Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:06:18,086 --> 00:06:19,379
What a gorgeous sight.
4
00:06:19,838 --> 00:06:23,049
Every time I return to this island I
find it even more beautiful and wild.
5
00:06:23,800 --> 00:06:25,720
- Don't you agree'?
- We all agree with you, dad.
6
00:06:25,969 --> 00:06:28,179
Thing is, you keep
saying it every year.
7
00:06:28,972 --> 00:06:30,473
Don't taunt the old man.
8
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
You should know it upsets him.
9
00:06:40,901 --> 00:06:42,152
- Michele?
- Yes, aunt?
10
00:06:43,069 --> 00:06:45,947
Don't forget my rifles
when we arrive.
11
00:06:46,281 --> 00:06:48,241
Of course, but what are you
going to do with them?
12
00:06:50,744 --> 00:06:52,287
I intend to go hunting.
13
00:06:52,913 --> 00:06:55,290
Oh, but that would
be absurd, auntie!
14
00:06:55,665 --> 00:06:57,792
There are no birds
to hunt this season.
15
00:07:01,296 --> 00:07:04,716
Coming to this rocky island to get bored
out of our minds is just so idiotic.
16
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
Why did you come with us, then?
17
00:07:07,093 --> 00:07:10,305
Don't play dumb, you know
too well they forced me to.
18
00:07:11,222 --> 00:07:14,017
You're gonna miss your
lovers, admit it.
19
00:07:15,143 --> 00:07:17,904
Why don't you think about all the
times you betrayed your hubby, dear?
20
00:07:21,358 --> 00:07:23,944
- Where are we docking?
- The berth near the villa.
21
00:07:24,653 --> 00:07:25,862
Isn't it dangerous?
22
00:07:26,613 --> 00:07:30,408
The seabed is six meters deep.
Don't worry, we're perfectly safe.
23
00:07:30,742 --> 00:07:35,246
My voices told me that we
should have delayed our trip.
24
00:07:36,373 --> 00:07:39,292
My voices tried to warn me!
25
00:07:39,793 --> 00:07:41,795
"Don't go, patrizia! Don't go!"
26
00:07:42,462 --> 00:07:44,339
There goes the witch again.
27
00:07:44,923 --> 00:07:46,841
Blood! Blood!
28
00:07:47,884 --> 00:07:49,302
I see blood everywhere!
29
00:07:50,261 --> 00:07:53,264
Something terrible will soon
befall upon us, I can feel it!
30
00:07:53,723 --> 00:07:56,977
The stone cold touch of death
will freeze our hearts.
31
00:07:57,352 --> 00:07:59,229
Our souls will be vanquished!
32
00:07:59,562 --> 00:08:01,564
- Vanquished by the darkest of pits!
- Calm down.
33
00:08:02,190 --> 00:08:04,776
You're getting too worked up, go
below deck and get some rest.
34
00:08:06,319 --> 00:08:09,239
You don't believe me,
but you will regret it!
35
00:08:11,658 --> 00:08:13,618
Your sister is
absolutely deranged.
36
00:08:15,370 --> 00:08:18,415
Be kind to her. You're
my wife, after all.
37
00:08:18,748 --> 00:08:22,252
I wish you'd remember that more often,
unless that's asking too much of you.
38
00:09:41,498 --> 00:09:44,738
I'd like to ask you something, as long as
it won't cause your usual epileptic fit.
39
00:09:44,918 --> 00:09:45,918
Shoot.
40
00:09:46,211 --> 00:09:48,421
- Your father has become a senile old man.
- Cut it out.
41
00:09:48,922 --> 00:09:52,175
For how much longer are we
supposed to do as he wishes?
42
00:09:53,802 --> 00:09:55,637
I told you I don't like
talking about this.
43
00:09:55,970 --> 00:09:57,430
Don't raise your
voice and calm down.
44
00:09:57,889 --> 00:10:01,893
As for your father, either we move
away from him or I want a divorce.
45
00:10:02,727 --> 00:10:05,087
You know I can't stand him, and
you should hate him as well.
46
00:10:05,772 --> 00:10:08,191
But you're too much of a
hypocrite to admit it.
47
00:10:09,776 --> 00:10:11,194
- That's enough now.
- Yeah, sure.
48
00:10:12,070 --> 00:10:14,739
I just want to add that it's his
fault that you ended up like this.
49
00:10:19,285 --> 00:10:21,955
- Ended up like what?
- You're an abulic being.
50
00:10:22,580 --> 00:10:24,220
Spineless and without
a hint of willpower.
51
00:10:24,791 --> 00:10:27,460
You always found it extremely
convenient having a husband like me.
52
00:10:27,836 --> 00:10:31,116
Preposterous, you know I'd have liked a
different kind of man right from the start.
53
00:10:31,339 --> 00:10:33,007
Nonsense, nothing but nonsense.
54
00:10:34,092 --> 00:10:35,385
The actual truth is different.
55
00:10:36,136 --> 00:10:40,098
- You were only interested in my wealth.
- Don't be vulgar.
56
00:10:41,099 --> 00:10:43,560
I did everything in my power
to turn you into a real man.
57
00:10:43,893 --> 00:10:45,436
It's not my fault
it didn't work.
58
00:10:46,271 --> 00:10:48,857
Well, that doesn't give you a
pass to mock me all the time.
59
00:10:50,191 --> 00:10:53,695
You'll become a real man the day
your father dies, Mark my words.
60
00:10:55,488 --> 00:10:59,409
Be careful what you wish for, because
that day will be the end of you!
61
00:12:28,623 --> 00:12:29,624
Why don't you get ready?
62
00:12:30,124 --> 00:12:32,001
I say we go to the
beach for a nice swim.
63
00:12:32,543 --> 00:12:35,004
No, I'm still unpacking.
I'll join you later.
64
00:12:56,776 --> 00:12:58,569
What's this gun doing
in your suitcase?
65
00:12:59,362 --> 00:13:02,365
I always carry it with me, since
those two boys assaulted me.
66
00:13:02,907 --> 00:13:03,907
I'm scared.
67
00:13:04,534 --> 00:13:07,245
- There aren't any punks on this island.
- You're right.
68
00:13:08,579 --> 00:13:10,873
There are only gentlemen
on this island.
69
00:13:11,916 --> 00:13:14,252
Who enjoy tearing each
other apart, as usual.
70
00:13:15,044 --> 00:13:16,364
What's the matter
with you, Carla?
71
00:13:17,839 --> 00:13:19,257
Are you in a sarcastic
mood today?
72
00:13:20,842 --> 00:13:24,137
No, I'm simply in the mood
of saying everything I want.
73
00:13:24,929 --> 00:13:28,975
In any case, you won't need this gun,
at least while we're on this island.
74
00:13:35,982 --> 00:13:38,062
There's a lot of tension
between Michele and Lorenzo.
75
00:13:38,484 --> 00:13:40,028
- Did you notice it?
- Always has been.
76
00:13:40,403 --> 00:13:42,238
They've hated each other
since they were kids.
77
00:13:42,572 --> 00:13:44,615
They probably hate me as
well, and I'm their father.
78
00:13:45,158 --> 00:13:50,246
I don't think it's a good idea having
them stay under the same roof.
79
00:13:50,621 --> 00:13:52,623
Why not? They're
brothers, after all.
80
00:13:53,374 --> 00:13:54,500
Yeah, so were Cain and Abel.
81
00:13:59,922 --> 00:14:00,922
Where is it...
82
00:14:01,215 --> 00:14:02,467
Come on, giulia. Let's go.
83
00:14:03,676 --> 00:14:06,262
- What are you looking for?
- My scuba diving mouthpiece.
84
00:14:06,596 --> 00:14:09,474
- I'm sure I brought it.
- It's probably in somebody else's room.
85
00:14:09,932 --> 00:14:10,932
You can find it later.
86
00:14:11,642 --> 00:14:13,728
- Go ahead without me.
- See you later.
87
00:14:16,564 --> 00:14:19,244
Patrizia, what are you doing standing
there? You're still not ready?
88
00:14:20,026 --> 00:14:21,026
Can you hear them?
89
00:14:22,153 --> 00:14:24,364
- Hear what?
- The seagulls.
90
00:14:26,282 --> 00:14:29,327
Nonsense, there haven't been
any on this island for years.
91
00:14:30,536 --> 00:14:33,331
Where do you see them, huh?
Where?
92
00:14:34,457 --> 00:14:36,617
I can still hear their cries,
even if I don't see them.
93
00:14:37,502 --> 00:14:42,340
Do you know why seagulls make a
noise that sounds like wailing?
94
00:14:44,258 --> 00:14:49,722
Because they hold the souls of
all the sailors lost at sea.
95
00:14:50,640 --> 00:14:52,558
Why, ain't you a jolly person.
96
00:14:56,270 --> 00:14:57,772
Come on, patrizia. Let's go.
97
00:14:58,314 --> 00:15:02,026
How can you feel so happy
and relaxed on this island,
98
00:15:03,111 --> 00:15:07,990
when you can sense so
much death in the air?
99
00:15:08,950 --> 00:15:10,785
Cut it out, you've gone too far.
100
00:15:11,285 --> 00:15:13,788
I'm not coming, I've
got a headache.
101
00:15:17,500 --> 00:15:19,585
That glass of booze
is your headache!
102
00:17:13,574 --> 00:17:16,327
Careful, Michele. Your
father is watching us.
103
00:17:18,120 --> 00:17:19,413
We better be cautious.
104
00:17:21,207 --> 00:17:23,501
I wouldn't want him getting
upset and ruin our holiday.
105
00:17:26,837 --> 00:17:30,077
You've married him because he's not the
jealous type, not just for his money, huh?
106
00:17:30,424 --> 00:17:32,344
He's not jealous, but he'd
be capable of killing.
107
00:17:40,393 --> 00:17:41,519
Here comes your wife.
108
00:17:41,852 --> 00:17:43,563
You know why she tolerates
your infidelity?
109
00:17:44,272 --> 00:17:46,315
- Because she's frigid.
- You're right.
110
00:17:47,942 --> 00:17:49,819
She's pretty dumb as well.
111
00:17:50,695 --> 00:17:52,697
Why did you marry her, then?
112
00:17:53,739 --> 00:17:55,449
Who knows. Maybe I
was just curious.
113
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Or because of her
assets, perhaps.
114
00:18:06,294 --> 00:18:08,129
I need a drink.
115
00:18:08,671 --> 00:18:12,383
Head back to the villa and you'll
find a full bar waiting for you.
116
00:18:12,758 --> 00:18:13,843
Yeah, good thinking.
117
00:18:14,385 --> 00:18:16,304
- You joining me?
- Sure, let's go.
118
00:18:29,108 --> 00:18:31,652
Greta is actually trying to
seduce her brother-in-law.
119
00:18:33,571 --> 00:18:37,658
- And Lorenzo doesn't mind.
- Well, my brother's a good one.
120
00:18:38,492 --> 00:18:40,119
I guess he's used to it by now.
121
00:18:52,048 --> 00:18:54,091
You can run, but I'm
still gonna get you!
122
00:19:00,264 --> 00:19:01,974
- Care for a drink?
- No, thanks.
123
00:19:06,020 --> 00:19:08,814
- It's so hot today.
- Would you like to go back to the beach?
124
00:19:10,566 --> 00:19:11,566
Wait.
125
00:19:32,171 --> 00:19:33,381
Hey, what's gotten into you?
126
00:19:34,799 --> 00:19:37,009
We're going to spend two
weeks on this island.
127
00:19:44,600 --> 00:19:46,560
- Surprised?
- Oh, not at all.
128
00:19:46,977 --> 00:19:49,313
People say you're a
real man, is that true?
129
00:19:51,023 --> 00:19:53,150
What's the matter?
You fear a scandal?
130
00:19:53,859 --> 00:19:54,859
No.
131
00:19:56,362 --> 00:19:57,405
You never change.
132
00:20:01,325 --> 00:20:02,910
I don't see why I should.
133
00:20:03,744 --> 00:20:07,748
Making love is the only thing that pleases
me and makes me feel like a woman.
134
00:20:08,499 --> 00:20:10,584
I don't see why I
should give it up.
135
00:22:03,447 --> 00:22:07,409
- It's getting late, we should go back.
- Not yet, please...
136
00:22:08,202 --> 00:22:09,745
Let's stay here, please.
137
00:24:39,395 --> 00:24:41,563
Here it is, that's the one.
138
00:24:42,523 --> 00:24:43,523
Death.
139
00:24:44,233 --> 00:24:47,152
This card has been haunting
me for this whole evening.
140
00:24:47,903 --> 00:24:48,903
It's a nightmare.
141
00:24:49,321 --> 00:24:51,782
Gee, you're a sadist,
always talking about death.
142
00:24:53,701 --> 00:24:56,412
Patrizia is a psychic,
a real soothsayer.
143
00:24:56,954 --> 00:24:58,789
She always manages to
predict the future.
144
00:24:59,540 --> 00:25:02,710
The only thing she is doing now is
scaring the heck out of me.
145
00:25:17,641 --> 00:25:18,641
Carla.
146
00:25:20,728 --> 00:25:23,272
Done. No way out now.
147
00:25:29,111 --> 00:25:30,112
Here, got you something.
148
00:25:30,696 --> 00:25:32,281
No, thanks. You
know I don't drink.
149
00:25:32,698 --> 00:25:34,338
Well, you could make
an exception tonight.
150
00:25:34,658 --> 00:25:36,285
Please, don't insist.
151
00:25:40,289 --> 00:25:43,751
No booze, no smoking
and no women.
152
00:25:47,796 --> 00:25:48,796
What's so funny?
153
00:25:49,590 --> 00:25:52,092
Oh, we're just pointing out
your husband's teetotalism.
154
00:25:52,634 --> 00:25:54,720
It's no laughing
matter, you know.
155
00:25:55,262 --> 00:25:57,806
Quite the opposite, actually.
156
00:25:58,140 --> 00:26:01,518
That's why you satisfy your needs
outside the marital roof, dear.
157
00:26:04,188 --> 00:26:06,815
Well? What's the problem now?
158
00:26:07,357 --> 00:26:08,877
He's been a little
nervous for a while.
159
00:26:09,151 --> 00:26:12,654
No, I'm not! And
you're not to talk!
160
00:26:13,113 --> 00:26:16,450
You who doesn't even care when
other people sleep with your wife!
161
00:26:19,703 --> 00:26:20,703
You idiot.
162
00:26:23,165 --> 00:26:24,833
Don't be so touchy, dad.
163
00:26:26,043 --> 00:26:28,128
It's not like we give
a damn about it.
164
00:26:29,046 --> 00:26:30,089
Forgive us, Lorenzo.
165
00:26:30,798 --> 00:26:34,051
Unnecessary sarcasm can
often be in very bad taste.
166
00:26:43,435 --> 00:26:47,439
Tell your husband he's a huge
cuckhold, if you don't mind.
167
00:26:48,273 --> 00:26:50,273
Come on, I don't think he
touched that bad a nerve.
168
00:26:50,567 --> 00:26:53,403
We all knew you were no
Saint when you got married.
169
00:26:55,531 --> 00:26:58,242
I changed my ways after the
wedding, as you know very well.
170
00:27:00,494 --> 00:27:04,206
Yeah, how could iforget. You
don't get paid for it anymore.
171
00:27:05,040 --> 00:27:08,418
"You can't teach an old dog new
tricks", ever heard that old saying?
172
00:27:08,877 --> 00:27:10,671
You're still full of
tricks, that's for sure.
173
00:27:30,232 --> 00:27:31,233
What are you doing?
174
00:27:31,775 --> 00:27:33,193
Prepared you some powdered milk.
175
00:27:37,614 --> 00:27:40,200
Here. I've already added
your daily sleeping pill.
176
00:27:45,664 --> 00:27:47,624
It tastes odd tonight.
177
00:27:49,084 --> 00:27:51,253
No fresh milk on this island.
178
00:27:54,339 --> 00:27:55,549
You coming to bed?
179
00:27:59,219 --> 00:28:00,304
Not yet, I'm not tired.
180
00:28:12,024 --> 00:28:14,776
- Where are you going?
- To the lounge downstairs.
181
00:28:15,277 --> 00:28:16,612
I'd like to listen
to some music.
182
00:29:17,923 --> 00:29:19,925
- Are you happy I came?
- Yes.
183
00:29:22,135 --> 00:29:23,512
Take off your clothes.
184
00:29:24,846 --> 00:29:28,642
- Why so late?
- Your father's still awake.
185
00:29:29,101 --> 00:29:31,144
He's reading, and
possibly waiting for me.
186
00:29:33,063 --> 00:29:34,356
Don't worry about it.
187
00:30:24,865 --> 00:30:25,907
Yeah, better now.
188
00:30:43,091 --> 00:30:44,091
Dimmed lights...
189
00:30:48,597 --> 00:30:49,597
Done.
190
00:30:50,515 --> 00:30:51,515
Not enough yet.
191
00:30:56,104 --> 00:30:57,104
That's it.
192
00:31:27,010 --> 00:31:28,678
We can't go on like this.
193
00:31:30,722 --> 00:31:34,810
- There's no other way.
- There is, if we eliminate our problems.
194
00:31:36,353 --> 00:31:38,480
We have two: Your
husband and my wife.
195
00:31:39,856 --> 00:31:42,734
Carla doesn't count, your
father is the real problem.
196
00:31:44,611 --> 00:31:47,656
You're right. We'll
talk about it later.
197
00:32:03,130 --> 00:32:05,882
- Greta, don't go.
- Why shouldn't I?
198
00:32:06,675 --> 00:32:09,845
I know Walter's waiting for you.
Dontgo.
199
00:32:10,387 --> 00:32:12,097
Walter or somebody else,
it's all the same.
200
00:32:12,556 --> 00:32:13,640
You're taking it too far.
201
00:32:21,648 --> 00:32:25,694
Don't make me lose my Patience, Greta.
You'd better stay here.
202
00:32:27,028 --> 00:32:29,865
- Don't be ridiculous, Lorenzo.
- I forbid you to go.
203
00:32:32,117 --> 00:32:33,577
I don't take orders from anyone.
204
00:32:45,213 --> 00:32:46,213
At last.
205
00:32:48,425 --> 00:32:50,969
- I came as soon as I could.
- Greta...
206
00:32:53,096 --> 00:32:55,015
What's wrong? Are you
nervous or something?
207
00:32:55,474 --> 00:32:56,975
My husband had a
fit of jealousy.
208
00:32:57,434 --> 00:33:00,234
- It hadn't happened in years.
- Well, I understand the guy, after all.
209
00:33:00,645 --> 00:33:02,397
It must be the atmosphere
on this island.
210
00:33:10,238 --> 00:33:13,867
- You look sad. - No, it's just that I
can feel something weird in the air.
211
00:33:14,493 --> 00:33:18,663
You can't seriously mind patrizia's words.
She always sees blood everywhere.
212
00:33:20,123 --> 00:33:21,750
My wife is just an alcoholic.
213
00:33:25,754 --> 00:33:30,926
I feel like giulia is the one
behind all this strange atmosphere.
214
00:33:31,843 --> 00:33:33,303
What does giulia
have to do with it?
215
00:33:33,762 --> 00:33:38,850
She only married the old man to get her
hands on his estate, and that's normal.
216
00:33:40,352 --> 00:33:45,607
However, she sleeps with Michele but
doesn't love him, and normal that's not.
217
00:33:48,193 --> 00:33:50,862
You mean she only does
it to achieve her goal?
218
00:33:51,738 --> 00:33:56,576
You surprise me, dear. You're not just
a pretty face, you also got brains.
219
00:33:57,536 --> 00:33:58,536
Come here, you.
220
00:35:14,654 --> 00:35:16,323
Look at that. It
wasn't moving earlier.
221
00:35:16,823 --> 00:35:19,284
Someone could have come in and
seen us, maybe my husband!
222
00:35:23,204 --> 00:35:24,539
- The light!
- Yeah...
223
00:35:25,165 --> 00:35:26,541
I'm scared, Walter! I'm scared!
224
00:35:27,751 --> 00:35:30,795
Calm down, don't get worked up.
Calm down, relax.
225
00:35:32,422 --> 00:35:33,422
Calm down.
226
00:35:47,103 --> 00:35:49,105
Oh, you! Come on, stop pushing!
227
00:35:49,731 --> 00:35:51,941
It's too high, it's scary! No!
228
00:36:02,327 --> 00:36:05,372
- Come on! Swim!
- Hey, wait for me!
229
00:36:08,750 --> 00:36:10,794
Come on! Come on!
230
00:36:11,294 --> 00:36:14,589
- Come on! You're slower than a turtle!
- Wait for me!
231
00:36:15,965 --> 00:36:18,385
Come on! Yeah, that's more like it!
Good!
232
00:36:19,552 --> 00:36:20,552
Good!
233
00:36:22,931 --> 00:36:26,768
You're a real drinker!
Come on, swim faster!
234
00:36:47,706 --> 00:36:49,082
Where... where's giulia?
235
00:36:52,627 --> 00:36:53,627
I don't know.
236
00:36:55,547 --> 00:36:57,257
Tell your brother
he's annoying me.
237
00:36:57,590 --> 00:36:59,551
I'd like him to take
better care of his wife.
238
00:37:11,896 --> 00:37:13,064
Come on, almost there!
239
00:37:13,398 --> 00:37:15,066
Yes, we made it!
240
00:37:16,359 --> 00:37:19,988
Boy, you made me
swallow so much water.
241
00:37:22,574 --> 00:37:23,574
Come on.
242
00:37:26,786 --> 00:37:27,786
Help!
243
00:37:34,002 --> 00:37:35,002
Michele!
244
00:37:35,754 --> 00:37:37,756
What's wrong with Carla?
245
00:37:38,381 --> 00:37:40,842
Help! I'm drowning!
246
00:37:45,513 --> 00:37:46,513
Help me!
247
00:37:53,188 --> 00:37:54,939
I'm drowning! Help!
248
00:37:56,065 --> 00:37:57,776
It's just one of Carla's pranks.
249
00:38:02,822 --> 00:38:04,449
I think something's
wrong down there.
250
00:38:15,418 --> 00:38:17,045
Michele, your wife is in danger!
251
00:38:17,378 --> 00:38:19,380
Don't worry, it's just
one of her pranks.
252
00:38:19,714 --> 00:38:22,175
She's screaming as if
she's drowning for real!
253
00:38:22,759 --> 00:38:25,094
- Idiots! Stop wasting time and help her!
- Let's go!
254
00:38:29,390 --> 00:38:30,433
I'll go this way.
255
00:39:01,631 --> 00:39:02,882
Check further out!
256
00:39:04,717 --> 00:39:05,969
Closer to the rocks!
257
00:39:08,096 --> 00:39:09,222
Yes, right over there!
258
00:39:09,973 --> 00:39:11,516
Lorenzo, you search over here!
259
00:39:18,982 --> 00:39:20,859
Don't leave that spot,
she might be there!
260
00:39:27,907 --> 00:39:29,367
You search the
other side, hurry!
261
00:39:33,997 --> 00:39:34,997
Nothing!
262
00:39:42,922 --> 00:39:44,173
Let's try that way!
263
00:40:11,910 --> 00:40:12,952
I don't see anything!
264
00:40:21,127 --> 00:40:22,127
Damn it...
265
00:40:23,463 --> 00:40:24,464
Nothing at all!
266
00:40:31,346 --> 00:40:33,431
Tell Michele to get back,
we have to tell the others.
267
00:40:36,851 --> 00:40:37,851
No...
268
00:40:49,697 --> 00:40:52,283
- We'll use the boat to look further.
- No, it's too late.
269
00:40:53,284 --> 00:40:55,495
We have to inform the port
authorities on the mainland.
270
00:40:55,995 --> 00:40:58,748
- And how?
- The radio on the yacht. Let's go.
271
00:41:11,010 --> 00:41:12,637
Where's our yacht!?
272
00:41:16,599 --> 00:41:19,978
Maybe the sailors took it out
to sea to unload the waste.
273
00:41:20,395 --> 00:41:23,731
- Or maybe they got drunk.
- Those damn imbeciles!
274
00:41:24,774 --> 00:41:27,134
- Let's take the motorboat and
go look for the yacht. - Yes.
275
00:41:44,502 --> 00:41:45,502
Untie it.
276
00:42:09,736 --> 00:42:11,863
- What's wrong?
- I don't know.
277
00:42:17,035 --> 00:42:18,035
The spark plugs!
278
00:42:20,663 --> 00:42:21,663
The spark plugs are gone!
279
00:42:28,963 --> 00:42:31,507
I went fishing this morning
and the motor was fine.
280
00:42:35,386 --> 00:42:38,806
- We don't have any spare ones.
- Someone must have taken them.
281
00:42:39,974 --> 00:42:41,517
Yes, I agree with you.
282
00:42:44,395 --> 00:42:46,314
There is something fishy
going on in this story.
283
00:42:46,898 --> 00:42:49,525
First the yacht vanishes, then
somebody sabotages the motorboat.
284
00:42:49,901 --> 00:42:53,613
There's something else I'm worried
about: Carla's disappearance.
285
00:42:55,615 --> 00:42:56,616
If she's not dead.
286
00:42:57,533 --> 00:43:00,286
That would mean we're
trapped on this island!
287
00:43:01,079 --> 00:43:02,080
This cursed island!
288
00:43:03,164 --> 00:43:05,666
Cursed, itell you! I want
to get away from here!
289
00:43:06,709 --> 00:43:07,709
Away!
290
00:43:16,385 --> 00:43:17,470
Cover the motor.
291
00:43:53,631 --> 00:43:57,552
- I want to be alone tonight, giulia.
- Please, don't be so nervous.
292
00:44:00,513 --> 00:44:05,268
- Carla's death really upset me.
- I understand, but what can you do?
293
00:44:06,686 --> 00:44:07,686
She was my wife.
294
00:44:08,813 --> 00:44:10,314
And you only remember it now?
295
00:44:13,025 --> 00:44:15,153
- Very convenient of you.
- I'm sorry.
296
00:44:17,238 --> 00:44:21,117
I didn't mean to insult you, it's
just that I'm a nervous wreck.
297
00:44:22,702 --> 00:44:25,121
- It doesn't matter.
- Would you like a drink?
298
00:44:25,913 --> 00:44:27,415
Sure, thanks, I'd
like a whiskey.
299
00:44:28,791 --> 00:44:29,791
No ice.
300
00:44:31,085 --> 00:44:32,085
Yeah.
301
00:44:36,966 --> 00:44:38,968
Giulia, where were you at
the time of the accident?
302
00:44:40,136 --> 00:44:41,220
Why are you asking me?
303
00:44:41,888 --> 00:44:44,348
We suspect someone might have
pulled Carla underwater.
304
00:44:45,641 --> 00:44:47,435
What are you implying?
Go ahead and say it.
305
00:44:48,603 --> 00:44:50,396
Lorenzo noticed you
weren't there today.
306
00:44:51,606 --> 00:44:52,606
That's absurd!
307
00:44:53,399 --> 00:44:54,650
It's a gross insinuation.
308
00:44:56,235 --> 00:44:58,905
You know how paranoid Carla was.
309
00:45:00,406 --> 00:45:02,533
How many times she pretended
to commit suicide?
310
00:45:03,618 --> 00:45:05,620
She took it to the extreme
today, that's all.
311
00:45:09,040 --> 00:45:11,751
Took it to the extreme.
Yeah, sure.
312
00:45:12,877 --> 00:45:15,504
And maybe she swam to
the yacht and took off.
313
00:45:16,505 --> 00:45:19,967
Perhaps she's enjoying herself now,
knowing how she's terrorized us.
314
00:45:21,802 --> 00:45:22,802
Makes sense.
315
00:45:23,804 --> 00:45:27,850
Your wife is enjoying herself, that's
for sure. With the sailors, probably.
316
00:45:50,081 --> 00:45:53,584
I... I dreamed of
Charlie's death.
317
00:45:54,710 --> 00:45:58,381
It was a nightmare, a
horrible nightmare.
318
00:46:01,676 --> 00:46:03,803
Water. Please, give
me some water.
319
00:46:10,935 --> 00:46:13,145
It was a mistake, and
a huge one at that.
320
00:46:13,604 --> 00:46:15,314
We should have never
brought her with us.
321
00:46:16,190 --> 00:46:20,945
I've been saying for years she needs to
be hospitalized and a long sleep therapy.
322
00:46:21,279 --> 00:46:23,114
Who's this Charlie?
323
00:46:23,656 --> 00:46:26,367
- Why does she dream about him so often?
- I'll tell you.
324
00:46:29,453 --> 00:46:30,830
He was a local sailor.
325
00:46:32,039 --> 00:46:34,500
He disappeared during
one stormy night.
326
00:46:39,380 --> 00:46:41,799
To never be seen again.
327
00:46:42,883 --> 00:46:44,093
When did it happen?
328
00:46:50,224 --> 00:46:53,811
Twenty years ago, if
I'm not mistaken.
329
00:46:55,521 --> 00:46:56,521
That's very odd.
330
00:46:57,231 --> 00:46:59,442
It happened so long ago, but
she still remembers it.
331
00:46:59,984 --> 00:47:01,277
I wonder why.
332
00:47:03,279 --> 00:47:06,657
Who knows? It's just
an obsession of hers.
333
00:47:07,366 --> 00:47:08,366
Charlie...
334
00:47:10,953 --> 00:47:13,331
It was a terrible shock for her.
335
00:48:30,199 --> 00:48:31,199
It's you!
336
00:48:58,352 --> 00:48:59,352
Yes...
337
00:49:01,105 --> 00:49:07,069
I saw the men who killed him...
I saw them in my dream.
338
00:49:07,486 --> 00:49:08,988
Stop it! That's enough!
339
00:49:09,697 --> 00:49:11,031
Don't ever mention him again.
340
00:49:11,615 --> 00:49:15,244
Wait a minute, why does she
keep saying he was murdered?
341
00:49:16,704 --> 00:49:18,414
Because she's an old,
deranged lunatic!
342
00:49:18,747 --> 00:49:20,916
No! I'm not crazy!
343
00:49:21,584 --> 00:49:23,210
They killed him! Yes they did!
344
00:49:23,711 --> 00:49:24,712
And you know it!
345
00:49:26,922 --> 00:49:29,592
The lights are out again. Maybe
there's a power failure.
346
00:49:29,925 --> 00:49:33,179
- No, it happened last night as well.
- Switch on a lamp.
347
00:49:41,562 --> 00:49:42,897
Careful, there's someone there.
348
00:49:45,232 --> 00:49:46,358
It's just Lorenzo.
349
00:49:47,693 --> 00:49:49,862
You idiot! Couldn't you
have said something?
350
00:49:50,279 --> 00:49:51,399
You enjoyed scaring us, huh?
351
00:49:52,948 --> 00:49:57,536
Yes! I also saw the faces of
the murderers in my dream!
352
00:50:03,417 --> 00:50:05,503
Yup, elisabetta's gone cuckoo.
353
00:50:06,795 --> 00:50:09,048
We should give her something
to calm her down.
354
00:50:10,132 --> 00:50:12,218
I'll do it, I have a box
of sedatives in my room.
355
00:50:13,594 --> 00:50:14,637
I'll go get it.
356
00:51:03,227 --> 00:51:06,105
Giulia! Giulia, what happened?
357
00:51:06,772 --> 00:51:07,772
Say something!
358
00:51:32,423 --> 00:51:35,259
I'm sorry, there's
nothing we can do.
359
00:51:48,606 --> 00:51:50,065
He had a heart ailment.
360
00:51:51,442 --> 00:51:55,446
- Not to mention his wife's youth...
- You're a coward.
361
00:51:55,946 --> 00:51:57,406
A damn, filthy coward!
362
00:51:58,407 --> 00:51:59,700
Take me away from here, Michele.
363
00:52:00,034 --> 00:52:03,203
- I can't take him anymore!
- Stop it.
364
00:52:04,204 --> 00:52:08,792
He always took a sleeping pill
with a glass of milk before bed.
365
00:52:09,918 --> 00:52:11,503
A rather dangerous habit...
366
00:52:12,504 --> 00:52:14,715
Especially if the dosage
is tampered with.
367
00:52:15,382 --> 00:52:17,593
Are you implying I
poisoned your father?
368
00:52:20,304 --> 00:52:21,304
You're a bastard!
369
00:52:24,683 --> 00:52:27,186
Now we have a rich
widow in the family.
370
00:52:27,561 --> 00:52:30,356
You're wrong! I'm not
the only heir here!
371
00:52:30,814 --> 00:52:33,525
There's you, Michele,
patrizia and Walter.
372
00:52:34,109 --> 00:52:37,321
He's the son-in-law and he's
entitled to a share of the assets.
373
00:52:38,280 --> 00:52:43,452
You know what? You're damn
right, there's four of us.
374
00:52:44,036 --> 00:52:48,123
Yet I wonder if we'll all survive
till the next sunrise.
375
00:53:00,761 --> 00:53:03,847
You would never believe me,
376
00:53:04,515 --> 00:53:09,520
but I'm telling you that
the dead come back!
377
00:53:16,485 --> 00:53:22,032
An unburied soul can
possess the body...
378
00:53:23,033 --> 00:53:27,413
Of a human being
while they're asleep.
379
00:53:32,835 --> 00:53:37,381
Then it can force them
to do its bidding.
380
00:53:40,008 --> 00:53:44,471
I have a crystal clear picture
in my mind, I can see it.
381
00:53:50,144 --> 00:53:58,068
Our father was killed by one
of us in a state of trance!
382
00:53:59,528 --> 00:54:04,992
An ordeal orchestrated by the
cursed ghost living on this island!
383
00:54:11,498 --> 00:54:13,542
There's no other explanation.
384
00:54:21,383 --> 00:54:22,384
Maybe she's right.
385
00:54:22,718 --> 00:54:24,928
Giulia and her husband
were in the same room.
386
00:54:25,262 --> 00:54:29,141
She would've noticed if someone came
in to murder him, don't you agree?
387
00:54:31,143 --> 00:54:32,394
You've got it wrong.
388
00:54:35,189 --> 00:54:36,429
Giulia wasn't with her husband.
389
00:54:37,524 --> 00:54:38,901
We were together in my bedroom.
390
00:54:48,160 --> 00:54:49,160
Stop that racket!
391
00:55:10,474 --> 00:55:11,474
Guys, come have a look.
392
00:55:17,731 --> 00:55:18,899
It's aunt elisabetta.
393
00:55:20,400 --> 00:55:21,401
She looks upset.
394
00:55:22,611 --> 00:55:25,447
How can we be sure she
didn't poison him?
395
00:55:27,324 --> 00:55:30,202
Nobody hated him as
much as she did.
396
00:55:33,956 --> 00:55:35,874
We were all in her
room last night.
397
00:55:37,084 --> 00:55:39,404
Yeah, but maybe she just wanted
to create herself an alibi.
398
00:55:39,837 --> 00:55:42,589
Elisabetta only screamed
to get our attention.
399
00:55:43,590 --> 00:55:45,843
After having already put the
poison in the glass of milk.
400
00:55:46,760 --> 00:55:50,681
You seriously believe she started killing
20 years later to avenge dear old Charlie?
401
00:55:51,014 --> 00:55:53,684
Could be. If that's
the case, we're next.
402
00:55:54,852 --> 00:55:56,937
We were there when
Charlie was killed.
403
00:55:58,730 --> 00:56:02,401
Let's follow her. Maybe we'll
finally get to the bottom of this.
404
00:56:04,444 --> 00:56:05,444
Come on.
405
00:56:43,066 --> 00:56:45,485
- There she is, on that rock.
- Let's go.
406
00:56:59,333 --> 00:57:00,417
She's down there.
407
00:57:23,899 --> 00:57:26,568
You again? Go away! I don't
want to see any of you!
408
00:57:27,819 --> 00:57:29,112
Why did you follow me?
409
00:57:30,155 --> 00:57:31,365
What do you want from me?
410
00:57:32,032 --> 00:57:33,700
Leave the old deranged
lunatic alone!
411
00:57:34,117 --> 00:57:35,877
- What are you doing here all alone?
- There!
412
00:57:36,703 --> 00:57:39,873
There should be a corpse
covered in blood.
413
00:57:41,375 --> 00:57:44,628
- How do you know that?
- I saw it in my dream.
414
00:57:45,170 --> 00:57:47,589
And who was that
blood-covered corpse?
415
00:57:48,256 --> 00:57:51,134
- One of us?
- It was a confusing dream.
416
00:57:53,136 --> 00:57:54,805
It was a woman's body.
417
00:57:57,224 --> 00:58:00,060
A pretty deceiving
dream, as you can see.
418
00:58:03,563 --> 00:58:05,857
It's here. Here it is...
419
00:58:06,858 --> 00:58:07,858
It's here!
420
00:58:09,069 --> 00:58:12,072
I can see it right in front
of me, covered in blood!
421
00:58:12,572 --> 00:58:14,612
Its eyes are wide open, come
and see for yourselves!
422
00:58:16,159 --> 00:58:19,329
It's here. Take it
away, I'm begging you.
423
00:58:19,997 --> 00:58:23,667
Close its eyes, I implore you!
424
00:58:52,904 --> 00:58:54,740
Oh, my god...
425
00:58:57,242 --> 00:58:58,368
They killed her...
426
00:58:59,411 --> 00:59:00,411
No, Walter.
427
00:59:00,787 --> 00:59:02,330
It might have been an accident.
428
00:59:02,914 --> 00:59:05,625
Accident? You call
this an accident!?
429
00:59:06,877 --> 00:59:07,919
She was murdered!
430
00:59:09,796 --> 00:59:11,590
The work of a maniac!
431
00:59:15,594 --> 00:59:17,971
Both your father and Carla died.
432
00:59:19,473 --> 00:59:22,225
Now it was your sister's turn!
And who are the surviving heirs?
433
00:59:22,642 --> 00:59:24,853
You, your brother and giulia!
434
00:59:28,774 --> 00:59:30,442
If this maniac is a lunatic...
435
00:59:34,946 --> 00:59:37,699
Well, then he's a
very cunning one.
436
00:59:41,411 --> 00:59:43,246
Charlie... there's
Charlie, look!
437
00:59:44,539 --> 00:59:45,539
He's up there!
438
00:59:45,874 --> 00:59:49,002
His clothes are still covered in
blood, but he's alive! He's alive!
439
00:59:49,461 --> 00:59:51,213
He must have come for me!
For me!
440
00:59:52,923 --> 00:59:53,923
Didn't you see him?
441
00:59:55,884 --> 00:59:56,884
He was up there.
442
00:59:59,179 --> 01:00:01,264
He's back to take his revenge.
443
01:00:34,089 --> 01:00:36,174
Drink this, it will
help you rest.
444
01:00:37,592 --> 01:00:38,592
There...
445
01:00:40,720 --> 01:00:43,682
It was so horrible...
446
01:00:49,980 --> 01:00:52,357
What do you think? Did
she have an accident?
447
01:00:53,733 --> 01:00:56,444
No, and I think the same for
what happened to Carla.
448
01:00:57,487 --> 01:00:59,127
Nobody wanted to believe
she was murdered.
449
01:00:59,990 --> 01:01:03,243
But maybe patrizia could
have killed herself.
450
01:01:04,286 --> 01:01:07,998
No, she wasn't the suicidal type.
If you ask me, it was murder.
451
01:01:09,040 --> 01:01:10,750
And aunt elisabetta
knows something.
452
01:01:11,626 --> 01:01:16,131
I'm sure Charlie's ghost isn't
just a figment of her imagination.
453
01:01:17,299 --> 01:01:19,050
Do you know what really
happened to him?
454
01:01:20,218 --> 01:01:22,179
Yes, my husband
told me part of it.
455
01:01:23,346 --> 01:01:25,765
Charlie was aunt
elisabetta's lover.
456
01:01:27,142 --> 01:01:29,477
The four of them were
there when he was killed.
457
01:01:30,020 --> 01:01:33,481
Uberto, Lorenzo,
Michele and Walter.
458
01:01:34,149 --> 01:01:36,860
- They did it?
- I don't know for sure.
459
01:01:37,485 --> 01:01:40,488
I'd believe so, though.
It's a family of madmen.
460
01:01:41,323 --> 01:01:43,575
Even the sanest of them
has a trace of lunacy.
461
01:01:44,409 --> 01:01:46,328
They're rich, powerful
and sadistic.
462
01:01:47,037 --> 01:01:48,830
And they consider
themselves above the law.
463
01:01:49,831 --> 01:01:54,127
No matter the crimes, they're
convinced they'll never pay for them.
464
01:01:55,670 --> 01:01:58,256
Do you know why they
punished poor Charlie?
465
01:01:59,341 --> 01:02:00,842
It wasn't for seducing
elisabetta, no.
466
01:02:01,593 --> 01:02:04,804
It was because he had an intolerable
flaw they could never accept.
467
01:02:05,764 --> 01:02:06,764
He was poor.
468
01:02:08,099 --> 01:02:12,520
That's why I believe patrizia and
Carla didn't have an accident.
469
01:02:14,397 --> 01:02:17,943
- And all this happened 20 years ago?
- More or less, yes.
470
01:02:18,693 --> 01:02:21,363
Even admitting that
what you said is true,
471
01:02:22,280 --> 01:02:25,450
why did elisabetta wait so
long to take her revenge?
472
01:02:26,660 --> 01:02:28,119
There's only one explanation.
473
01:02:29,496 --> 01:02:33,291
Despite the appearances, elisabetta
is clinically insane as well.
474
01:02:33,875 --> 01:02:37,754
She'd be glad to see us
suffer and die, one by one.
475
01:02:38,755 --> 01:02:39,755
Slowly.
476
01:03:01,444 --> 01:03:03,405
Nothing. Not a trace
of the yacht.
477
01:03:04,114 --> 01:03:06,116
So the sailors weren't drunk.
478
01:03:07,033 --> 01:03:09,369
Somebody must have sent
them away on purpose.
479
01:03:10,704 --> 01:03:12,831
- Or killed them, even.
- What are you implying?
480
01:03:14,958 --> 01:03:16,251
That we can forget about ghosts.
481
01:03:17,377 --> 01:03:20,088
There's a bloodthirsty madman
we have to worry about.
482
01:03:20,797 --> 01:03:22,197
Sooner or later it
will be our turn.
483
01:03:23,300 --> 01:03:28,305
Sure, but a madman doesn't cause
three deaths in two days.
484
01:03:29,055 --> 01:03:30,055
Why not?
485
01:03:31,016 --> 01:03:32,976
Three would be too
few, you mean?
486
01:03:33,476 --> 01:03:35,020
Want to hear a pretty
basic hypothesis?
487
01:03:35,437 --> 01:03:37,188
First, giulia drowned Carla.
488
01:03:37,981 --> 01:03:41,568
Then, in cahoots with you,
she poisoned her husband.
489
01:03:42,444 --> 01:03:45,196
- You're a bastard!
- Forget it. Go on.
490
01:03:46,114 --> 01:03:48,825
Don't get so riled up, I'm
just making an assumption.
491
01:03:49,659 --> 01:03:51,494
I mean, giulia is after
one single thing.
492
01:03:52,245 --> 01:03:53,245
The inheritance.
493
01:03:54,247 --> 01:03:55,927
And that's her way of
getting closer to it.
494
01:03:57,542 --> 01:03:59,419
Why don't you make
another assumption?
495
01:04:00,420 --> 01:04:03,923
It could have been aunt elisabetta,
potentially with an accomplice.
496
01:04:04,924 --> 01:04:10,263
If elisabetta has an accomplice on
this island, it could only be Charlie.
497
01:04:11,097 --> 01:04:12,098
Charlie is dead.
498
01:04:12,974 --> 01:04:14,414
We should know it
better than anyone.
499
01:04:14,768 --> 01:04:17,228
No, wait, I think Walter was
implying something else.
500
01:04:18,772 --> 01:04:22,150
Who can be sure that
Charlie is really dead?
501
01:04:23,193 --> 01:04:25,862
Unless I'm mistaken, he was
still alive back then.
502
01:04:26,613 --> 01:04:29,949
- Remember that? - Yes, he was
still alive when we buried him.
503
01:04:37,123 --> 01:04:41,461
We have to exhume him. It's
the only way to be sure.
504
01:05:03,108 --> 01:05:05,318
I guess our three supermen
got pretty scared.
505
01:05:05,819 --> 01:05:08,655
Charlie was only a poor sailor, but
he's making them die of fright.
506
01:05:10,073 --> 01:05:13,159
I just hope I won't get involved
in their dirty little business.
507
01:05:23,795 --> 01:05:27,674
- You sure this was the spot?
- Yeah, I'm positive.
508
01:05:40,520 --> 01:05:43,773
I'm really starting to
believe Charlie isn't dead.
509
01:05:44,899 --> 01:05:48,319
And that he and aunt elisabetta
are out for our blood.
510
01:05:51,364 --> 01:05:54,409
We're just wasting time,
there's no corpse here.
511
01:05:57,370 --> 01:05:59,010
Either aunt elisabetta
tells us the truth,
512
01:05:59,664 --> 01:06:01,666
or we have to find Charlie
before he kills us all.
513
01:06:02,333 --> 01:06:03,376
Assuming he's alive.
514
01:08:22,348 --> 01:08:23,433
Greta! What happened?
515
01:08:26,853 --> 01:08:27,853
Greta, calm down!
516
01:08:29,897 --> 01:08:30,897
Calm down!
517
01:08:38,281 --> 01:08:39,281
Unbelievable...
518
01:08:40,575 --> 01:08:43,828
It's wearing the same sailor's
clothes Charlie had when he died.
519
01:08:46,497 --> 01:08:48,791
Corpses don't stroll
around murdering people.
520
01:08:50,543 --> 01:08:53,338
- Please, get rid of it.
- Walter, take care of that body.
521
01:09:29,666 --> 01:09:31,209
Let's give her some
cognac, Michele.
522
01:09:54,232 --> 01:09:58,027
It was aunt elisabetta who hid that
body in there, don't you agree?
523
01:09:58,569 --> 01:10:02,490
Scaring us more and more is her
greatest source of amusement.
524
01:10:05,284 --> 01:10:07,412
But who would benefit
from these murders?
525
01:11:05,762 --> 01:11:07,096
No! No!
526
01:11:32,622 --> 01:11:33,915
No! No!
527
01:12:58,749 --> 01:12:59,749
- Michele!
- Giulia!
528
01:12:59,959 --> 01:13:01,836
I'm so upset and scared!
529
01:13:04,714 --> 01:13:06,048
We found Walter on the beach.
530
01:13:08,467 --> 01:13:09,844
- Burned to death.
- No!
531
01:13:11,012 --> 01:13:12,471
Giulia! Giulia!
532
01:13:12,972 --> 01:13:13,972
Ouick, bring some water!
533
01:13:14,765 --> 01:13:15,765
Giulia...
534
01:13:19,520 --> 01:13:20,520
Come on.
535
01:13:21,981 --> 01:13:22,981
You must be strong now.
536
01:13:26,235 --> 01:13:27,235
Drink this.
537
01:13:33,993 --> 01:13:36,287
- Where's Greta?
- She was tired.
538
01:13:37,622 --> 01:13:38,748
I think she went to bed.
539
01:13:39,999 --> 01:13:41,542
You shouldn't have
left her alone.
540
01:13:48,799 --> 01:13:49,799
Greta?
541
01:13:52,678 --> 01:13:53,678
Greta?
542
01:13:57,391 --> 01:13:58,851
- She's asleep.
- Wake her up.
543
01:13:59,977 --> 01:14:01,729
We must band together tonight.
544
01:14:03,189 --> 01:14:04,189
Greta?
545
01:14:05,274 --> 01:14:06,274
Wake up.
546
01:14:07,568 --> 01:14:08,568
Greta?
547
01:15:25,813 --> 01:15:28,274
What now? Shall we
leave her here?
548
01:15:29,400 --> 01:15:31,777
No, we better take her outside.
549
01:15:40,536 --> 01:15:41,536
It was him.
550
01:15:41,871 --> 01:15:44,040
I saw him. Yes, it
was really him.
551
01:15:45,041 --> 01:15:47,001
- Who?
- Charlie.
552
01:15:50,171 --> 01:15:52,923
It was Charlie, it
was really him.
553
01:15:53,841 --> 01:15:56,177
He was out there, in silence.
554
01:15:57,428 --> 01:16:00,765
He never moved, but
I'm sure it was him.
555
01:16:02,433 --> 01:16:03,476
Don't you believe me?
556
01:16:06,020 --> 01:16:07,104
See for yourselves.
557
01:16:18,115 --> 01:16:19,408
Are you convinced now?
558
01:16:21,285 --> 01:16:22,578
Charlie will be here soon.
559
01:16:24,121 --> 01:16:27,708
You two will pay with your
life for that hideous crime.
560
01:16:30,461 --> 01:16:33,672
It's useless! You'll never
stop him with a simple rifle!
561
01:16:36,092 --> 01:16:37,092
No...
562
01:16:37,468 --> 01:16:40,513
No! You won't be able
to kill my Charlie!
563
01:16:41,097 --> 01:16:42,640
You won't be able
to kill him again!
564
01:17:12,086 --> 01:17:13,086
Michele!
565
01:17:13,420 --> 01:17:14,820
- What's this smoke?
- I don't know!
566
01:17:15,548 --> 01:17:18,259
I saw someone. I fired my rifle
but it didn't do anything.
567
01:17:20,719 --> 01:17:22,346
There! Behind that curtain!
568
01:17:22,805 --> 01:17:24,056
Disappeared just like a ghost!
569
01:17:27,852 --> 01:17:30,980
Not so amusing now, huh?
Your end is nigh!
570
01:17:31,355 --> 01:17:34,275
Cut it out! You're
making me lose my mind!
571
01:17:34,608 --> 01:17:36,528
- I'd be capable of anything!
- Shut up, you two!
572
01:17:36,986 --> 01:17:39,155
You keep an eye on giulia,
I'll go look outside!
573
01:18:33,709 --> 01:18:34,709
Giulia?
574
01:18:44,803 --> 01:18:45,803
No...
575
01:20:35,039 --> 01:20:36,081
What do you want?
576
01:20:38,042 --> 01:20:39,293
What does this mean?
577
01:20:43,213 --> 01:20:44,213
Why?
578
01:20:44,840 --> 01:20:48,385
Because the time for reckoning comes
for everyone, sooner or later.
579
01:20:49,970 --> 01:20:52,556
That maniac out there is your
daughter, isn't that true?
580
01:21:04,777 --> 01:21:10,532
Your relationship with dear old Charlie
generated a daughter, or am I wrong?
581
01:21:11,867 --> 01:21:15,579
You left alone on a long
trip around the world,
582
01:21:16,872 --> 01:21:19,541
in order to give birth to
her far away from everyone.
583
01:21:21,377 --> 01:21:25,047
Now your secret cub is all grown
up and has turned into a tiger.
584
01:21:27,966 --> 01:21:30,052
Yes. She's my daughter.
585
01:21:31,970 --> 01:21:34,431
Kill me, but don't hurt her.
586
01:21:36,725 --> 01:21:38,435
That would be too convenient.
587
01:21:40,562 --> 01:21:41,562
No...
588
01:21:43,232 --> 01:21:46,485
She's the only real
thing I have left.
589
01:21:47,694 --> 01:21:49,071
It's all my fault.
590
01:21:52,366 --> 01:21:55,202
No! She's all I
have in this world!
591
01:21:58,455 --> 01:21:59,540
These are real shells.
592
01:22:00,416 --> 01:22:03,085
Not blanks like the ones you
loaded Michele's rifle with.
593
01:22:03,710 --> 01:22:05,337
The ones he fired at the ghost.
594
01:22:53,552 --> 01:22:54,552
Watch out.
595
01:22:55,637 --> 01:22:59,016
He loaded the rifle with real shells.
He could kill you.
596
01:23:14,448 --> 01:23:15,532
How did you figure it out?
597
01:23:16,366 --> 01:23:18,285
Because it could only be you.
598
01:23:19,745 --> 01:23:22,748
You're the only one whose
body we never found.
599
01:23:24,124 --> 01:23:25,124
Correct.
600
01:23:27,336 --> 01:23:28,962
That day I only
pretended to drown.
601
01:23:30,047 --> 01:23:31,924
I disappeared underwater
and swam away.
602
01:23:34,468 --> 01:23:36,386
From a distance, I
watched you panicking.
603
01:23:37,221 --> 01:23:39,139
It was the first truly
happy moment of my life.
604
01:23:40,599 --> 01:23:42,809
The first exhilarating
taste of revenge.
605
01:23:52,319 --> 01:23:53,987
What are you going to do now?
606
01:23:54,655 --> 01:23:57,032
How did you manage to keep
it secret for so long?
607
01:23:58,867 --> 01:23:59,993
It's a long story.
608
01:24:07,668 --> 01:24:08,668
Tell it.
609
01:24:10,963 --> 01:24:13,090
We've got the whole
night ahead of us.
610
01:25:02,806 --> 01:25:04,016
Where are the spark plugs?
611
01:25:04,558 --> 01:25:08,312
You knew it right away. You knew
it was Carla doing the killings.
612
01:25:08,729 --> 01:25:12,858
Yet, despite the risks, you
did nothing to stop her. Why?
613
01:25:13,609 --> 01:25:17,946
The satisfaction of seeing a maniac
dispatch my relatives was worth any risk.
614
01:25:19,364 --> 01:25:20,532
Where are the spark plugs?
615
01:25:25,078 --> 01:25:28,457
You're mistaken if you believe
we'll quietly obey you.
616
01:25:30,500 --> 01:25:31,585
This is your last warning!
617
01:25:36,757 --> 01:25:40,344
I hid them in a hole,
behind a rock.
618
01:26:24,054 --> 01:26:25,472
No! Stop!
619
01:26:26,306 --> 01:26:27,766
Stop! No!
620
01:26:28,308 --> 01:26:29,559
No! No!
621
01:26:36,191 --> 01:26:38,777
- Let go of me, damn you!
- No! No!
622
01:26:39,820 --> 01:26:40,820
No!
623
01:26:48,620 --> 01:26:49,746
No! No!
624
01:31:12,133 --> 01:31:13,468
Subtitled by francesco massaccesi
45508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.