All language subtitles for Resident Alien - 02x07 - Escape from New York.CAKES.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,086 --> 00:00:08,886 Anteriormente, em "Resident Alien..." 2 00:00:08,888 --> 00:00:11,872 Abra. Sou eu. Na caridade em Nova York, 3 00:00:11,874 --> 00:00:13,674 achei que o dinheiro ia para cl�nica. 4 00:00:13,676 --> 00:00:16,213 - Precisa se acalmar. - N�o consigo me acalmar. 5 00:00:16,215 --> 00:00:17,638 Amea�aram nossas fam�lias! 6 00:00:19,858 --> 00:00:21,570 - Desculpe. - Tudo bem. Preciso ir. 7 00:00:21,672 --> 00:00:23,288 Certo. Entendi. 8 00:00:23,895 --> 00:00:25,669 Est� recebendo um sinal. 9 00:00:25,771 --> 00:00:27,171 O que diz? 10 00:00:27,690 --> 00:00:29,090 � um n�mero de telefone. 11 00:00:29,606 --> 00:00:31,542 Fa�a as malas. Vamos para Nova York. 12 00:00:31,647 --> 00:00:33,047 Pessoas demais. 13 00:00:33,049 --> 00:00:35,701 A �ltima ilha t�o cheia assim foi Atlantis, 14 00:00:35,803 --> 00:00:37,640 e aquilo n�o acabou bem. 15 00:00:37,742 --> 00:00:40,494 Quero duas fatias de pepperoni. 16 00:00:40,596 --> 00:00:43,331 - Algo mais? - Um alien�gena mora aqui? 17 00:00:43,433 --> 00:00:45,298 Esse � o n�mero de conseguiu. 18 00:00:45,400 --> 00:00:47,366 Deve ter algo aqui. 19 00:00:47,877 --> 00:00:50,616 Est� escrito "Goliath". 20 00:00:51,130 --> 00:00:53,405 Estou marcando cada um 21 00:00:53,507 --> 00:00:55,090 dos murais de Goliath na cidade. 22 00:00:55,192 --> 00:00:57,428 � onde vamos achar Goliath. 23 00:00:57,530 --> 00:01:00,431 - O que gostaria? - O que voc� tem? 24 00:01:00,772 --> 00:01:03,092 Algu�m aqui deve ser Goliath. 25 00:01:03,195 --> 00:01:05,209 Algu�m parece um alien�gena? 26 00:01:05,311 --> 00:01:08,209 Tudo que precisa saber do Goliath est� no quadro. 27 00:01:08,311 --> 00:01:11,799 Goliath acredita que �cido ajuda e abrir suas correntes humanas. 28 00:01:11,901 --> 00:01:14,820 Gostaria de abrir minhas correntes humanas. 29 00:01:19,867 --> 00:01:21,868 Desde quando sabe que Harry � alien�gena? 30 00:01:23,537 --> 00:01:27,041 Isso � baboseira. 31 00:01:30,683 --> 00:01:32,739 FLORESTA DE TAPAJ�S BRASIL - 33 ANOS ATR�S 32 00:03:10,227 --> 00:03:12,394 Mrs.Bennet / LaisRosas Henderson / 33 00:03:12,396 --> 00:03:14,438 TatiSaaresto Vegafloyd / Sossa 34 00:03:14,440 --> 00:03:16,440 Chereguedel / Amand@ Marcos / Helder1965 35 00:03:17,651 --> 00:03:20,696 RESIDENT ALIEN S02E07 | Escape from New York 36 00:03:20,697 --> 00:03:23,282 Revis�o: D3QU1NH4 37 00:03:23,940 --> 00:03:25,454 Quando vim para Terra, 38 00:03:25,556 --> 00:03:27,828 achei que assistiria a morte... 39 00:03:28,166 --> 00:03:30,861 As cores est�o explodindo em todo lugar! 40 00:03:32,283 --> 00:03:33,824 Assistir a morte 41 00:03:33,829 --> 00:03:35,664 de todos esses humanos da minha nave 42 00:03:35,666 --> 00:03:37,588 depois que jogasse meu dispositivo. 43 00:03:38,072 --> 00:03:39,825 As coisas mudaram. 44 00:03:43,228 --> 00:03:45,611 O que faz voc� achar que Harry � alien�gena? 45 00:03:46,044 --> 00:03:47,444 Venha comigo. 46 00:04:02,292 --> 00:04:04,907 Est� nervosa. Eu entendo. Mas n�o precisa. 47 00:04:05,244 --> 00:04:07,660 Sei quem Harry �, e sei por que est� aqui. 48 00:04:08,369 --> 00:04:10,496 Como voc� sabe disso? 49 00:04:10,598 --> 00:04:12,414 Reconhe�o a energia dele. 50 00:04:13,707 --> 00:04:16,627 Goliath aprendeu a gostar daqui, mas nunca foi natural. 51 00:04:17,133 --> 00:04:20,154 Ele viveu com muitos tumultos internos. 52 00:04:20,256 --> 00:04:22,030 Pode ver na arte dele. 53 00:04:22,132 --> 00:04:24,122 Calma, voc� disse "viveu"? 54 00:04:24,224 --> 00:04:26,416 Por favor, diga que Goliath est� aqui. 55 00:04:26,971 --> 00:04:28,514 Goliath est� aqui. 56 00:04:29,610 --> 00:04:31,010 Certo. 57 00:04:38,097 --> 00:04:39,692 O que � isso? 58 00:04:40,748 --> 00:04:42,148 Esse � o Goliath. 59 00:04:46,697 --> 00:04:48,299 Eu n�o entendo. 60 00:04:49,117 --> 00:04:50,738 Depois de Goliath vir para Terra, 61 00:04:50,739 --> 00:04:52,539 n�s nos tornamos o mundo um do outro. 62 00:04:53,038 --> 00:04:54,593 Mas o maior desejo dele 63 00:04:54,595 --> 00:04:56,995 era se conectar com algu�m do povo dele de novo. 64 00:04:57,209 --> 00:05:00,455 O sinal que trouxe voc�s aqui era um convite pessoal. 65 00:05:02,548 --> 00:05:04,861 Goliath aguentou o tempo que p�de. 66 00:05:05,939 --> 00:05:07,803 Mas h� seis meses, ele... 67 00:05:08,814 --> 00:05:11,252 Bem, pode ver por si mesma. 68 00:05:12,850 --> 00:05:15,102 A esp�cie deles vira f�ssil quando morre. 69 00:05:15,199 --> 00:05:16,599 N�o. N�o pode ser. 70 00:05:17,401 --> 00:05:19,129 Goliath n�o pode estar morto. 71 00:05:19,231 --> 00:05:22,382 Viemos at� aqui, e voc� n�o entende o que est� em risco! 72 00:05:22,484 --> 00:05:24,278 Sinto muito. Isso � tudo que h�. 73 00:05:25,613 --> 00:05:27,464 Se vieram aqui para falar com Goliath, 74 00:05:27,466 --> 00:05:28,866 isso n�o vai acontecer. 75 00:05:32,832 --> 00:05:34,503 Ai, Deus. 76 00:05:37,589 --> 00:05:39,798 Meu Deus. O que houve? 77 00:05:39,799 --> 00:05:41,400 Voc� est� como alien�gena. 78 00:05:41,595 --> 00:05:45,345 Bem, coloquei LSD na l�ngua. 79 00:05:45,883 --> 00:05:48,447 E agora estou cercado 80 00:05:48,448 --> 00:05:50,788 de criaturas horr�veis. 81 00:05:52,922 --> 00:05:55,484 Acabei de ver um alien�gena 82 00:05:55,711 --> 00:05:57,687 tirar a pr�pria cabe�a, 83 00:05:58,226 --> 00:06:00,147 e havia um humano dentro! 84 00:06:01,214 --> 00:06:03,150 Tenho um humano dentro de mim? 85 00:06:04,629 --> 00:06:06,594 S�o preciso quantas lambidas 86 00:06:07,141 --> 00:06:09,323 para que apare�a o humano? 87 00:06:11,909 --> 00:06:14,034 Biblioteca de Nova York. Sei onde est�. 88 00:06:14,036 --> 00:06:16,330 N�o saia da�. J� chego a�. 89 00:06:35,706 --> 00:06:37,142 Est� se sentindo melhor? 90 00:06:37,650 --> 00:06:39,050 Sim. 91 00:06:40,788 --> 00:06:43,530 O gelo est� estabilizando minha forma humana. 92 00:06:47,342 --> 00:06:50,389 Eu vi tantos humanos hoje. 93 00:06:51,500 --> 00:06:53,350 Humanos s�o nojentos. 94 00:06:53,961 --> 00:06:55,361 Mas... 95 00:06:55,918 --> 00:06:57,476 eles tem uns aos outros. 96 00:06:59,563 --> 00:07:02,251 - Como aqueles dois... - Harry. 97 00:07:10,488 --> 00:07:11,895 Essa � a casa deles. 98 00:07:13,579 --> 00:07:16,267 Quero conhecer algu�m como eu, 99 00:07:16,400 --> 00:07:17,811 para talvez... 100 00:07:19,623 --> 00:07:21,787 Eu me sentir em casa. 101 00:07:23,621 --> 00:07:25,637 �, ent�o, falando nisso. 102 00:07:26,950 --> 00:07:29,130 Falei com a Violinda na festa. 103 00:07:29,890 --> 00:07:31,361 Ela conhece Goliath. 104 00:07:33,238 --> 00:07:34,809 Ou conheceu ele. 105 00:07:39,736 --> 00:07:41,220 Ele morreu, Harry. 106 00:07:46,650 --> 00:07:50,758 Goliath morreu assim que virou mais humano que eu. 107 00:08:52,676 --> 00:08:54,079 - Oi. - Ol�. 108 00:08:54,081 --> 00:08:55,797 - Chegou cedo em casa. - Sim. 109 00:08:56,827 --> 00:08:58,327 Como voc� est�? E sua m�e? 110 00:08:58,583 --> 00:09:01,029 Ent�o, com "passar um tempo junto", 111 00:09:01,034 --> 00:09:03,637 ela quis dizer suporte t�cnico 24 horas, ent�o... 112 00:09:04,366 --> 00:09:05,937 - O que voc� tem feito? - Nada. 113 00:09:05,939 --> 00:09:09,165 �, n�o fiz nada. Fiquei sozinho. Energia solit�ria. Energizando. 114 00:09:09,167 --> 00:09:10,567 Boa. 115 00:09:10,931 --> 00:09:12,734 Certo. Deixe eu p�r isso l� em cima. 116 00:09:12,736 --> 00:09:15,402 N�o! Nada disso. Eu subo isso depois. 117 00:09:15,405 --> 00:09:16,906 Est� bem. Obrigada. 118 00:09:21,304 --> 00:09:22,704 Pode pegar a mala do Max? 119 00:09:22,706 --> 00:09:24,406 - Ele foi na casa da Sahar. - Sim. 120 00:09:51,673 --> 00:09:53,073 Que estranho. 121 00:09:53,777 --> 00:09:55,570 Sim, estranho. Como isso aconteceu? 122 00:09:57,931 --> 00:10:00,241 Caramba. Voc� pendurou isso. 123 00:10:01,260 --> 00:10:02,660 N�o estava no arm�rio? 124 00:10:02,893 --> 00:10:04,563 - Voc� detesta. - N�o detesto. 125 00:10:04,565 --> 00:10:07,415 - Muita gente tem um em casa. - Certo, eu vou tirar. 126 00:10:07,840 --> 00:10:09,790 N�o, se quiser manter, devia manter. 127 00:10:09,791 --> 00:10:11,753 - Quer manter? - Quero o que voc� quer. 128 00:10:11,755 --> 00:10:14,005 Quero o que voc� quer. Sabe, se voc� quiser. 129 00:10:17,467 --> 00:10:19,826 - Voc� moveu a mesa de caf�? - �, vou tirar. 130 00:10:29,000 --> 00:10:30,400 Bom dia. 131 00:10:30,893 --> 00:10:32,293 Oi, Liv. 132 00:10:33,123 --> 00:10:37,546 Pensei em criar um pote de doa��es para as cafeterias. 133 00:10:37,551 --> 00:10:39,489 Voc� n�o devia pagar pelo seu caf�. 134 00:10:39,491 --> 00:10:40,892 Obrigada. 135 00:10:41,090 --> 00:10:42,926 Fico realmente agradecida. 136 00:10:43,481 --> 00:10:47,703 Por que est� colocando essa placa aqui? 137 00:10:47,705 --> 00:10:49,603 Pensei que voc� fosse gostar. 138 00:10:49,843 --> 00:10:53,147 Uma verdadeira demonstra��o art�stica aqui no escrit�rio. 139 00:10:53,317 --> 00:10:54,923 O que voc�... O que voc� acha? 140 00:10:56,309 --> 00:10:59,894 Preciso dizer que gostei pra voc� fazer o pote de doa��o? 141 00:11:01,811 --> 00:11:04,848 Eu... Eu amei. 142 00:11:04,850 --> 00:11:06,286 �timo! Vai ficar pendurado. 143 00:11:06,363 --> 00:11:07,976 Eu pego o pote. 144 00:11:07,978 --> 00:11:10,059 Posso te mostrar algo rapidinho? 145 00:11:10,061 --> 00:11:11,563 Sim, claro. 146 00:11:11,568 --> 00:11:13,654 Acho que vou postar esse v�deo. 147 00:11:13,656 --> 00:11:15,647 "OVNI incr�vel em Patience." 148 00:11:15,652 --> 00:11:17,277 N�o, n�o pode postar isso. 149 00:11:17,279 --> 00:11:20,526 As pessoas j� acham que tem assassino em Patience. 150 00:11:20,527 --> 00:11:22,660 Quer que achem que tem alien�gena tamb�m? 151 00:11:22,662 --> 00:11:24,227 Mas se � real, 152 00:11:24,229 --> 00:11:27,410 n�o � responsabilidade minha compartilhar com o mundo? 153 00:11:27,412 --> 00:11:29,221 Sim, contato que mude a manchete para 154 00:11:29,223 --> 00:11:32,248 "OVNI incr�vel perto de Jessup." 155 00:11:32,250 --> 00:11:33,691 Apaga. 156 00:11:34,835 --> 00:11:36,239 Me acerta no bra�o. 157 00:11:36,629 --> 00:11:38,861 - N�o quer ser processado. - �? 158 00:11:38,863 --> 00:11:42,496 Olha isso. Estou me acertando? 159 00:11:42,498 --> 00:11:44,010 N�o sinto nada. Sabe por qu�? 160 00:11:44,012 --> 00:11:46,495 Me cortei hoje de manh� e precisei de pontos, 161 00:11:46,496 --> 00:11:48,808 e Dra. Smallwood anestesiou meu bra�o todo. 162 00:11:49,177 --> 00:11:51,635 Como vou trabalhar com o bra�o morto desse jeito? 163 00:11:51,637 --> 00:11:54,507 Deixa-me ver. Vejamos. Vou pegar uma caneta. 164 00:11:56,024 --> 00:11:59,736 Olha isso. Parece que voc� ter� que fazer meus relat�rios hoje. 165 00:11:59,738 --> 00:12:02,046 - Eu j� fa�o isso, senhor. - Muito bem. 166 00:12:02,898 --> 00:12:04,298 Ent�o estamos preparados. 167 00:12:06,926 --> 00:12:08,703 Com certeza foi um erro simples. 168 00:12:08,985 --> 00:12:11,451 A Dra. Smallwood � uma institui��o. 169 00:12:11,453 --> 00:12:13,498 Ela fez meu parto literalmente. 170 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Ela n�o fez o dos seus pais tamb�m? 171 00:12:16,085 --> 00:12:18,401 - Isso � irrelevante. - Voc� precisa demiti-la 172 00:12:18,403 --> 00:12:22,215 antes que os elfos assumam meu bra�o e comecem a cozinhar. 173 00:12:22,217 --> 00:12:24,561 A vida dela n�o pode ser arruinada por um erro. 174 00:12:24,563 --> 00:12:26,010 � mais de um! 175 00:12:26,012 --> 00:12:27,591 Eu estava com dor de garganta 176 00:12:27,593 --> 00:12:29,432 e ela me diagnosticou com histeria. 177 00:12:30,890 --> 00:12:34,354 Eu acho que voc�s est�o exagerando demais. 178 00:12:34,921 --> 00:12:37,496 Hoje vou receber os resultados do meu checkup anual 179 00:12:37,498 --> 00:12:39,698 e tenho certeza que ela est� viva como nunca. 180 00:12:39,700 --> 00:12:41,903 Ela deu uma estrelinha da �ltima vez. 181 00:12:41,904 --> 00:12:43,313 N�o, n�o deu. 182 00:12:43,315 --> 00:12:44,719 "N�o, n�o deu." 183 00:12:45,518 --> 00:12:46,989 Mas poderia ter dado. 184 00:12:48,536 --> 00:12:50,073 Viu o bastante? 185 00:12:50,074 --> 00:12:51,714 Eu n�o quero perder o voo. 186 00:12:51,715 --> 00:12:55,254 Eu queria ver esse mural do Goliath antes de partirmos. 187 00:12:56,986 --> 00:13:01,224 N�o achava que eu sentiria saudades do meu amigo polvo, 188 00:13:02,919 --> 00:13:05,682 porque pensei que encontraria minha fam�lia alien�gena. 189 00:13:06,653 --> 00:13:08,141 Agora os dois est�o mortos. 190 00:13:09,262 --> 00:13:11,582 Estou me sentindo muito s�. 191 00:13:12,430 --> 00:13:14,727 Lamento que n�o viu sua fam�lia nessa viagem. 192 00:13:15,061 --> 00:13:16,479 Sem Goliath... 193 00:13:16,504 --> 00:13:18,687 sem ideia de como salvaremos o mundo. 194 00:13:19,786 --> 00:13:21,192 O que faremos agora? 195 00:13:21,194 --> 00:13:22,599 Eu n�o sei. 196 00:13:23,064 --> 00:13:26,531 Goliath era nossa �ltima chance de contactar meu planeta. 197 00:13:27,344 --> 00:13:30,551 E minha �ltima chance de conhecer um dos meus na Terra. 198 00:13:31,160 --> 00:13:35,300 Agora vou morrer sem conversar na minha l�ngua maravilhosa 199 00:13:35,302 --> 00:13:38,209 Serei for�ado a conversar comigo mesmo. 200 00:13:44,465 --> 00:13:46,393 Poderia maneirar mas estamos em NY. 201 00:13:46,401 --> 00:13:47,927 Ser doido aqui � normal... 202 00:13:53,708 --> 00:13:55,583 Voc� acha que Goliath 203 00:13:56,271 --> 00:13:58,617 tinha um amigo polvo tamb�m? 204 00:13:58,619 --> 00:14:00,023 Talvez. 205 00:14:00,025 --> 00:14:01,524 Mas n�o sei como ele pensava. 206 00:14:01,526 --> 00:14:03,484 Talvez essa pintura seja aleat�ria. 207 00:14:03,486 --> 00:14:05,008 N�o � aleat�ria. 208 00:14:05,131 --> 00:14:08,321 Tudo o que o meu povo faz tem um prop�sito. 209 00:14:08,323 --> 00:14:11,993 � confuso, porque parece que ele nos trouxe aqui sem motivo. 210 00:14:12,301 --> 00:14:14,755 Confuso n�o, imposs�vel. 211 00:14:15,383 --> 00:14:17,066 Goliath sabia de mim, 212 00:14:17,067 --> 00:14:18,924 sabia que eu estava preso. 213 00:14:19,167 --> 00:14:20,567 Por mais humano que fosse, 214 00:14:20,569 --> 00:14:23,168 nunca teria me trazido aqui sem uma raz�o. 215 00:14:24,400 --> 00:14:27,585 Tem certeza de que Goliath n�o deixou nada para mim? 216 00:14:27,759 --> 00:14:30,203 Violinda n�o mencionou nada. 217 00:14:30,204 --> 00:14:32,889 Acha que ela est� escondendo alguma coisa? 218 00:14:32,891 --> 00:14:34,469 Eu n�o sei. 219 00:14:34,470 --> 00:14:37,418 Ela parecia estar de luto. 220 00:14:37,419 --> 00:14:40,283 Ela ficou muito triste quando me mostrou o corpo dele. 221 00:14:41,058 --> 00:14:44,147 Voc� viu o cad�ver de Goliath? 222 00:14:44,275 --> 00:14:45,678 Sim. 223 00:14:45,680 --> 00:14:48,339 Podia ter me dito que seu povo vira pedra quando morre 224 00:14:48,341 --> 00:14:50,453 ou, ali�s, que morrem em p�. 225 00:14:50,454 --> 00:14:51,857 Ele estava de p�? 226 00:14:52,256 --> 00:14:54,198 Goliath estava de p�? 227 00:14:54,200 --> 00:14:55,898 Sim, o cad�ver dele estava. 228 00:14:56,457 --> 00:14:57,857 O que foi? 229 00:14:58,577 --> 00:15:00,040 N�s temos que ir. 230 00:15:00,498 --> 00:15:01,898 Harry! 231 00:15:12,046 --> 00:15:17,031 ACADEMIA DO ROY 232 00:15:28,414 --> 00:15:30,291 D'ARCY BLOOM MEDALHA DE OURO NO ESQUI 233 00:16:12,847 --> 00:16:14,347 Ela assassinou o marido 234 00:16:14,348 --> 00:16:17,036 e agora est� lucrando com as coisas dele. 235 00:16:17,500 --> 00:16:19,551 Isto aqui � uma venda de homic�dio. 236 00:16:19,552 --> 00:16:21,165 Foi pra isso que nos chamou aqui? 237 00:16:21,586 --> 00:16:23,784 Olha, a Sra. Hodges aguarda julgamento 238 00:16:23,785 --> 00:16:25,918 pelo crime de que � acusada. 239 00:16:25,920 --> 00:16:28,174 Ela tem todo o direito de ter um bazar, 240 00:16:28,175 --> 00:16:30,049 ao contr�rio de voc� e essa polo. 241 00:16:30,315 --> 00:16:31,715 Por que n�o vai para casa 242 00:16:31,717 --> 00:16:34,095 antes do flamingos virem procurar o papai? 243 00:16:41,753 --> 00:16:43,153 Obrigada, Xerife. 244 00:16:43,229 --> 00:16:45,937 Sou apenas um administrador imparcial da lei. 245 00:16:46,065 --> 00:16:48,613 Vou encaixotar tudo isso de qualquer forma. 246 00:16:48,614 --> 00:16:50,553 Aparentemente, ningu�m quer comprar 247 00:16:50,554 --> 00:16:52,279 colheres antigas de uma assassina, 248 00:16:52,280 --> 00:16:54,439 provavelmente vou levar tudo para caridade. 249 00:16:54,440 --> 00:16:55,843 Espere um pouco. 250 00:16:55,913 --> 00:16:57,328 Veja isso, Delegada. 251 00:16:57,736 --> 00:16:59,136 Olha s� isso. 252 00:16:59,138 --> 00:17:00,538 Com quem eu pare�o? 253 00:17:01,178 --> 00:17:02,628 Um poeta hipster? 254 00:17:02,658 --> 00:17:05,089 N�o. Dick Tracy, caramba. 255 00:17:05,090 --> 00:17:06,800 O maior detetive da hist�ria. 256 00:17:06,801 --> 00:17:08,586 Ele inventou o celular-rel�gio. 257 00:17:08,587 --> 00:17:10,588 Mas nunca viu um centavo dos lucros. 258 00:17:10,590 --> 00:17:13,086 Porque ele era um personagem de desenho animado? 259 00:17:13,088 --> 00:17:14,488 Quanto voc� quer por isso? 260 00:17:15,521 --> 00:17:17,768 N�o sei. 20 pratas? 261 00:17:17,957 --> 00:17:20,163 - Vendido. - � um bom neg�cio. 262 00:17:20,164 --> 00:17:22,117 Era do Sam. Ele s� usou uma vez. 263 00:17:23,174 --> 00:17:26,074 Est�vamos indo para Montana, e ele deixou o velho no avi�o, 264 00:17:26,075 --> 00:17:28,646 ent�o, ele comprou esse no aeroporto. 265 00:17:29,854 --> 00:17:31,884 Ele ficou muito bonito nele. 266 00:17:33,755 --> 00:17:35,155 Olha, Xerife, sinto muito. 267 00:17:35,156 --> 00:17:37,965 Eu mudei de ideia. N�o posso vend�-lo. 268 00:17:39,828 --> 00:17:41,681 Tudo bem. N�o tem problema. 269 00:17:51,798 --> 00:17:53,916 Vamos ver o que mais temos por aqui. 270 00:17:55,008 --> 00:17:56,522 Eu lembro desses. 271 00:17:56,523 --> 00:17:58,468 Sam adorava esses romances de mist�rio. 272 00:17:58,470 --> 00:17:59,911 Sempre tentava me fazer ler. 273 00:17:59,913 --> 00:18:01,721 Disse que ajudaria a resolver crimes. 274 00:18:02,877 --> 00:18:04,788 Certo, � o seguinte, eu te dou... 275 00:18:05,086 --> 00:18:06,726 50 pratas por todos eles. 276 00:18:06,728 --> 00:18:08,974 N�o, n�o. Xerife, isso � demais. 277 00:18:09,440 --> 00:18:11,499 Se o Sam queria que ficasse com eles, 278 00:18:11,500 --> 00:18:13,467 ent�o, voc� n�o paga. 279 00:18:13,468 --> 00:18:16,776 Considere isso um presente de Sam para voc�. 280 00:18:17,916 --> 00:18:20,038 Obrigado, Sra. Hodges. Isso � muito gentil. 281 00:18:21,950 --> 00:18:23,752 Sim, tudo bem. 282 00:18:23,771 --> 00:18:25,197 Delegada? 283 00:18:28,784 --> 00:18:31,302 Ela parece uma mulher que matou o marido? 284 00:18:32,368 --> 00:18:33,935 N�o, senhor, n�o parece. 285 00:18:33,954 --> 00:18:36,487 N�o, o que v� ali � luto. Puro e simples. 286 00:18:36,962 --> 00:18:38,398 Uma mulher que mata o marido 287 00:18:38,399 --> 00:18:41,178 n�o guarda um chap�u velho para se lembrar dele. 288 00:19:00,303 --> 00:19:01,737 Bloom vai para o ch�o. 289 00:19:01,738 --> 00:19:03,328 D'arcy, foi uma queda feia. 290 00:19:04,158 --> 00:19:06,868 Disseram que perderia a perna ou poderia at� morrer. 291 00:19:31,552 --> 00:19:33,417 Est� indo para l�? 292 00:19:33,418 --> 00:19:34,818 Que estranho. 293 00:19:35,972 --> 00:19:37,598 N�o sabia que treinava aqui. 294 00:19:37,944 --> 00:19:40,568 Eu tirei um dia de repouso. 295 00:19:42,567 --> 00:19:43,967 Que durou 15 anos. 296 00:19:44,198 --> 00:19:45,788 Que bom que voltou. 297 00:19:50,781 --> 00:19:52,288 Est� em seis? 298 00:19:52,778 --> 00:19:54,508 Fofo. Estou no sete. 299 00:19:54,783 --> 00:19:56,218 Precisa de �culos. 300 00:19:56,219 --> 00:19:57,779 Isso � um oito. 301 00:20:02,298 --> 00:20:03,895 Tem certeza que aguenta? 302 00:20:04,385 --> 00:20:05,848 N�o est� fora de forma? 303 00:20:06,361 --> 00:20:07,807 Tenho uma vantagem. 304 00:20:07,808 --> 00:20:10,188 N�o sinto as pernas depois dos agachamentos. 305 00:20:24,585 --> 00:20:26,705 Mais um. Voc� consegue. 306 00:20:29,879 --> 00:20:31,301 Vai doer amanh�. 307 00:20:31,306 --> 00:20:32,965 Vai, mas � uma dor boa. 308 00:20:32,966 --> 00:20:35,398 Meu treinador dizia que s� funciona se doer. 309 00:20:35,533 --> 00:20:37,370 - Universidade? - Sim. 310 00:20:37,375 --> 00:20:40,074 Na universidade, corri 1.500 e 5.000 metros rasos. 311 00:20:40,079 --> 00:20:42,519 Fui segundo lugar na final da NCAA. 312 00:20:42,520 --> 00:20:44,004 Legal. 313 00:20:46,678 --> 00:20:48,078 Tudo bem? 314 00:20:48,080 --> 00:20:49,872 Sim, acho que exagerei. 315 00:20:50,307 --> 00:20:52,268 - Preciso de �gua. - Entendo. 316 00:20:52,554 --> 00:20:55,648 Quase golfei no Sr. Gibbons no el�ptico. 317 00:20:56,684 --> 00:21:00,077 Acabei. Vamos ao 59. Tem uns shakes proteicos. 318 00:21:00,298 --> 00:21:01,698 Tem? 319 00:21:01,992 --> 00:21:03,678 Sim. Quer dizer, cerveja. 320 00:21:03,691 --> 00:21:05,243 Tem meio grama de prote�na. 321 00:21:05,244 --> 00:21:07,443 Melhor que esse neg�cio. O que �? 322 00:21:07,998 --> 00:21:09,398 � �gua. 323 00:21:10,091 --> 00:21:11,491 �gua. 324 00:21:15,063 --> 00:21:16,569 Preciso falar com o Goliath. 325 00:21:16,570 --> 00:21:18,042 Por favor, pare. 326 00:21:18,043 --> 00:21:20,844 Falei que ele morreu. Respeite minha privacidade. 327 00:21:20,845 --> 00:21:22,506 Tentei, mas n�o consigo par�-lo. 328 00:21:22,508 --> 00:21:24,049 Onde est� o Goliath? 329 00:21:24,054 --> 00:21:25,497 Precisam ir embora. 330 00:21:25,502 --> 00:21:28,636 Harry, temos que ir. Ela pediu que f�ssemos. 331 00:21:28,638 --> 00:21:30,038 Asta. 332 00:21:35,112 --> 00:21:36,512 Por aqui. 333 00:21:36,513 --> 00:21:39,002 N�o, n�o podem entrar a�! 334 00:21:52,618 --> 00:21:54,958 N�o! N�o! 335 00:22:08,864 --> 00:22:11,010 O que diabos � isso? 336 00:22:12,798 --> 00:22:14,298 � o nosso beb�. 337 00:22:25,359 --> 00:22:26,859 Precisam ir embora. 338 00:22:26,887 --> 00:22:28,796 N�o vou deixar que levem meu filho. 339 00:22:29,001 --> 00:22:32,227 Poderia arrancar seus bra�os. 340 00:22:32,232 --> 00:22:34,340 Pare com isso. Como assim, � seu beb�? 341 00:22:34,342 --> 00:22:37,001 Goliath usou minha gen�tica para engravidar. 342 00:22:37,587 --> 00:22:39,222 Ele me contactou. 343 00:22:39,223 --> 00:22:40,723 Foi por isso. 344 00:22:40,724 --> 00:22:42,128 Ol�? 345 00:22:42,222 --> 00:22:43,628 Algu�m a�? 346 00:22:44,093 --> 00:22:45,627 Eu cuido disso. 347 00:22:46,995 --> 00:22:48,852 Desculpa, a porta estava aberta. 348 00:22:48,853 --> 00:22:50,812 Voc� � Violinda Darvell? 349 00:22:50,813 --> 00:22:52,213 Sou. 350 00:22:52,214 --> 00:22:54,935 Ainda n�o estamos abertos. Ter� que sair. 351 00:22:54,960 --> 00:22:57,401 Estou desesperada. Queria comprar algumas obras, 352 00:22:57,426 --> 00:22:59,180 e me disseram que voc� me ajudaria. 353 00:22:59,211 --> 00:23:00,642 Um artista chamado Goliath? 354 00:23:00,782 --> 00:23:02,702 Infelizmente, estou ocupada. 355 00:23:03,422 --> 00:23:05,213 N�o pode me ceder alguns minutos? 356 00:23:05,560 --> 00:23:07,412 Voc� � um Picasso! 357 00:23:07,420 --> 00:23:09,407 Fez esse desenho? 358 00:23:09,412 --> 00:23:12,092 Sim, fa�o desenhos de criminosos para a pol�cia. 359 00:23:14,731 --> 00:23:16,203 Merda. 360 00:23:18,646 --> 00:23:20,052 Aqui est�. 361 00:23:20,249 --> 00:23:22,512 - Por conta da casa. - Obrigada. 362 00:23:22,514 --> 00:23:23,914 Muita generosidade. 363 00:23:28,038 --> 00:23:29,890 Tem gosto de sopa. 364 00:23:30,022 --> 00:23:31,613 Sim, desculpe, 365 00:23:32,061 --> 00:23:33,506 � de uma cervejaria local. 366 00:23:33,639 --> 00:23:35,877 Ou seja, um cara fazendo cerveja na banheira. 367 00:23:35,902 --> 00:23:38,922 - Vou trazer outra. - N�o, n�o � isso. 368 00:23:40,102 --> 00:23:41,502 N�o. 369 00:23:41,504 --> 00:23:42,910 O qu�? 370 00:23:42,912 --> 00:23:44,975 Da ultima vez que isso aconteceu, 371 00:23:44,980 --> 00:23:47,808 eu estava gr�vida do Max. 372 00:23:48,862 --> 00:23:51,212 Ainda teve a tontura na academia... 373 00:23:51,919 --> 00:23:53,342 Acha que est� gr�vida? 374 00:23:53,812 --> 00:23:55,212 Acho que sim. 375 00:23:56,176 --> 00:23:58,873 Parab�ns. Precisamos de champanhe. 376 00:23:58,875 --> 00:24:01,052 N�o posso beber se estiver gr�vida. 377 00:24:02,046 --> 00:24:03,451 Eu sei. 378 00:24:07,892 --> 00:24:09,438 Qual � o problema? 379 00:24:10,348 --> 00:24:14,579 N�o sei como me sinto sobre ter outro filho. 380 00:24:14,772 --> 00:24:17,257 Sei, por causa do Max. 381 00:24:17,282 --> 00:24:18,692 Como assim? 382 00:24:18,694 --> 00:24:20,952 Eu n�o... Como assim? Como assim? 383 00:24:21,384 --> 00:24:22,850 Ter outro filho significa 384 00:24:23,473 --> 00:24:26,856 colocar minha vida em espera pelos pr�ximos dezoito anos. 385 00:24:27,162 --> 00:24:28,722 Preciso zerar o rel�gio. 386 00:24:30,460 --> 00:24:32,462 Claro que o Ben vai adorar. 387 00:24:35,204 --> 00:24:37,382 Quer dizer, ele vai. 388 00:24:38,592 --> 00:24:40,052 Tem certeza que ele vai? 389 00:24:40,836 --> 00:24:42,592 Por qu�? Ele te disse alguma coisa? 390 00:24:43,125 --> 00:24:44,552 Por que ele falaria pra mim? 391 00:24:45,000 --> 00:24:46,603 N�o � como se fic�ssemos falando 392 00:24:46,628 --> 00:24:48,134 sobre voc�s terem filhos, n�? 393 00:24:49,728 --> 00:24:51,383 Talvez ele tenha mudado de ideia. 394 00:24:51,408 --> 00:24:53,095 Eu fa�o sempre isso. 395 00:24:53,482 --> 00:24:55,943 Tipo, hoje, achei que ia tomar s� uma cerveja 396 00:24:56,006 --> 00:24:58,110 agora acho que tomar umas seis. 397 00:24:58,112 --> 00:24:59,512 Acredite, 398 00:24:59,514 --> 00:25:00,954 conhe�o meu marido. 399 00:25:01,112 --> 00:25:02,539 Ele quer mais filhos. 400 00:25:03,197 --> 00:25:04,620 Teria uma banda, se pudesse. 401 00:25:04,622 --> 00:25:06,052 Sim, isso... 402 00:25:06,068 --> 00:25:07,782 Voc� conhece o seu marido. 403 00:25:12,208 --> 00:25:15,364 Bem na hora, como sempre. Pontual. 404 00:25:15,511 --> 00:25:17,382 - Voc� � uma �tima m�dica. - Obrigada. 405 00:25:17,384 --> 00:25:20,091 Infelizmente, tenho m�s not�cias para voc�. 406 00:25:20,634 --> 00:25:22,050 Como �? 407 00:25:22,052 --> 00:25:25,446 Seu exame de sangue indicou c�ncer no seu c�lon. 408 00:25:25,792 --> 00:25:27,729 � muito agressivo. 409 00:25:31,482 --> 00:25:33,266 Essa � a ficha da Sra. Patel. 410 00:25:34,033 --> 00:25:36,812 Essa � a do Ben Hawthorne. 411 00:25:37,772 --> 00:25:39,182 Espera. 412 00:25:39,468 --> 00:25:41,992 Ent�o n�o tenho c�ncer? 413 00:25:42,312 --> 00:25:43,742 N�o. 414 00:25:44,154 --> 00:25:46,112 Vitamina D baixa. 415 00:25:47,051 --> 00:25:48,463 Tome sol. 416 00:25:48,464 --> 00:25:50,202 Tenha um bom dia. 417 00:25:50,468 --> 00:25:52,792 N�o conte para a Sra. Patel, se encontr�-la. 418 00:25:54,162 --> 00:25:55,888 Desculpe, um momento. 419 00:25:56,082 --> 00:25:59,302 Dra. Smallwood voc� me disse que eu estava morrendo. 420 00:25:59,342 --> 00:26:01,841 Era o prontu�rio errado. Acontece. 421 00:26:01,842 --> 00:26:03,270 - Deveria? - N�o. 422 00:26:03,271 --> 00:26:05,622 - Pode nos dar privacidade? - Tamb�m n�o. 423 00:26:06,485 --> 00:26:08,162 Certo, bom... 424 00:26:08,222 --> 00:26:11,971 Dra. Smallwood, lamento ter de fazer isso. 425 00:26:11,972 --> 00:26:15,101 Sempre ser� um pilar dessa comunidade. 426 00:26:15,102 --> 00:26:16,852 Mas preciso... 427 00:26:20,188 --> 00:26:23,532 perguntar se j� pensou em tirar f�rias prolongadas. 428 00:26:23,534 --> 00:26:25,486 Talvez comprar uma perua? Ver o mundo? 429 00:26:25,532 --> 00:26:26,944 Ele quer demitir a senhora. 430 00:26:26,966 --> 00:26:28,702 N�o � a m�dica que costumava ser. 431 00:26:28,708 --> 00:26:31,469 Se continuar trabalhando, poder� matar algu�m. 432 00:26:32,673 --> 00:26:34,162 � verdade? 433 00:26:35,662 --> 00:26:37,428 N�o � inverdade. 434 00:26:37,752 --> 00:26:41,302 � um rapaz am�vel por n�o querer me dizer. 435 00:26:41,304 --> 00:26:43,462 Voc� n�o � nada am�vel. 436 00:26:43,463 --> 00:26:45,922 Parece at� que gostou. 437 00:26:45,924 --> 00:26:48,531 N�o desgostei. 438 00:26:52,000 --> 00:26:54,119 Agora, estamos sem m�dico oficialmente. 439 00:27:00,887 --> 00:27:02,522 Fui pegar as fichas de candidatos 440 00:27:02,523 --> 00:27:05,242 quando Smallwood ia dizer que voc� estava morrendo. 441 00:27:05,705 --> 00:27:08,031 Conseguiu impedi-la. Mas tudo bem. 442 00:27:08,032 --> 00:27:10,376 Dr. Vanderspeigle � mesmo o �nico candidato. 443 00:27:10,377 --> 00:27:12,777 Bom m�dico, mas nada atraente. 444 00:27:12,778 --> 00:27:14,666 � um 6 em Patience, um 4 em Denver, 445 00:27:14,667 --> 00:27:16,372 e apenas 1 na Calif�rnia. 446 00:27:16,406 --> 00:27:18,422 N�o sei se � l�cito dizer isso. 447 00:27:20,277 --> 00:27:21,927 O anivers�rio dele est� chegando. 448 00:27:22,274 --> 00:27:23,806 Talvez possa convenc�-lo. 449 00:27:23,807 --> 00:27:25,578 Trai�oeiro. Compre um presente. 450 00:27:25,579 --> 00:27:27,099 Bajula ele. 451 00:27:27,100 --> 00:27:29,413 Voc� subiu para um 3 em Patience. 452 00:27:31,467 --> 00:27:32,911 Obrigado. 453 00:27:34,148 --> 00:27:36,270 As obras de Goliath s�o raras. 454 00:27:36,272 --> 00:27:39,234 Pode tentar o curador no Guggenheim. 455 00:27:39,599 --> 00:27:41,190 Eu n�o posso ajudar mesmo. 456 00:27:41,192 --> 00:27:42,735 Poderia matar ela. 457 00:27:42,740 --> 00:27:45,282 N�o. Sem matar pessoas. Espere que ela vai embora. 458 00:27:49,156 --> 00:27:50,572 E essa obra? 459 00:27:50,573 --> 00:27:53,911 � um Goliath. � da minha cole��o pessoal. 460 00:27:53,912 --> 00:27:55,318 N�o est� � venda. 461 00:27:57,206 --> 00:27:58,990 Parece significar muito para voc�. 462 00:28:00,759 --> 00:28:02,212 Conheceu ele? 463 00:28:02,892 --> 00:28:04,712 N�o acho que � da sua conta. 464 00:28:05,480 --> 00:28:06,917 Precisa se retirar agora. 465 00:28:08,172 --> 00:28:10,394 N�o entenda mal, mas olhando para voc�, 466 00:28:10,395 --> 00:28:12,512 sei que n�o pode pagar uma obra dessa. 467 00:28:14,599 --> 00:28:16,805 Meus recursos te surpreenderiam. 468 00:28:21,022 --> 00:28:22,452 O que tem na bolsa? 469 00:28:38,752 --> 00:28:40,159 N�o! 470 00:28:51,968 --> 00:28:53,890 Lamento. Tem raz�o. 471 00:28:53,892 --> 00:28:55,785 Goliath queria que ficasse com o ovo. 472 00:28:55,995 --> 00:28:57,892 Mandaram voc� por isso. 473 00:28:58,296 --> 00:29:01,392 Ele sabia que precisaria de um guia e protetor alien�gena. 474 00:29:02,282 --> 00:29:05,206 Um alien�gena com emo��es, como voc�. 475 00:29:06,192 --> 00:29:07,612 Quem era ele? 476 00:29:08,184 --> 00:29:11,192 Um homem que saiu da selva por quem me apaixonei. 477 00:29:11,610 --> 00:29:14,308 Goliath me disse que viria na hora certa. 478 00:29:14,581 --> 00:29:16,987 Sei porque ele disse que era muito importante 479 00:29:16,988 --> 00:29:18,508 que ficasse com o ovo. 480 00:29:18,509 --> 00:29:21,111 Goliath me avisou que viriam atr�s dele. 481 00:29:22,458 --> 00:29:25,131 Prometa que vai cuidar do meu beb�. 482 00:29:26,784 --> 00:29:28,184 Prometo. 483 00:29:29,393 --> 00:29:31,413 Harry, ela se foi. 484 00:29:32,098 --> 00:29:34,025 Querem o ovo e n�o v�o parar. 485 00:29:34,382 --> 00:29:35,782 Saiam pelos fundos. 486 00:29:36,402 --> 00:29:37,802 Tudo bem. 487 00:29:57,952 --> 00:29:59,372 Quem diabos s�o esses caras? 488 00:30:02,062 --> 00:30:03,462 GRUPO GALVAN/POWELL 489 00:30:13,969 --> 00:30:15,369 Max est�... 490 00:30:15,371 --> 00:30:17,471 numa idade que posso deix�-lo em sozinho, 491 00:30:17,473 --> 00:30:19,289 sem ter problemas com servi�o social. 492 00:30:19,555 --> 00:30:22,155 - A menos que acenda f�sforos. - Quero dizer... 493 00:30:22,157 --> 00:30:24,810 Posso lidar com b�bados que passam por este lugar... 494 00:30:24,812 --> 00:30:26,415 O garoto n�o pode ser pior. 495 00:30:26,417 --> 00:30:28,585 Est� dizendo que quer ter um filho? 496 00:30:28,587 --> 00:30:31,297 Antes tenho que achar o cara pra arruinar a sua vida. 497 00:30:32,662 --> 00:30:34,062 Algu�m especial em mente? 498 00:30:34,871 --> 00:30:36,271 Tenho uma v�tima em mente? 499 00:30:38,072 --> 00:30:40,572 Namorar comigo � tipo caminhar pra zona de guerra. 500 00:30:41,571 --> 00:30:43,271 Eu acho que voc� � peg�vel. 501 00:30:43,273 --> 00:30:46,057 E se voc� quisesse... acho que voc� seria uma boa m�e. 502 00:30:46,059 --> 00:30:47,459 Qual �. 503 00:30:47,461 --> 00:30:49,161 Imagina se estivesse gr�vida. 504 00:30:50,014 --> 00:30:51,817 Poder�amos ser amigas de gravidez. 505 00:30:52,527 --> 00:30:55,317 Podemos faz�-las combinar: "Assim que � uma feminista." 506 00:30:55,805 --> 00:30:58,355 Voc� teria que abrir m�o da liberdade, 507 00:30:58,357 --> 00:30:59,863 para fazer o que voc� quiser... 508 00:30:59,959 --> 00:31:01,359 Quando quiser. 509 00:31:02,161 --> 00:31:03,561 Voc� poderia... 510 00:31:03,563 --> 00:31:05,287 Voar para Paris agora mesmo. 511 00:31:05,289 --> 00:31:06,689 Mas eu n�o vou. 512 00:31:07,512 --> 00:31:10,012 Vou voar pra casa pra minha cole��o de esmaltes. 513 00:31:10,014 --> 00:31:11,414 Eu tenho muito esmalte. 514 00:31:12,526 --> 00:31:14,797 Pelo menos seu beb� n�o vai te deixar chapada. 515 00:31:14,799 --> 00:31:16,604 Vai com calma. Sabe, �... 516 00:31:17,182 --> 00:31:19,967 Nem tenho certeza que estou gr�vida. 517 00:31:20,573 --> 00:31:21,973 Bem... 518 00:31:22,652 --> 00:31:24,052 Vamos descobrir. 519 00:31:26,937 --> 00:31:29,728 Aqui no The 59, atendemos cada fase de uma rela��o. 520 00:31:29,730 --> 00:31:32,185 Camisinhas, testes de gravidez, e paternidade, 521 00:31:32,187 --> 00:31:35,487 al�m de um advogado de div�rcio, na tarde de quinta-feira. 522 00:31:37,427 --> 00:31:39,527 Ainda bem que ainda est�o em estoque. 523 00:31:39,887 --> 00:31:42,387 Judy acaba com eles como Tic-Tacs. 524 00:31:42,674 --> 00:31:44,074 Eu n�o sei. 525 00:31:44,076 --> 00:31:46,376 N�o sei se estou pronta para a resposta ainda. 526 00:31:47,697 --> 00:31:49,747 N�o me sinto t�o corajosa quanto voc�. 527 00:31:49,865 --> 00:31:52,917 Voc� n�o me viu fugir do Leg Press na academia hoje. 528 00:31:52,919 --> 00:31:56,019 Voc� pulou um aparelho. Era o seu primeiro dia de volta. 529 00:31:56,021 --> 00:31:57,717 Quando estiver pronta, estar� l�. 530 00:31:59,007 --> 00:32:00,407 Fica com voc�. 531 00:32:01,159 --> 00:32:03,137 Quando voc� estiver pronta... estar� l�. 532 00:32:15,100 --> 00:32:18,900 Por que temos que ir de trem por dois dias? 533 00:32:20,111 --> 00:32:23,511 E se algu�m amarrar uma mulher nos trilhos? 534 00:32:23,577 --> 00:32:25,613 Se a amarrem de comprimido. 535 00:32:25,615 --> 00:32:27,245 Poder�amos descarrilhar. 536 00:32:27,247 --> 00:32:28,647 Poder�amos 537 00:32:28,649 --> 00:32:31,497 Mas n�o vamos, porque isso n�o � um filme mudo, Harry. 538 00:32:31,499 --> 00:32:33,415 E n�o tivemos escolha. 539 00:32:33,417 --> 00:32:36,203 Com certeza a seguran�a n�o vai deixar voc� em um avi�o, 540 00:32:36,205 --> 00:32:37,967 com uma coisa assim na mala. 541 00:32:39,587 --> 00:32:42,887 Voc� sabe mesmo... se e quando vai chocar? 542 00:32:42,889 --> 00:32:44,425 N�o. 543 00:32:44,427 --> 00:32:47,427 No meu planeta, acasalamos com um parceiro gen�tico. 544 00:32:48,228 --> 00:32:50,228 O parceiro que leva a prole, 545 00:32:50,230 --> 00:32:51,725 incuba centenas de ovos. 546 00:32:51,727 --> 00:32:53,623 Este � apenas um ovo. 547 00:32:54,437 --> 00:32:56,037 Um da minha esp�cie... 548 00:32:56,685 --> 00:32:59,174 Acasalar com uma parceira humana. 549 00:32:59,776 --> 00:33:02,476 Eu n�o sei como isso vai parecer. 550 00:33:03,092 --> 00:33:05,197 Eu n�o sei quando vai sair. 551 00:33:05,339 --> 00:33:08,039 Pode ser em um ano. 552 00:33:09,092 --> 00:33:10,692 Pode chocar e... 553 00:33:10,694 --> 00:33:12,094 sair agora mesmo. 554 00:33:12,457 --> 00:33:14,537 Ou... agora. 555 00:33:14,539 --> 00:33:15,939 Ou agora... 556 00:33:16,207 --> 00:33:17,607 Fant�stico. 557 00:33:18,930 --> 00:33:20,587 O que devemos fazer agora? 558 00:33:20,589 --> 00:33:22,757 Goliath queria que eu tivesse esse ovo. 559 00:33:23,393 --> 00:33:26,757 Ele sabia o que aconteceria se ele engravidasse. 560 00:33:27,221 --> 00:33:31,187 Goliath morreu para que eu tivesse esse beb�. 561 00:33:32,467 --> 00:33:34,126 Vou tomar um ch�. 562 00:33:34,994 --> 00:33:37,187 - Voc� quer alguma coisa? - N�o. 563 00:33:39,727 --> 00:33:41,397 Sandu�che de sorvete! 564 00:33:43,178 --> 00:33:46,801 Fui a Nova York para encontrar um alien�gena como eu. 565 00:33:47,443 --> 00:33:49,366 Agora, quando olho para este ovo, 566 00:33:49,371 --> 00:33:52,037 acho que encontrei algo diferente, 567 00:33:52,389 --> 00:33:55,129 Um beb� contaminado com emo��o humana, 568 00:33:55,368 --> 00:33:57,322 parte alien�gena e parte humana. 569 00:33:58,754 --> 00:34:01,007 N�o � um pouco como eu. 570 00:34:02,142 --> 00:34:04,014 � como eu. 571 00:34:22,633 --> 00:34:24,077 O que aconteceu, Mike? 572 00:34:24,079 --> 00:34:26,865 Voc� n�o virou a p�gina desde que entrou. 573 00:34:28,894 --> 00:34:30,460 Eu... 574 00:34:30,604 --> 00:34:32,194 Eu tenho um monte de livros 575 00:34:32,980 --> 00:34:34,382 da Abigail Hodges, e... 576 00:34:35,148 --> 00:34:37,350 Achei que ajudariam a pensar em outras coisas 577 00:34:37,352 --> 00:34:39,153 mas n�o est� funcionando t�o bem. 578 00:34:41,031 --> 00:34:42,728 Algo que voc� quer falar? 579 00:34:44,297 --> 00:34:46,788 Compartilhe com um colega soldado 580 00:34:47,421 --> 00:34:48,847 o que est� pensando? 581 00:34:50,981 --> 00:34:52,726 Eu me sinto meio preso ultimamente. 582 00:34:53,522 --> 00:34:55,788 Sabe, como se estivesse no meio de algo, 583 00:34:55,789 --> 00:34:57,727 mas sem saber qual caminho seguir. 584 00:34:59,607 --> 00:35:01,366 Olha, c� entre n�s... 585 00:35:02,803 --> 00:35:04,237 Acho que cometi um erro. 586 00:35:05,487 --> 00:35:08,237 Acho que posso ter prendido a pessoa errada. 587 00:35:09,737 --> 00:35:12,755 A �ltima vez que cometi um erro foi em D.C. 588 00:35:12,757 --> 00:35:14,997 E meu parceiro, n�o foi pra casa naquele dia. 589 00:35:15,539 --> 00:35:16,957 Golpe duro. 590 00:35:17,352 --> 00:35:18,877 Sim. 591 00:35:19,192 --> 00:35:21,337 Se tivesse minha s�via, te purificaria. 592 00:35:23,313 --> 00:35:25,257 Torta gr�tis � um bom substituto. 593 00:35:26,109 --> 00:35:27,922 Vou aceitar. 594 00:35:34,765 --> 00:35:37,015 Eu estava de guarda no Vietn�. 595 00:35:38,542 --> 00:35:41,284 Sonhando com os hamb�rgueres que pedir�amos em casa. 596 00:35:42,367 --> 00:35:43,777 Contando piadas sujas. 597 00:35:45,902 --> 00:35:47,947 Fingindo que n�o est�vamos com medo. 598 00:35:50,246 --> 00:35:51,944 Houve uma emboscada. 599 00:35:52,238 --> 00:35:53,865 Meu amigo caiu no ch�o. 600 00:35:54,675 --> 00:35:56,591 Eu fiquei l� como um idiota, 601 00:35:57,232 --> 00:35:58,787 at� sangrar at� � morte. 602 00:35:59,738 --> 00:36:01,158 Jesus, Dan. 603 00:36:01,160 --> 00:36:03,337 O m�dico me disse que n�o foi minha culpa. 604 00:36:03,339 --> 00:36:04,747 Chamou de... 605 00:36:05,160 --> 00:36:07,802 pneumot�rax aberta. 606 00:36:08,841 --> 00:36:10,677 Mas n�o conseguia me livrar da culpa. 607 00:36:10,679 --> 00:36:13,325 E eu fugi desse erro por anos. 608 00:36:14,148 --> 00:36:16,138 Quase morri disso. 609 00:36:17,374 --> 00:36:18,786 Eu sinto muito. 610 00:36:19,593 --> 00:36:21,727 Quero dizer, como ainda sobrevive a isso? 611 00:36:22,290 --> 00:36:23,821 N�o � sobre sobreviver. 612 00:36:25,029 --> 00:36:26,429 Qualquer soldado 613 00:36:27,044 --> 00:36:29,197 que ainda est� conosco � sobrevivente. 614 00:36:31,047 --> 00:36:33,697 Um soldado tem que prevalecer. 615 00:36:34,135 --> 00:36:35,907 Aprendi a honrar o Joe. 616 00:36:37,181 --> 00:36:38,791 Agora est� comigo todos os dias. 617 00:36:38,793 --> 00:36:41,207 RESTAURANTE DO JOE 618 00:36:43,420 --> 00:36:44,931 Se quer honrar seu parceiro, 619 00:36:45,685 --> 00:36:47,438 seja o melhor policial que pode ser. 620 00:36:48,090 --> 00:36:50,257 Coloque a pessoa certa atr�s das grades. 621 00:37:12,174 --> 00:37:14,124 Delegada. 622 00:37:14,326 --> 00:37:16,987 Estou esperando h� dez minutos. Esqueceu de mim? 623 00:37:17,450 --> 00:37:20,336 Sim, me desculpe. Estive ocupada. 624 00:37:20,541 --> 00:37:22,917 Assuntos policiais. 625 00:37:24,193 --> 00:37:26,377 Multando os OVNis por excesso de velocidade? 626 00:37:26,379 --> 00:37:29,758 Eu sinto muito. Me sinto est�pida. 627 00:37:30,643 --> 00:37:33,830 Eu postei aquele v�deo do OVNI, e as pessoas pensam que � falso. 628 00:37:34,646 --> 00:37:37,605 O �nico est�pido � acreditar o que algu�m na internet pensa. 629 00:37:37,607 --> 00:37:39,007 Ignore-os. 630 00:37:39,009 --> 00:37:41,523 N�o � apenas uma pessoa. 631 00:37:41,525 --> 00:37:44,414 � a maioria deles, e algu�m usou um filtro 632 00:37:44,416 --> 00:37:46,685 para mudar o OVNI em um donut. 633 00:37:46,687 --> 00:37:48,299 Eles nem sabem que sou policial. 634 00:37:49,255 --> 00:37:50,687 Isso parece bem realista. 635 00:37:51,614 --> 00:37:53,098 Agora fiquei com fome. 636 00:37:53,099 --> 00:37:55,299 Vamos parar e comer algo a caminho de casa. 637 00:37:56,506 --> 00:37:57,906 Desculpe. 638 00:38:00,467 --> 00:38:02,305 Preciso de mais dez minutos. 639 00:38:03,151 --> 00:38:05,192 - Certo. - Certo. 640 00:38:09,497 --> 00:38:11,917 Mudei de ideia. Eu quero ch�... 641 00:38:13,514 --> 00:38:15,297 Voc� deveria ter limpo seu rastro. 642 00:38:16,299 --> 00:38:18,305 Agora, voc� vai me dar aquele ovo, 643 00:38:18,307 --> 00:38:20,677 e vai me contar de ele onde veio. 644 00:38:57,137 --> 00:38:58,537 Voc�. 645 00:39:14,177 --> 00:39:16,976 O que... como essa janela se quebrou? 646 00:39:16,977 --> 00:39:20,987 N�o sei, � um trem muito barato. Tudo se quebra. 647 00:39:21,648 --> 00:39:24,180 Meu Deus. O que... 648 00:39:25,336 --> 00:39:27,117 O que aconteceu com o seu rosto? 649 00:39:31,239 --> 00:39:34,464 Eu posso ter matado a mulher m�. 650 00:39:34,465 --> 00:39:36,717 Est� bem. Eu a joguei pela janela. 651 00:39:37,539 --> 00:39:39,007 Ela se foi. 652 00:39:40,278 --> 00:39:42,731 Voc� pegou meu sandu�che de sorvete? 653 00:39:56,243 --> 00:39:59,076 Senhor, j� passamos por esta sala mil vezes. 654 00:39:59,078 --> 00:40:01,122 Acha mesmo que deixamos passar algo? 655 00:40:01,124 --> 00:40:04,129 Bem, antes, est�vamos tentando entrar na cabe�a do assassino. 656 00:40:04,402 --> 00:40:06,790 Talvez seja hora de tentarmos entrar na do Sam. 657 00:40:12,914 --> 00:40:15,995 Ent�o, sou um m�dico de uma cidadezinha, certo? 658 00:40:15,996 --> 00:40:17,806 Cara legal. A cidade inteira me ama. 659 00:40:17,807 --> 00:40:19,589 Ent�o por que algu�m me mataria? 660 00:40:19,591 --> 00:40:21,717 Neglig�ncia m�dica? Acho que n�o. 661 00:40:21,719 --> 00:40:24,031 Sou muito bom no que fa�o. Testemunhei algo? 662 00:40:24,032 --> 00:40:26,599 Eu sabia de algo que faria algu�m querer me matar? 663 00:40:27,308 --> 00:40:29,195 Eu era inteligente. 664 00:40:29,196 --> 00:40:32,484 Se eu soubesse de algo importante e perigoso, 665 00:40:33,019 --> 00:40:34,807 eu poderia ter escrito isso. 666 00:40:34,809 --> 00:40:36,229 Sim, mas onde? 667 00:40:41,739 --> 00:40:43,143 Espere. 668 00:40:44,449 --> 00:40:46,577 Sam adorava esses livros. 669 00:40:48,789 --> 00:40:50,206 Senhor? 670 00:40:50,637 --> 00:40:52,628 O detetive louco por sexo desses livros, 671 00:40:52,629 --> 00:40:55,520 quando se via perseguido, colocava suas anota��es, 672 00:40:55,521 --> 00:40:57,919 na parte de tr�s de pinturas do seu escrit�rio. 673 00:40:59,189 --> 00:41:00,589 Vamos l�. 674 00:41:05,759 --> 00:41:07,959 Merda. 675 00:41:17,053 --> 00:41:19,453 Sabe de uma coisa? Pode ser s� um livro idiota. 676 00:41:20,796 --> 00:41:23,162 Mesmo que ele escondesse algo aqui, 677 00:41:23,163 --> 00:41:24,982 provavelmente j� teria se perdido. 678 00:41:24,983 --> 00:41:26,987 Afinal, tivemos tr�s m�dicos desde ent�o. 679 00:41:26,989 --> 00:41:29,079 Qualquer um poderia ter mudado os quadros. 680 00:41:32,059 --> 00:41:33,459 N�o aquele. 681 00:41:34,941 --> 00:41:36,776 N�o este. 682 00:41:51,988 --> 00:41:53,388 Xerife. 683 00:41:55,117 --> 00:41:57,646 Puta merda. 684 00:42:09,335 --> 00:42:13,169 Patience deve estar mais pr�xima do meu planeta do que Nova York. 685 00:42:13,170 --> 00:42:14,974 Quando estou aqui, 686 00:42:15,201 --> 00:42:17,531 me sinto mais perto de casa. 687 00:42:18,824 --> 00:42:20,563 Vai me contar o que est� rolando? 688 00:42:21,119 --> 00:42:23,236 Voc� n�o falou nada durante toda a viagem. 689 00:42:25,009 --> 00:42:27,916 N�o gosto quando fica quieta. Isso me deixa nervoso. 690 00:42:30,347 --> 00:42:32,715 O alien�gena que fomos ver... 691 00:42:32,716 --> 00:42:34,233 estava morto. 692 00:42:34,234 --> 00:42:36,309 Mas deu a luz a um ovo, 693 00:42:36,311 --> 00:42:38,569 que agora est� na bolsa de Harry. 694 00:42:39,614 --> 00:42:42,585 Gostava mais de quando voc� estava quieta. 695 00:42:49,589 --> 00:42:50,989 Eu tamb�m. 696 00:42:50,991 --> 00:42:52,602 Parab�ns! 697 00:42:52,604 --> 00:42:54,949 Soube que voc� adotou um beb�. 698 00:42:55,038 --> 00:42:57,914 N�o se preocupe, ainda n�o chocou. 699 00:42:57,915 --> 00:43:00,726 Se tivesse, voc� saberia. 700 00:43:01,305 --> 00:43:03,839 Provavelmente cuspiria �cido. 701 00:43:05,363 --> 00:43:07,150 Ser� um al�vio quando colocarmos 702 00:43:07,151 --> 00:43:08,936 esse ovo em algum lugar seguro. 703 00:43:08,937 --> 00:43:11,644 Finalmente um bom uso para o seu bunker idiota. 704 00:43:11,646 --> 00:43:14,186 Constru� aquele bunker idiota para salvar sua vida. 705 00:43:14,187 --> 00:43:16,630 Para que todos no mundo morressem, 706 00:43:16,631 --> 00:43:18,155 exceto eu e voc�. 707 00:43:18,157 --> 00:43:19,559 Obrigado por me incluir. 708 00:43:19,815 --> 00:43:21,229 Surpresa! 709 00:43:23,093 --> 00:43:25,535 Feliz anivers�rio, Dr. Vanderspeigle. 710 00:43:25,537 --> 00:43:27,244 Fico feliz por voltar pra Patience. 711 00:43:27,246 --> 00:43:28,646 Discurso! 712 00:43:29,375 --> 00:43:31,359 Saiam da minha casa! 713 00:43:31,361 --> 00:43:33,329 CONHE�O UMA CHOCADEIRA DE PRIMEIRA 714 00:43:33,331 --> 00:43:36,693 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 715 00:43:36,695 --> 00:43:39,693 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 716 00:43:39,695 --> 00:43:43,185 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 717 00:43:43,224 --> 00:43:44,904 www.facebook.com/loschulosteam 718 00:43:44,905 --> 00:43:46,585 www.instagram.com/loschulosteam 719 00:43:46,586 --> 00:43:48,266 www.youtube.com/loschulosteam 720 00:43:48,267 --> 00:43:49,947 www.twitter.com/loschulosteam 721 00:43:49,948 --> 00:43:51,628 www.spotify.com/loschulosteam 722 00:43:51,629 --> 00:43:53,309 www.tiktok.com/loschulosteam 723 00:43:53,310 --> 00:43:54,990 www.pinterest.com/loschulosteam 724 00:43:54,991 --> 00:43:56,671 story.snapchat.com/loschulosteam52190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.