All language subtitles for Nine.Guests.for.a.Crime.1977.576p.BluRay.AAC.2.0.x264-PTP.en.sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,888 --> 00:00:19,519 [footsteps thudding] 2 00:00:19,852 --> 00:00:23,898 [shuffling] 3 00:01:03,729 --> 00:01:09,151 [moans] 4 00:01:17,660 --> 00:01:19,579 [moans] 5 00:01:21,497 --> 00:01:28,170 [guns cocking] 6 00:01:29,422 --> 00:01:31,549 [gunshots] [grunts] 7 00:01:34,594 --> 00:01:39,015 [pants] 8 00:01:39,640 --> 00:01:41,267 [gunshots] 9 00:01:41,601 --> 00:01:46,606 [grunts] 10 00:01:50,735 --> 00:01:53,654 [gunshots] [groans] 11 00:01:56,866 --> 00:02:05,958 [shuffling] 12 00:02:06,751 --> 00:02:10,588 [groans] 13 00:02:26,854 --> 00:02:28,689 [grunts] 14 00:02:30,149 --> 00:02:34,987 [sand shuffling] 15 00:05:33,040 --> 00:05:40,297 [airy, atmospheric music] 16 00:06:17,960 --> 00:06:19,628 Isn't it marvelous? 17 00:06:19,962 --> 00:06:23,007 Every time I see this place, it looks more beautiful than ever. 18 00:06:25,759 --> 00:06:28,429 This is what I imagine the Garden of Eden was like. 19 00:06:28,762 --> 00:06:30,014 [chuckles] Eden? 20 00:06:30,347 --> 00:06:32,892 Wasn't that where Cain killed Abel? 21 00:06:40,733 --> 00:06:42,776 -Michael. -Yes, Aunt Elizabeth? 22 00:06:43,110 --> 00:06:46,030 Don't forget when we get there to bring my rifle ashore. 23 00:06:46,363 --> 00:06:49,408 What do you need your rifle for on this kind of an island? 24 00:06:50,618 --> 00:06:52,786 I thought I'd get in a little hunting. 25 00:06:53,120 --> 00:06:55,289 [chuckles] That's too much to ask now. 26 00:06:55,623 --> 00:06:58,459 [chuckles] There's nothing to hunt this time of the year. 27 00:06:59,084 --> 00:07:01,462 [waves crashing] 28 00:07:01,795 --> 00:07:04,715 We're a bunch of idiots to come out here to this rocky wilderness. 29 00:07:05,049 --> 00:07:07,635 If you're not going to enjoy it, why did you come? 30 00:07:08,302 --> 00:07:10,471 Julia, I was forced to come along. That's why. 31 00:07:10,804 --> 00:07:14,266 [chuckles] You're unhappy because you had to leave your lover behind? 32 00:07:14,600 --> 00:07:17,436 Don't throw stones at me with all your extramarital action. 33 00:07:17,770 --> 00:07:19,521 [chuckles] 34 00:07:21,273 --> 00:07:24,443 -Where are you going to moor? -I'll drop anchor beneath the villa. 35 00:07:25,152 --> 00:07:27,863 -What's the bottom like? -Six fathoms below us. 36 00:07:28,155 --> 00:07:30,240 The bottom is very good. Very secure. 37 00:07:30,574 --> 00:07:32,451 My voices tell me we are fools 38 00:07:32,785 --> 00:07:35,704 and we have to put back to the mainland before it's too late. 39 00:07:36,121 --> 00:07:37,998 They are warning me. 40 00:07:40,918 --> 00:07:43,087 They are saying, "Don't go to the island." 41 00:07:43,420 --> 00:07:46,215 -Here goes Patricia. -Now, I see. 42 00:07:46,548 --> 00:07:49,134 I see blood. Blood on the island. 43 00:07:49,468 --> 00:07:51,011 It's spreading over everything. 44 00:07:51,345 --> 00:07:54,098 Oh, something terrible is going to happen to us. 45 00:07:55,307 --> 00:07:56,600 Ice cold death. 46 00:07:56,934 --> 00:08:00,270 We'll freeze our hearts and our souls will descend 47 00:08:00,604 --> 00:08:02,022 into the black abyss of eternal night. 48 00:08:02,356 --> 00:08:04,400 Patricia, stop that. Go below and rest a little. 49 00:08:04,733 --> 00:08:05,818 Take it easy. 50 00:08:06,151 --> 00:08:09,363 You don't hear anything, but very soon, you'll all see death. 51 00:08:09,697 --> 00:08:10,990 Death! 52 00:08:11,782 --> 00:08:14,159 How do you enjoy having a mad sister? 53 00:08:15,244 --> 00:08:16,745 You should be more tolerant. 54 00:08:17,079 --> 00:08:18,455 After all, you are my wife. 55 00:08:18,789 --> 00:08:20,874 You frequently don't even remember that fact, 56 00:08:21,208 --> 00:08:22,626 except when you want. 57 00:08:23,293 --> 00:08:29,216 [airy, atmospheric music] 58 00:09:37,993 --> 00:09:41,413 I shouldn't have come here. This place depresses me. 59 00:09:41,747 --> 00:09:43,749 And I know that you're going to bore me to death. 60 00:09:44,083 --> 00:09:46,335 -We're only here for dad's sake. -[sighs] Well, I know that. 61 00:09:46,668 --> 00:09:47,753 All right, go ahead. 62 00:09:48,545 --> 00:09:52,132 The whole trouble is your father. What an old tyrant. 63 00:09:53,717 --> 00:09:57,638 -Why don't you just shut up? -Don't use that tone of voice with me. 64 00:09:57,971 --> 00:10:00,766 Why is it that everything we do is dependent on your father's wishes? 65 00:10:01,100 --> 00:10:02,643 I hate you for that. 66 00:10:02,976 --> 00:10:04,770 I loathe your father, Lawrence. 67 00:10:05,104 --> 00:10:07,189 You should loathe him, too, but you're such a damned hypocrite 68 00:10:07,523 --> 00:10:09,316 that you'll never understand that. 69 00:10:09,817 --> 00:10:11,276 What are you saying? 70 00:10:11,819 --> 00:10:14,988 I'm saying that it's all his fault that you're like you are. 71 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 And what am I like? 72 00:10:21,286 --> 00:10:24,373 You're a rich man's son. You haven't any spine or guts. 73 00:10:24,832 --> 00:10:27,626 You've always found it very convenient to have a husband like that. 74 00:10:27,960 --> 00:10:28,794 Totally false. 75 00:10:29,128 --> 00:10:31,380 You know perfectly well that in the beginning, I wanted you to be different. 76 00:10:31,713 --> 00:10:33,090 Oh, no, you didn't. 77 00:10:34,133 --> 00:10:35,926 You never wanted that. 78 00:10:36,301 --> 00:10:38,387 You've always only been interested in the money. 79 00:10:38,720 --> 00:10:40,430 Now you're being vulgar. 80 00:10:41,181 --> 00:10:42,933 I've fought too long to make a man out of you 81 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 and I think I deserve something better than you and your father. 82 00:10:46,228 --> 00:10:48,730 That doesn't authorize you to do what you do. 83 00:10:49,857 --> 00:10:52,359 I can only tell you that you won't become a real man 84 00:10:52,693 --> 00:10:54,027 until the day your father dies. 85 00:10:54,361 --> 00:10:57,698 [scoffs] The day I become a real man, it'll be all over for you. 86 00:10:58,031 --> 00:11:03,328 You realize that, don't you? [grunts] 87 00:11:09,209 --> 00:11:12,838 [footsteps pattering] 88 00:11:35,235 --> 00:11:37,905 [alcohol pours] 89 00:11:40,324 --> 00:11:45,245 [footsteps pattering] 90 00:11:59,009 --> 00:12:00,510 [sighs] 91 00:12:01,803 --> 00:12:05,474 [seagulls squawking] 92 00:12:12,022 --> 00:12:15,651 [footsteps] 93 00:12:27,287 --> 00:12:30,207 There's still three hours of daylight. 94 00:12:30,582 --> 00:12:33,335 -We'll have time to go to the beach. -No, you go on. 95 00:12:33,669 --> 00:12:36,797 I want to finish unpacking. I might come down later. 96 00:12:37,130 --> 00:12:38,882 [suitcase clattering] 97 00:12:56,441 --> 00:12:58,652 What's this revolver doing in your suitcase? 98 00:12:58,986 --> 00:13:00,028 I've been carrying it with me 99 00:13:00,362 --> 00:13:02,406 ever since those two hooligans attacked me on the street. 100 00:13:02,739 --> 00:13:03,532 I'm scared. 101 00:13:04,491 --> 00:13:07,035 -But there are no hooligans on the island. -You're right. 102 00:13:07,577 --> 00:13:09,997 On this island, there are only gentlemen 103 00:13:11,540 --> 00:13:14,251 who amuse themselves getting at each other's throat. 104 00:13:14,584 --> 00:13:16,545 What's the matter with you? 105 00:13:17,212 --> 00:13:19,298 You're in a bitchy mood today, aren't you? 106 00:13:20,549 --> 00:13:24,177 No, no. I only feel like saying what I'm thinking. 107 00:13:24,594 --> 00:13:27,306 In any case, at least as long as we're on this island, 108 00:13:27,639 --> 00:13:29,474 you won't need this. 109 00:13:31,310 --> 00:13:34,521 [container clattering] 110 00:13:35,772 --> 00:13:38,859 Have you noticed there's a lot of tension between Michael and Lawrence? 111 00:13:39,192 --> 00:13:40,110 There always was. 112 00:13:40,444 --> 00:13:43,322 They've hated each other ever since they've been children. 113 00:13:44,698 --> 00:13:47,784 I don't think it's such a good idea to make them live together 114 00:13:48,118 --> 00:13:49,828 under the same roof. 115 00:13:50,329 --> 00:13:52,748 Why not? After all, they're brothers. 116 00:13:53,081 --> 00:13:54,875 Yes, like Cain and Abel. 117 00:13:59,921 --> 00:14:00,881 Strange... 118 00:14:01,214 --> 00:14:03,800 Come on, come on. Let's go. What are you looking for? 119 00:14:04,134 --> 00:14:07,095 My diving suit. I was sure I packed it. 120 00:14:07,637 --> 00:14:10,223 Oh, it probably ended up in someone else's room. 121 00:14:10,557 --> 00:14:13,101 -We'll find it in the morning. -You go on, I'll follow. 122 00:14:13,435 --> 00:14:16,438 [footsteps pattering] 123 00:14:16,772 --> 00:14:18,815 Patricia, what are you doing there? Ready for a swim? 124 00:14:19,941 --> 00:14:21,401 Do you hear it? 125 00:14:22,069 --> 00:14:24,446 -Hear what? -The birds crying. 126 00:14:25,364 --> 00:14:29,409 What the hell do you think this island is called the seagull island for? 127 00:14:30,202 --> 00:14:33,663 But do you see any? Where? Where? 128 00:14:34,623 --> 00:14:36,583 They're not visible to the eye. 129 00:14:37,584 --> 00:14:42,589 They're making that strange, shrieking cry that's almost like a woman dying. 130 00:14:43,090 --> 00:14:44,341 [sighs] 131 00:14:44,674 --> 00:14:47,844 Seagulls are the spirits of people who have died at sea. 132 00:14:48,303 --> 00:14:49,805 It's a bad omen. 133 00:14:50,389 --> 00:14:52,974 You always say such happy things. [chuckles] 134 00:14:55,977 --> 00:14:57,646 Come on, Patricia. Let's go. 135 00:14:57,979 --> 00:15:00,440 There's almost a presence of evil on this island. 136 00:15:01,108 --> 00:15:05,237 This island where there is nothing but death, 137 00:15:06,071 --> 00:15:08,281 but you're all too blind to realize it. 138 00:15:08,615 --> 00:15:10,617 Now stop that, Patricia, and hurry up. 139 00:15:11,034 --> 00:15:14,204 I'm not coming. I have a very bad headache. 140 00:15:17,290 --> 00:15:18,667 -That's your headache. -[groans] 141 00:15:19,000 --> 00:15:20,335 Booze. 142 00:15:24,131 --> 00:15:30,095 [foreboding orchestral music] 143 00:15:30,470 --> 00:15:34,599 [seagulls squawking] 144 00:15:47,571 --> 00:15:50,490 [seagulls squawking] 145 00:15:50,991 --> 00:15:54,828 [groans] 146 00:16:03,462 --> 00:16:09,718 [chains clattering] 147 00:16:18,018 --> 00:16:20,353 [gunshot] [groans] 148 00:16:41,875 --> 00:16:44,419 [water splashing] 149 00:16:50,217 --> 00:16:54,095 [airy, atmospheric music] 150 00:16:55,305 --> 00:16:59,601 [laughs] 151 00:17:07,234 --> 00:17:09,778 [laughs] 152 00:17:12,239 --> 00:17:14,533 Be careful, Michael. Your father is watching. 153 00:17:16,117 --> 00:17:18,203 You know, I couldn't find my diving suit. 154 00:17:20,997 --> 00:17:23,416 If it doesn't turn up, my holiday will be ruined. 155 00:17:26,211 --> 00:17:28,588 You told me that, apart from his money, you married him 156 00:17:28,922 --> 00:17:30,131 because he gives you your freedom. 157 00:17:30,465 --> 00:17:32,717 Yes, he does, but he's perfectly capable of killing me. 158 00:17:40,684 --> 00:17:41,977 And your wife, Carla -- 159 00:17:42,310 --> 00:17:44,062 I know why it's so easy for you to be unfaithful. 160 00:17:44,396 --> 00:17:46,189 -She's frigid, isn't she? -You're right. 161 00:17:47,983 --> 00:17:50,026 We've two weeks to spend with her. 162 00:17:50,735 --> 00:17:53,530 -And anything can happen in two weeks. -[chuckles] 163 00:17:53,989 --> 00:17:56,116 Just what do you mean by that? 164 00:17:56,741 --> 00:17:58,827 I'll tell you when the time is right. 165 00:18:03,415 --> 00:18:06,042 [airy music cont] 166 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 I feel I could drink. The swim made me cold. 167 00:18:08,878 --> 00:18:11,631 The bar at the house is well-stocked. A run would warm us up. 168 00:18:11,965 --> 00:18:13,675 -What do you think? -That's not a bad idea. 169 00:18:14,593 --> 00:18:16,177 All right, let's go. 170 00:18:26,438 --> 00:18:28,773 [scoffs] 171 00:18:29,107 --> 00:18:32,027 Greta is trying to seduce her own brother-in-law. 172 00:18:32,360 --> 00:18:35,697 [chuckles] And Lawrence doesn't do a thing to stop her. 173 00:18:36,031 --> 00:18:39,826 [chuckles] Well, he must be used to it by now. [chuckles] 174 00:18:40,160 --> 00:18:43,038 [chuckles] 175 00:18:45,582 --> 00:18:48,335 [airy music cont] 176 00:18:48,752 --> 00:18:51,838 [giggles] 177 00:18:52,213 --> 00:18:55,133 I'm right behind you. Run! Hurry up! 178 00:18:55,467 --> 00:18:58,553 [chuckles] 179 00:18:58,887 --> 00:19:01,181 -[giggles] Sangria? -No, thanks. 180 00:19:02,599 --> 00:19:06,519 -[sighs] -It's hot now. 181 00:19:07,395 --> 00:19:11,274 -You want to go back to the water? -Just a minute. 182 00:19:22,118 --> 00:19:31,002 [soft sultry music] 183 00:19:32,003 --> 00:19:33,755 Are you out of your mind? 184 00:19:34,589 --> 00:19:37,801 But Walter, we have two weeks to spend on this silly island. 185 00:19:40,303 --> 00:19:42,722 True. 186 00:19:44,182 --> 00:19:46,059 -Shocked? -No. 187 00:19:46,726 --> 00:19:49,354 Your reputation as a womanizer is spreading. 188 00:19:49,688 --> 00:19:50,730 Is it true? 189 00:19:51,064 --> 00:19:53,566 Are you afraid we'll be caught and create a scandal? 190 00:19:54,109 --> 00:19:57,821 [chuckles] You'll never change, Greta. 191 00:20:00,990 --> 00:20:03,243 Is wanting to make love so bad? 192 00:20:03,702 --> 00:20:06,830 For more than a year, it's been my only pleasure in this life, 193 00:20:08,456 --> 00:20:11,251 so why in the world should I change? 194 00:20:12,919 --> 00:20:17,632 [sultry music cont] 195 00:20:35,150 --> 00:20:43,700 [moans] 196 00:20:48,288 --> 00:20:52,375 [moans] 197 00:20:55,670 --> 00:20:59,674 [moans] [sultry music cont] 198 00:21:03,970 --> 00:21:06,598 [moaning] 199 00:21:19,110 --> 00:21:25,825 [moans] 200 00:21:31,998 --> 00:21:36,294 [moans] 201 00:21:43,885 --> 00:21:47,263 [moans] 202 00:22:03,196 --> 00:22:05,323 We better get back, we've been gone too long. 203 00:22:05,657 --> 00:22:08,034 No. Please, no. Not right now. 204 00:22:08,493 --> 00:22:10,161 Let's not go back yet. 205 00:22:10,495 --> 00:22:14,541 [moaning] 206 00:22:21,506 --> 00:22:27,679 [footsteps pattering] 207 00:22:28,888 --> 00:22:32,851 [airy, atmospheric music] 208 00:24:03,149 --> 00:24:06,945 [chuckles] [scoffs] 209 00:24:38,977 --> 00:24:41,688 Again, the card of death. 210 00:24:42,438 --> 00:24:47,443 Time and again, I always get the Ace of Spades every time I play. 211 00:24:49,362 --> 00:24:51,280 Oh, for God's sake, Patricia. 212 00:24:51,614 --> 00:24:53,783 You have a real big complex about death, haven't you? 213 00:24:54,117 --> 00:24:55,535 Patricia is clairvoyant. 214 00:24:55,868 --> 00:24:59,288 Since she was a little girl, she's always been able to see the future. 215 00:24:59,664 --> 00:25:02,959 Right now, she's only managing to frighten us. 216 00:25:03,751 --> 00:25:06,629 [balls clacking] 217 00:25:17,348 --> 00:25:18,683 Carla. 218 00:25:21,144 --> 00:25:23,646 Check. You better guard your queen. 219 00:25:27,984 --> 00:25:31,487 -Here, have a Scotch. -No, thanks. 220 00:25:31,988 --> 00:25:34,365 Take it. It'll be good for you. Here. 221 00:25:34,782 --> 00:25:37,326 Come on. You know I don't drink. 222 00:25:37,994 --> 00:25:41,581 [chuckles] No alcohol, no cigarettes, 223 00:25:42,540 --> 00:25:44,167 and no women, huh? 224 00:25:44,625 --> 00:25:47,378 [laughter] 225 00:25:47,712 --> 00:25:49,505 What's so funny? 226 00:25:50,089 --> 00:25:52,467 We're talking about your husband's abstinence. 227 00:25:53,176 --> 00:25:54,802 I don't find that so very funny. 228 00:25:55,136 --> 00:25:58,222 As a matter of fact, I consider the subject extremely distasteful. 229 00:25:58,556 --> 00:26:02,060 That is why you satisfy certain desires elsewhere. 230 00:26:02,769 --> 00:26:04,479 [bottles clanking] 231 00:26:05,063 --> 00:26:09,025 -Lawrence, what's eating you now? -He's been a little touchy lately. 232 00:26:09,901 --> 00:26:12,528 Oh, is that so, father? You should talk. 233 00:26:13,029 --> 00:26:14,781 Or maybe you don't know the brutal fact 234 00:26:15,114 --> 00:26:17,617 that someone's been sleeping with your wife? 235 00:26:19,619 --> 00:26:21,496 What do you mean? 236 00:26:23,206 --> 00:26:25,083 Just what I said. 237 00:26:26,167 --> 00:26:28,127 Now who's getting uptight? 238 00:26:28,753 --> 00:26:30,213 Both of you should be ashamed of yourselves. 239 00:26:30,546 --> 00:26:32,090 You're always at each other's throats. 240 00:26:32,423 --> 00:26:34,842 Lawrence, you owe your father an apology. 241 00:26:43,434 --> 00:26:47,438 He's your husband, but this time, I swear I'll make him pay for that. 242 00:26:48,481 --> 00:26:50,149 Please, Julia, don't take it so badly. 243 00:26:50,483 --> 00:26:53,903 We all know the things you've done in your life, so no need to be ridiculous. 244 00:26:55,404 --> 00:26:58,741 But things have changed since I'm married and you know it. 245 00:26:59,700 --> 00:27:01,285 [scoffs] Yes, of course. 246 00:27:01,619 --> 00:27:03,955 You used to do it for money, now you do it for fun. 247 00:27:04,872 --> 00:27:08,459 You know the old proverb: a book may change cover, but never content. 248 00:27:08,876 --> 00:27:10,586 You may be right, if you're an example. 249 00:27:30,148 --> 00:27:32,692 -What are you doing? -I'm mixing powdered milk. 250 00:27:38,531 --> 00:27:40,449 Here, it'll make you sleep better. 251 00:27:45,663 --> 00:27:48,291 This milk has a strange taste. 252 00:27:49,208 --> 00:27:51,711 We can't find fresh milk on this island. 253 00:27:54,255 --> 00:27:55,756 Aren't you coming to bed? 254 00:27:59,385 --> 00:28:01,012 I'm not tired. 255 00:28:12,064 --> 00:28:13,399 Where are you going? 256 00:28:14,108 --> 00:28:16,903 To the living room to listen to some music. 257 00:29:08,788 --> 00:29:10,831 [moans] 258 00:29:16,587 --> 00:29:20,049 -Are you happy that I came here? -Yes. 259 00:29:21,217 --> 00:29:22,885 Take this off. 260 00:29:24,929 --> 00:29:26,305 What took you so long? 261 00:29:27,390 --> 00:29:30,851 Your father was still awake, so I gave him something to make him sleep. 262 00:29:31,435 --> 00:29:33,938 -And Carla? -Don't worry about her. 263 00:29:34,272 --> 00:29:40,152 [moans] 264 00:29:42,154 --> 00:29:46,367 [moans] 265 00:30:18,983 --> 00:30:24,613 [soft orchestral music] 266 00:30:43,424 --> 00:30:45,092 Turn down the lights. 267 00:30:57,855 --> 00:31:03,736 [passionate moaning] 268 00:31:09,950 --> 00:31:13,871 [moans] 269 00:31:26,592 --> 00:31:28,969 Why do we have to see each other in secret? 270 00:31:30,638 --> 00:31:35,017 -Is there another solution? -Yes, eliminate the obstacle. 271 00:31:36,560 --> 00:31:39,105 There are two obstacles, your husband and my wife. 272 00:31:39,438 --> 00:31:41,107 Don't worry, Carla doesn't count. 273 00:31:41,440 --> 00:31:43,818 The problem is your father. 274 00:31:47,363 --> 00:31:49,031 We'll have to think about it. 275 00:32:02,711 --> 00:32:06,465 -Greta, don't go. -What's the matter? 276 00:32:06,924 --> 00:32:09,802 I know Walter's waiting for you. Don't go. 277 00:32:10,177 --> 00:32:12,138 Walter or someone else, it's all the same. 278 00:32:12,555 --> 00:32:14,765 No, it's not. 279 00:32:21,564 --> 00:32:24,024 I'm asking you for one last time, Greta. 280 00:32:24,358 --> 00:32:26,193 Please, don't go. 281 00:32:26,652 --> 00:32:28,446 Lawrence, you're being ridiculous. 282 00:32:28,946 --> 00:32:30,990 I forbid you. 283 00:32:32,116 --> 00:32:34,493 I don't take orders from anyone. 284 00:32:44,128 --> 00:32:46,755 At last. 285 00:32:48,257 --> 00:32:49,633 Lucky I'm here. 286 00:32:49,967 --> 00:32:53,512 Greta, what happened? 287 00:32:54,180 --> 00:32:55,055 Something wrong? 288 00:32:55,389 --> 00:32:57,141 My dear husband just had a fit of jealousy. 289 00:32:57,475 --> 00:32:59,101 You really can't imagine what a state he was in. 290 00:32:59,435 --> 00:33:02,396 I understand him. It's the atmosphere on this island. 291 00:33:02,771 --> 00:33:08,319 [soft orchestral music] 292 00:33:10,112 --> 00:33:11,197 What do you mean? 293 00:33:11,780 --> 00:33:13,532 Just that there's a strange atmosphere here. 294 00:33:14,575 --> 00:33:16,744 You mean all those things Patricia's saying? 295 00:33:17,077 --> 00:33:18,829 She sees blood and death everywhere. 296 00:33:20,247 --> 00:33:22,791 No, my wife is only an alcoholic. 297 00:33:25,794 --> 00:33:28,923 I think, in some ways, Julia is the cause of all this tension. 298 00:33:31,717 --> 00:33:35,471 -Julia? In what way? -I don't know, really. 299 00:33:35,930 --> 00:33:37,431 She's difficult to understand. 300 00:33:39,642 --> 00:33:42,061 We know she married Robert for his money, 301 00:33:43,354 --> 00:33:45,856 but I think she's carrying on with Michael as well. 302 00:33:48,150 --> 00:33:51,237 Just because she's sleeping around, what's that got to do with it? 303 00:33:51,904 --> 00:33:56,825 I wouldn't like to think they're planning on doing away with Robert. 304 00:33:57,409 --> 00:33:59,578 [moans] Come here. 305 00:34:00,037 --> 00:34:05,459 [moans] 306 00:34:05,918 --> 00:34:11,131 [moans] 307 00:34:55,384 --> 00:34:59,805 [gasps] 308 00:35:14,612 --> 00:35:16,989 Look. It started moving just now. 309 00:35:17,531 --> 00:35:20,367 Someone was there. Maybe it was Lawrence. 310 00:35:22,411 --> 00:35:23,662 [gasps] The light. 311 00:35:24,246 --> 00:35:26,915 I'm scared, Walter. I'm scared. 312 00:35:27,625 --> 00:35:31,587 Don't be afraid, don't be afraid. It's all right. [shushes] 313 00:35:32,421 --> 00:35:34,173 Just stay quiet. 314 00:35:34,965 --> 00:35:42,431 [footsteps pattering] 315 00:35:44,350 --> 00:35:47,603 [laughs] No, no. Don't jump. 316 00:35:48,020 --> 00:35:49,438 -It's too hot. -Yes. 317 00:35:49,772 --> 00:35:51,815 -[laughs] -[shouts] 318 00:35:52,149 --> 00:35:54,568 -[laughs] -[laughs] 319 00:36:02,493 --> 00:36:05,579 All right, now move. Swim. Come on, come on. Race me. 320 00:36:07,206 --> 00:36:08,999 [laughter] [grunting] 321 00:36:09,333 --> 00:36:12,294 Hurry, come on. Faster, faster, faster. 322 00:36:13,003 --> 00:36:17,424 You're swimming like a turtle. [laughs] Faster. 323 00:36:17,925 --> 00:36:21,470 [chuckles] Come on. This way, that's it. 324 00:36:21,804 --> 00:36:24,890 [laughs] Keep going. 325 00:36:25,349 --> 00:36:28,185 This is the best you've ever done, isn't it? 326 00:36:48,497 --> 00:36:53,836 -Where is Julia? -I have no idea. 327 00:36:55,629 --> 00:36:57,881 Tell your brother to stop flirting with Greta 328 00:36:58,215 --> 00:37:00,300 and take better care of his wife. 329 00:37:07,975 --> 00:37:10,853 [water splashing] 330 00:37:11,311 --> 00:37:13,063 Come on, just a little more. 331 00:37:13,856 --> 00:37:15,983 Right here. 332 00:37:17,317 --> 00:37:19,653 [pants] You made it. 333 00:37:21,071 --> 00:37:23,073 Raise your hand. 334 00:37:26,076 --> 00:37:30,956 Help. Help! Help! 335 00:37:32,666 --> 00:37:34,168 Help me! 336 00:37:35,794 --> 00:37:39,923 -It's Carla. You think she's serious? -I'm drowning! 337 00:37:40,466 --> 00:37:42,718 Someone help me! 338 00:37:43,719 --> 00:37:47,181 Help! Help me! 339 00:37:47,598 --> 00:37:50,851 Help! Help! 340 00:37:51,935 --> 00:37:54,229 Help me! Someone help! 341 00:37:54,855 --> 00:37:55,814 I'm drowning! 342 00:37:56,148 --> 00:37:58,275 Carla, always playing stupid games. 343 00:37:58,609 --> 00:38:02,279 Help. I'm drowni -- 344 00:38:02,738 --> 00:38:05,073 In my opinion, she's in difficulty, Walter. 345 00:38:05,407 --> 00:38:06,492 Help! 346 00:38:08,702 --> 00:38:10,746 Help me! 347 00:38:12,122 --> 00:38:14,541 [dramatic orchestral music] 348 00:38:15,375 --> 00:38:19,087 -Michael, something's wrong with Carla. -No, you know her practical jokes. 349 00:38:19,421 --> 00:38:20,589 She seemed terrified to me. 350 00:38:20,923 --> 00:38:22,758 It's almost as if someone were pulling her under. 351 00:38:23,091 --> 00:38:24,343 Don't just stand there, look for her. 352 00:38:24,676 --> 00:38:29,056 -You're right. -I'll go around. 353 00:38:29,389 --> 00:38:31,141 You swim across. [water splashing] 354 00:38:33,727 --> 00:38:37,856 [dramatic orchestral music] 355 00:39:00,546 --> 00:39:03,131 -She's not down here. -I know, I can see the bottom. 356 00:39:03,715 --> 00:39:08,011 Move further along, about 30 yards. There's an underwater ledge. 357 00:39:09,346 --> 00:39:12,724 -Lawrence, you look down here. -Nothing. 358 00:39:18,981 --> 00:39:20,607 Dive down. Have a look below you. 359 00:39:27,948 --> 00:39:29,992 You go around the other side. Hurry. 360 00:39:33,412 --> 00:39:35,914 It's deep here. 361 00:39:36,415 --> 00:39:40,544 [water splashing] [foreboding orchestral music] 362 00:39:40,878 --> 00:39:43,505 -There's no sign of her. -Maybe the current took her this way. 363 00:39:43,839 --> 00:39:46,174 Come on. 364 00:39:46,508 --> 00:39:50,637 [foreboding orchestral music] 365 00:40:11,450 --> 00:40:13,201 I can't find her. 366 00:40:15,829 --> 00:40:19,541 [water splashing] 367 00:40:20,250 --> 00:40:24,296 God damn it. She's vanished. 368 00:40:31,011 --> 00:40:33,055 Might as well call Michael in. 369 00:40:33,388 --> 00:40:36,433 [foreboding orchestral music] [moans] 370 00:40:51,323 --> 00:40:52,616 We couldn't find her. 371 00:40:52,950 --> 00:40:55,619 -You still think it's a joke? -No, but she's such a strong swimmer. 372 00:40:55,953 --> 00:40:58,121 Let's go to the yacht and call the police on the ship's radio. 373 00:40:58,455 --> 00:41:00,332 Good idea. 374 00:41:10,759 --> 00:41:13,053 The yacht. Where's the yacht? 375 00:41:15,889 --> 00:41:20,394 -Where could they have gone? -Maybe they took it out to go fishing. 376 00:41:21,937 --> 00:41:24,022 Without my permission? Idiots. 377 00:41:24,523 --> 00:41:26,858 Take the motorboat and go look for them. 378 00:41:27,359 --> 00:41:33,490 [footsteps pattering] 379 00:41:44,459 --> 00:41:46,294 Untie it. 380 00:41:56,680 --> 00:42:00,600 [motor stuttering] 381 00:42:09,526 --> 00:42:12,154 -What's the matter? -I don't know. 382 00:42:16,742 --> 00:42:19,244 Son of a bitch. 383 00:42:20,245 --> 00:42:22,372 The spark plugs are missing. 384 00:42:25,167 --> 00:42:29,046 [footsteps pattering] 385 00:42:29,379 --> 00:42:31,006 I don't understand this at all. 386 00:42:35,510 --> 00:42:38,847 -Someone must've taken them. -Why would anyone do anything like that? 387 00:42:44,186 --> 00:42:46,021 There's something strange about this. 388 00:42:46,354 --> 00:42:49,566 The yacht disappearing, the motor boat's engine tampered with. 389 00:42:49,900 --> 00:42:51,985 Then there's that awful accident Carla had, 390 00:42:52,736 --> 00:42:54,446 her disappearance. 391 00:42:55,614 --> 00:42:58,492 -Was it an accident? -Now we're all prisoners here. 392 00:42:58,825 --> 00:43:00,702 There's no possible way to get off this island. 393 00:43:01,036 --> 00:43:04,081 What I saw is true. The blood is here. 394 00:43:04,706 --> 00:43:07,667 We have to leave now. We have to go. 395 00:43:08,043 --> 00:43:11,546 [footsteps pattering] 396 00:43:16,218 --> 00:43:18,720 Beach the boat. 397 00:43:44,329 --> 00:43:48,625 [alcohol pouring] 398 00:43:53,505 --> 00:43:55,215 Please, Julia, I'd like to be alone tonight. 399 00:43:55,674 --> 00:43:57,300 I'll only stay a moment. 400 00:44:00,428 --> 00:44:03,265 -Can't get over Carla's death. -It's better for us. 401 00:44:04,558 --> 00:44:07,352 -There's nothing to be done. -She was my wife. 402 00:44:08,895 --> 00:44:10,981 You've only just remembered? 403 00:44:12,899 --> 00:44:14,442 Thanks, anyway. 404 00:44:17,195 --> 00:44:19,698 I didn't mean to offend you. I'm sorry. 405 00:44:20,282 --> 00:44:22,075 I'm upset. 406 00:44:22,492 --> 00:44:25,328 -You're not the only one. -Want something to drink? 407 00:44:25,829 --> 00:44:29,416 Yes, thanks. Scotch on the rocks. 408 00:44:37,007 --> 00:44:39,342 Where were you this morning when Carla disappeared? 409 00:44:39,968 --> 00:44:41,344 Why do you ask? 410 00:44:41,678 --> 00:44:44,514 There was a feeling that someone had pulled Carla into the water. 411 00:44:45,640 --> 00:44:47,976 What's going on in your mind? 412 00:44:48,643 --> 00:44:51,104 Lawrence noticed that you weren't on the beach. 413 00:44:51,438 --> 00:44:52,731 That's absurd. 414 00:44:53,231 --> 00:44:55,775 A spiteful insinuation. 415 00:44:56,193 --> 00:44:59,404 And then, Carla was paranoiac. 416 00:45:00,530 --> 00:45:02,782 She's pretended to commit suicide several times. 417 00:45:03,700 --> 00:45:06,203 Perhaps today, something went wrong. 418 00:45:08,872 --> 00:45:11,791 Or even better, 419 00:45:12,834 --> 00:45:15,337 Carla swam to the yacht, got on board. 420 00:45:15,879 --> 00:45:19,883 Perhaps she was planning to spend the night there as well to frighten us. 421 00:45:20,467 --> 00:45:22,969 [chuckles] And so, 422 00:45:23,970 --> 00:45:25,931 your wife is on the yacht, 423 00:45:27,015 --> 00:45:29,017 together with the sailors. 424 00:45:30,977 --> 00:45:32,771 [chuckles] 425 00:45:33,104 --> 00:45:40,987 [screams] 426 00:45:50,622 --> 00:45:54,209 I was dreaming about Charlie's death. 427 00:45:54,626 --> 00:45:57,003 A terrible nightmare. It was so real-. 428 00:45:57,545 --> 00:45:59,297 It's as if he was here in the room. 429 00:46:01,091 --> 00:46:06,179 Water, please. Thank you. 430 00:46:11,643 --> 00:46:14,729 I knew we were making a mistake. We should never have brought her with us. 431 00:46:15,063 --> 00:46:17,691 I said that she'll never forget about Charlie. 432 00:46:18,024 --> 00:46:20,944 This island is the last place in the world she should be. 433 00:46:21,278 --> 00:46:25,156 Who is this Charlie? What are you talking about? 434 00:46:25,824 --> 00:46:27,826 Well, there's not much of a story. 435 00:46:29,494 --> 00:46:31,037 He was a sailor on the yacht. 436 00:46:32,163 --> 00:46:34,582 He disappeared on the island and no one ever saw him again. 437 00:46:34,916 --> 00:46:37,043 [sobbing] 438 00:46:39,462 --> 00:46:42,299 He probably fell off a cliff into the sea. 439 00:46:43,174 --> 00:46:44,592 When did it happen? 440 00:46:44,926 --> 00:46:46,970 [sobbing] 441 00:46:50,307 --> 00:46:54,060 Almost 20 years ago. 442 00:46:55,478 --> 00:46:59,566 Why is it that Aunt Elizabeth is still so upset about something that happened 443 00:47:00,066 --> 00:47:02,360 such a long time ago? 444 00:47:03,320 --> 00:47:06,906 Well, she's another case of the family secrets. 445 00:47:07,782 --> 00:47:09,868 [sobs] 446 00:47:10,827 --> 00:47:13,955 She has a long history of mental breakdown. 447 00:47:14,289 --> 00:47:19,210 [sobs] 448 00:47:20,086 --> 00:47:25,884 [plaintive orchestral music] 449 00:48:27,654 --> 00:48:31,449 No, not you. Not you. That's impossi -- 450 00:48:32,242 --> 00:48:36,121 [grunts] 451 00:48:58,726 --> 00:49:05,442 Yes, I also saw all the faces of the murderers -- 452 00:49:05,775 --> 00:49:08,111 -Stop it. --who killed Charlie. 453 00:49:08,611 --> 00:49:11,281 That's enough. It's best you try to sleep. 454 00:49:11,781 --> 00:49:15,410 Michael, why is she talking about murderers? 455 00:49:16,786 --> 00:49:19,581 -Because she's a crazy old woman. -No. 456 00:49:20,081 --> 00:49:22,750 No, I am not! I am not crazy! 457 00:49:23,084 --> 00:49:25,795 I am as sane as anyone here in this -- 458 00:49:26,129 --> 00:49:28,214 The light. Now what's happened? 459 00:49:28,548 --> 00:49:30,842 I don't know. The same thing happened last night. 460 00:49:31,176 --> 00:49:33,344 I'm frightened. Does someone have a lighter? 461 00:49:33,928 --> 00:49:36,222 There's a butane lamp on the wall. 462 00:49:41,936 --> 00:49:43,646 Don't move. Somebody's coming. 463 00:49:44,981 --> 00:49:47,525 Oh, it's Lawrence. [sighing] 464 00:49:47,859 --> 00:49:51,654 Idiot. Why didn't you say something instead of scaring us half to death? 465 00:49:52,822 --> 00:49:56,951 [laughs] In my dream, I also saw one of the murderers die. 466 00:49:57,285 --> 00:50:02,415 [cackling] 467 00:50:04,083 --> 00:50:06,085 Elizabeth is not feeling well. 468 00:50:06,961 --> 00:50:09,297 We should give her something to calm down. 469 00:50:10,381 --> 00:50:14,385 I have some tranquilizers in my room. I'll go and get one. 470 00:50:28,942 --> 00:50:35,615 [foreboding orchestral music] 471 00:50:55,718 --> 00:50:58,096 [screams] 472 00:51:03,309 --> 00:51:05,770 Julia! Julia, what's wrong? 473 00:51:06,104 --> 00:51:07,772 What happened? 474 00:51:13,528 --> 00:51:15,113 Dad. 475 00:51:32,297 --> 00:51:34,090 He's dead. 476 00:51:34,424 --> 00:51:36,759 There's nothing we can do. 477 00:51:48,563 --> 00:51:50,398 He had a bad heart. 478 00:51:51,399 --> 00:51:54,819 Above all, he had a young wife. 479 00:51:55,445 --> 00:51:57,530 How can you say a thing like that? 480 00:51:58,323 --> 00:52:01,909 Make him shut up, Michael. I can't take it anymore. 481 00:52:02,410 --> 00:52:03,870 You shut up. 482 00:52:04,245 --> 00:52:08,082 He always used to drink a glass of milk at bedtime with a sleeping pill. 483 00:52:09,584 --> 00:52:12,128 That habit can be extremely dangerous. 484 00:52:12,754 --> 00:52:14,881 Especially if the sleeping pills were strong. 485 00:52:15,506 --> 00:52:18,134 Are you insinuating that I poisoned him? 486 00:52:19,886 --> 00:52:22,972 -Be careful, Lawrence. -Why would I do a thing like that? 487 00:52:24,641 --> 00:52:27,268 Because from this moment on, you're a rich woman. 488 00:52:27,810 --> 00:52:30,313 Yes, but I'm not the only one who stands to gain here. 489 00:52:30,647 --> 00:52:32,231 There's you, there's Michael, 490 00:52:32,565 --> 00:52:33,691 and there's Patricia, 491 00:52:34,025 --> 00:52:37,278 and this means that Walter can also get his hands on a lot of money. 492 00:52:38,029 --> 00:52:40,490 You know something? You're damn right. 493 00:52:42,116 --> 00:52:43,785 There are four of us here. 494 00:52:44,118 --> 00:52:48,081 Yes, but who knows whether all four of us will see the night through. 495 00:52:51,959 --> 00:52:55,672 [laughs] 496 00:53:01,636 --> 00:53:03,513 You will never believe me, 497 00:53:05,056 --> 00:53:10,353 but I know, I know that the dead return. 498 00:53:10,687 --> 00:53:12,772 [laughs] 499 00:53:16,859 --> 00:53:18,986 A dead man's spirit 500 00:53:19,654 --> 00:53:22,699 is able to enter into the body, 501 00:53:23,366 --> 00:53:27,120 take charge of the living while a person is sleeping 502 00:53:30,498 --> 00:53:37,046 and force him to do what he wants. 503 00:53:41,801 --> 00:53:43,594 It's so, so clear to me. 504 00:53:44,053 --> 00:53:46,597 I see it all. 505 00:53:50,184 --> 00:53:55,022 Our father was killed by one of us 506 00:53:56,482 --> 00:54:01,279 while in a trance, on the orders of the ghost 507 00:54:01,779 --> 00:54:04,323 who wanders around this island. 508 00:54:11,414 --> 00:54:14,041 There's no other explanation. 509 00:54:21,299 --> 00:54:24,051 -She could be right. -No, come on. 510 00:54:24,594 --> 00:54:25,845 Julia was in that room. 511 00:54:26,179 --> 00:54:29,098 She would have known it if someone came in to kill him, I suppose. 512 00:54:31,100 --> 00:54:32,935 That's where you're wrong. 513 00:54:35,229 --> 00:54:38,775 Julia wasn't in their room. She was in my room. 514 00:54:48,034 --> 00:54:49,202 Stop it. 515 00:55:10,348 --> 00:55:12,141 Come and look. 516 00:55:18,397 --> 00:55:19,690 It's Aunt Elizabeth. 517 00:55:20,024 --> 00:55:21,651 What is she doing? 518 00:55:22,401 --> 00:55:25,363 Who knows it wasn't Elizabeth who did. 519 00:55:27,365 --> 00:55:30,409 No one hated him more than she did. 520 00:55:33,746 --> 00:55:36,165 We were in her room when he died. 521 00:55:36,999 --> 00:55:38,876 I don't think it was a nightmare. 522 00:55:39,585 --> 00:55:41,879 I think Elizabeth did it to get our attention 523 00:55:42,463 --> 00:55:45,800 as an alibi, because she'd already murdered your father. 524 00:55:46,926 --> 00:55:50,388 She would have killed him after 20 years to avenge Charlie's death? 525 00:55:50,721 --> 00:55:51,806 It's possible. 526 00:55:52,139 --> 00:55:54,225 In that case, we'll be the next in line. 527 00:55:55,059 --> 00:55:57,603 We were also here when Charlie died. 528 00:55:58,437 --> 00:56:02,483 We'll follow her, perhaps we'll find out what's happening on this damned island. 529 00:56:04,402 --> 00:56:06,779 Let's go. 530 00:56:07,864 --> 00:56:15,621 [eerie music] 531 00:56:42,982 --> 00:56:45,902 -There she is! Going over those rocks. -Let's not lose her. 532 00:56:59,457 --> 00:57:00,666 She's down there. 533 00:57:01,042 --> 00:57:06,547 [eerie music] 534 00:57:23,940 --> 00:57:26,943 Why are you following me? And all three of you? 535 00:57:27,693 --> 00:57:29,362 Michael, Walter, Lawrence. 536 00:57:29,946 --> 00:57:31,405 What do you want from me? 537 00:57:31,739 --> 00:57:33,741 Why can't you leave your crazy, old aunt in peace? 538 00:57:34,075 --> 00:57:35,493 We want to know what you're doing down here. 539 00:57:35,826 --> 00:57:36,577 All right, there. 540 00:57:36,911 --> 00:57:39,997 There should have been a corpse right there. 541 00:57:41,290 --> 00:57:44,669 -How did you know that? -I saw it in the dream. 542 00:57:45,002 --> 00:57:47,421 Who was the person who should have been here'? 543 00:57:48,130 --> 00:57:51,592 -One of us? -It was all confused. 544 00:57:53,552 --> 00:57:55,304 A woman, I think. 545 00:57:57,098 --> 00:58:00,059 As you can see, this time your dream didn't come true. 546 00:58:03,312 --> 00:58:06,524 It was true, look at her. 547 00:58:06,899 --> 00:58:10,945 In front of me, I can see her so clearly. 548 00:58:11,278 --> 00:58:13,322 There's so much blood and her eyes are wide open. 549 00:58:13,656 --> 00:58:15,241 Look, you can see her, too. 550 00:58:16,200 --> 00:58:18,285 You see! It was true, my dream. 551 00:58:18,619 --> 00:58:19,745 Take her away now. 552 00:58:20,079 --> 00:58:23,833 Please, take away the eyes. Please, close the eyes. 553 00:58:24,166 --> 00:58:27,670 [distant scream] 554 00:58:28,004 --> 00:58:31,882 [screams] Oh, no. 555 00:58:52,820 --> 00:58:58,034 My God. Poor Patricia. 556 00:58:59,201 --> 00:59:02,538 -She must have stumbled. -What an accident. 557 00:59:02,872 --> 00:59:06,083 Accident? You call this an accident? 558 00:59:06,917 --> 00:59:11,338 This is a murder. It's the work of a madman. 559 00:59:15,509 --> 00:59:18,054 Your father dies and there are four heirs. 560 00:59:19,430 --> 00:59:21,974 Now that she is dead, there are three of you left. 561 00:59:22,308 --> 00:59:25,227 You, your brother and Julia. 562 00:59:28,647 --> 00:59:30,274 There's logic in this madness. 563 00:59:35,154 --> 00:59:38,491 There's madness yet... 564 00:59:41,619 --> 00:59:43,537 Look, Charlie is up there. 565 00:59:44,914 --> 00:59:47,374 It's you! Charlie, wait. 566 00:59:47,708 --> 00:59:50,544 He's wearing the same clothes, all covered with blood. 567 00:59:50,878 --> 00:59:52,546 He was looking down at us. 568 00:59:52,880 --> 00:59:54,799 He was there, I swear. 569 00:59:55,716 --> 01:00:00,846 Charlie...he's come back to avenge his death. 570 01:00:05,893 --> 01:00:10,231 [sobbing] 571 01:00:17,863 --> 01:00:24,912 [seagulls squawking] 572 01:00:35,589 --> 01:00:37,842 Here, this will help you sleep. 573 01:00:40,719 --> 01:00:44,098 It was an awful experience. 574 01:00:49,603 --> 01:00:50,855 Shall we sleep soon? 575 01:00:51,522 --> 01:00:53,107 Greta, do you think it was an accident? 576 01:00:53,649 --> 01:00:56,485 No, any more than Carla's death was an accident. 577 01:00:57,361 --> 01:00:59,238 I think they were both murdered. 578 01:01:00,030 --> 01:01:03,492 She could have meant to do it. A suicide. 579 01:01:04,118 --> 01:01:05,995 No, she was following behind the others. 580 01:01:06,579 --> 01:01:10,666 I think she was killed by Charlie. I think he pushed her over the edge. 581 01:01:11,667 --> 01:01:13,085 It's obvious. 582 01:01:13,460 --> 01:01:16,505 Charlie has returned to the island to take his revenge. 583 01:01:17,214 --> 01:01:19,341 You do know the story behind Charlie...? 584 01:01:20,134 --> 01:01:22,803 They told me the story so I couldn't divorce Lawrence. 585 01:01:23,137 --> 01:01:25,639 They murdered Charlie because he and Aunt Elizabeth were in love 586 01:01:25,973 --> 01:01:28,434 and Robert couldn't stand his sister being with a common sailor. 587 01:01:29,059 --> 01:01:32,271 Robert, Lawrence, Michael, and even Walter 588 01:01:32,813 --> 01:01:35,566 surprised him on the beach one afternoon and killed him. 589 01:01:35,941 --> 01:01:37,568 -All four of them did it? -Yes. 590 01:01:38,068 --> 01:01:39,987 One man can't speak against the other. 591 01:01:40,654 --> 01:01:42,323 No one is permitted to leave the family. 592 01:01:43,324 --> 01:01:45,993 You know that we're practically never apart for any length of time, 593 01:01:46,368 --> 01:01:49,580 living, breathing, eating, even sleeping together. 594 01:01:50,247 --> 01:01:52,499 You have to realize that they're all crazy. 595 01:01:52,917 --> 01:01:56,587 They're so rich and powerful that they do whatever they want to do. 596 01:01:57,046 --> 01:02:00,382 They believe they're above the law, so that no matter what they do, 597 01:02:00,716 --> 01:02:02,885 they'll never have to account for it. 598 01:02:03,344 --> 01:02:06,013 They didn't want Charlie in the family just because he was born poor, 599 01:02:06,764 --> 01:02:09,183 so they murdered him, savagely and cruelly, 600 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 in spite of Elizabeth's love for him. 601 01:02:14,396 --> 01:02:16,607 It was 20 years since poor Charlie was murdered. 602 01:02:16,941 --> 01:02:18,275 It was 25. 603 01:02:18,609 --> 01:02:21,487 Even assuming the ghost of Charlie is real, 604 01:02:22,112 --> 01:02:25,616 why should he begin with Patricia and Carla for his revenge? 605 01:02:26,867 --> 01:02:29,119 Who knows the explanation? 606 01:02:29,703 --> 01:02:35,292 Unless he's making all the men responsible suffer as long as possible 607 01:02:35,626 --> 01:02:39,546 before he kills them by destroying each one of us, one by one. 608 01:03:00,526 --> 01:03:03,445 If they had gone out fishing, they would have been back by now. 609 01:03:03,779 --> 01:03:06,615 Remember, our motorboat has been put out of action. 610 01:03:07,658 --> 01:03:11,996 I think someone sent the yacht away intentionally to trap us here. 611 01:03:12,329 --> 01:03:13,455 What's that? 612 01:03:15,124 --> 01:03:16,542 There's one thing for sure. 613 01:03:17,042 --> 01:03:20,170 Someone or something is on this island running around killing people. 614 01:03:21,005 --> 01:03:23,590 -Sooner or later, it'll be one of us. -You're right. 615 01:03:24,216 --> 01:03:26,510 Yes, but three deaths in the space of a few hours 616 01:03:26,844 --> 01:03:28,512 doesn't make one bit of sense. 617 01:03:29,096 --> 01:03:33,267 I don't know. I think there's logic in these killings. 618 01:03:34,560 --> 01:03:37,521 Let's say Julia drowned Carla to get closer to Walter 619 01:03:38,022 --> 01:03:41,775 and then she poisoned her husband in cahoots with you. 620 01:03:42,276 --> 01:03:45,487 -You are a bastard. -No, let him continue. Go on. 621 01:03:45,821 --> 01:03:47,614 Now, wait a minute. You calm down. 622 01:03:47,948 --> 01:03:48,866 This is only an assumption. 623 01:03:49,199 --> 01:03:50,784 Julia then pushed Patricia off the cliff 624 01:03:51,118 --> 01:03:53,162 so that you and she could split the inheritance. 625 01:03:54,204 --> 01:03:56,874 Now, you must kill me. 626 01:03:57,499 --> 01:03:59,626 We didn't see who killed Patricia. 627 01:04:00,294 --> 01:04:01,712 Elizabeth said it was a ghost, 628 01:04:02,087 --> 01:04:04,340 but it could have been an accomplice of Elizabeth's. 629 01:04:05,007 --> 01:04:08,052 If Elizabeth has an accomplice on this island, 630 01:04:08,427 --> 01:04:10,387 it couldn't be anyone else but Charlie. 631 01:04:11,013 --> 01:04:14,350 Charlie's dead. No one knows that better than we do. 632 01:04:16,310 --> 01:04:17,895 I know what Walter's thinking. 633 01:04:18,645 --> 01:04:22,524 Who's to say that our friend Charlie's really dead? 634 01:04:23,359 --> 01:04:26,153 When we buried him, he was alive. 635 01:04:26,612 --> 01:04:28,906 -Do you remember? -That's right. 636 01:04:29,239 --> 01:04:36,163 [seagull squawking] 637 01:04:37,539 --> 01:04:41,668 There's only one way to find out and that's to dig him up. 638 01:04:44,004 --> 01:04:49,635 [grunts] 639 01:05:03,107 --> 01:05:05,484 Just look at what our supermen are up to. 640 01:05:05,818 --> 01:05:09,279 He was just a poor sailor, but he's frightening all of them to death. 641 01:05:10,239 --> 01:05:13,242 I just hope he doesn't want to include us in this affair. 642 01:05:24,002 --> 01:05:27,923 -Are you sure this is the right place? -Yes, I'm sure. 643 01:05:28,257 --> 01:05:29,716 Well, we should have found him by now. 644 01:05:30,050 --> 01:05:35,597 [ominous music] 645 01:05:40,853 --> 01:05:43,605 I'm really beginning to think that Charlie isn't dead, 646 01:05:44,773 --> 01:05:48,318 that he and Elizabeth have decided to kill off everyone. 647 01:05:49,903 --> 01:05:51,780 Where did she disappear to? 648 01:05:52,781 --> 01:05:55,576 We've dug down twice as far as we buried him. 649 01:05:56,910 --> 01:05:58,495 We're wasting time. 650 01:05:58,871 --> 01:06:03,083 We better find Charlie, if he is alive, before he gets to us. 651 01:06:06,462 --> 01:06:08,964 [shovels clanking] 652 01:07:16,615 --> 01:07:19,826 [creaking] 653 01:07:22,621 --> 01:07:25,624 [door creaking] 654 01:07:37,553 --> 01:07:40,013 [creaking] 655 01:07:40,847 --> 01:07:50,065 [clicking] 656 01:07:52,150 --> 01:07:55,404 [door creaking] 657 01:08:15,299 --> 01:08:19,886 [screams] 658 01:08:25,934 --> 01:08:28,145 Greta. Get a hold of yourself, Greta. 659 01:08:28,770 --> 01:08:34,109 [sobbing] 660 01:08:37,821 --> 01:08:39,823 Incredible. 661 01:08:40,699 --> 01:08:43,952 It's the same figure that Elizabeth said pushed Patricia off the cliff. 662 01:08:44,328 --> 01:08:46,288 It must be Charlie. 663 01:08:46,705 --> 01:08:49,374 The dead don't go around killing people. 664 01:08:49,750 --> 01:08:53,128 -Take it away. -Get it out of here. 665 01:09:29,581 --> 01:09:31,249 Michael, bring a little cognac. 666 01:09:54,022 --> 01:09:58,026 It could only have been Aunt Elizabeth who hid it there. 667 01:09:58,819 --> 01:10:02,280 I think she's enjoying the spectacle of our being frightened to death. 668 01:10:05,283 --> 01:10:07,327 I wonder how much dad left her? 669 01:10:28,849 --> 01:10:31,101 [water splashes] 670 01:10:38,525 --> 01:10:41,695 [wind blowing] 671 01:10:58,086 --> 01:11:00,380 [grunts] 672 01:11:06,344 --> 01:11:10,265 [grunts] 673 01:11:12,225 --> 01:11:14,686 [gunshot] [screams] 674 01:11:15,604 --> 01:11:19,274 [gunshot] [screams] 675 01:11:22,903 --> 01:11:25,280 [gunshot] [screams] 676 01:11:31,912 --> 01:11:36,041 [gasoline splashes] 677 01:11:36,708 --> 01:11:41,546 [groans] 678 01:11:43,173 --> 01:11:49,763 [screams] 679 01:11:56,978 --> 01:12:00,565 [thunder rumbles] 680 01:12:58,874 --> 01:13:01,376 Oh, Michael. I was hiding. 681 01:13:01,835 --> 01:13:04,379 The thunder scared me so. Where's Walter? 682 01:13:04,754 --> 01:13:06,506 We found him on the beach. 683 01:13:08,508 --> 01:13:10,427 -He's dead. -No. 684 01:13:10,760 --> 01:13:13,680 Julia, Julia. Get her some water. 685 01:13:14,014 --> 01:13:20,353 Julia. It's all right, 686 01:13:21,605 --> 01:13:22,939 you're safe. 687 01:13:24,357 --> 01:13:27,319 Here, drink this. 688 01:13:33,825 --> 01:13:37,037 -Where's Greta? -I don't know. 689 01:13:37,537 --> 01:13:39,289 Maybe she's gone to bed. 690 01:13:39,748 --> 01:13:41,875 You shouldn't have left her alone. 691 01:13:49,049 --> 01:13:50,091 Greta. 692 01:13:52,928 --> 01:13:54,429 Greta. 693 01:13:55,680 --> 01:13:57,182 She's sound asleep. 694 01:13:58,266 --> 01:13:59,517 Wake her up. 695 01:13:59,851 --> 01:14:01,353 It's better we all stay together tonight. 696 01:14:01,686 --> 01:14:02,687 [dramatic music] 697 01:14:03,021 --> 01:14:07,817 Greta, wake up. Greta. 698 01:14:11,696 --> 01:14:14,032 [dramatic music] 699 01:14:14,366 --> 01:14:17,744 [screams] 700 01:14:18,119 --> 01:14:23,667 [eerie music] 701 01:14:27,921 --> 01:14:31,841 [gasps] 702 01:14:46,982 --> 01:14:49,567 [coughs] 703 01:14:50,902 --> 01:14:53,780 [eerie, suspenseful music] 704 01:14:54,990 --> 01:15:02,539 [gasping] 705 01:15:03,081 --> 01:15:08,003 [dramatic orchestral music] 706 01:15:08,503 --> 01:15:13,675 [screams] [choking] 707 01:15:25,603 --> 01:15:28,732 What do we do? You want to leave her here? 708 01:15:29,315 --> 01:15:32,235 No, let's take her outside and bury her. 709 01:15:32,986 --> 01:15:37,198 [screaming] 710 01:15:40,368 --> 01:15:42,328 Oh, he's here. You wait. 711 01:15:42,662 --> 01:15:47,250 -Who'? -You know, Charlie. 712 01:15:49,252 --> 01:15:51,546 Yes, Charlie, Charlie. 713 01:15:52,047 --> 01:15:58,303 He was outside just standing there, immobile. 714 01:15:59,179 --> 01:16:01,389 I know it was him. 715 01:16:02,348 --> 01:16:03,808 You don't think so, huh? 716 01:16:05,894 --> 01:16:07,896 Why not look for yourselves? 717 01:16:13,193 --> 01:16:17,572 [tense music] 718 01:16:18,073 --> 01:16:19,908 Now, are you convinced? 719 01:16:20,325 --> 01:16:23,828 He's come back from the grave to take his revenge 720 01:16:24,746 --> 01:16:26,748 and you two men are going to pay with your lives 721 01:16:27,082 --> 01:16:28,500 for what you've done to him. 722 01:16:30,210 --> 01:16:33,338 No, Michael, you don't think you can kill a dead man with a rifle? 723 01:16:36,007 --> 01:16:42,347 No, no, no. You can't kill my Charlie for the second time. 724 01:16:43,473 --> 01:16:46,643 [crying] 725 01:16:53,149 --> 01:16:59,072 [wind howling] 726 01:17:05,453 --> 01:17:07,956 [rifle cocking] [gunshot] 727 01:17:11,793 --> 01:17:14,629 Michael, what happened? 728 01:17:14,963 --> 01:17:16,381 I saw the ghost. 729 01:17:17,632 --> 01:17:21,511 He was standing behind the curtain there. 730 01:17:22,804 --> 01:17:24,097 I shot at it. 731 01:17:27,267 --> 01:17:28,935 [laughs] You haven't much time left. 732 01:17:29,269 --> 01:17:31,229 You'll never be able to escape from him. [laughs] 733 01:17:31,563 --> 01:17:32,814 Stop it, stop it. 734 01:17:33,148 --> 01:17:35,400 It's just a macabre game, a game that's got to finish. 735 01:17:35,733 --> 01:17:36,568 Stop. 736 01:17:36,901 --> 01:17:39,154 You look after Julia, I'm going after it. 737 01:17:44,242 --> 01:17:49,330 [laughs] 738 01:17:50,039 --> 01:17:57,714 [suspenseful music] 739 01:18:14,230 --> 01:18:16,107 [rifle cocking] 740 01:18:18,067 --> 01:18:23,448 [screams] 741 01:18:33,666 --> 01:18:35,877 Julia? 742 01:18:40,173 --> 01:18:44,469 [water running] 743 01:18:44,928 --> 01:18:47,889 No... 744 01:18:57,690 --> 01:19:00,526 Christ. 745 01:19:02,278 --> 01:19:08,660 [dramatic music] 746 01:20:35,163 --> 01:20:36,539 What do you want? 747 01:20:37,874 --> 01:20:40,126 What are you doing this for? Why? 748 01:20:43,046 --> 01:20:44,505 Please. 749 01:20:44,839 --> 01:20:48,426 That thing outside is your daughter, isn't it, Auntie? 750 01:20:51,804 --> 01:20:54,349 The hour of reckoning comes to everyone. 751 01:20:54,891 --> 01:20:57,769 Now, it's your turn. Understand? 752 01:21:04,776 --> 01:21:07,320 Immediately after Charlie's death, 753 01:21:08,112 --> 01:21:10,114 you took a trip around the world. 754 01:21:10,448 --> 01:21:13,576 You took this trip because you didn't want anyone to know you were pregnant 755 01:21:13,910 --> 01:21:16,162 as a result of your love affair with Charlie. 756 01:21:16,996 --> 01:21:19,832 You were in Paris when the child was born. 757 01:21:21,542 --> 01:21:25,171 You brought up a little cub in secret, until it became a tiger. 758 01:21:28,049 --> 01:21:30,593 Yes, she's my daughter. 759 01:21:31,677 --> 01:21:34,347 And you'll get to see her. She'll arrive in a minute. 760 01:21:36,599 --> 01:21:38,768 Then you can watch me kill her. 761 01:21:40,603 --> 01:21:45,233 No! Not my daughter! 762 01:21:45,775 --> 01:21:48,986 Be fair. You would destroy me. 763 01:21:49,737 --> 01:21:53,241 [gun cocking] No. 764 01:21:53,574 --> 01:21:55,827 She's all that's left to me now. 765 01:21:58,037 --> 01:21:59,997 This time, it won't be loaded with blanks. 766 01:22:00,331 --> 01:22:04,043 Like Michael's when he fired at your ghost daughter. 767 01:22:05,962 --> 01:22:07,839 He didn't even make a hole in the curtain. 768 01:22:46,294 --> 01:22:48,004 [sobbing] 769 01:22:48,880 --> 01:22:54,552 Lawrence. Stay there. 770 01:22:55,344 --> 01:22:57,722 The gun's loaded. They're not blanks anymore. 771 01:22:58,181 --> 01:23:00,683 He might kill you. [cocking gun] 772 01:23:14,405 --> 01:23:16,908 -How did you find out it was me? 773 01:23:17,241 --> 01:23:18,284 -It couldn't have been anybody else but you. 774 01:23:19,702 --> 01:23:23,122 Yours is the only body that's never been found. 775 01:23:23,789 --> 01:23:25,249 It's true. 776 01:23:25,583 --> 01:23:27,877 That day when I pretended I was drowning, 777 01:23:28,336 --> 01:23:30,171 I didn't swim away from you. 778 01:23:30,588 --> 01:23:34,050 I merely swam underwater toward the rocks, where I hid from you. 779 01:23:35,301 --> 01:23:38,221 Below the house, I watched your growing panic. 780 01:23:38,679 --> 01:23:41,182 I felt for the first time in my life 781 01:23:41,599 --> 01:23:45,645 a thrill, a joy that my vendetta had begun at last. 782 01:23:52,068 --> 01:23:53,861 What do you intend to do now? 783 01:23:54,904 --> 01:23:58,407 How is it you've kept this secret all these years? 784 01:23:59,200 --> 01:24:01,452 It's a very long story. 785 01:24:07,416 --> 01:24:08,876 I'm listening. 786 01:24:10,836 --> 01:24:13,214 You've got the whole night to talk. 787 01:24:40,241 --> 01:24:50,376 [water sloshing] 788 01:24:52,295 --> 01:24:55,715 [footsteps pattering] 789 01:24:56,465 --> 01:25:01,971 [footsteps pattering] 790 01:25:02,513 --> 01:25:04,181 Okay, where are the spark plugs? 791 01:25:04,599 --> 01:25:07,977 From the first, you knew that it was Carla avenging us, 792 01:25:08,311 --> 01:25:11,314 in that any moment you could be next, but you did nothing to stop her 793 01:25:11,647 --> 01:25:13,232 in spite of the risk. Why is that? 794 01:25:13,566 --> 01:25:17,778 Seeing my relatives killed off was a satisfaction worth any risk. 795 01:25:19,447 --> 01:25:21,282 Where are those plugs hidden? 796 01:25:24,994 --> 01:25:28,956 If you imagine we're going to take orders from you, you're mistaken. 797 01:25:29,457 --> 01:25:32,126 [cocking gun] The spark plugs. 798 01:25:36,797 --> 01:25:39,175 They're hidden in a hole in the rocks near here. 799 01:25:39,842 --> 01:25:41,385 Do you want me to go? 800 01:25:48,559 --> 01:25:50,603 [water sloshing] 801 01:26:12,917 --> 01:26:16,253 [tense music] 802 01:26:22,009 --> 01:26:24,011 [footsteps pattering] 803 01:26:24,387 --> 01:26:27,723 [gunshots] Don't shoot her! 804 01:26:28,224 --> 01:26:30,726 [screaming] 805 01:26:34,647 --> 01:26:36,482 Let go of me. 806 01:26:36,816 --> 01:26:40,528 [screams] 807 01:26:41,696 --> 01:26:44,115 Please. 808 01:26:52,998 --> 01:26:54,792 [gunshot] 809 01:26:55,126 --> 01:26:58,045 [groans] 810 01:27:06,387 --> 01:27:10,766 [tense music] 811 01:27:26,407 --> 01:27:29,618 [groans] 812 01:27:44,008 --> 01:27:46,427 [wind blowing] 813 01:27:47,386 --> 01:27:48,971 [Carla gasps] 814 01:27:59,523 --> 01:28:05,029 [gasps] 815 01:28:07,364 --> 01:28:08,532 [gun cocking] 816 01:28:09,116 --> 01:28:11,243 [gunshot blasts] 817 01:28:11,577 --> 01:28:14,914 [grunts] 818 01:28:16,499 --> 01:28:19,084 [gunshot] 819 01:28:28,511 --> 01:28:30,554 [paper rustling] 820 01:28:32,556 --> 01:28:36,185 [tense music] 821 01:28:36,560 --> 01:28:40,105 [groans] 822 01:28:40,439 --> 01:28:45,319 [tense music] 823 01:28:53,536 --> 01:28:56,163 [Carla groans] 824 01:29:03,379 --> 01:29:06,215 [wind whooshing] 825 01:29:44,503 --> 01:29:48,465 [engine starting] 826 01:29:59,894 --> 01:30:03,898 [explosion booming] 827 01:30:07,276 --> 01:30:11,530 [cries] 60457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.