Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,086 --> 00:00:08,886
Anteriormente,
em "Resident Alien..."
2
00:00:08,888 --> 00:00:11,872
Abra. Sou eu.
Na caridade em Nova York,
3
00:00:11,874 --> 00:00:13,674
achei que o dinheiro
ia para cl�nica.
4
00:00:13,676 --> 00:00:16,213
- Precisa se acalmar.
- N�o consigo me acalmar.
5
00:00:16,215 --> 00:00:17,638
Amea�aram nossas fam�lias!
6
00:00:19,858 --> 00:00:21,570
- Desculpe.
- Tudo bem. Preciso ir.
7
00:00:21,672 --> 00:00:23,288
Certo. Entendi.
8
00:00:23,895 --> 00:00:25,669
Est� recebendo um sinal.
9
00:00:25,771 --> 00:00:27,171
O que diz?
10
00:00:27,690 --> 00:00:29,090
� um n�mero de telefone.
11
00:00:29,606 --> 00:00:31,542
Fa�a as malas.
Vamos para Nova York.
12
00:00:31,647 --> 00:00:33,047
Pessoas demais.
13
00:00:33,049 --> 00:00:35,701
A �ltima ilha t�o cheia assim
foi Atlantis,
14
00:00:35,803 --> 00:00:37,640
e aquilo n�o acabou bem.
15
00:00:37,742 --> 00:00:40,494
Quero duas fatias
de pepperoni.
16
00:00:40,596 --> 00:00:43,331
- Algo mais?
- Um alien�gena mora aqui?
17
00:00:43,433 --> 00:00:45,298
Esse � o n�mero de conseguiu.
18
00:00:45,400 --> 00:00:47,366
Deve ter algo aqui.
19
00:00:47,877 --> 00:00:50,616
Est� escrito "Goliath".
20
00:00:51,130 --> 00:00:53,405
Estou marcando cada um
21
00:00:53,507 --> 00:00:55,090
dos murais de Goliath
na cidade.
22
00:00:55,192 --> 00:00:57,428
� onde vamos achar Goliath.
23
00:00:57,530 --> 00:01:00,431
- O que gostaria?
- O que voc� tem?
24
00:01:00,772 --> 00:01:03,092
Algu�m aqui deve ser Goliath.
25
00:01:03,195 --> 00:01:05,209
Algu�m parece um alien�gena?
26
00:01:05,311 --> 00:01:08,209
Tudo que precisa saber
do Goliath est� no quadro.
27
00:01:08,311 --> 00:01:11,799
Goliath acredita que �cido ajuda
e abrir suas correntes humanas.
28
00:01:11,901 --> 00:01:14,820
Gostaria de abrir
minhas correntes humanas.
29
00:01:19,867 --> 00:01:21,868
Desde quando sabe
que Harry � alien�gena?
30
00:01:23,537 --> 00:01:27,041
Isso � baboseira.
31
00:01:30,683 --> 00:01:32,739
FLORESTA DE TAPAJ�S
BRASIL - 33 ANOS ATR�S
32
00:03:10,227 --> 00:03:12,394
Mrs.Bennet / LaisRosas
Henderson /
33
00:03:12,396 --> 00:03:14,438
TatiSaaresto
Vegafloyd / Sossa
34
00:03:14,440 --> 00:03:16,440
Chereguedel / Amand@
Marcos / Helder1965
35
00:03:17,651 --> 00:03:20,696
RESIDENT ALIEN
S02E07 | Escape from New York
36
00:03:20,697 --> 00:03:23,282
Revis�o: D3QU1NH4
37
00:03:23,940 --> 00:03:25,454
Quando vim para Terra,
38
00:03:25,556 --> 00:03:27,828
achei que assistiria
a morte...
39
00:03:28,166 --> 00:03:30,861
As cores est�o explodindo
em todo lugar!
40
00:03:32,283 --> 00:03:33,824
Assistir a morte
41
00:03:33,829 --> 00:03:35,664
de todos esses humanos
da minha nave
42
00:03:35,666 --> 00:03:37,588
depois que jogasse
meu dispositivo.
43
00:03:38,072 --> 00:03:39,825
As coisas mudaram.
44
00:03:43,228 --> 00:03:45,611
O que faz voc� achar
que Harry � alien�gena?
45
00:03:46,044 --> 00:03:47,444
Venha comigo.
46
00:04:02,292 --> 00:04:04,907
Est� nervosa. Eu entendo.
Mas n�o precisa.
47
00:04:05,244 --> 00:04:07,660
Sei quem Harry �,
e sei por que est� aqui.
48
00:04:08,369 --> 00:04:10,496
Como voc� sabe disso?
49
00:04:10,598 --> 00:04:12,414
Reconhe�o a energia dele.
50
00:04:13,707 --> 00:04:16,627
Goliath aprendeu a gostar daqui,
mas nunca foi natural.
51
00:04:17,133 --> 00:04:20,154
Ele viveu
com muitos tumultos internos.
52
00:04:20,256 --> 00:04:22,030
Pode ver na arte dele.
53
00:04:22,132 --> 00:04:24,122
Calma, voc� disse "viveu"?
54
00:04:24,224 --> 00:04:26,416
Por favor,
diga que Goliath est� aqui.
55
00:04:26,971 --> 00:04:28,514
Goliath est� aqui.
56
00:04:29,610 --> 00:04:31,010
Certo.
57
00:04:38,097 --> 00:04:39,692
O que � isso?
58
00:04:40,748 --> 00:04:42,148
Esse � o Goliath.
59
00:04:46,697 --> 00:04:48,299
Eu n�o entendo.
60
00:04:49,117 --> 00:04:50,738
Depois de Goliath
vir para Terra,
61
00:04:50,739 --> 00:04:52,539
n�s nos tornamos
o mundo um do outro.
62
00:04:53,038 --> 00:04:54,593
Mas o maior desejo dele
63
00:04:54,595 --> 00:04:56,995
era se conectar com algu�m
do povo dele de novo.
64
00:04:57,209 --> 00:05:00,455
O sinal que trouxe voc�s aqui
era um convite pessoal.
65
00:05:02,548 --> 00:05:04,861
Goliath aguentou
o tempo que p�de.
66
00:05:05,939 --> 00:05:07,803
Mas h� seis meses, ele...
67
00:05:08,814 --> 00:05:11,252
Bem, pode ver por si mesma.
68
00:05:12,850 --> 00:05:15,102
A esp�cie deles
vira f�ssil quando morre.
69
00:05:15,199 --> 00:05:16,599
N�o. N�o pode ser.
70
00:05:17,401 --> 00:05:19,129
Goliath n�o pode estar morto.
71
00:05:19,231 --> 00:05:22,382
Viemos at� aqui, e voc�
n�o entende o que est� em risco!
72
00:05:22,484 --> 00:05:24,278
Sinto muito.
Isso � tudo que h�.
73
00:05:25,613 --> 00:05:27,464
Se vieram aqui
para falar com Goliath,
74
00:05:27,466 --> 00:05:28,866
isso n�o vai acontecer.
75
00:05:32,832 --> 00:05:34,503
Ai, Deus.
76
00:05:37,589 --> 00:05:39,798
Meu Deus. O que houve?
77
00:05:39,799 --> 00:05:41,400
Voc� est� como alien�gena.
78
00:05:41,595 --> 00:05:45,345
Bem, coloquei LSD na l�ngua.
79
00:05:45,883 --> 00:05:48,447
E agora estou cercado
80
00:05:48,448 --> 00:05:50,788
de criaturas horr�veis.
81
00:05:52,922 --> 00:05:55,484
Acabei de ver um alien�gena
82
00:05:55,711 --> 00:05:57,687
tirar a pr�pria cabe�a,
83
00:05:58,226 --> 00:06:00,147
e havia um humano dentro!
84
00:06:01,214 --> 00:06:03,150
Tenho um humano
dentro de mim?
85
00:06:04,629 --> 00:06:06,594
S�o preciso quantas lambidas
86
00:06:07,141 --> 00:06:09,323
para que apare�a o humano?
87
00:06:11,909 --> 00:06:14,034
Biblioteca de Nova York.
Sei onde est�.
88
00:06:14,036 --> 00:06:16,330
N�o saia da�. J� chego a�.
89
00:06:35,706 --> 00:06:37,142
Est� se sentindo melhor?
90
00:06:37,650 --> 00:06:39,050
Sim.
91
00:06:40,788 --> 00:06:43,530
O gelo est� estabilizando
minha forma humana.
92
00:06:47,342 --> 00:06:50,389
Eu vi tantos humanos hoje.
93
00:06:51,500 --> 00:06:53,350
Humanos s�o nojentos.
94
00:06:53,961 --> 00:06:55,361
Mas...
95
00:06:55,918 --> 00:06:57,476
eles tem uns aos outros.
96
00:06:59,563 --> 00:07:02,251
- Como aqueles dois...
- Harry.
97
00:07:10,488 --> 00:07:11,895
Essa � a casa deles.
98
00:07:13,579 --> 00:07:16,267
Quero conhecer
algu�m como eu,
99
00:07:16,400 --> 00:07:17,811
para talvez...
100
00:07:19,623 --> 00:07:21,787
Eu me sentir em casa.
101
00:07:23,621 --> 00:07:25,637
�, ent�o, falando nisso.
102
00:07:26,950 --> 00:07:29,130
Falei com a Violinda
na festa.
103
00:07:29,890 --> 00:07:31,361
Ela conhece Goliath.
104
00:07:33,238 --> 00:07:34,809
Ou conheceu ele.
105
00:07:39,736 --> 00:07:41,220
Ele morreu, Harry.
106
00:07:46,650 --> 00:07:50,758
Goliath morreu assim que virou
mais humano que eu.
107
00:08:52,676 --> 00:08:54,079
- Oi.
- Ol�.
108
00:08:54,081 --> 00:08:55,797
- Chegou cedo em casa.
- Sim.
109
00:08:56,827 --> 00:08:58,327
Como voc� est�? E sua m�e?
110
00:08:58,583 --> 00:09:01,029
Ent�o,
com "passar um tempo junto",
111
00:09:01,034 --> 00:09:03,637
ela quis dizer suporte t�cnico
24 horas, ent�o...
112
00:09:04,366 --> 00:09:05,937
- O que voc� tem feito?
- Nada.
113
00:09:05,939 --> 00:09:09,165
�, n�o fiz nada. Fiquei sozinho.
Energia solit�ria. Energizando.
114
00:09:09,167 --> 00:09:10,567
Boa.
115
00:09:10,931 --> 00:09:12,734
Certo. Deixe eu p�r isso
l� em cima.
116
00:09:12,736 --> 00:09:15,402
N�o! Nada disso.
Eu subo isso depois.
117
00:09:15,405 --> 00:09:16,906
Est� bem. Obrigada.
118
00:09:21,304 --> 00:09:22,704
Pode pegar a mala do Max?
119
00:09:22,706 --> 00:09:24,406
- Ele foi na casa da Sahar.
- Sim.
120
00:09:51,673 --> 00:09:53,073
Que estranho.
121
00:09:53,777 --> 00:09:55,570
Sim, estranho.
Como isso aconteceu?
122
00:09:57,931 --> 00:10:00,241
Caramba. Voc� pendurou isso.
123
00:10:01,260 --> 00:10:02,660
N�o estava no arm�rio?
124
00:10:02,893 --> 00:10:04,563
- Voc� detesta.
- N�o detesto.
125
00:10:04,565 --> 00:10:07,415
- Muita gente tem um em casa.
- Certo, eu vou tirar.
126
00:10:07,840 --> 00:10:09,790
N�o, se quiser manter,
devia manter.
127
00:10:09,791 --> 00:10:11,753
- Quer manter?
- Quero o que voc� quer.
128
00:10:11,755 --> 00:10:14,005
Quero o que voc� quer.
Sabe, se voc� quiser.
129
00:10:17,467 --> 00:10:19,826
- Voc� moveu a mesa de caf�?
- �, vou tirar.
130
00:10:29,000 --> 00:10:30,400
Bom dia.
131
00:10:30,893 --> 00:10:32,293
Oi, Liv.
132
00:10:33,123 --> 00:10:37,546
Pensei em criar um pote
de doa��es para as cafeterias.
133
00:10:37,551 --> 00:10:39,489
Voc� n�o devia pagar
pelo seu caf�.
134
00:10:39,491 --> 00:10:40,892
Obrigada.
135
00:10:41,090 --> 00:10:42,926
Fico realmente agradecida.
136
00:10:43,481 --> 00:10:47,703
Por que est� colocando
essa placa aqui?
137
00:10:47,705 --> 00:10:49,603
Pensei que voc� fosse gostar.
138
00:10:49,843 --> 00:10:53,147
Uma verdadeira demonstra��o
art�stica aqui no escrit�rio.
139
00:10:53,317 --> 00:10:54,923
O que voc�...
O que voc� acha?
140
00:10:56,309 --> 00:10:59,894
Preciso dizer que gostei
pra voc� fazer o pote de doa��o?
141
00:11:01,811 --> 00:11:04,848
Eu... Eu amei.
142
00:11:04,850 --> 00:11:06,286
�timo! Vai ficar pendurado.
143
00:11:06,363 --> 00:11:07,976
Eu pego o pote.
144
00:11:07,978 --> 00:11:10,059
Posso
te mostrar algo rapidinho?
145
00:11:10,061 --> 00:11:11,563
Sim, claro.
146
00:11:11,568 --> 00:11:13,654
Acho que
vou postar esse v�deo.
147
00:11:13,656 --> 00:11:15,647
"OVNI incr�vel em Patience."
148
00:11:15,652 --> 00:11:17,277
N�o, n�o pode postar isso.
149
00:11:17,279 --> 00:11:20,526
As pessoas j� acham
que tem assassino em Patience.
150
00:11:20,527 --> 00:11:22,660
Quer que achem
que tem alien�gena tamb�m?
151
00:11:22,662 --> 00:11:24,227
Mas se � real,
152
00:11:24,229 --> 00:11:27,410
n�o � responsabilidade minha
compartilhar com o mundo?
153
00:11:27,412 --> 00:11:29,221
Sim,
contato que mude a manchete para
154
00:11:29,223 --> 00:11:32,248
"OVNI incr�vel
perto de Jessup."
155
00:11:32,250 --> 00:11:33,691
Apaga.
156
00:11:34,835 --> 00:11:36,239
Me acerta no bra�o.
157
00:11:36,629 --> 00:11:38,861
- N�o quer ser processado.
- �?
158
00:11:38,863 --> 00:11:42,496
Olha isso.
Estou me acertando?
159
00:11:42,498 --> 00:11:44,010
N�o sinto nada. Sabe por qu�?
160
00:11:44,012 --> 00:11:46,495
Me cortei hoje de manh�
e precisei de pontos,
161
00:11:46,496 --> 00:11:48,808
e Dra. Smallwood
anestesiou meu bra�o todo.
162
00:11:49,177 --> 00:11:51,635
Como vou trabalhar
com o bra�o morto desse jeito?
163
00:11:51,637 --> 00:11:54,507
Deixa-me ver. Vejamos.
Vou pegar uma caneta.
164
00:11:56,024 --> 00:11:59,736
Olha isso. Parece que voc� ter�
que fazer meus relat�rios hoje.
165
00:11:59,738 --> 00:12:02,046
- Eu j� fa�o isso, senhor.
- Muito bem.
166
00:12:02,898 --> 00:12:04,298
Ent�o estamos preparados.
167
00:12:06,926 --> 00:12:08,703
Com certeza
foi um erro simples.
168
00:12:08,985 --> 00:12:11,451
A Dra. Smallwood
� uma institui��o.
169
00:12:11,453 --> 00:12:13,498
Ela fez meu parto
literalmente.
170
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Ela n�o fez
o dos seus pais tamb�m?
171
00:12:16,085 --> 00:12:18,401
- Isso � irrelevante.
- Voc� precisa demiti-la
172
00:12:18,403 --> 00:12:22,215
antes que os elfos assumam
meu bra�o e comecem a cozinhar.
173
00:12:22,217 --> 00:12:24,561
A vida dela n�o pode
ser arruinada por um erro.
174
00:12:24,563 --> 00:12:26,010
� mais de um!
175
00:12:26,012 --> 00:12:27,591
Eu estava com dor de garganta
176
00:12:27,593 --> 00:12:29,432
e ela
me diagnosticou com histeria.
177
00:12:30,890 --> 00:12:34,354
Eu acho que voc�s
est�o exagerando demais.
178
00:12:34,921 --> 00:12:37,496
Hoje vou receber os resultados
do meu checkup anual
179
00:12:37,498 --> 00:12:39,698
e tenho certeza
que ela est� viva como nunca.
180
00:12:39,700 --> 00:12:41,903
Ela deu
uma estrelinha da �ltima vez.
181
00:12:41,904 --> 00:12:43,313
N�o, n�o deu.
182
00:12:43,315 --> 00:12:44,719
"N�o, n�o deu."
183
00:12:45,518 --> 00:12:46,989
Mas poderia ter dado.
184
00:12:48,536 --> 00:12:50,073
Viu o bastante?
185
00:12:50,074 --> 00:12:51,714
Eu n�o quero perder o voo.
186
00:12:51,715 --> 00:12:55,254
Eu queria ver esse mural
do Goliath antes de partirmos.
187
00:12:56,986 --> 00:13:01,224
N�o achava que eu sentiria
saudades do meu amigo polvo,
188
00:13:02,919 --> 00:13:05,682
porque pensei que encontraria
minha fam�lia alien�gena.
189
00:13:06,653 --> 00:13:08,141
Agora os dois est�o mortos.
190
00:13:09,262 --> 00:13:11,582
Estou me sentindo muito s�.
191
00:13:12,430 --> 00:13:14,727
Lamento que n�o viu
sua fam�lia nessa viagem.
192
00:13:15,061 --> 00:13:16,479
Sem Goliath...
193
00:13:16,504 --> 00:13:18,687
sem ideia
de como salvaremos o mundo.
194
00:13:19,786 --> 00:13:21,192
O que faremos agora?
195
00:13:21,194 --> 00:13:22,599
Eu n�o sei.
196
00:13:23,064 --> 00:13:26,531
Goliath era nossa �ltima chance
de contactar meu planeta.
197
00:13:27,344 --> 00:13:30,551
E minha �ltima chance de
conhecer um dos meus na Terra.
198
00:13:31,160 --> 00:13:35,300
Agora vou morrer sem conversar
na minha l�ngua maravilhosa
199
00:13:35,302 --> 00:13:38,209
Serei for�ado
a conversar comigo mesmo.
200
00:13:44,465 --> 00:13:46,393
Poderia maneirar
mas estamos em NY.
201
00:13:46,401 --> 00:13:47,927
Ser doido aqui � normal...
202
00:13:53,708 --> 00:13:55,583
Voc� acha que Goliath
203
00:13:56,271 --> 00:13:58,617
tinha um amigo polvo tamb�m?
204
00:13:58,619 --> 00:14:00,023
Talvez.
205
00:14:00,025 --> 00:14:01,524
Mas n�o sei como ele pensava.
206
00:14:01,526 --> 00:14:03,484
Talvez
essa pintura seja aleat�ria.
207
00:14:03,486 --> 00:14:05,008
N�o � aleat�ria.
208
00:14:05,131 --> 00:14:08,321
Tudo o que o meu povo faz
tem um prop�sito.
209
00:14:08,323 --> 00:14:11,993
� confuso, porque parece que ele
nos trouxe aqui sem motivo.
210
00:14:12,301 --> 00:14:14,755
Confuso n�o, imposs�vel.
211
00:14:15,383 --> 00:14:17,066
Goliath sabia de mim,
212
00:14:17,067 --> 00:14:18,924
sabia que eu estava preso.
213
00:14:19,167 --> 00:14:20,567
Por mais humano que fosse,
214
00:14:20,569 --> 00:14:23,168
nunca teria me trazido aqui
sem uma raz�o.
215
00:14:24,400 --> 00:14:27,585
Tem certeza de que Goliath
n�o deixou nada para mim?
216
00:14:27,759 --> 00:14:30,203
Violinda n�o mencionou nada.
217
00:14:30,204 --> 00:14:32,889
Acha que ela est� escondendo
alguma coisa?
218
00:14:32,891 --> 00:14:34,469
Eu n�o sei.
219
00:14:34,470 --> 00:14:37,418
Ela parecia estar de luto.
220
00:14:37,419 --> 00:14:40,283
Ela ficou muito triste
quando me mostrou o corpo dele.
221
00:14:41,058 --> 00:14:44,147
Voc� viu o cad�ver
de Goliath?
222
00:14:44,275 --> 00:14:45,678
Sim.
223
00:14:45,680 --> 00:14:48,339
Podia ter me dito que seu povo
vira pedra quando morre
224
00:14:48,341 --> 00:14:50,453
ou, ali�s, que morrem em p�.
225
00:14:50,454 --> 00:14:51,857
Ele estava de p�?
226
00:14:52,256 --> 00:14:54,198
Goliath estava de p�?
227
00:14:54,200 --> 00:14:55,898
Sim, o cad�ver dele estava.
228
00:14:56,457 --> 00:14:57,857
O que foi?
229
00:14:58,577 --> 00:15:00,040
N�s temos que ir.
230
00:15:00,498 --> 00:15:01,898
Harry!
231
00:15:12,046 --> 00:15:17,031
ACADEMIA DO ROY
232
00:15:28,414 --> 00:15:30,291
D'ARCY BLOOM
MEDALHA DE OURO NO ESQUI
233
00:16:12,847 --> 00:16:14,347
Ela assassinou o marido
234
00:16:14,348 --> 00:16:17,036
e agora est� lucrando
com as coisas dele.
235
00:16:17,500 --> 00:16:19,551
Isto aqui
� uma venda de homic�dio.
236
00:16:19,552 --> 00:16:21,165
Foi pra isso
que nos chamou aqui?
237
00:16:21,586 --> 00:16:23,784
Olha, a Sra. Hodges
aguarda julgamento
238
00:16:23,785 --> 00:16:25,918
pelo crime de que � acusada.
239
00:16:25,920 --> 00:16:28,174
Ela tem todo o direito
de ter um bazar,
240
00:16:28,175 --> 00:16:30,049
ao contr�rio de voc�
e essa polo.
241
00:16:30,315 --> 00:16:31,715
Por que n�o vai para casa
242
00:16:31,717 --> 00:16:34,095
antes do flamingos
virem procurar o papai?
243
00:16:41,753 --> 00:16:43,153
Obrigada, Xerife.
244
00:16:43,229 --> 00:16:45,937
Sou apenas um administrador
imparcial da lei.
245
00:16:46,065 --> 00:16:48,613
Vou encaixotar tudo isso
de qualquer forma.
246
00:16:48,614 --> 00:16:50,553
Aparentemente,
ningu�m quer comprar
247
00:16:50,554 --> 00:16:52,279
colheres antigas
de uma assassina,
248
00:16:52,280 --> 00:16:54,439
provavelmente vou levar tudo
para caridade.
249
00:16:54,440 --> 00:16:55,843
Espere um pouco.
250
00:16:55,913 --> 00:16:57,328
Veja isso, Delegada.
251
00:16:57,736 --> 00:16:59,136
Olha s� isso.
252
00:16:59,138 --> 00:17:00,538
Com quem eu pare�o?
253
00:17:01,178 --> 00:17:02,628
Um poeta hipster?
254
00:17:02,658 --> 00:17:05,089
N�o. Dick Tracy, caramba.
255
00:17:05,090 --> 00:17:06,800
O maior detetive da hist�ria.
256
00:17:06,801 --> 00:17:08,586
Ele inventou o celular-rel�gio.
257
00:17:08,587 --> 00:17:10,588
Mas nunca viu um centavo
dos lucros.
258
00:17:10,590 --> 00:17:13,086
Porque ele era um personagem
de desenho animado?
259
00:17:13,088 --> 00:17:14,488
Quanto voc� quer por isso?
260
00:17:15,521 --> 00:17:17,768
N�o sei. 20 pratas?
261
00:17:17,957 --> 00:17:20,163
- Vendido.
- � um bom neg�cio.
262
00:17:20,164 --> 00:17:22,117
Era do Sam.
Ele s� usou uma vez.
263
00:17:23,174 --> 00:17:26,074
Est�vamos indo para Montana,
e ele deixou o velho no avi�o,
264
00:17:26,075 --> 00:17:28,646
ent�o, ele comprou esse
no aeroporto.
265
00:17:29,854 --> 00:17:31,884
Ele ficou muito bonito nele.
266
00:17:33,755 --> 00:17:35,155
Olha, Xerife, sinto muito.
267
00:17:35,156 --> 00:17:37,965
Eu mudei de ideia.
N�o posso vend�-lo.
268
00:17:39,828 --> 00:17:41,681
Tudo bem. N�o tem problema.
269
00:17:51,798 --> 00:17:53,916
Vamos ver o que mais
temos por aqui.
270
00:17:55,008 --> 00:17:56,522
Eu lembro desses.
271
00:17:56,523 --> 00:17:58,468
Sam adorava
esses romances de mist�rio.
272
00:17:58,470 --> 00:17:59,911
Sempre tentava me fazer ler.
273
00:17:59,913 --> 00:18:01,721
Disse que ajudaria
a resolver crimes.
274
00:18:02,877 --> 00:18:04,788
Certo, � o seguinte,
eu te dou...
275
00:18:05,086 --> 00:18:06,726
50 pratas por todos eles.
276
00:18:06,728 --> 00:18:08,974
N�o, n�o.
Xerife, isso � demais.
277
00:18:09,440 --> 00:18:11,499
Se o Sam queria
que ficasse com eles,
278
00:18:11,500 --> 00:18:13,467
ent�o, voc� n�o paga.
279
00:18:13,468 --> 00:18:16,776
Considere isso um presente
de Sam para voc�.
280
00:18:17,916 --> 00:18:20,038
Obrigado, Sra. Hodges.
Isso � muito gentil.
281
00:18:21,950 --> 00:18:23,752
Sim, tudo bem.
282
00:18:23,771 --> 00:18:25,197
Delegada?
283
00:18:28,784 --> 00:18:31,302
Ela parece uma mulher
que matou o marido?
284
00:18:32,368 --> 00:18:33,935
N�o, senhor, n�o parece.
285
00:18:33,954 --> 00:18:36,487
N�o, o que v� ali � luto.
Puro e simples.
286
00:18:36,962 --> 00:18:38,398
Uma mulher que mata o marido
287
00:18:38,399 --> 00:18:41,178
n�o guarda um chap�u velho
para se lembrar dele.
288
00:19:00,303 --> 00:19:01,737
Bloom vai para o ch�o.
289
00:19:01,738 --> 00:19:03,328
D'arcy, foi uma queda feia.
290
00:19:04,158 --> 00:19:06,868
Disseram que perderia a perna
ou poderia at� morrer.
291
00:19:31,552 --> 00:19:33,417
Est� indo para l�?
292
00:19:33,418 --> 00:19:34,818
Que estranho.
293
00:19:35,972 --> 00:19:37,598
N�o sabia que treinava aqui.
294
00:19:37,944 --> 00:19:40,568
Eu tirei um dia de repouso.
295
00:19:42,567 --> 00:19:43,967
Que durou 15 anos.
296
00:19:44,198 --> 00:19:45,788
Que bom que voltou.
297
00:19:50,781 --> 00:19:52,288
Est� em seis?
298
00:19:52,778 --> 00:19:54,508
Fofo. Estou no sete.
299
00:19:54,783 --> 00:19:56,218
Precisa de �culos.
300
00:19:56,219 --> 00:19:57,779
Isso � um oito.
301
00:20:02,298 --> 00:20:03,895
Tem certeza que aguenta?
302
00:20:04,385 --> 00:20:05,848
N�o est� fora de forma?
303
00:20:06,361 --> 00:20:07,807
Tenho uma vantagem.
304
00:20:07,808 --> 00:20:10,188
N�o sinto as pernas
depois dos agachamentos.
305
00:20:24,585 --> 00:20:26,705
Mais um. Voc� consegue.
306
00:20:29,879 --> 00:20:31,301
Vai doer amanh�.
307
00:20:31,306 --> 00:20:32,965
Vai, mas � uma dor boa.
308
00:20:32,966 --> 00:20:35,398
Meu treinador dizia
que s� funciona se doer.
309
00:20:35,533 --> 00:20:37,370
- Universidade?
- Sim.
310
00:20:37,375 --> 00:20:40,074
Na universidade, corri 1.500
e 5.000 metros rasos.
311
00:20:40,079 --> 00:20:42,519
Fui segundo lugar
na final da NCAA.
312
00:20:42,520 --> 00:20:44,004
Legal.
313
00:20:46,678 --> 00:20:48,078
Tudo bem?
314
00:20:48,080 --> 00:20:49,872
Sim, acho que exagerei.
315
00:20:50,307 --> 00:20:52,268
- Preciso de �gua.
- Entendo.
316
00:20:52,554 --> 00:20:55,648
Quase golfei no Sr. Gibbons
no el�ptico.
317
00:20:56,684 --> 00:21:00,077
Acabei. Vamos ao 59.
Tem uns shakes proteicos.
318
00:21:00,298 --> 00:21:01,698
Tem?
319
00:21:01,992 --> 00:21:03,678
Sim. Quer dizer, cerveja.
320
00:21:03,691 --> 00:21:05,243
Tem meio grama de prote�na.
321
00:21:05,244 --> 00:21:07,443
Melhor que esse neg�cio.
O que �?
322
00:21:07,998 --> 00:21:09,398
� �gua.
323
00:21:10,091 --> 00:21:11,491
�gua.
324
00:21:15,063 --> 00:21:16,569
Preciso falar com o Goliath.
325
00:21:16,570 --> 00:21:18,042
Por favor, pare.
326
00:21:18,043 --> 00:21:20,844
Falei que ele morreu.
Respeite minha privacidade.
327
00:21:20,845 --> 00:21:22,506
Tentei,
mas n�o consigo par�-lo.
328
00:21:22,508 --> 00:21:24,049
Onde est� o Goliath?
329
00:21:24,054 --> 00:21:25,497
Precisam ir embora.
330
00:21:25,502 --> 00:21:28,636
Harry, temos que ir.
Ela pediu que f�ssemos.
331
00:21:28,638 --> 00:21:30,038
Asta.
332
00:21:35,112 --> 00:21:36,512
Por aqui.
333
00:21:36,513 --> 00:21:39,002
N�o, n�o podem entrar a�!
334
00:21:52,618 --> 00:21:54,958
N�o! N�o!
335
00:22:08,864 --> 00:22:11,010
O que diabos � isso?
336
00:22:12,798 --> 00:22:14,298
� o nosso beb�.
337
00:22:25,359 --> 00:22:26,859
Precisam ir embora.
338
00:22:26,887 --> 00:22:28,796
N�o vou deixar
que levem meu filho.
339
00:22:29,001 --> 00:22:32,227
Poderia arrancar seus bra�os.
340
00:22:32,232 --> 00:22:34,340
Pare com isso.
Como assim, � seu beb�?
341
00:22:34,342 --> 00:22:37,001
Goliath usou minha gen�tica
para engravidar.
342
00:22:37,587 --> 00:22:39,222
Ele me contactou.
343
00:22:39,223 --> 00:22:40,723
Foi por isso.
344
00:22:40,724 --> 00:22:42,128
Ol�?
345
00:22:42,222 --> 00:22:43,628
Algu�m a�?
346
00:22:44,093 --> 00:22:45,627
Eu cuido disso.
347
00:22:46,995 --> 00:22:48,852
Desculpa,
a porta estava aberta.
348
00:22:48,853 --> 00:22:50,812
Voc� � Violinda Darvell?
349
00:22:50,813 --> 00:22:52,213
Sou.
350
00:22:52,214 --> 00:22:54,935
Ainda n�o estamos abertos.
Ter� que sair.
351
00:22:54,960 --> 00:22:57,401
Estou desesperada.
Queria comprar algumas obras,
352
00:22:57,426 --> 00:22:59,180
e me disseram
que voc� me ajudaria.
353
00:22:59,211 --> 00:23:00,642
Um artista chamado Goliath?
354
00:23:00,782 --> 00:23:02,702
Infelizmente, estou ocupada.
355
00:23:03,422 --> 00:23:05,213
N�o pode me ceder
alguns minutos?
356
00:23:05,560 --> 00:23:07,412
Voc� � um Picasso!
357
00:23:07,420 --> 00:23:09,407
Fez esse desenho?
358
00:23:09,412 --> 00:23:12,092
Sim, fa�o desenhos de
criminosos para a pol�cia.
359
00:23:14,731 --> 00:23:16,203
Merda.
360
00:23:18,646 --> 00:23:20,052
Aqui est�.
361
00:23:20,249 --> 00:23:22,512
- Por conta da casa.
- Obrigada.
362
00:23:22,514 --> 00:23:23,914
Muita generosidade.
363
00:23:28,038 --> 00:23:29,890
Tem gosto de sopa.
364
00:23:30,022 --> 00:23:31,613
Sim, desculpe,
365
00:23:32,061 --> 00:23:33,506
� de uma cervejaria local.
366
00:23:33,639 --> 00:23:35,877
Ou seja, um cara
fazendo cerveja na banheira.
367
00:23:35,902 --> 00:23:38,922
- Vou trazer outra.
- N�o, n�o � isso.
368
00:23:40,102 --> 00:23:41,502
N�o.
369
00:23:41,504 --> 00:23:42,910
O qu�?
370
00:23:42,912 --> 00:23:44,975
Da ultima vez
que isso aconteceu,
371
00:23:44,980 --> 00:23:47,808
eu estava gr�vida do Max.
372
00:23:48,862 --> 00:23:51,212
Ainda teve a tontura
na academia...
373
00:23:51,919 --> 00:23:53,342
Acha que est� gr�vida?
374
00:23:53,812 --> 00:23:55,212
Acho que sim.
375
00:23:56,176 --> 00:23:58,873
Parab�ns.
Precisamos de champanhe.
376
00:23:58,875 --> 00:24:01,052
N�o posso beber
se estiver gr�vida.
377
00:24:02,046 --> 00:24:03,451
Eu sei.
378
00:24:07,892 --> 00:24:09,438
Qual � o problema?
379
00:24:10,348 --> 00:24:14,579
N�o sei como me sinto
sobre ter outro filho.
380
00:24:14,772 --> 00:24:17,257
Sei, por causa do Max.
381
00:24:17,282 --> 00:24:18,692
Como assim?
382
00:24:18,694 --> 00:24:20,952
Eu n�o... Como assim?
Como assim?
383
00:24:21,384 --> 00:24:22,850
Ter outro filho significa
384
00:24:23,473 --> 00:24:26,856
colocar minha vida em espera
pelos pr�ximos dezoito anos.
385
00:24:27,162 --> 00:24:28,722
Preciso zerar o rel�gio.
386
00:24:30,460 --> 00:24:32,462
Claro que o Ben vai adorar.
387
00:24:35,204 --> 00:24:37,382
Quer dizer, ele vai.
388
00:24:38,592 --> 00:24:40,052
Tem certeza que ele vai?
389
00:24:40,836 --> 00:24:42,592
Por qu�?
Ele te disse alguma coisa?
390
00:24:43,125 --> 00:24:44,552
Por que ele falaria pra mim?
391
00:24:45,000 --> 00:24:46,603
N�o � como se
fic�ssemos falando
392
00:24:46,628 --> 00:24:48,134
sobre voc�s terem filhos, n�?
393
00:24:49,728 --> 00:24:51,383
Talvez ele tenha
mudado de ideia.
394
00:24:51,408 --> 00:24:53,095
Eu fa�o sempre isso.
395
00:24:53,482 --> 00:24:55,943
Tipo, hoje, achei que ia
tomar s� uma cerveja
396
00:24:56,006 --> 00:24:58,110
agora acho que tomar
umas seis.
397
00:24:58,112 --> 00:24:59,512
Acredite,
398
00:24:59,514 --> 00:25:00,954
conhe�o meu marido.
399
00:25:01,112 --> 00:25:02,539
Ele quer mais filhos.
400
00:25:03,197 --> 00:25:04,620
Teria uma banda, se pudesse.
401
00:25:04,622 --> 00:25:06,052
Sim, isso...
402
00:25:06,068 --> 00:25:07,782
Voc� conhece o seu marido.
403
00:25:12,208 --> 00:25:15,364
Bem na hora, como sempre.
Pontual.
404
00:25:15,511 --> 00:25:17,382
- Voc� � uma �tima m�dica.
- Obrigada.
405
00:25:17,384 --> 00:25:20,091
Infelizmente,
tenho m�s not�cias para voc�.
406
00:25:20,634 --> 00:25:22,050
Como �?
407
00:25:22,052 --> 00:25:25,446
Seu exame de sangue indicou
c�ncer no seu c�lon.
408
00:25:25,792 --> 00:25:27,729
� muito agressivo.
409
00:25:31,482 --> 00:25:33,266
Essa � a ficha da Sra. Patel.
410
00:25:34,033 --> 00:25:36,812
Essa � a do Ben Hawthorne.
411
00:25:37,772 --> 00:25:39,182
Espera.
412
00:25:39,468 --> 00:25:41,992
Ent�o n�o tenho c�ncer?
413
00:25:42,312 --> 00:25:43,742
N�o.
414
00:25:44,154 --> 00:25:46,112
Vitamina D baixa.
415
00:25:47,051 --> 00:25:48,463
Tome sol.
416
00:25:48,464 --> 00:25:50,202
Tenha um bom dia.
417
00:25:50,468 --> 00:25:52,792
N�o conte para a Sra. Patel,
se encontr�-la.
418
00:25:54,162 --> 00:25:55,888
Desculpe, um momento.
419
00:25:56,082 --> 00:25:59,302
Dra. Smallwood voc� me disse
que eu estava morrendo.
420
00:25:59,342 --> 00:26:01,841
Era o prontu�rio errado.
Acontece.
421
00:26:01,842 --> 00:26:03,270
- Deveria?
- N�o.
422
00:26:03,271 --> 00:26:05,622
- Pode nos dar privacidade?
- Tamb�m n�o.
423
00:26:06,485 --> 00:26:08,162
Certo, bom...
424
00:26:08,222 --> 00:26:11,971
Dra. Smallwood,
lamento ter de fazer isso.
425
00:26:11,972 --> 00:26:15,101
Sempre ser� um pilar
dessa comunidade.
426
00:26:15,102 --> 00:26:16,852
Mas preciso...
427
00:26:20,188 --> 00:26:23,532
perguntar se j� pensou
em tirar f�rias prolongadas.
428
00:26:23,534 --> 00:26:25,486
Talvez comprar uma perua?
Ver o mundo?
429
00:26:25,532 --> 00:26:26,944
Ele quer demitir a senhora.
430
00:26:26,966 --> 00:26:28,702
N�o � a m�dica
que costumava ser.
431
00:26:28,708 --> 00:26:31,469
Se continuar trabalhando,
poder� matar algu�m.
432
00:26:32,673 --> 00:26:34,162
� verdade?
433
00:26:35,662 --> 00:26:37,428
N�o � inverdade.
434
00:26:37,752 --> 00:26:41,302
� um rapaz am�vel
por n�o querer me dizer.
435
00:26:41,304 --> 00:26:43,462
Voc� n�o � nada am�vel.
436
00:26:43,463 --> 00:26:45,922
Parece at� que gostou.
437
00:26:45,924 --> 00:26:48,531
N�o desgostei.
438
00:26:52,000 --> 00:26:54,119
Agora, estamos sem m�dico
oficialmente.
439
00:27:00,887 --> 00:27:02,522
Fui pegar as fichas
de candidatos
440
00:27:02,523 --> 00:27:05,242
quando Smallwood ia dizer
que voc� estava morrendo.
441
00:27:05,705 --> 00:27:08,031
Conseguiu impedi-la.
Mas tudo bem.
442
00:27:08,032 --> 00:27:10,376
Dr. Vanderspeigle � mesmo
o �nico candidato.
443
00:27:10,377 --> 00:27:12,777
Bom m�dico,
mas nada atraente.
444
00:27:12,778 --> 00:27:14,666
� um 6 em Patience,
um 4 em Denver,
445
00:27:14,667 --> 00:27:16,372
e apenas 1 na Calif�rnia.
446
00:27:16,406 --> 00:27:18,422
N�o sei se � l�cito
dizer isso.
447
00:27:20,277 --> 00:27:21,927
O anivers�rio dele
est� chegando.
448
00:27:22,274 --> 00:27:23,806
Talvez possa convenc�-lo.
449
00:27:23,807 --> 00:27:25,578
Trai�oeiro.
Compre um presente.
450
00:27:25,579 --> 00:27:27,099
Bajula ele.
451
00:27:27,100 --> 00:27:29,413
Voc� subiu para um 3
em Patience.
452
00:27:31,467 --> 00:27:32,911
Obrigado.
453
00:27:34,148 --> 00:27:36,270
As obras de Goliath s�o raras.
454
00:27:36,272 --> 00:27:39,234
Pode tentar o curador
no Guggenheim.
455
00:27:39,599 --> 00:27:41,190
Eu n�o posso ajudar mesmo.
456
00:27:41,192 --> 00:27:42,735
Poderia matar ela.
457
00:27:42,740 --> 00:27:45,282
N�o. Sem matar pessoas.
Espere que ela vai embora.
458
00:27:49,156 --> 00:27:50,572
E essa obra?
459
00:27:50,573 --> 00:27:53,911
� um Goliath.
� da minha cole��o pessoal.
460
00:27:53,912 --> 00:27:55,318
N�o est� � venda.
461
00:27:57,206 --> 00:27:58,990
Parece significar muito
para voc�.
462
00:28:00,759 --> 00:28:02,212
Conheceu ele?
463
00:28:02,892 --> 00:28:04,712
N�o acho que � da sua conta.
464
00:28:05,480 --> 00:28:06,917
Precisa se retirar agora.
465
00:28:08,172 --> 00:28:10,394
N�o entenda mal,
mas olhando para voc�,
466
00:28:10,395 --> 00:28:12,512
sei que n�o pode pagar
uma obra dessa.
467
00:28:14,599 --> 00:28:16,805
Meus recursos
te surpreenderiam.
468
00:28:21,022 --> 00:28:22,452
O que tem na bolsa?
469
00:28:38,752 --> 00:28:40,159
N�o!
470
00:28:51,968 --> 00:28:53,890
Lamento. Tem raz�o.
471
00:28:53,892 --> 00:28:55,785
Goliath queria
que ficasse com o ovo.
472
00:28:55,995 --> 00:28:57,892
Mandaram voc� por isso.
473
00:28:58,296 --> 00:29:01,392
Ele sabia que precisaria de um
guia e protetor alien�gena.
474
00:29:02,282 --> 00:29:05,206
Um alien�gena com emo��es,
como voc�.
475
00:29:06,192 --> 00:29:07,612
Quem era ele?
476
00:29:08,184 --> 00:29:11,192
Um homem que saiu da selva
por quem me apaixonei.
477
00:29:11,610 --> 00:29:14,308
Goliath me disse que viria
na hora certa.
478
00:29:14,581 --> 00:29:16,987
Sei porque ele disse
que era muito importante
479
00:29:16,988 --> 00:29:18,508
que ficasse com o ovo.
480
00:29:18,509 --> 00:29:21,111
Goliath me avisou
que viriam atr�s dele.
481
00:29:22,458 --> 00:29:25,131
Prometa que vai cuidar
do meu beb�.
482
00:29:26,784 --> 00:29:28,184
Prometo.
483
00:29:29,393 --> 00:29:31,413
Harry, ela se foi.
484
00:29:32,098 --> 00:29:34,025
Querem o ovo e n�o v�o parar.
485
00:29:34,382 --> 00:29:35,782
Saiam pelos fundos.
486
00:29:36,402 --> 00:29:37,802
Tudo bem.
487
00:29:57,952 --> 00:29:59,372
Quem diabos s�o esses caras?
488
00:30:02,062 --> 00:30:03,462
GRUPO GALVAN/POWELL
489
00:30:13,969 --> 00:30:15,369
Max est�...
490
00:30:15,371 --> 00:30:17,471
numa idade que posso
deix�-lo em sozinho,
491
00:30:17,473 --> 00:30:19,289
sem ter problemas
com servi�o social.
492
00:30:19,555 --> 00:30:22,155
- A menos que acenda f�sforos.
- Quero dizer...
493
00:30:22,157 --> 00:30:24,810
Posso lidar com b�bados
que passam por este lugar...
494
00:30:24,812 --> 00:30:26,415
O garoto n�o pode ser pior.
495
00:30:26,417 --> 00:30:28,585
Est� dizendo que
quer ter um filho?
496
00:30:28,587 --> 00:30:31,297
Antes tenho que achar o cara
pra arruinar a sua vida.
497
00:30:32,662 --> 00:30:34,062
Algu�m especial em mente?
498
00:30:34,871 --> 00:30:36,271
Tenho uma v�tima em mente?
499
00:30:38,072 --> 00:30:40,572
Namorar comigo � tipo
caminhar pra zona de guerra.
500
00:30:41,571 --> 00:30:43,271
Eu acho que voc� � peg�vel.
501
00:30:43,273 --> 00:30:46,057
E se voc� quisesse...
acho que voc� seria uma boa m�e.
502
00:30:46,059 --> 00:30:47,459
Qual �.
503
00:30:47,461 --> 00:30:49,161
Imagina se estivesse gr�vida.
504
00:30:50,014 --> 00:30:51,817
Poder�amos ser amigas
de gravidez.
505
00:30:52,527 --> 00:30:55,317
Podemos faz�-las combinar:
"Assim que � uma feminista."
506
00:30:55,805 --> 00:30:58,355
Voc� teria que abrir m�o
da liberdade,
507
00:30:58,357 --> 00:30:59,863
para fazer
o que voc� quiser...
508
00:30:59,959 --> 00:31:01,359
Quando quiser.
509
00:31:02,161 --> 00:31:03,561
Voc� poderia...
510
00:31:03,563 --> 00:31:05,287
Voar para Paris agora mesmo.
511
00:31:05,289 --> 00:31:06,689
Mas eu n�o vou.
512
00:31:07,512 --> 00:31:10,012
Vou voar pra casa pra minha
cole��o de esmaltes.
513
00:31:10,014 --> 00:31:11,414
Eu tenho muito esmalte.
514
00:31:12,526 --> 00:31:14,797
Pelo menos seu beb� n�o vai
te deixar chapada.
515
00:31:14,799 --> 00:31:16,604
Vai com calma.
Sabe, �...
516
00:31:17,182 --> 00:31:19,967
Nem tenho certeza
que estou gr�vida.
517
00:31:20,573 --> 00:31:21,973
Bem...
518
00:31:22,652 --> 00:31:24,052
Vamos descobrir.
519
00:31:26,937 --> 00:31:29,728
Aqui no The 59, atendemos
cada fase de uma rela��o.
520
00:31:29,730 --> 00:31:32,185
Camisinhas, testes de gravidez,
e paternidade,
521
00:31:32,187 --> 00:31:35,487
al�m de um advogado de div�rcio,
na tarde de quinta-feira.
522
00:31:37,427 --> 00:31:39,527
Ainda bem
que ainda est�o em estoque.
523
00:31:39,887 --> 00:31:42,387
Judy acaba com eles
como Tic-Tacs.
524
00:31:42,674 --> 00:31:44,074
Eu n�o sei.
525
00:31:44,076 --> 00:31:46,376
N�o sei se estou pronta
para a resposta ainda.
526
00:31:47,697 --> 00:31:49,747
N�o me sinto t�o corajosa
quanto voc�.
527
00:31:49,865 --> 00:31:52,917
Voc� n�o me viu fugir
do Leg Press na academia hoje.
528
00:31:52,919 --> 00:31:56,019
Voc� pulou um aparelho.
Era o seu primeiro dia de volta.
529
00:31:56,021 --> 00:31:57,717
Quando estiver pronta,
estar� l�.
530
00:31:59,007 --> 00:32:00,407
Fica com voc�.
531
00:32:01,159 --> 00:32:03,137
Quando voc� estiver pronta...
estar� l�.
532
00:32:15,100 --> 00:32:18,900
Por que temos que ir
de trem por dois dias?
533
00:32:20,111 --> 00:32:23,511
E se algu�m amarrar
uma mulher nos trilhos?
534
00:32:23,577 --> 00:32:25,613
Se a amarrem
de comprimido.
535
00:32:25,615 --> 00:32:27,245
Poder�amos descarrilhar.
536
00:32:27,247 --> 00:32:28,647
Poder�amos
537
00:32:28,649 --> 00:32:31,497
Mas n�o vamos, porque isso
n�o � um filme mudo, Harry.
538
00:32:31,499 --> 00:32:33,415
E n�o tivemos escolha.
539
00:32:33,417 --> 00:32:36,203
Com certeza a seguran�a
n�o vai deixar voc� em um avi�o,
540
00:32:36,205 --> 00:32:37,967
com uma coisa assim
na mala.
541
00:32:39,587 --> 00:32:42,887
Voc� sabe mesmo...
se e quando vai chocar?
542
00:32:42,889 --> 00:32:44,425
N�o.
543
00:32:44,427 --> 00:32:47,427
No meu planeta, acasalamos
com um parceiro gen�tico.
544
00:32:48,228 --> 00:32:50,228
O parceiro que leva a prole,
545
00:32:50,230 --> 00:32:51,725
incuba centenas de ovos.
546
00:32:51,727 --> 00:32:53,623
Este � apenas um ovo.
547
00:32:54,437 --> 00:32:56,037
Um da minha esp�cie...
548
00:32:56,685 --> 00:32:59,174
Acasalar com
uma parceira humana.
549
00:32:59,776 --> 00:33:02,476
Eu n�o sei
como isso vai parecer.
550
00:33:03,092 --> 00:33:05,197
Eu n�o sei quando vai sair.
551
00:33:05,339 --> 00:33:08,039
Pode ser em um ano.
552
00:33:09,092 --> 00:33:10,692
Pode chocar e...
553
00:33:10,694 --> 00:33:12,094
sair agora mesmo.
554
00:33:12,457 --> 00:33:14,537
Ou... agora.
555
00:33:14,539 --> 00:33:15,939
Ou agora...
556
00:33:16,207 --> 00:33:17,607
Fant�stico.
557
00:33:18,930 --> 00:33:20,587
O que devemos fazer agora?
558
00:33:20,589 --> 00:33:22,757
Goliath queria
que eu tivesse esse ovo.
559
00:33:23,393 --> 00:33:26,757
Ele sabia o que aconteceria
se ele engravidasse.
560
00:33:27,221 --> 00:33:31,187
Goliath morreu
para que eu tivesse esse beb�.
561
00:33:32,467 --> 00:33:34,126
Vou tomar um ch�.
562
00:33:34,994 --> 00:33:37,187
- Voc� quer alguma coisa?
- N�o.
563
00:33:39,727 --> 00:33:41,397
Sandu�che de sorvete!
564
00:33:43,178 --> 00:33:46,801
Fui a Nova York para encontrar
um alien�gena como eu.
565
00:33:47,443 --> 00:33:49,366
Agora, quando olho
para este ovo,
566
00:33:49,371 --> 00:33:52,037
acho que encontrei
algo diferente,
567
00:33:52,389 --> 00:33:55,129
Um beb� contaminado
com emo��o humana,
568
00:33:55,368 --> 00:33:57,322
parte alien�gena
e parte humana.
569
00:33:58,754 --> 00:34:01,007
N�o � um pouco como eu.
570
00:34:02,142 --> 00:34:04,014
� como eu.
571
00:34:22,633 --> 00:34:24,077
O que aconteceu, Mike?
572
00:34:24,079 --> 00:34:26,865
Voc� n�o virou a p�gina
desde que entrou.
573
00:34:28,894 --> 00:34:30,460
Eu...
574
00:34:30,604 --> 00:34:32,194
Eu tenho um monte de livros
575
00:34:32,980 --> 00:34:34,382
da Abigail Hodges, e...
576
00:34:35,148 --> 00:34:37,350
Achei que ajudariam
a pensar em outras coisas
577
00:34:37,352 --> 00:34:39,153
mas n�o est� funcionando
t�o bem.
578
00:34:41,031 --> 00:34:42,728
Algo que voc� quer falar?
579
00:34:44,297 --> 00:34:46,788
Compartilhe com
um colega soldado
580
00:34:47,421 --> 00:34:48,847
o que est� pensando?
581
00:34:50,981 --> 00:34:52,726
Eu me sinto
meio preso ultimamente.
582
00:34:53,522 --> 00:34:55,788
Sabe, como se
estivesse no meio de algo,
583
00:34:55,789 --> 00:34:57,727
mas sem saber
qual caminho seguir.
584
00:34:59,607 --> 00:35:01,366
Olha, c� entre n�s...
585
00:35:02,803 --> 00:35:04,237
Acho que cometi um erro.
586
00:35:05,487 --> 00:35:08,237
Acho que posso ter prendido
a pessoa errada.
587
00:35:09,737 --> 00:35:12,755
A �ltima vez que cometi um erro
foi em D.C.
588
00:35:12,757 --> 00:35:14,997
E meu parceiro,
n�o foi pra casa naquele dia.
589
00:35:15,539 --> 00:35:16,957
Golpe duro.
590
00:35:17,352 --> 00:35:18,877
Sim.
591
00:35:19,192 --> 00:35:21,337
Se tivesse minha s�via,
te purificaria.
592
00:35:23,313 --> 00:35:25,257
Torta gr�tis �
um bom substituto.
593
00:35:26,109 --> 00:35:27,922
Vou aceitar.
594
00:35:34,765 --> 00:35:37,015
Eu estava de guarda
no Vietn�.
595
00:35:38,542 --> 00:35:41,284
Sonhando com os hamb�rgueres
que pedir�amos em casa.
596
00:35:42,367 --> 00:35:43,777
Contando piadas sujas.
597
00:35:45,902 --> 00:35:47,947
Fingindo
que n�o est�vamos com medo.
598
00:35:50,246 --> 00:35:51,944
Houve uma emboscada.
599
00:35:52,238 --> 00:35:53,865
Meu amigo caiu no ch�o.
600
00:35:54,675 --> 00:35:56,591
Eu fiquei l� como um idiota,
601
00:35:57,232 --> 00:35:58,787
at� sangrar at� � morte.
602
00:35:59,738 --> 00:36:01,158
Jesus, Dan.
603
00:36:01,160 --> 00:36:03,337
O m�dico me disse
que n�o foi minha culpa.
604
00:36:03,339 --> 00:36:04,747
Chamou de...
605
00:36:05,160 --> 00:36:07,802
pneumot�rax aberta.
606
00:36:08,841 --> 00:36:10,677
Mas n�o conseguia
me livrar da culpa.
607
00:36:10,679 --> 00:36:13,325
E eu fugi desse erro
por anos.
608
00:36:14,148 --> 00:36:16,138
Quase morri disso.
609
00:36:17,374 --> 00:36:18,786
Eu sinto muito.
610
00:36:19,593 --> 00:36:21,727
Quero dizer, como ainda
sobrevive a isso?
611
00:36:22,290 --> 00:36:23,821
N�o � sobre sobreviver.
612
00:36:25,029 --> 00:36:26,429
Qualquer soldado
613
00:36:27,044 --> 00:36:29,197
que ainda est� conosco
� sobrevivente.
614
00:36:31,047 --> 00:36:33,697
Um soldado tem que prevalecer.
615
00:36:34,135 --> 00:36:35,907
Aprendi a honrar o Joe.
616
00:36:37,181 --> 00:36:38,791
Agora est� comigo
todos os dias.
617
00:36:38,793 --> 00:36:41,207
RESTAURANTE DO JOE
618
00:36:43,420 --> 00:36:44,931
Se quer honrar seu parceiro,
619
00:36:45,685 --> 00:36:47,438
seja o melhor policial
que pode ser.
620
00:36:48,090 --> 00:36:50,257
Coloque a pessoa certa
atr�s das grades.
621
00:37:12,174 --> 00:37:14,124
Delegada.
622
00:37:14,326 --> 00:37:16,987
Estou esperando h� dez minutos.
Esqueceu de mim?
623
00:37:17,450 --> 00:37:20,336
Sim, me desculpe.
Estive ocupada.
624
00:37:20,541 --> 00:37:22,917
Assuntos policiais.
625
00:37:24,193 --> 00:37:26,377
Multando os OVNis
por excesso de velocidade?
626
00:37:26,379 --> 00:37:29,758
Eu sinto muito.
Me sinto est�pida.
627
00:37:30,643 --> 00:37:33,830
Eu postei aquele v�deo do OVNI,
e as pessoas pensam que � falso.
628
00:37:34,646 --> 00:37:37,605
O �nico est�pido � acreditar
o que algu�m na internet pensa.
629
00:37:37,607 --> 00:37:39,007
Ignore-os.
630
00:37:39,009 --> 00:37:41,523
N�o � apenas uma pessoa.
631
00:37:41,525 --> 00:37:44,414
� a maioria deles,
e algu�m usou um filtro
632
00:37:44,416 --> 00:37:46,685
para mudar o OVNI
em um donut.
633
00:37:46,687 --> 00:37:48,299
Eles nem sabem
que sou policial.
634
00:37:49,255 --> 00:37:50,687
Isso parece bem realista.
635
00:37:51,614 --> 00:37:53,098
Agora fiquei com fome.
636
00:37:53,099 --> 00:37:55,299
Vamos parar e comer algo
a caminho de casa.
637
00:37:56,506 --> 00:37:57,906
Desculpe.
638
00:38:00,467 --> 00:38:02,305
Preciso de mais dez minutos.
639
00:38:03,151 --> 00:38:05,192
- Certo.
- Certo.
640
00:38:09,497 --> 00:38:11,917
Mudei de ideia.
Eu quero ch�...
641
00:38:13,514 --> 00:38:15,297
Voc� deveria ter limpo
seu rastro.
642
00:38:16,299 --> 00:38:18,305
Agora,
voc� vai me dar aquele ovo,
643
00:38:18,307 --> 00:38:20,677
e vai me contar
de ele onde veio.
644
00:38:57,137 --> 00:38:58,537
Voc�.
645
00:39:14,177 --> 00:39:16,976
O que...
como essa janela se quebrou?
646
00:39:16,977 --> 00:39:20,987
N�o sei, � um trem muito barato.
Tudo se quebra.
647
00:39:21,648 --> 00:39:24,180
Meu Deus. O que...
648
00:39:25,336 --> 00:39:27,117
O que aconteceu
com o seu rosto?
649
00:39:31,239 --> 00:39:34,464
Eu posso ter matado
a mulher m�.
650
00:39:34,465 --> 00:39:36,717
Est� bem.
Eu a joguei pela janela.
651
00:39:37,539 --> 00:39:39,007
Ela se foi.
652
00:39:40,278 --> 00:39:42,731
Voc� pegou meu
sandu�che de sorvete?
653
00:39:56,243 --> 00:39:59,076
Senhor, j� passamos
por esta sala mil vezes.
654
00:39:59,078 --> 00:40:01,122
Acha mesmo
que deixamos passar algo?
655
00:40:01,124 --> 00:40:04,129
Bem, antes, est�vamos tentando
entrar na cabe�a do assassino.
656
00:40:04,402 --> 00:40:06,790
Talvez seja hora de tentarmos
entrar na do Sam.
657
00:40:12,914 --> 00:40:15,995
Ent�o, sou um m�dico
de uma cidadezinha, certo?
658
00:40:15,996 --> 00:40:17,806
Cara legal.
A cidade inteira me ama.
659
00:40:17,807 --> 00:40:19,589
Ent�o por que algu�m
me mataria?
660
00:40:19,591 --> 00:40:21,717
Neglig�ncia m�dica?
Acho que n�o.
661
00:40:21,719 --> 00:40:24,031
Sou muito bom no que fa�o.
Testemunhei algo?
662
00:40:24,032 --> 00:40:26,599
Eu sabia de algo que faria
algu�m querer me matar?
663
00:40:27,308 --> 00:40:29,195
Eu era inteligente.
664
00:40:29,196 --> 00:40:32,484
Se eu soubesse de algo
importante e perigoso,
665
00:40:33,019 --> 00:40:34,807
eu poderia ter escrito isso.
666
00:40:34,809 --> 00:40:36,229
Sim, mas onde?
667
00:40:41,739 --> 00:40:43,143
Espere.
668
00:40:44,449 --> 00:40:46,577
Sam adorava esses livros.
669
00:40:48,789 --> 00:40:50,206
Senhor?
670
00:40:50,637 --> 00:40:52,628
O detetive louco por sexo
desses livros,
671
00:40:52,629 --> 00:40:55,520
quando se via perseguido,
colocava suas anota��es,
672
00:40:55,521 --> 00:40:57,919
na parte de tr�s de pinturas
do seu escrit�rio.
673
00:40:59,189 --> 00:41:00,589
Vamos l�.
674
00:41:05,759 --> 00:41:07,959
Merda.
675
00:41:17,053 --> 00:41:19,453
Sabe de uma coisa?
Pode ser s� um livro idiota.
676
00:41:20,796 --> 00:41:23,162
Mesmo que ele escondesse
algo aqui,
677
00:41:23,163 --> 00:41:24,982
provavelmente j� teria
se perdido.
678
00:41:24,983 --> 00:41:26,987
Afinal, tivemos tr�s m�dicos
desde ent�o.
679
00:41:26,989 --> 00:41:29,079
Qualquer um poderia ter
mudado os quadros.
680
00:41:32,059 --> 00:41:33,459
N�o aquele.
681
00:41:34,941 --> 00:41:36,776
N�o este.
682
00:41:51,988 --> 00:41:53,388
Xerife.
683
00:41:55,117 --> 00:41:57,646
Puta merda.
684
00:42:09,335 --> 00:42:13,169
Patience deve estar mais pr�xima
do meu planeta do que Nova York.
685
00:42:13,170 --> 00:42:14,974
Quando estou aqui,
686
00:42:15,201 --> 00:42:17,531
me sinto mais perto de casa.
687
00:42:18,824 --> 00:42:20,563
Vai me contar
o que est� rolando?
688
00:42:21,119 --> 00:42:23,236
Voc� n�o falou nada
durante toda a viagem.
689
00:42:25,009 --> 00:42:27,916
N�o gosto quando fica quieta.
Isso me deixa nervoso.
690
00:42:30,347 --> 00:42:32,715
O alien�gena que fomos ver...
691
00:42:32,716 --> 00:42:34,233
estava morto.
692
00:42:34,234 --> 00:42:36,309
Mas deu a luz a um ovo,
693
00:42:36,311 --> 00:42:38,569
que agora est�
na bolsa de Harry.
694
00:42:39,614 --> 00:42:42,585
Gostava mais de quando
voc� estava quieta.
695
00:42:49,589 --> 00:42:50,989
Eu tamb�m.
696
00:42:50,991 --> 00:42:52,602
Parab�ns!
697
00:42:52,604 --> 00:42:54,949
Soube que voc�
adotou um beb�.
698
00:42:55,038 --> 00:42:57,914
N�o se preocupe,
ainda n�o chocou.
699
00:42:57,915 --> 00:43:00,726
Se tivesse, voc� saberia.
700
00:43:01,305 --> 00:43:03,839
Provavelmente cuspiria �cido.
701
00:43:05,363 --> 00:43:07,150
Ser� um al�vio
quando colocarmos
702
00:43:07,151 --> 00:43:08,936
esse ovo
em algum lugar seguro.
703
00:43:08,937 --> 00:43:11,644
Finalmente um bom uso
para o seu bunker idiota.
704
00:43:11,646 --> 00:43:14,186
Constru� aquele bunker idiota
para salvar sua vida.
705
00:43:14,187 --> 00:43:16,630
Para que todos
no mundo morressem,
706
00:43:16,631 --> 00:43:18,155
exceto eu e voc�.
707
00:43:18,157 --> 00:43:19,559
Obrigado por me incluir.
708
00:43:19,815 --> 00:43:21,229
Surpresa!
709
00:43:23,093 --> 00:43:25,535
Feliz anivers�rio,
Dr. Vanderspeigle.
710
00:43:25,537 --> 00:43:27,244
Fico feliz por voltar
pra Patience.
711
00:43:27,246 --> 00:43:28,646
Discurso!
712
00:43:29,375 --> 00:43:31,359
Saiam da minha casa!
713
00:43:31,361 --> 00:43:33,329
CONHE�O UMA CHOCADEIRA
DE PRIMEIRA
714
00:43:33,331 --> 00:43:36,693
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
715
00:43:36,695 --> 00:43:39,693
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
716
00:43:39,695 --> 00:43:43,185
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
717
00:43:43,224 --> 00:43:44,904
www.facebook.com/loschulosteam
718
00:43:44,905 --> 00:43:46,585
www.instagram.com/loschulosteam
719
00:43:46,586 --> 00:43:48,266
www.youtube.com/loschulosteam
720
00:43:48,267 --> 00:43:49,947
www.twitter.com/loschulosteam
721
00:43:49,948 --> 00:43:51,628
www.spotify.com/loschulosteam
722
00:43:51,629 --> 00:43:53,309
www.tiktok.com/loschulosteam
723
00:43:53,310 --> 00:43:54,990
www.pinterest.com/loschulosteam
724
00:43:54,991 --> 00:43:56,671
story.snapchat.com/loschulosteam52190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.