Y qu�?
779
01:15:12,447 --> 01:15:15,041
Es la Sra. Dillon.
Nac� en esta calle.
780
01:15:15,847 --> 01:15:19,123
No quiero que ning�n conocido
me vea con pinta de vagabundo.
781
01:15:19,207 --> 01:15:22,802
-Pero si eres un vagabundo.
-Usted y yo lo sabemos, ellos no.
782
01:15:22,887 --> 01:15:25,765
La pr�xima vez que paremos
cargo lo que quiera.
783
01:15:25,847 --> 01:15:27,678
Un vagabundo sensible.
784
01:15:29,087 --> 01:15:32,238
Tengo a un vagabundo sensible
trabajando para m�.
785
01:16:18,327 --> 01:16:20,716
�Est� usted bien, Sra. Daugherty?
786
01:16:21,167 --> 01:16:23,203
Me voy al centro, Francis.
787
01:16:24,967 --> 01:16:26,923
�No deber�a ponerse algo de ropa?
788
01:16:27,007 --> 01:16:28,156
�Ropa?
789
01:17:01,727 --> 01:17:04,002
�Crees que estoy loca, Francis?
790
01:17:04,247 --> 01:17:06,158
No exactamente, se�ora.
791
01:17:09,527 --> 01:17:12,041
�A qui�n le has comentado
mi ''mareo''?
792
01:17:12,367 --> 01:17:14,437
-A nadie, se�ora.
-�A nadie?
793
01:17:16,487 --> 01:17:18,557
�Puedo preguntarte por qu�?
794
01:17:18,967 --> 01:17:22,277
Bueno, la gente sin ropa
no es muy habitual, se�ora.
795
01:17:23,647 --> 01:17:25,922
No me llames se�ora, por favor.
796
01:17:26,247 --> 01:17:28,283
Te hace parecer un criado.
797
01:17:29,047 --> 01:17:30,639
Ll�mame Katrina.
798
01:17:31,887 --> 01:17:33,366
No me saldr�a.
799
01:17:35,207 --> 01:17:37,437
Si es mi nombre. Di ''Katrina''.
800
01:17:41,167 --> 01:17:43,362
-Katrina.
-�Ves? Te ha salido.
801
01:17:51,127 --> 01:17:52,321
�Sabes?
802
01:17:53,207 --> 01:17:56,836
Un gran poeta dijo una vez
que el amor entra por los ojos.
803
01:18:00,247 --> 01:18:03,045
Hay que tener cuidado
de no ver demasiado.
804
01:18:04,847 --> 01:18:07,680
�Has visto alguna vez
desmayarse a alguien?
805
01:18:08,167 --> 01:18:09,202
No.
806
01:18:10,367 --> 01:18:13,564
Pues voy a desmayarme para ti,
mi querido Francis.
807
01:18:23,927 --> 01:18:25,724
Lo ha hecho muy bien.
808
01:18:30,367 --> 01:18:32,119
Ya puede levantarse.
809
01:18:39,727 --> 01:18:41,763
�Eh, vagabundo! �Ven aqu�!
810
01:18:52,327 --> 01:18:53,646
Lo siento.
811
01:19:15,847 --> 01:19:18,964
Me gustar�a comprarle esta camisa.
�25 centavos?
812
01:19:19,047 --> 01:19:22,244
�Para qu� necesita un vagabundo
una camisa limpia?
813
01:19:23,247 --> 01:19:25,158
La ropa hace al hombre.
814
01:19:25,727 --> 01:19:29,003
Vaya vagabundo pulcro y sensible
llevo en mi carro.
815
01:20:06,847 --> 01:20:10,442
Te gusta la m�sica, �verdad?
Es lo m�s bonito que tiene la vida.
816
01:20:10,527 --> 01:20:13,485
Deber�amos estar
dispuestos a morir por ella.
817
01:20:14,207 --> 01:20:17,404
-�Qu� quiere decir, mam�?
-Que hay que saber tocar
818
01:20:18,567 --> 01:20:21,161
las �ltimas melod�as.
Como t�, cari�o.
819
01:21:52,527 --> 01:21:53,596
�So!
820
01:22:02,607 --> 01:22:03,756
�Arre!
821
01:22:13,207 --> 01:22:14,481
�Trapero!
822
01:22:16,527 --> 01:22:17,801
�Trapero!
823
01:22:20,647 --> 01:22:22,638
Creo que voy a bajarme aqu�.
824
01:22:22,727 --> 01:22:26,197
Tengo que ver a gente
a la que no veo desde hace mucho.
825
01:22:27,167 --> 01:22:29,203
Quiero mi paga ahora, claro est�.
826
01:22:29,287 --> 01:22:31,437
�Te vas antes del anochecer?
827
01:22:31,887 --> 01:22:34,401
He trabajado siete horas, sin comer.
828
01:22:37,047 --> 01:22:38,765
Descuente un d�lar,
829
01:22:39,887 --> 01:22:41,400
ser�a lo justo.
830
01:22:42,327 --> 01:22:44,477
Y 25 centavos por la camisa.
831
01:22:45,367 --> 01:22:47,005
Se queda en 5,75.
832
01:22:47,767 --> 01:22:51,601
Si trabajas media jornada,
cobras la mitad: 3,50. Soy el jefe.
833
01:22:53,167 --> 01:22:55,840
S�, es el jefe.
Y un t�o fuerte tambi�n.
834
01:22:56,647 --> 01:22:58,603
Pero s� cuando me est�n pelando.
835
01:22:58,687 --> 01:23:00,757
Esta mano ha visto de todo.
836
01:23:05,207 --> 01:23:06,686
Amenazas, �eh?
837
01:23:07,287 --> 01:23:09,323
No me gustan las amenazas.
838
01:23:09,687 --> 01:23:11,279
5,25 y nada m�s.
839
01:23:13,207 --> 01:23:14,845
5,75 es lo justo.
840
01:23:16,287 --> 01:23:18,562
Hay que ser justo en esta vida.
841
01:23:25,647 --> 01:23:26,796
Cinco,
842
01:23:28,687 --> 01:23:29,881
con 75.
843
01:23:30,807 --> 01:23:33,321
Un vagabundo
siempre es un vagabundo.
844
01:23:35,327 --> 01:23:36,919
No me caes bien.
845
01:23:37,607 --> 01:23:39,325
Pues usted a m� s�.
846
01:23:42,007 --> 01:23:45,158
Y no soy ni la mitad de malo
cuando se me conoce.
847
01:23:51,447 --> 01:23:52,596
�Arre!
848
01:24:05,087 --> 01:24:06,725
Disculpe, se�ora.
849
01:24:07,887 --> 01:24:10,685
�Sabe d�nde podr�a conseguir
un buen pavo?
850
01:24:12,047 --> 01:24:14,003
�Qu� le dice a mi mujer?
851
01:24:14,767 --> 01:24:17,156
He preguntado
d�nde puedo conseguir un pavo.
852
01:24:17,247 --> 01:24:18,566
�Para qu�?
853
01:24:20,687 --> 01:24:23,155
Pues ver�, se me ha muerto el pato.
854
01:24:24,447 --> 01:24:26,915
-Sigue tu camino, amigo.
-Entendido.
855
01:24:30,607 --> 01:24:32,643
No se te ha visto el pelo.
856
01:24:32,767 --> 01:24:34,758
Francis tiene un trabajo.
857
01:24:35,727 --> 01:24:38,480
Igual conseguimos un piso
dentro de poco.
858
01:24:38,647 --> 01:24:41,639
Boyantes de nuevo.
�Vendr� Francis esta noche?
859
01:24:42,447 --> 01:24:44,403
Tal vez s� y tal vez no.
860
01:24:44,887 --> 01:24:46,957
Todo depende de su trabajo,
861
01:24:47,327 --> 01:24:50,080
y de lo ocupado que est�
o deje de estar.
862
01:24:51,167 --> 01:24:52,441
Entiendo.
863
01:25:01,807 --> 01:25:03,718
D�jalas ah� en la cama.
864
01:25:05,327 --> 01:25:06,555
Donovan.
865
01:25:28,087 --> 01:25:31,045
Son seis d�lares por las maletas
y uno por el cuarto.
866
01:25:31,127 --> 01:25:33,880
-S�, claro.
-El mismo cuarto, la misma cama.
867
01:25:33,967 --> 01:25:35,605
Te pago dos d�as,
868
01:25:37,727 --> 01:25:39,957
por si no me muero esta noche.
869
01:25:42,887 --> 01:25:44,605
�Quieres comer algo?
Estoy haciendo caf�.
870
01:25:44,687 --> 01:25:46,598
No, caf� no.
871
01:25:46,887 --> 01:25:48,525
Gracias, Donovan.
872
01:26:43,727 --> 01:26:44,796
�S�?
873
01:26:49,047 --> 01:26:50,162
Hola.
874
01:26:57,607 --> 01:26:59,404
Te he tra�do un pavo.
875
01:27:00,087 --> 01:27:01,361
�Un pavo?
876
01:27:07,487 --> 01:27:09,205
De casi seis kilos.
877
01:27:10,807 --> 01:27:13,241
Billy dijo que viniera el domingo.
878
01:27:14,047 --> 01:27:15,844
S� que no es domingo,
879
01:27:17,447 --> 01:27:19,677
pero he venido de todos modos.
880
01:27:20,327 --> 01:27:21,840
�Eres t�, Fran?
881
01:27:25,647 --> 01:27:27,558
No soy ning�n marciano.
882
01:27:28,167 --> 01:27:29,486
�Dios m�o!
883
01:27:32,167 --> 01:27:33,486
�Dios m�o!
884
01:27:36,367 --> 01:27:38,358
Hola, Annie, �c�mo te va?
885
01:27:41,607 --> 01:27:43,359
Tienes buen aspecto.
886
01:27:44,807 --> 01:27:46,240
Qu� sorpresa.
887
01:27:53,607 --> 01:27:54,881
Ya. Toma.
888
01:27:56,087 --> 01:27:57,679
Coge este bicho.
889
01:27:58,887 --> 01:28:00,798
Me est� dejando helado.
890
01:28:01,687 --> 01:28:04,155
Te quedas mientras lo preparo, �no?
891
01:28:04,247 --> 01:28:05,362
Pasa.
892
01:28:06,967 --> 01:28:08,082
Pasa.
893
01:28:14,927 --> 01:28:17,521
Si�ntate mientras
lo meto en el horno.
894
01:28:27,407 --> 01:28:29,841
Danny puede ir a buscar ar�ndanos.
895
01:28:32,087 --> 01:28:34,476
-�Qui�n es Danny?
-El hijo de Peg.
896
01:28:37,207 --> 01:28:38,959
Est� en cuarto curso
897
01:28:39,327 --> 01:28:41,522
y es m�s listo que el hambre.
898
01:28:42,127 --> 01:28:43,799
Gerald tendr�a 22.
899
01:28:49,607 --> 01:28:51,359
Ayer visit� su tumba
900
01:28:54,847 --> 01:28:56,360
y habl� con �l.
901
01:28:57,887 --> 01:28:59,684
Le dije muchas cosas.
902
01:29:03,607 --> 01:29:05,837
Seguro que se alegr� de o�rte.
903
01:29:06,287 --> 01:29:07,515
Tal vez.
904
01:29:12,527 --> 01:29:14,722
H�blame de Bill, �c�mo le va?
905
01:29:15,407 --> 01:29:16,760
Es jugador,
906
01:29:17,887 --> 01:29:19,684
y no demasiado bueno.
907
01:29:21,567 --> 01:29:22,761
Me dijo
908
01:29:24,087 --> 01:29:26,282
que nunca le contaste a nadie
909
01:29:27,447 --> 01:29:30,598
-que se me resbal� Gerald.
-No hasta el otro d�a.
910
01:29:32,607 --> 01:29:34,802
De nada sirve hablar de ello.
911
01:29:35,567 --> 01:29:37,797
No fue m�s culpa tuya que m�a.
912
01:29:42,847 --> 01:29:45,156
No s� c�mo agradec�rtelo, Annie.
913
01:29:45,567 --> 01:29:48,525
-Por favor.
-Pero no hay que tocar nada as�...
914
01:29:48,607 --> 01:29:49,881
Olv�dalo.
915
01:29:53,407 --> 01:29:56,001
Dime. �Qu� te ha hecho venir
a vernos?
916
01:29:58,727 --> 01:30:00,206
Digamos que...
917
01:30:03,887 --> 01:30:05,923
fue Billy quien me invit�.
918
01:30:06,807 --> 01:30:09,082
Nunca pens� que ser�a invitado.
919
01:30:10,207 --> 01:30:12,641
-Billy dijo que ten�as esposa.
-No,
920
01:30:14,007 --> 01:30:15,725
no estamos casados.
921
01:30:18,207 --> 01:30:20,243
S�lo he tenido una esposa.
922
01:30:21,487 --> 01:30:23,239
Y yo s�lo un marido.
923
01:30:24,767 --> 01:30:27,440
-S�lo he tenido un hombre.
-La religi�n.
924
01:30:30,127 --> 01:30:32,277
No s�lo ha sido la religi�n.
925
01:30:34,887 --> 01:30:37,276
No podr�a haberme vuelto a casar.
926
01:30:39,567 --> 01:30:42,843
Pero he vivido con Helen.
Nueve a�os que s� que no.
927
01:30:44,127 --> 01:30:47,437
Me ha cuidado como a un cachorro
cuando he estado enfermo.
928
01:30:47,527 --> 01:30:49,245
Es una buena mujer.
929
01:30:49,927 --> 01:30:52,964
-�D�nde est� ahora?
-Por ah�. Es como una cr�a.
930
01:30:57,407 --> 01:31:01,161
Un d�a se caer� muerta en la calle
si sigue deambulando as�.
931
01:31:06,607 --> 01:31:08,006
Te necesita.
932
01:31:11,247 --> 01:31:13,203
�Qu� necesitas t�, Fran?
933
01:31:14,567 --> 01:31:16,762
Creo que un cord�n de zapato.
934
01:33:41,727 --> 01:33:44,036
Lo lamento terriblemente, Annie.
935
01:33:52,847 --> 01:33:54,803
Tengo cosas que decir...
936
01:33:58,847 --> 01:34:00,485
Cosas asquerosas.
937
01:34:07,927 --> 01:34:10,646
Nunca dej� de quereros
a ti y a los ni�os.
938
01:34:10,727 --> 01:34:13,195
S� que eso no me da ning�n derecho.
939
01:34:15,527 --> 01:34:17,040
No quiero nada.
940
01:34:18,967 --> 01:34:20,719
Me he pasado la vida
941
01:34:22,007 --> 01:34:23,918
recordando cosas. Aqu�.
942
01:34:28,887 --> 01:34:30,684
Los codos en la mesa.
943
01:34:31,567 --> 01:34:34,001
No quiero nada.
S�lo una taza de t�
944
01:34:36,647 --> 01:34:38,160
y un bocadillo.
945
01:34:39,567 --> 01:34:41,637
�A�n haces ese t� irland�s?
946
01:34:44,007 --> 01:34:45,042
S�.
947
01:34:48,167 --> 01:34:49,361
�Danny!
948
01:34:51,567 --> 01:34:54,081
�ste es tu abuelo.
Ha venido a vernos
949
01:34:54,847 --> 01:34:56,565
y se queda a cenar.
950
01:34:58,127 --> 01:34:59,242
Hola.
951
01:35:00,847 --> 01:35:02,599
�Vienes del colegio?
952
01:35:06,727 --> 01:35:09,195
�Eres el abuelo Phenlan
o el abuelo Quinn?
953
01:35:09,287 --> 01:35:11,596
Phelan. Francis Aloysius Phelan.
954
01:35:13,407 --> 01:35:16,444
Jugaste con los Washington Senators
en la liga.
955
01:35:17,447 --> 01:35:20,564
Billy dice que le ense�aste
a lanzar con efecto.
956
01:35:21,527 --> 01:35:24,280
-Vaya, se acuerda de eso.
-�Me ense�ar�s?
957
01:35:25,287 --> 01:35:27,801
Claro. Coge una pelota, te ense�ar�.
958
01:35:45,287 --> 01:35:46,606
Mira, as�.
959
01:35:50,047 --> 01:35:52,277
Pon los dedos en las costuras,
960
01:35:53,367 --> 01:35:54,436
as�.
961
01:35:55,967 --> 01:35:58,401
�Lo ves? Luego un golpe de mu�eca.
962
01:35:59,447 --> 01:36:01,165
Un golpe de mu�eca.
963
01:36:03,447 --> 01:36:06,086
Eso es.
Y te saldr� con un buen efecto.
964
01:36:10,687 --> 01:36:13,565
Vamos afuera a probarlo.
Traer� otro guante.
965
01:36:14,967 --> 01:36:16,605
Un guante. Annie.
966
01:36:17,447 --> 01:36:19,438
No tendr�s por casualidad
967
01:36:19,607 --> 01:36:21,996
mi viejo guante por ah�, �verdad?
968
01:36:24,887 --> 01:36:27,924
Hay un ba�l entero de cosas tuyas
en el desv�n.
969
01:36:29,527 --> 01:36:32,803
-�Te gustar�a echarles un vistazo?
-�Has conservado mis cosas?
970
01:36:32,887 --> 01:36:34,605
No sirve de nada tirar las cosas.
971
01:36:34,687 --> 01:36:37,360
�Despierta, Billy!
�El abuelo est� aqu�!
972
01:36:38,727 --> 01:36:40,126
Hola, Billy.
973
01:36:40,967 --> 01:36:42,366
�C�mo te va?
974
01:36:44,087 --> 01:36:45,440
Has venido.
975
01:36:46,327 --> 01:36:49,763
-Hubiera apostado a que no vendr�as.
-Habr�as perdido.
976
01:36:52,247 --> 01:36:55,398
-He tra�do un pavo.
-Nos lo comeremos para cenar.
977
01:36:55,647 --> 01:36:57,319
�Te gusta el pavo?
978
01:36:58,167 --> 01:36:59,566
�A qui�n no?
979
01:37:01,927 --> 01:37:04,805
Oye, puedes usar mi navaja
si quieres afeitarte.
980
01:37:04,887 --> 01:37:07,879
No le digas a la gente
lo que tiene que hacer.
981
01:37:33,327 --> 01:37:36,000
La mayor�a de mi vida
est� en esta foto.
982
01:37:37,527 --> 01:37:40,724
A la mitad del vecindario
le encantaba el b�isbol.
983
01:37:41,407 --> 01:37:43,875
�ste es tu bisabuelo, el viejo Joe.
984
01:37:44,567 --> 01:37:45,920
�se soy yo.
985
01:37:48,327 --> 01:37:49,919
Un guapo brib�n.
986
01:37:54,327 --> 01:37:56,124
Eso pensaban algunos,
987
01:37:57,287 --> 01:37:58,561
otros no.
988
01:38:05,607 --> 01:38:06,722
Mira.
989
01:38:08,087 --> 01:38:09,600
M�ralo a la luz
990
01:38:11,607 --> 01:38:12,801
y ver�s
991
01:38:14,967 --> 01:38:18,243
la firma de Ty Cobb.
En 1911, el a�o que anot� 420.
992
01:38:19,927 --> 01:38:23,761
Era un borde, me entr� varias veces
con los tacos por delante.
993
01:38:25,527 --> 01:38:28,325
-Pero era el mejor.
-�Mejor que Babe Ruth?
994
01:38:29,287 --> 01:38:30,879
Mejor, m�s duro,
995
01:38:32,127 --> 01:38:35,915
m�s borde y m�s r�pido. Pero
no hac�a las carreras como Babe.
996
01:38:38,047 --> 01:38:40,003
�Te gustar�a qued�rtela?
997
01:38:40,967 --> 01:38:42,639
�Claro! �Qui�n no?
998
01:38:43,527 --> 01:38:46,644
Pues qu�datela.
Pero ent�rate de qui�n era Cobb.
999
01:38:46,967 --> 01:38:49,117
-�Vale?
-Recuerdo este traje.
1000
01:38:51,527 --> 01:38:55,759
-Te lo pon�as para las ocasiones.
-Me pregunto si a�n me estar� bien.
1001
01:38:56,247 --> 01:38:58,044
B�jatelo y pl�nchalo.
1002
01:38:59,367 --> 01:39:01,198
Ya llevo yo el guante.
1003
01:39:02,167 --> 01:39:03,600
Vale, c�gelo.
1004
01:39:27,407 --> 01:39:29,443
Es la habitaci�n de Danny.
1005
01:39:30,887 --> 01:39:32,479
Grande y bonita.
1006
01:39:33,527 --> 01:39:35,802
Entra toda la luz de la ma�ana.
1007
01:39:39,287 --> 01:39:40,606
Es bonita.
1008
01:41:04,647 --> 01:41:06,956
Si no hubiera bebido tanto vino.
1009
01:41:08,727 --> 01:41:10,479
�A qui�n le importa?
1010
01:41:28,727 --> 01:41:31,321
�Qui�n sabe
cu�nto he dejado de beber?
1011
01:42:10,207 --> 01:42:12,516
�Tienes donde dormir esta noche?
1012
01:42:13,167 --> 01:42:14,316
Claro.
1013
01:42:15,527 --> 01:42:17,597
Siempre tengo donde dormir.
1014
01:42:22,087 --> 01:42:24,601
�Quieres volver a casa para siempre?
1015
01:42:30,807 --> 01:42:32,286
Lo he pensado,
1016
01:42:33,287 --> 01:42:35,039
tengo que admitirlo.
1017
01:42:36,927 --> 01:42:39,361
Pero me parece que no funcionar�a.
1018
01:42:43,807 --> 01:42:45,718
Han pasado cosas raras.
1019
01:42:49,207 --> 01:42:50,401
Di una.
1020
01:42:53,207 --> 01:42:54,959
T� en el cementerio,
1021
01:42:56,047 --> 01:42:57,799
habl�ndole a Gerald.
1022
01:42:58,687 --> 01:43:00,917
Es bonito el lugar donde est�.
1023
01:43:01,007 --> 01:43:03,077
All� hay una tumba para ti,
1024
01:43:04,447 --> 01:43:06,199
junto a esa l�pida.
1025
01:43:06,287 --> 01:43:08,278
Otra para m�
y dos m�s para los ni�os.
1026
01:43:09,087 --> 01:43:12,124
�Me compraste una tumba
despu�s de haberme ido?
1027
01:43:13,087 --> 01:43:14,805
Eres de la familia.
1028
01:43:20,527 --> 01:43:21,880
Peg, bueno,
1029
01:43:23,967 --> 01:43:26,435
ella preferir�a que no te quedaras.
1030
01:43:28,447 --> 01:43:30,836
Durante a�os yo he pensado igual,
1031
01:43:31,807 --> 01:43:33,718
pero eso se ha acabado.
1032
01:43:35,247 --> 01:43:37,203
No quiero re�ir con Peg.
1033
01:43:41,247 --> 01:43:43,841
No puedo decir nada
que tenga sentido.
1034
01:43:44,047 --> 01:43:46,720
S� que es dif�cil
lo que est�s haciendo.
1035
01:43:47,487 --> 01:43:50,240
Pero eso es algo
que Danny siempre sabr�.
1036
01:43:52,447 --> 01:43:55,917
Y Billy se alegr� mucho
de ayudarte, aunque no lo diga.
1037
01:43:56,647 --> 01:43:59,161
Ya, sac� a un vagabundo
de la c�rcel.
1038
01:44:00,607 --> 01:44:03,075
No seas tan mezquino contigo mismo.
1039
01:44:03,807 --> 01:44:05,957
Lo soy con todo y con todos.
1040
01:44:30,447 --> 01:44:32,199
�Malditos fantasmas!
1041
01:44:35,087 --> 01:44:37,362
No sois reales, est�is muertos.
1042
01:44:37,847 --> 01:44:40,645
Y si no lo estuvierais,
deber�ais estarlo.
1043
01:44:43,327 --> 01:44:47,240
Antes me morir�a en la hierba
que quedarme a veros languidecer.
1044
01:44:50,087 --> 01:44:53,318
�El vivo soy yo! �Soy yo
el que os ha dado importancia!
1045
01:44:53,407 --> 01:44:55,682
�No sab�is nada que yo no sepa!
1046
01:44:56,007 --> 01:44:57,360
�Entendido?
1047
01:45:00,767 --> 01:45:03,327
�As� que moved el culo
y largo de aqu�!
1048
01:45:03,407 --> 01:45:05,238
�Estoy harto de veros!
1049
01:45:06,127 --> 01:45:07,276
�Fran!
1050
01:45:12,047 --> 01:45:13,196
Annie.
1051
01:45:15,327 --> 01:45:18,444
Por ti me comer�a
toda la tierra de este jard�n,
1052
01:45:19,167 --> 01:45:23,080
toda la hierba, y hasta los huesos
del perro si me lo pidieras.
1053
01:45:24,447 --> 01:45:27,041
Creo que ya te habr�s comido
todo eso.
1054
01:45:51,207 --> 01:45:53,038
�C�mo est�s, Margaret?
1055
01:45:56,047 --> 01:45:57,321
Muy bien.
1056
01:45:59,247 --> 01:46:00,919
Y no gracias a ti.
1057
01:46:04,687 --> 01:46:06,484
-Ya.
-Dale un respiro.
1058
01:46:07,487 --> 01:46:09,398
Por Dios, acaba de llegar.
1059
01:46:09,487 --> 01:46:11,637
�Qu� respiro me dio �l a m�?
1060
01:46:12,687 --> 01:46:13,802
O t�.
1061
01:46:15,367 --> 01:46:18,996
No puedes aparecer aqu� un d�a
y que quede todo perdonado.
1062
01:46:20,127 --> 01:46:22,083
No espero ser perdonado.
1063
01:46:23,807 --> 01:46:25,718
Estoy de vuelta de eso.
1064
01:46:27,327 --> 01:46:31,115
�Y por qu� apareces como un fantasma
con este raqu�tico pavo?
1065
01:46:31,407 --> 01:46:34,922
-Pesa casi seis kilos.
-Quiero saber por qu� has venido.
1066
01:46:36,687 --> 01:46:38,882
Esta casa no la has hecho t�.
1067
01:46:41,127 --> 01:46:42,560
Te hice a ti.
1068
01:46:45,247 --> 01:46:46,521
Y a Bill.
1069
01:46:50,047 --> 01:46:52,686
-Ayud� a haceros.
-Ojal� no lo hubieras hecho.
1070
01:46:52,767 --> 01:46:54,041
�C�llate!
1071
01:46:55,967 --> 01:46:58,197
Cierra ese pico venenoso tuyo.
1072
01:47:00,047 --> 01:47:02,038
S�lo ha venido de visita.
1073
01:47:02,447 --> 01:47:05,280
Eso es todo.
Le he dicho si quiere quedarse
1074
01:47:05,487 --> 01:47:07,159
y ha dicho que no.
1075
01:47:09,967 --> 01:47:11,446
Todo decidido.
1076
01:47:13,407 --> 01:47:15,363
No hay nada que decidir.
1077
01:47:16,567 --> 01:47:18,478
Como ha dicho tu madre,
1078
01:47:18,607 --> 01:47:20,677
-me voy.
-Estupendo. Eso est� bien.
1079
01:47:20,767 --> 01:47:23,565
�Basta!
�Tienes sentimientos de serpiente!
1080
01:47:23,927 --> 01:47:25,724
�Pues perdona! Perd�n
1081
01:47:27,127 --> 01:47:29,038
por tener sentimientos.
1082
01:47:44,047 --> 01:47:46,197
-Una chica dura.
-Se calmar�.
1083
01:47:50,007 --> 01:47:52,077
�Y el ni�o? �Lo habr� o�do?
1084
01:47:52,607 --> 01:47:56,282
No, est� jugando con el guante
y la pelota que le has dado.
1085
01:47:56,607 --> 01:47:59,246
Le he regalado la pelota,
el guante no.
1086
01:47:59,327 --> 01:48:00,999
El guante es tuyo.
1087
01:48:02,687 --> 01:48:05,326
No es mucho comparado
con los de ahora.
1088
01:48:06,047 --> 01:48:08,083
D�selo a Danny si quieres,
1089
01:48:10,567 --> 01:48:12,876
pero siempre quise d�rtelo a ti,
1090
01:48:14,127 --> 01:48:18,200
para que pudieras decir que ten�as
algo del grandull�n en la casa.
1091
01:49:47,647 --> 01:49:49,365
El pavo huele bien.
1092
01:49:55,007 --> 01:49:57,316
Te he comprado bud�n de ciruela.
1093
01:49:58,247 --> 01:50:00,636
Mam� dice que te gusta de postre.
1094
01:50:01,487 --> 01:50:04,240
Gracias.
Es bonito que te hayas acordado.
1095
01:50:11,647 --> 01:50:13,399
Tengo aqu� una carta
1096
01:50:14,847 --> 01:50:16,644
que me lleg� a Canad�
1097
01:50:18,607 --> 01:50:21,121
cuando jugaba al b�isbol en Toronto.
1098
01:50:21,487 --> 01:50:23,762
A lo mejor os gusta escucharla.
1099
01:50:28,607 --> 01:50:30,086
''Querido pap�:
1100
01:50:30,767 --> 01:50:34,885
Supongo que nunca te recuerdas
que tienes una hija esperando carta.
1101
01:50:36,207 --> 01:50:39,244
Estaba tan enfadada
que mi iba a ir a un circo.
1102
01:50:41,967 --> 01:50:44,606
Espero que tengas suerte
con el equipo.
1103
01:50:45,967 --> 01:50:48,162
Mam� tiene nueve pollitos m�s
1104
01:50:50,167 --> 01:50:53,159
y va a venir un espect�culo
del salvaje oeste.
1105
01:50:53,407 --> 01:50:55,204
�Vas a venir a verlo?
1106
01:50:58,127 --> 01:51:00,083
Billy acaba de acostarse
1107
01:51:01,247 --> 01:51:03,078
y mam� est� mir�ndome.
1108
01:51:06,207 --> 01:51:08,357
Que no te vea con otra chica
1109
01:51:11,327 --> 01:51:13,318
o le tirar� de los pelos.
1110
01:51:13,967 --> 01:51:15,241
Con amor,
1111
01:51:16,647 --> 01:51:17,841
Peggy.''
1112
01:51:26,887 --> 01:51:29,685
Es curioso,
no recuerdo haber escrito eso.
1113
01:51:32,847 --> 01:51:33,882
S�.
1114
01:51:36,207 --> 01:51:39,961
Habr� montones de cosas
que no recuerdas, ten�as nueve a�os.
1115
01:51:42,967 --> 01:51:44,002
Ya.
1116
01:51:54,047 --> 01:51:56,277
Me acuerdo de Toronto en 1913.
1117
01:51:58,687 --> 01:52:00,837
El �rbitro se llamaba Bates,
1118
01:52:01,647 --> 01:52:04,764
estaba oscureciendo
pero no suspend�a el partido
1119
01:52:04,927 --> 01:52:08,283
porque estaba a favor del contrario
e �bamos ganando.
1120
01:52:08,607 --> 01:52:12,077
Pudge Howard, nuestro receptor,
tuvo una peque�a charla
1121
01:52:13,327 --> 01:52:16,524
con High Pickets Wilson
y conmigo en el mont�culo.
1122
01:52:18,047 --> 01:52:20,515
Pudge se agacha sobre el pent�gono,
1123
01:52:20,927 --> 01:52:23,521
y Pickets la lanza
justo al pent�gono.
1124
01:52:26,607 --> 01:52:28,677
''�Bola!'', canta el �rbitro.
1125
01:52:29,647 --> 01:52:32,480
''Si eso es bola, me la como'',
suelta Pudge.
1126
01:52:33,327 --> 01:52:35,522
Y el �rbitro contesta:
''Ya puedes empezar''.
1127
01:52:35,607 --> 01:52:38,280
Pudge la coge
y le pega un mordisco as�.
1128
01:52:38,807 --> 01:52:42,402
No era una bola, por supuesto,
sino una manzana como �sta
1129
01:52:42,807 --> 01:52:44,843
que le di en el mont�culo.
1130
01:52:46,847 --> 01:52:49,919
Bates pas� a la historia
como Bates ''El ciego'',
1131
01:52:50,007 --> 01:52:52,965
que no distingu�a una bola
de una manzana amarilla.
1132
01:52:53,647 --> 01:52:56,115
Pasaban cosas maravillosas
en esos tiempos.
1133
01:52:56,207 --> 01:52:57,242
S�.
1134
01:52:58,847 --> 01:53:01,042
Cosas maravillosas sin cesar.
1135
01:53:11,967 --> 01:53:14,720
Creo que ese pavo
deber�a estar listo ya.
1136
01:53:48,807 --> 01:53:50,877
Despierta, alem�n chiflado.
1137
01:53:52,207 --> 01:53:54,118
-�Eres t�, Frannie?
-No.
1138
01:53:55,967 --> 01:53:57,605
Soy Buffalo Bill.
1139
01:53:58,687 --> 01:54:00,837
Estoy buscando a los indios.
1140
01:54:05,407 --> 01:54:06,726
�Dios m�o!
1141
01:54:07,487 --> 01:54:09,205
�Has visto a Helen?
1142
01:54:10,287 --> 01:54:11,322
No.
1143
01:54:14,967 --> 01:54:17,481
�De d�nde has sacado
ese traje nuevo?
1144
01:54:19,407 --> 01:54:21,477
-De un �rbol.
-�De un �rbol!
1145
01:54:22,047 --> 01:54:24,356
No me dices nada que sea verdad.
1146
01:54:25,567 --> 01:54:29,003
Cualquier maldita cosa
en la que pienses es verdadera.
1147
01:54:32,607 --> 01:54:33,801
M�rate.
1148
01:54:34,687 --> 01:54:36,086
Traje nuevo.
1149
01:54:36,807 --> 01:54:38,206
M�rame a m�.
1150
01:54:39,247 --> 01:54:41,442
Parezco un maldito vagabundo.
1151
01:54:42,927 --> 01:54:44,155
Lo eres.
1152
01:54:48,807 --> 01:54:50,479
�Sabes por qu�...?
1153
01:54:51,247 --> 01:54:54,080
�Sabes por qu� la gente
te llama vagabundo?
1154
01:54:54,687 --> 01:54:57,360
Porque se sienten mejor
cuando lo dicen.
1155
01:54:59,967 --> 01:55:02,037
La verdad no puede dolerte.
1156
01:55:02,767 --> 01:55:05,281
Si eres un mendigo, eres un mendigo.
1157
01:55:07,447 --> 01:55:09,756
Frannie. Tiene que haber un dios
1158
01:55:12,047 --> 01:55:14,436
que proteja a algunos vagabundos.
1159
01:55:15,527 --> 01:55:16,721
M�rame.
1160
01:55:18,847 --> 01:55:20,075
Frannie,
1161
01:55:21,407 --> 01:55:23,045
voy a suicidarme.
1162
01:55:26,047 --> 01:55:29,164
No eres lo bastante inteligente
para suicidarte.
1163
01:55:34,807 --> 01:55:37,321
�Qu� tal, Andy?
�Est� abierto el hotel?
1164
01:55:37,407 --> 01:55:39,921
�Hombre, Francis!
�Te has hecho rico?
1165
01:55:40,847 --> 01:55:42,121
S�. Toma.
1166
01:55:44,127 --> 01:55:45,799
Lubr�cate el alma.
1167
01:55:47,327 --> 01:55:49,283
�ste es Rudy ''el bicho''.
1168
01:55:50,167 --> 01:55:52,158
Dice que va a suicidarse.
1169
01:55:53,367 --> 01:55:55,278
Tengo un tipo de c�ncer.
1170
01:55:55,567 --> 01:55:58,877
A ti no te pasa nada
que no cure un poco de trabajo.
1171
01:56:00,287 --> 01:56:03,518
La polic�a ha estado
aqu� esta noche. Con linternas.
1172
01:56:03,807 --> 01:56:04,922
No han entrado.
1173
01:56:05,007 --> 01:56:08,636
Quieren hacer algo. Deber�an
arreglar esas malditas casas.
1174
01:56:10,047 --> 01:56:13,835
La semana pasada atraves�
un suelo y casi me rompo el cuello.
1175
01:56:14,287 --> 01:56:17,040
-�Te lo rompiste?
-Me habr�a muerto, �no?
1176
01:56:20,687 --> 01:56:23,724
Entonces est�s vivo, �es eso?
�No est�s muerto?
1177
01:56:23,927 --> 01:56:25,246
�Listillo!
1178
01:56:26,607 --> 01:56:29,075
Pues Charles Darwin s� est� muerto.
1179
01:56:29,327 --> 01:56:31,124
Profesor de bot�nica,
1180
01:56:32,007 --> 01:56:33,486
muri� en 1936.
1181
01:56:34,687 --> 01:56:36,678
Naci� con dos comadronas.
1182
01:56:37,487 --> 01:56:39,239
�Qu� co�o dice �ste?
1183
01:56:40,007 --> 01:56:41,725
Nada en particular.
1184
01:56:43,287 --> 01:56:44,640
S�lo habla.
1185
01:56:46,327 --> 01:56:49,080
Oye, �nos das un sorbo
de ese matarratas?
1186
01:56:50,767 --> 01:56:52,803
La pierna me est� matando.
1187
01:56:59,927 --> 01:57:01,645
Tengo tuberculosis.
1188
01:57:02,687 --> 01:57:04,882
�Tuberculosis? Cop�n bendito.
1189
01:57:07,327 --> 01:57:10,000
Siento pena
por cualquiera que la tenga.
1190
01:57:10,127 --> 01:57:12,118
�Conoc�is a Isaac Newton?
1191
01:57:13,007 --> 01:57:14,998
�Sab�is lo de la manzana?
1192
01:57:15,967 --> 01:57:18,162
Yo s�. Descubri� la gravedad.
1193
01:57:19,527 --> 01:57:21,438
�Sab�is cu�ndo fue eso?
1194
01:57:21,967 --> 01:57:24,003
-En 1936.
-Este chiflado...
1195
01:57:24,807 --> 01:57:28,163
-�Y naci� con dos comadronas!
-est� volvi�ndome loco.
1196
01:57:29,647 --> 01:57:32,081
Oye, �das t� las �rdenes por aqu�?
1197
01:57:38,247 --> 01:57:40,761
''En la gran Monta�a
de los Caramelos,
1198
01:57:42,967 --> 01:57:45,356
los polic�as llevan pata de palo,
1199
01:57:46,687 --> 01:57:49,360
los buldogs tienen
los colmillos de goma
1200
01:57:50,207 --> 01:57:52,675
y las gallinas ponen huevos duros.''
1201
01:57:54,127 --> 01:57:57,244
�Cierra el pico de una puta vez,
tonto del culo!
1202
01:57:59,967 --> 01:58:01,878
�Maldita sea! T� ganas.
1203
01:58:06,687 --> 01:58:09,201
No me gusta cuando alguien alborota.
1204
01:58:12,767 --> 01:58:14,485
Hay que ser amable.
1205
01:58:15,487 --> 01:58:16,886
�Est�s bien?
1206
01:58:18,767 --> 01:58:20,280
S�, estoy bien.
1207
01:58:22,647 --> 01:58:24,478
Cuando deje este mundo
1208
01:58:25,407 --> 01:58:28,558
quiero hacerlo con la bendici�n
de todo el mundo.
1209
01:58:28,687 --> 01:58:31,679
Los sinsontes cantar�n
cuando mueras, Francis.
1210
01:58:39,727 --> 01:58:40,921
�Qu� es eso?
1211
01:58:41,207 --> 01:58:43,721
Uno que tiene un beb�
all� detr�s del cobertizo.
1212
01:58:44,127 --> 01:58:45,401
�Un beb�?
1213
01:59:03,407 --> 01:59:04,806
Yo tuve uno.
1214
01:59:10,087 --> 01:59:12,920
Se rompi� el cuello y muri�.
Ten�a 13 d�as.
1215
01:59:18,847 --> 01:59:20,883
Fui yo quien le dej� caer.
1216
01:59:26,207 --> 01:59:27,640
Hace 22 a�os.
1217
01:59:30,887 --> 01:59:33,685
Mi mujer nunca le dijo a nadie
que fui yo.
1218
02:00:42,647 --> 02:00:44,160
�Fuera de aqu�!
1219
02:00:49,047 --> 02:00:50,480
�Nos asaltan!
1220
02:00:52,567 --> 02:00:54,080
�Salid! �Vamos!
1221
02:00:57,167 --> 02:00:59,362
-�Largo de aqu�!
-�Nos atacan!
1222
02:01:06,087 --> 02:01:08,521
�Largaos de la ciudad, asquerosos!
1223
02:01:15,687 --> 02:01:18,201
�Largo,
nos os queremos en la ciudad!
1224
02:02:37,527 --> 02:02:38,801
Muy bien.
1225
02:02:41,127 --> 02:02:42,196
As�.
1226
02:02:48,767 --> 02:02:50,723
�C�mo lo llevas, chaval?
1227
02:03:15,327 --> 02:03:16,965
Ha muerto, se�or.
1228
02:03:25,447 --> 02:03:27,085
�C�mo se llamaba?
1229
02:03:38,967 --> 02:03:40,958
�Se�or? �C�mo se llamaba?
1230
02:03:44,847 --> 02:03:46,678
Rudy, se llamaba Rudy.
1231
02:03:50,447 --> 02:03:51,766
�Rudy qu�?
1232
02:03:56,687 --> 02:03:58,086
Rudy Newton.
1233
02:03:59,527 --> 02:04:01,916
Sab�a d�nde estaba la V�a L�ctea.
1234
02:04:02,527 --> 02:04:04,279
Eso es lo que sab�a.
1235
02:06:04,567 --> 02:06:07,081
Ya no tendr�s que correr m�s,
cari�o.
1236
02:06:18,887 --> 02:06:20,161
Qu� bien.
1237
02:06:24,287 --> 02:06:26,801
Has encontrado todas nuestras cosas.
1238
02:06:29,527 --> 02:06:31,245
Tiene buen aspecto.
1239
02:06:35,567 --> 02:06:36,841
Precioso.
1240
02:06:56,647 --> 02:06:57,921
Precioso,
1241
02:06:59,527 --> 02:07:00,926
vieja amiga.
1242
02:07:02,847 --> 02:07:04,121
Precioso.
1243
02:07:09,927 --> 02:07:11,519
Tarde o temprano
1244
02:07:12,567 --> 02:07:13,761
volver�
1245
02:07:21,287 --> 02:07:23,118
y te pondr� esa l�pida
1246
02:07:26,047 --> 02:07:27,799
que siempre quisiste.
1247
02:07:32,767 --> 02:07:34,962
�Sabes lo que pondr� en ella?
1248
02:07:38,807 --> 02:07:40,525
Helen Marie Archer.
1249
02:07:43,287 --> 02:07:44,766
Una gran alma.
1250
02:08:46,687 --> 02:08:48,484
�Qu� necesitas, Fran?
1251
02:09:01,607 --> 02:09:03,120
Cualquier cosa.
1252
02:09:09,447 --> 02:09:11,881
Un bocadillo de pavo estar�a bien.
1253
02:09:32,967 --> 02:09:34,878
No me resisto a ese t�.
1254
02:10:24,727 --> 02:10:26,763
Es la habitaci�n de Danny.
1255
02:10:28,167 --> 02:10:29,759
Grande y bonita.
1256
02:10:32,207 --> 02:10:34,277
Recibe la luz de la ma�ana.
1257
02:10:34,727 --> 02:10:36,922
-Es bonita.
-Es muy espaciosa.
1258
02:10:40,007 --> 02:10:42,043
Podr�amos poner otra cama.
1259
02:10:44,167 --> 02:10:46,237
Es una habitaci�n preciosa.
1260
02:10:48,167 --> 02:10:50,237
Recibe la luz de la ma�ana.
90780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.