All language subtitles for Nine Guests For A Crime 1977 1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 What a gorgeous sight. 4 00:06:19,838 --> 00:06:23,049 Every time I return to this island I find it even more beautiful and wild. 5 00:06:23,800 --> 00:06:25,720 - Don't you agree'? - We all agree with you, dad. 6 00:06:25,969 --> 00:06:28,179 Thing is, you keep saying it every year. 7 00:06:28,972 --> 00:06:30,473 Don't taunt the old man. 8 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 You should know it upsets him. 9 00:06:40,901 --> 00:06:42,152 - Michele? - Yes, aunt? 10 00:06:43,069 --> 00:06:45,947 Don't forget my rifles when we arrive. 11 00:06:46,281 --> 00:06:48,241 Of course, but what are you going to do with them? 12 00:06:50,744 --> 00:06:52,287 I intend to go hunting. 13 00:06:52,913 --> 00:06:55,290 Oh, but that would be absurd, auntie! 14 00:06:55,665 --> 00:06:57,792 There are no birds to hunt this season. 15 00:07:01,296 --> 00:07:04,716 Coming to this rocky island to get bored out of our minds is just so idiotic. 16 00:07:05,050 --> 00:07:06,593 Why did you come with us, then? 17 00:07:07,093 --> 00:07:10,305 Don't play dumb, you know too well they forced me to. 18 00:07:11,222 --> 00:07:14,017 You're gonna miss your lovers, admit it. 19 00:07:15,143 --> 00:07:17,904 Why don't you think about all the times you betrayed your hubby, dear? 20 00:07:21,358 --> 00:07:23,944 - Where are we docking? - The berth near the villa. 21 00:07:24,653 --> 00:07:25,862 Isn't it dangerous? 22 00:07:26,613 --> 00:07:30,408 The seabed is six meters deep. Don't worry, we're perfectly safe. 23 00:07:30,742 --> 00:07:35,246 My voices told me that we should have delayed our trip. 24 00:07:36,373 --> 00:07:39,292 My voices tried to warn me! 25 00:07:39,793 --> 00:07:41,795 "Don't go, patrizia! Don't go!" 26 00:07:42,462 --> 00:07:44,339 There goes the witch again. 27 00:07:44,923 --> 00:07:46,841 Blood! Blood! 28 00:07:47,884 --> 00:07:49,302 I see blood everywhere! 29 00:07:50,261 --> 00:07:53,264 Something terrible will soon befall upon us, I can feel it! 30 00:07:53,723 --> 00:07:56,977 The stone cold touch of death will freeze our hearts. 31 00:07:57,352 --> 00:07:59,229 Our souls will be vanquished! 32 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 - Vanquished by the darkest of pits! - Calm down. 33 00:08:02,190 --> 00:08:04,776 You're getting too worked up, go below deck and get some rest. 34 00:08:06,319 --> 00:08:09,239 You don't believe me, but you will regret it! 35 00:08:11,658 --> 00:08:13,618 Your sister is absolutely deranged. 36 00:08:15,370 --> 00:08:18,415 Be kind to her. You're my wife, after all. 37 00:08:18,748 --> 00:08:22,252 I wish you'd remember that more often, unless that's asking too much of you. 38 00:09:41,498 --> 00:09:44,738 I'd like to ask you something, as long as it won't cause your usual epileptic fit. 39 00:09:44,918 --> 00:09:45,918 Shoot. 40 00:09:46,211 --> 00:09:48,421 - Your father has become a senile old man. - Cut it out. 41 00:09:48,922 --> 00:09:52,175 For how much longer are we supposed to do as he wishes? 42 00:09:53,802 --> 00:09:55,637 I told you I don't like talking about this. 43 00:09:55,970 --> 00:09:57,430 Don't raise your voice and calm down. 44 00:09:57,889 --> 00:10:01,893 As for your father, either we move away from him or I want a divorce. 45 00:10:02,727 --> 00:10:05,087 You know I can't stand him, and you should hate him as well. 46 00:10:05,772 --> 00:10:08,191 But you're too much of a hypocrite to admit it. 47 00:10:09,776 --> 00:10:11,194 - That's enough now. - Yeah, sure. 48 00:10:12,070 --> 00:10:14,739 I just want to add that it's his fault that you ended up like this. 49 00:10:19,285 --> 00:10:21,955 - Ended up like what? - You're an abulic being. 50 00:10:22,580 --> 00:10:24,220 Spineless and without a hint of willpower. 51 00:10:24,791 --> 00:10:27,460 You always found it extremely convenient having a husband like me. 52 00:10:27,836 --> 00:10:31,116 Preposterous, you know I'd have liked a different kind of man right from the start. 53 00:10:31,339 --> 00:10:33,007 Nonsense, nothing but nonsense. 54 00:10:34,092 --> 00:10:35,385 The actual truth is different. 55 00:10:36,136 --> 00:10:40,098 - You were only interested in my wealth. - Don't be vulgar. 56 00:10:41,099 --> 00:10:43,560 I did everything in my power to turn you into a real man. 57 00:10:43,893 --> 00:10:45,436 It's not my fault it didn't work. 58 00:10:46,271 --> 00:10:48,857 Well, that doesn't give you a pass to mock me all the time. 59 00:10:50,191 --> 00:10:53,695 You'll become a real man the day your father dies, Mark my words. 60 00:10:55,488 --> 00:10:59,409 Be careful what you wish for, because that day will be the end of you! 61 00:12:28,623 --> 00:12:29,624 Why don't you get ready? 62 00:12:30,124 --> 00:12:32,001 I say we go to the beach for a nice swim. 63 00:12:32,543 --> 00:12:35,004 No, I'm still unpacking. I'll join you later. 64 00:12:56,776 --> 00:12:58,569 What's this gun doing in your suitcase? 65 00:12:59,362 --> 00:13:02,365 I always carry it with me, since those two boys assaulted me. 66 00:13:02,907 --> 00:13:03,907 I'm scared. 67 00:13:04,534 --> 00:13:07,245 - There aren't any punks on this island. - You're right. 68 00:13:08,579 --> 00:13:10,873 There are only gentlemen on this island. 69 00:13:11,916 --> 00:13:14,252 Who enjoy tearing each other apart, as usual. 70 00:13:15,044 --> 00:13:16,364 What's the matter with you, Carla? 71 00:13:17,839 --> 00:13:19,257 Are you in a sarcastic mood today? 72 00:13:20,842 --> 00:13:24,137 No, I'm simply in the mood of saying everything I want. 73 00:13:24,929 --> 00:13:28,975 In any case, you won't need this gun, at least while we're on this island. 74 00:13:35,982 --> 00:13:38,062 There's a lot of tension between Michele and Lorenzo. 75 00:13:38,484 --> 00:13:40,028 - Did you notice it? - Always has been. 76 00:13:40,403 --> 00:13:42,238 They've hated each other since they were kids. 77 00:13:42,572 --> 00:13:44,615 They probably hate me as well, and I'm their father. 78 00:13:45,158 --> 00:13:50,246 I don't think it's a good idea having them stay under the same roof. 79 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 Why not? They're brothers, after all. 80 00:13:53,374 --> 00:13:54,500 Yeah, so were Cain and Abel. 81 00:13:59,922 --> 00:14:00,922 Where is it... 82 00:14:01,215 --> 00:14:02,467 Come on, giulia. Let's go. 83 00:14:03,676 --> 00:14:06,262 - What are you looking for? - My scuba diving mouthpiece. 84 00:14:06,596 --> 00:14:09,474 - I'm sure I brought it. - It's probably in somebody else's room. 85 00:14:09,932 --> 00:14:10,932 You can find it later. 86 00:14:11,642 --> 00:14:13,728 - Go ahead without me. - See you later. 87 00:14:16,564 --> 00:14:19,244 Patrizia, what are you doing standing there? You're still not ready? 88 00:14:20,026 --> 00:14:21,026 Can you hear them? 89 00:14:22,153 --> 00:14:24,364 - Hear what? - The seagulls. 90 00:14:26,282 --> 00:14:29,327 Nonsense, there haven't been any on this island for years. 91 00:14:30,536 --> 00:14:33,331 Where do you see them, huh? Where? 92 00:14:34,457 --> 00:14:36,617 I can still hear their cries, even if I don't see them. 93 00:14:37,502 --> 00:14:42,340 Do you know why seagulls make a noise that sounds like wailing? 94 00:14:44,258 --> 00:14:49,722 Because they hold the souls of all the sailors lost at sea. 95 00:14:50,640 --> 00:14:52,558 Why, ain't you a jolly person. 96 00:14:56,270 --> 00:14:57,772 Come on, patrizia. Let's go. 97 00:14:58,314 --> 00:15:02,026 How can you feel so happy and relaxed on this island, 98 00:15:03,111 --> 00:15:07,990 when you can sense so much death in the air? 99 00:15:08,950 --> 00:15:10,785 Cut it out, you've gone too far. 100 00:15:11,285 --> 00:15:13,788 I'm not coming, I've got a headache. 101 00:15:17,500 --> 00:15:19,585 That glass of booze is your headache! 102 00:17:13,574 --> 00:17:16,327 Careful, Michele. Your father is watching us. 103 00:17:18,120 --> 00:17:19,413 We better be cautious. 104 00:17:21,207 --> 00:17:23,501 I wouldn't want him getting upset and ruin our holiday. 105 00:17:26,837 --> 00:17:30,077 You've married him because he's not the jealous type, not just for his money, huh? 106 00:17:30,424 --> 00:17:32,344 He's not jealous, but he'd be capable of killing. 107 00:17:40,393 --> 00:17:41,519 Here comes your wife. 108 00:17:41,852 --> 00:17:43,563 You know why she tolerates your infidelity? 109 00:17:44,272 --> 00:17:46,315 - Because she's frigid. - You're right. 110 00:17:47,942 --> 00:17:49,819 She's pretty dumb as well. 111 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 Why did you marry her, then? 112 00:17:53,739 --> 00:17:55,449 Who knows. Maybe I was just curious. 113 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Or because of her assets, perhaps. 114 00:18:06,294 --> 00:18:08,129 I need a drink. 115 00:18:08,671 --> 00:18:12,383 Head back to the villa and you'll find a full bar waiting for you. 116 00:18:12,758 --> 00:18:13,843 Yeah, good thinking. 117 00:18:14,385 --> 00:18:16,304 - You joining me? - Sure, let's go. 118 00:18:29,108 --> 00:18:31,652 Greta is actually trying to seduce her brother-in-law. 119 00:18:33,571 --> 00:18:37,658 - And Lorenzo doesn't mind. - Well, my brother's a good one. 120 00:18:38,492 --> 00:18:40,119 I guess he's used to it by now. 121 00:18:52,048 --> 00:18:54,091 You can run, but I'm still gonna get you! 122 00:19:00,264 --> 00:19:01,974 - Care for a drink? - No, thanks. 123 00:19:06,020 --> 00:19:08,814 - It's so hot today. - Would you like to go back to the beach? 124 00:19:10,566 --> 00:19:11,566 Wait. 125 00:19:32,171 --> 00:19:33,381 Hey, what's gotten into you? 126 00:19:34,799 --> 00:19:37,009 We're going to spend two weeks on this island. 127 00:19:44,600 --> 00:19:46,560 - Surprised? - Oh, not at all. 128 00:19:46,977 --> 00:19:49,313 People say you're a real man, is that true? 129 00:19:51,023 --> 00:19:53,150 What's the matter? You fear a scandal? 130 00:19:53,859 --> 00:19:54,859 No. 131 00:19:56,362 --> 00:19:57,405 You never change. 132 00:20:01,325 --> 00:20:02,910 I don't see why I should. 133 00:20:03,744 --> 00:20:07,748 Making love is the only thing that pleases me and makes me feel like a woman. 134 00:20:08,499 --> 00:20:10,584 I don't see why I should give it up. 135 00:22:03,447 --> 00:22:07,409 - It's getting late, we should go back. - Not yet, please... 136 00:22:08,202 --> 00:22:09,745 Let's stay here, please. 137 00:24:39,395 --> 00:24:41,563 Here it is, that's the one. 138 00:24:42,523 --> 00:24:43,523 Death. 139 00:24:44,233 --> 00:24:47,152 This card has been haunting me for this whole evening. 140 00:24:47,903 --> 00:24:48,903 It's a nightmare. 141 00:24:49,321 --> 00:24:51,782 Gee, you're a sadist, always talking about death. 142 00:24:53,701 --> 00:24:56,412 Patrizia is a psychic, a real soothsayer. 143 00:24:56,954 --> 00:24:58,789 She always manages to predict the future. 144 00:24:59,540 --> 00:25:02,710 The only thing she is doing now is scaring the heck out of me. 145 00:25:17,641 --> 00:25:18,641 Carla. 146 00:25:20,728 --> 00:25:23,272 Done. No way out now. 147 00:25:29,111 --> 00:25:30,112 Here, got you something. 148 00:25:30,696 --> 00:25:32,281 No, thanks. You know I don't drink. 149 00:25:32,698 --> 00:25:34,338 Well, you could make an exception tonight. 150 00:25:34,658 --> 00:25:36,285 Please, don't insist. 151 00:25:40,289 --> 00:25:43,751 No booze, no smoking and no women. 152 00:25:47,796 --> 00:25:48,796 What's so funny? 153 00:25:49,590 --> 00:25:52,092 Oh, we're just pointing out your husband's teetotalism. 154 00:25:52,634 --> 00:25:54,720 It's no laughing matter, you know. 155 00:25:55,262 --> 00:25:57,806 Quite the opposite, actually. 156 00:25:58,140 --> 00:26:01,518 That's why you satisfy your needs outside the marital roof, dear. 157 00:26:04,188 --> 00:26:06,815 Well? What's the problem now? 158 00:26:07,357 --> 00:26:08,877 He's been a little nervous for a while. 159 00:26:09,151 --> 00:26:12,654 No, I'm not! And you're not to talk! 160 00:26:13,113 --> 00:26:16,450 You who doesn't even care when other people sleep with your wife! 161 00:26:19,703 --> 00:26:20,703 You idiot. 162 00:26:23,165 --> 00:26:24,833 Don't be so touchy, dad. 163 00:26:26,043 --> 00:26:28,128 It's not like we give a damn about it. 164 00:26:29,046 --> 00:26:30,089 Forgive us, Lorenzo. 165 00:26:30,798 --> 00:26:34,051 Unnecessary sarcasm can often be in very bad taste. 166 00:26:43,435 --> 00:26:47,439 Tell your husband he's a huge cuckhold, if you don't mind. 167 00:26:48,273 --> 00:26:50,273 Come on, I don't think he touched that bad a nerve. 168 00:26:50,567 --> 00:26:53,403 We all knew you were no Saint when you got married. 169 00:26:55,531 --> 00:26:58,242 I changed my ways after the wedding, as you know very well. 170 00:27:00,494 --> 00:27:04,206 Yeah, how could iforget. You don't get paid for it anymore. 171 00:27:05,040 --> 00:27:08,418 "You can't teach an old dog new tricks", ever heard that old saying? 172 00:27:08,877 --> 00:27:10,671 You're still full of tricks, that's for sure. 173 00:27:30,232 --> 00:27:31,233 What are you doing? 174 00:27:31,775 --> 00:27:33,193 Prepared you some powdered milk. 175 00:27:37,614 --> 00:27:40,200 Here. I've already added your daily sleeping pill. 176 00:27:45,664 --> 00:27:47,624 It tastes odd tonight. 177 00:27:49,084 --> 00:27:51,253 No fresh milk on this island. 178 00:27:54,339 --> 00:27:55,549 You coming to bed? 179 00:27:59,219 --> 00:28:00,304 Not yet, I'm not tired. 180 00:28:12,024 --> 00:28:14,776 - Where are you going? - To the lounge downstairs. 181 00:28:15,277 --> 00:28:16,612 I'd like to listen to some music. 182 00:29:17,923 --> 00:29:19,925 - Are you happy I came? - Yes. 183 00:29:22,135 --> 00:29:23,512 Take off your clothes. 184 00:29:24,846 --> 00:29:28,642 - Why so late? - Your father's still awake. 185 00:29:29,101 --> 00:29:31,144 He's reading, and possibly waiting for me. 186 00:29:33,063 --> 00:29:34,356 Don't worry about it. 187 00:30:24,865 --> 00:30:25,907 Yeah, better now. 188 00:30:43,091 --> 00:30:44,091 Dimmed lights... 189 00:30:48,597 --> 00:30:49,597 Done. 190 00:30:50,515 --> 00:30:51,515 Not enough yet. 191 00:30:56,104 --> 00:30:57,104 That's it. 192 00:31:27,010 --> 00:31:28,678 We can't go on like this. 193 00:31:30,722 --> 00:31:34,810 - There's no other way. - There is, if we eliminate our problems. 194 00:31:36,353 --> 00:31:38,480 We have two: Your husband and my wife. 195 00:31:39,856 --> 00:31:42,734 Carla doesn't count, your father is the real problem. 196 00:31:44,611 --> 00:31:47,656 You're right. We'll talk about it later. 197 00:32:03,130 --> 00:32:05,882 - Greta, don't go. - Why shouldn't I? 198 00:32:06,675 --> 00:32:09,845 I know Walter's waiting for you. Dontgo. 199 00:32:10,387 --> 00:32:12,097 Walter or somebody else, it's all the same. 200 00:32:12,556 --> 00:32:13,640 You're taking it too far. 201 00:32:21,648 --> 00:32:25,694 Don't make me lose my Patience, Greta. You'd better stay here. 202 00:32:27,028 --> 00:32:29,865 - Don't be ridiculous, Lorenzo. - I forbid you to go. 203 00:32:32,117 --> 00:32:33,577 I don't take orders from anyone. 204 00:32:45,213 --> 00:32:46,213 At last. 205 00:32:48,425 --> 00:32:50,969 - I came as soon as I could. - Greta... 206 00:32:53,096 --> 00:32:55,015 What's wrong? Are you nervous or something? 207 00:32:55,474 --> 00:32:56,975 My husband had a fit of jealousy. 208 00:32:57,434 --> 00:33:00,234 - It hadn't happened in years. - Well, I understand the guy, after all. 209 00:33:00,645 --> 00:33:02,397 It must be the atmosphere on this island. 210 00:33:10,238 --> 00:33:13,867 - You look sad. - No, it's just that I can feel something weird in the air. 211 00:33:14,493 --> 00:33:18,663 You can't seriously mind patrizia's words. She always sees blood everywhere. 212 00:33:20,123 --> 00:33:21,750 My wife is just an alcoholic. 213 00:33:25,754 --> 00:33:30,926 I feel like giulia is the one behind all this strange atmosphere. 214 00:33:31,843 --> 00:33:33,303 What does giulia have to do with it? 215 00:33:33,762 --> 00:33:38,850 She only married the old man to get her hands on his estate, and that's normal. 216 00:33:40,352 --> 00:33:45,607 However, she sleeps with Michele but doesn't love him, and normal that's not. 217 00:33:48,193 --> 00:33:50,862 You mean she only does it to achieve her goal? 218 00:33:51,738 --> 00:33:56,576 You surprise me, dear. You're not just a pretty face, you also got brains. 219 00:33:57,536 --> 00:33:58,536 Come here, you. 220 00:35:14,654 --> 00:35:16,323 Look at that. It wasn't moving earlier. 221 00:35:16,823 --> 00:35:19,284 Someone could have come in and seen us, maybe my husband! 222 00:35:23,204 --> 00:35:24,539 - The light! - Yeah... 223 00:35:25,165 --> 00:35:26,541 I'm scared, Walter! I'm scared! 224 00:35:27,751 --> 00:35:30,795 Calm down, don't get worked up. Calm down, relax. 225 00:35:32,422 --> 00:35:33,422 Calm down. 226 00:35:47,103 --> 00:35:49,105 Oh, you! Come on, stop pushing! 227 00:35:49,731 --> 00:35:51,941 It's too high, it's scary! No! 228 00:36:02,327 --> 00:36:05,372 - Come on! Swim! - Hey, wait for me! 229 00:36:08,750 --> 00:36:10,794 Come on! Come on! 230 00:36:11,294 --> 00:36:14,589 - Come on! You're slower than a turtle! - Wait for me! 231 00:36:15,965 --> 00:36:18,385 Come on! Yeah, that's more like it! Good! 232 00:36:19,552 --> 00:36:20,552 Good! 233 00:36:22,931 --> 00:36:26,768 You're a real drinker! Come on, swim faster! 234 00:36:47,706 --> 00:36:49,082 Where... where's giulia? 235 00:36:52,627 --> 00:36:53,627 I don't know. 236 00:36:55,547 --> 00:36:57,257 Tell your brother he's annoying me. 237 00:36:57,590 --> 00:36:59,551 I'd like him to take better care of his wife. 238 00:37:11,896 --> 00:37:13,064 Come on, almost there! 239 00:37:13,398 --> 00:37:15,066 Yes, we made it! 240 00:37:16,359 --> 00:37:19,988 Boy, you made me swallow so much water. 241 00:37:22,574 --> 00:37:23,574 Come on. 242 00:37:26,786 --> 00:37:27,786 Help! 243 00:37:34,002 --> 00:37:35,002 Michele! 244 00:37:35,754 --> 00:37:37,756 What's wrong with Carla? 245 00:37:38,381 --> 00:37:40,842 Help! I'm drowning! 246 00:37:45,513 --> 00:37:46,513 Help me! 247 00:37:53,188 --> 00:37:54,939 I'm drowning! Help! 248 00:37:56,065 --> 00:37:57,776 It's just one of Carla's pranks. 249 00:38:02,822 --> 00:38:04,449 I think something's wrong down there. 250 00:38:15,418 --> 00:38:17,045 Michele, your wife is in danger! 251 00:38:17,378 --> 00:38:19,380 Don't worry, it's just one of her pranks. 252 00:38:19,714 --> 00:38:22,175 She's screaming as if she's drowning for real! 253 00:38:22,759 --> 00:38:25,094 - Idiots! Stop wasting time and help her! - Let's go! 254 00:38:29,390 --> 00:38:30,433 I'll go this way. 255 00:39:01,631 --> 00:39:02,882 Check further out! 256 00:39:04,717 --> 00:39:05,969 Closer to the rocks! 257 00:39:08,096 --> 00:39:09,222 Yes, right over there! 258 00:39:09,973 --> 00:39:11,516 Lorenzo, you search over here! 259 00:39:18,982 --> 00:39:20,859 Don't leave that spot, she might be there! 260 00:39:27,907 --> 00:39:29,367 You search the other side, hurry! 261 00:39:33,997 --> 00:39:34,997 Nothing! 262 00:39:42,922 --> 00:39:44,173 Let's try that way! 263 00:40:11,910 --> 00:40:12,952 I don't see anything! 264 00:40:21,127 --> 00:40:22,127 Damn it... 265 00:40:23,463 --> 00:40:24,464 Nothing at all! 266 00:40:31,346 --> 00:40:33,431 Tell Michele to get back, we have to tell the others. 267 00:40:36,851 --> 00:40:37,851 No... 268 00:40:49,697 --> 00:40:52,283 - We'll use the boat to look further. - No, it's too late. 269 00:40:53,284 --> 00:40:55,495 We have to inform the port authorities on the mainland. 270 00:40:55,995 --> 00:40:58,748 - And how? - The radio on the yacht. Let's go. 271 00:41:11,010 --> 00:41:12,637 Where's our yacht!? 272 00:41:16,599 --> 00:41:19,978 Maybe the sailors took it out to sea to unload the waste. 273 00:41:20,395 --> 00:41:23,731 - Or maybe they got drunk. - Those damn imbeciles! 274 00:41:24,774 --> 00:41:27,134 - Let's take the motorboat and go look for the yacht. - Yes. 275 00:41:44,502 --> 00:41:45,502 Untie it. 276 00:42:09,736 --> 00:42:11,863 - What's wrong? - I don't know. 277 00:42:17,035 --> 00:42:18,035 The spark plugs! 278 00:42:20,663 --> 00:42:21,663 The spark plugs are gone! 279 00:42:28,963 --> 00:42:31,507 I went fishing this morning and the motor was fine. 280 00:42:35,386 --> 00:42:38,806 - We don't have any spare ones. - Someone must have taken them. 281 00:42:39,974 --> 00:42:41,517 Yes, I agree with you. 282 00:42:44,395 --> 00:42:46,314 There is something fishy going on in this story. 283 00:42:46,898 --> 00:42:49,525 First the yacht vanishes, then somebody sabotages the motorboat. 284 00:42:49,901 --> 00:42:53,613 There's something else I'm worried about: Carla's disappearance. 285 00:42:55,615 --> 00:42:56,616 If she's not dead. 286 00:42:57,533 --> 00:43:00,286 That would mean we're trapped on this island! 287 00:43:01,079 --> 00:43:02,080 This cursed island! 288 00:43:03,164 --> 00:43:05,666 Cursed, itell you! I want to get away from here! 289 00:43:06,709 --> 00:43:07,709 Away! 290 00:43:16,385 --> 00:43:17,470 Cover the motor. 291 00:43:53,631 --> 00:43:57,552 - I want to be alone tonight, giulia. - Please, don't be so nervous. 292 00:44:00,513 --> 00:44:05,268 - Carla's death really upset me. - I understand, but what can you do? 293 00:44:06,686 --> 00:44:07,686 She was my wife. 294 00:44:08,813 --> 00:44:10,314 And you only remember it now? 295 00:44:13,025 --> 00:44:15,153 - Very convenient of you. - I'm sorry. 296 00:44:17,238 --> 00:44:21,117 I didn't mean to insult you, it's just that I'm a nervous wreck. 297 00:44:22,702 --> 00:44:25,121 - It doesn't matter. - Would you like a drink? 298 00:44:25,913 --> 00:44:27,415 Sure, thanks, I'd like a whiskey. 299 00:44:28,791 --> 00:44:29,791 No ice. 300 00:44:31,085 --> 00:44:32,085 Yeah. 301 00:44:36,966 --> 00:44:38,968 Giulia, where were you at the time of the accident? 302 00:44:40,136 --> 00:44:41,220 Why are you asking me? 303 00:44:41,888 --> 00:44:44,348 We suspect someone might have pulled Carla underwater. 304 00:44:45,641 --> 00:44:47,435 What are you implying? Go ahead and say it. 305 00:44:48,603 --> 00:44:50,396 Lorenzo noticed you weren't there today. 306 00:44:51,606 --> 00:44:52,606 That's absurd! 307 00:44:53,399 --> 00:44:54,650 It's a gross insinuation. 308 00:44:56,235 --> 00:44:58,905 You know how paranoid Carla was. 309 00:45:00,406 --> 00:45:02,533 How many times she pretended to commit suicide? 310 00:45:03,618 --> 00:45:05,620 She took it to the extreme today, that's all. 311 00:45:09,040 --> 00:45:11,751 Took it to the extreme. Yeah, sure. 312 00:45:12,877 --> 00:45:15,504 And maybe she swam to the yacht and took off. 313 00:45:16,505 --> 00:45:19,967 Perhaps she's enjoying herself now, knowing how she's terrorized us. 314 00:45:21,802 --> 00:45:22,802 Makes sense. 315 00:45:23,804 --> 00:45:27,850 Your wife is enjoying herself, that's for sure. With the sailors, probably. 316 00:45:50,081 --> 00:45:53,584 I... I dreamed of Charlie's death. 317 00:45:54,710 --> 00:45:58,381 It was a nightmare, a horrible nightmare. 318 00:46:01,676 --> 00:46:03,803 Water. Please, give me some water. 319 00:46:10,935 --> 00:46:13,145 It was a mistake, and a huge one at that. 320 00:46:13,604 --> 00:46:15,314 We should have never brought her with us. 321 00:46:16,190 --> 00:46:20,945 I've been saying for years she needs to be hospitalized and a long sleep therapy. 322 00:46:21,279 --> 00:46:23,114 Who's this Charlie? 323 00:46:23,656 --> 00:46:26,367 - Why does she dream about him so often? - I'll tell you. 324 00:46:29,453 --> 00:46:30,830 He was a local sailor. 325 00:46:32,039 --> 00:46:34,500 He disappeared during one stormy night. 326 00:46:39,380 --> 00:46:41,799 To never be seen again. 327 00:46:42,883 --> 00:46:44,093 When did it happen? 328 00:46:50,224 --> 00:46:53,811 Twenty years ago, if I'm not mistaken. 329 00:46:55,521 --> 00:46:56,521 That's very odd. 330 00:46:57,231 --> 00:46:59,442 It happened so long ago, but she still remembers it. 331 00:46:59,984 --> 00:47:01,277 I wonder why. 332 00:47:03,279 --> 00:47:06,657 Who knows? It's just an obsession of hers. 333 00:47:07,366 --> 00:47:08,366 Charlie... 334 00:47:10,953 --> 00:47:13,331 It was a terrible shock for her. 335 00:48:30,199 --> 00:48:31,199 It's you! 336 00:48:58,352 --> 00:48:59,352 Yes... 337 00:49:01,105 --> 00:49:07,069 I saw the men who killed him... I saw them in my dream. 338 00:49:07,486 --> 00:49:08,988 Stop it! That's enough! 339 00:49:09,697 --> 00:49:11,031 Don't ever mention him again. 340 00:49:11,615 --> 00:49:15,244 Wait a minute, why does she keep saying he was murdered? 341 00:49:16,704 --> 00:49:18,414 Because she's an old, deranged lunatic! 342 00:49:18,747 --> 00:49:20,916 No! I'm not crazy! 343 00:49:21,584 --> 00:49:23,210 They killed him! Yes they did! 344 00:49:23,711 --> 00:49:24,712 And you know it! 345 00:49:26,922 --> 00:49:29,592 The lights are out again. Maybe there's a power failure. 346 00:49:29,925 --> 00:49:33,179 - No, it happened last night as well. - Switch on a lamp. 347 00:49:41,562 --> 00:49:42,897 Careful, there's someone there. 348 00:49:45,232 --> 00:49:46,358 It's just Lorenzo. 349 00:49:47,693 --> 00:49:49,862 You idiot! Couldn't you have said something? 350 00:49:50,279 --> 00:49:51,399 You enjoyed scaring us, huh? 351 00:49:52,948 --> 00:49:57,536 Yes! I also saw the faces of the murderers in my dream! 352 00:50:03,417 --> 00:50:05,503 Yup, elisabetta's gone cuckoo. 353 00:50:06,795 --> 00:50:09,048 We should give her something to calm her down. 354 00:50:10,132 --> 00:50:12,218 I'll do it, I have a box of sedatives in my room. 355 00:50:13,594 --> 00:50:14,637 I'll go get it. 356 00:51:03,227 --> 00:51:06,105 Giulia! Giulia, what happened? 357 00:51:06,772 --> 00:51:07,772 Say something! 358 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 I'm sorry, there's nothing we can do. 359 00:51:48,606 --> 00:51:50,065 He had a heart ailment. 360 00:51:51,442 --> 00:51:55,446 - Not to mention his wife's youth... - You're a coward. 361 00:51:55,946 --> 00:51:57,406 A damn, filthy coward! 362 00:51:58,407 --> 00:51:59,700 Take me away from here, Michele. 363 00:52:00,034 --> 00:52:03,203 - I can't take him anymore! - Stop it. 364 00:52:04,204 --> 00:52:08,792 He always took a sleeping pill with a glass of milk before bed. 365 00:52:09,918 --> 00:52:11,503 A rather dangerous habit... 366 00:52:12,504 --> 00:52:14,715 Especially if the dosage is tampered with. 367 00:52:15,382 --> 00:52:17,593 Are you implying I poisoned your father? 368 00:52:20,304 --> 00:52:21,304 You're a bastard! 369 00:52:24,683 --> 00:52:27,186 Now we have a rich widow in the family. 370 00:52:27,561 --> 00:52:30,356 You're wrong! I'm not the only heir here! 371 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 There's you, Michele, patrizia and Walter. 372 00:52:34,109 --> 00:52:37,321 He's the son-in-law and he's entitled to a share of the assets. 373 00:52:38,280 --> 00:52:43,452 You know what? You're damn right, there's four of us. 374 00:52:44,036 --> 00:52:48,123 Yet I wonder if we'll all survive till the next sunrise. 375 00:53:00,761 --> 00:53:03,847 You would never believe me, 376 00:53:04,515 --> 00:53:09,520 but I'm telling you that the dead come back! 377 00:53:16,485 --> 00:53:22,032 An unburied soul can possess the body... 378 00:53:23,033 --> 00:53:27,413 Of a human being while they're asleep. 379 00:53:32,835 --> 00:53:37,381 Then it can force them to do its bidding. 380 00:53:40,008 --> 00:53:44,471 I have a crystal clear picture in my mind, I can see it. 381 00:53:50,144 --> 00:53:58,068 Our father was killed by one of us in a state of trance! 382 00:53:59,528 --> 00:54:04,992 An ordeal orchestrated by the cursed ghost living on this island! 383 00:54:11,498 --> 00:54:13,542 There's no other explanation. 384 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 Maybe she's right. 385 00:54:22,718 --> 00:54:24,928 Giulia and her husband were in the same room. 386 00:54:25,262 --> 00:54:29,141 She would've noticed if someone came in to murder him, don't you agree? 387 00:54:31,143 --> 00:54:32,394 You've got it wrong. 388 00:54:35,189 --> 00:54:36,429 Giulia wasn't with her husband. 389 00:54:37,524 --> 00:54:38,901 We were together in my bedroom. 390 00:54:48,160 --> 00:54:49,160 Stop that racket! 391 00:55:10,474 --> 00:55:11,474 Guys, come have a look. 392 00:55:17,731 --> 00:55:18,899 It's aunt elisabetta. 393 00:55:20,400 --> 00:55:21,401 She looks upset. 394 00:55:22,611 --> 00:55:25,447 How can we be sure she didn't poison him? 395 00:55:27,324 --> 00:55:30,202 Nobody hated him as much as she did. 396 00:55:33,956 --> 00:55:35,874 We were all in her room last night. 397 00:55:37,084 --> 00:55:39,404 Yeah, but maybe she just wanted to create herself an alibi. 398 00:55:39,837 --> 00:55:42,589 Elisabetta only screamed to get our attention. 399 00:55:43,590 --> 00:55:45,843 After having already put the poison in the glass of milk. 400 00:55:46,760 --> 00:55:50,681 You seriously believe she started killing 20 years later to avenge dear old Charlie? 401 00:55:51,014 --> 00:55:53,684 Could be. If that's the case, we're next. 402 00:55:54,852 --> 00:55:56,937 We were there when Charlie was killed. 403 00:55:58,730 --> 00:56:02,401 Let's follow her. Maybe we'll finally get to the bottom of this. 404 00:56:04,444 --> 00:56:05,444 Come on. 405 00:56:43,066 --> 00:56:45,485 - There she is, on that rock. - Let's go. 406 00:56:59,333 --> 00:57:00,417 She's down there. 407 00:57:23,899 --> 00:57:26,568 You again? Go away! I don't want to see any of you! 408 00:57:27,819 --> 00:57:29,112 Why did you follow me? 409 00:57:30,155 --> 00:57:31,365 What do you want from me? 410 00:57:32,032 --> 00:57:33,700 Leave the old deranged lunatic alone! 411 00:57:34,117 --> 00:57:35,877 - What are you doing here all alone? - There! 412 00:57:36,703 --> 00:57:39,873 There should be a corpse covered in blood. 413 00:57:41,375 --> 00:57:44,628 - How do you know that? - I saw it in my dream. 414 00:57:45,170 --> 00:57:47,589 And who was that blood-covered corpse? 415 00:57:48,256 --> 00:57:51,134 - One of us? - It was a confusing dream. 416 00:57:53,136 --> 00:57:54,805 It was a woman's body. 417 00:57:57,224 --> 00:58:00,060 A pretty deceiving dream, as you can see. 418 00:58:03,563 --> 00:58:05,857 It's here. Here it is... 419 00:58:06,858 --> 00:58:07,858 It's here! 420 00:58:09,069 --> 00:58:12,072 I can see it right in front of me, covered in blood! 421 00:58:12,572 --> 00:58:14,612 Its eyes are wide open, come and see for yourselves! 422 00:58:16,159 --> 00:58:19,329 It's here. Take it away, I'm begging you. 423 00:58:19,997 --> 00:58:23,667 Close its eyes, I implore you! 424 00:58:52,904 --> 00:58:54,740 Oh, my god... 425 00:58:57,242 --> 00:58:58,368 They killed her... 426 00:58:59,411 --> 00:59:00,411 No, Walter. 427 00:59:00,787 --> 00:59:02,330 It might have been an accident. 428 00:59:02,914 --> 00:59:05,625 Accident? You call this an accident!? 429 00:59:06,877 --> 00:59:07,919 She was murdered! 430 00:59:09,796 --> 00:59:11,590 The work of a maniac! 431 00:59:15,594 --> 00:59:17,971 Both your father and Carla died. 432 00:59:19,473 --> 00:59:22,225 Now it was your sister's turn! And who are the surviving heirs? 433 00:59:22,642 --> 00:59:24,853 You, your brother and giulia! 434 00:59:28,774 --> 00:59:30,442 If this maniac is a lunatic... 435 00:59:34,946 --> 00:59:37,699 Well, then he's a very cunning one. 436 00:59:41,411 --> 00:59:43,246 Charlie... there's Charlie, look! 437 00:59:44,539 --> 00:59:45,539 He's up there! 438 00:59:45,874 --> 00:59:49,002 His clothes are still covered in blood, but he's alive! He's alive! 439 00:59:49,461 --> 00:59:51,213 He must have come for me! For me! 440 00:59:52,923 --> 00:59:53,923 Didn't you see him? 441 00:59:55,884 --> 00:59:56,884 He was up there. 442 00:59:59,179 --> 01:00:01,264 He's back to take his revenge. 443 01:00:34,089 --> 01:00:36,174 Drink this, it will help you rest. 444 01:00:37,592 --> 01:00:38,592 There... 445 01:00:40,720 --> 01:00:43,682 It was so horrible... 446 01:00:49,980 --> 01:00:52,357 What do you think? Did she have an accident? 447 01:00:53,733 --> 01:00:56,444 No, and I think the same for what happened to Carla. 448 01:00:57,487 --> 01:00:59,127 Nobody wanted to believe she was murdered. 449 01:00:59,990 --> 01:01:03,243 But maybe patrizia could have killed herself. 450 01:01:04,286 --> 01:01:07,998 No, she wasn't the suicidal type. If you ask me, it was murder. 451 01:01:09,040 --> 01:01:10,750 And aunt elisabetta knows something. 452 01:01:11,626 --> 01:01:16,131 I'm sure Charlie's ghost isn't just a figment of her imagination. 453 01:01:17,299 --> 01:01:19,050 Do you know what really happened to him? 454 01:01:20,218 --> 01:01:22,179 Yes, my husband told me part of it. 455 01:01:23,346 --> 01:01:25,765 Charlie was aunt elisabetta's lover. 456 01:01:27,142 --> 01:01:29,477 The four of them were there when he was killed. 457 01:01:30,020 --> 01:01:33,481 Uberto, Lorenzo, Michele and Walter. 458 01:01:34,149 --> 01:01:36,860 - They did it? - I don't know for sure. 459 01:01:37,485 --> 01:01:40,488 I'd believe so, though. It's a family of madmen. 460 01:01:41,323 --> 01:01:43,575 Even the sanest of them has a trace of lunacy. 461 01:01:44,409 --> 01:01:46,328 They're rich, powerful and sadistic. 462 01:01:47,037 --> 01:01:48,830 And they consider themselves above the law. 463 01:01:49,831 --> 01:01:54,127 No matter the crimes, they're convinced they'll never pay for them. 464 01:01:55,670 --> 01:01:58,256 Do you know why they punished poor Charlie? 465 01:01:59,341 --> 01:02:00,842 It wasn't for seducing elisabetta, no. 466 01:02:01,593 --> 01:02:04,804 It was because he had an intolerable flaw they could never accept. 467 01:02:05,764 --> 01:02:06,764 He was poor. 468 01:02:08,099 --> 01:02:12,520 That's why I believe patrizia and Carla didn't have an accident. 469 01:02:14,397 --> 01:02:17,943 - And all this happened 20 years ago? - More or less, yes. 470 01:02:18,693 --> 01:02:21,363 Even admitting that what you said is true, 471 01:02:22,280 --> 01:02:25,450 why did elisabetta wait so long to take her revenge? 472 01:02:26,660 --> 01:02:28,119 There's only one explanation. 473 01:02:29,496 --> 01:02:33,291 Despite the appearances, elisabetta is clinically insane as well. 474 01:02:33,875 --> 01:02:37,754 She'd be glad to see us suffer and die, one by one. 475 01:02:38,755 --> 01:02:39,755 Slowly. 476 01:03:01,444 --> 01:03:03,405 Nothing. Not a trace of the yacht. 477 01:03:04,114 --> 01:03:06,116 So the sailors weren't drunk. 478 01:03:07,033 --> 01:03:09,369 Somebody must have sent them away on purpose. 479 01:03:10,704 --> 01:03:12,831 - Or killed them, even. - What are you implying? 480 01:03:14,958 --> 01:03:16,251 That we can forget about ghosts. 481 01:03:17,377 --> 01:03:20,088 There's a bloodthirsty madman we have to worry about. 482 01:03:20,797 --> 01:03:22,197 Sooner or later it will be our turn. 483 01:03:23,300 --> 01:03:28,305 Sure, but a madman doesn't cause three deaths in two days. 484 01:03:29,055 --> 01:03:30,055 Why not? 485 01:03:31,016 --> 01:03:32,976 Three would be too few, you mean? 486 01:03:33,476 --> 01:03:35,020 Want to hear a pretty basic hypothesis? 487 01:03:35,437 --> 01:03:37,188 First, giulia drowned Carla. 488 01:03:37,981 --> 01:03:41,568 Then, in cahoots with you, she poisoned her husband. 489 01:03:42,444 --> 01:03:45,196 - You're a bastard! - Forget it. Go on. 490 01:03:46,114 --> 01:03:48,825 Don't get so riled up, I'm just making an assumption. 491 01:03:49,659 --> 01:03:51,494 I mean, giulia is after one single thing. 492 01:03:52,245 --> 01:03:53,245 The inheritance. 493 01:03:54,247 --> 01:03:55,927 And that's her way of getting closer to it. 494 01:03:57,542 --> 01:03:59,419 Why don't you make another assumption? 495 01:04:00,420 --> 01:04:03,923 It could have been aunt elisabetta, potentially with an accomplice. 496 01:04:04,924 --> 01:04:10,263 If elisabetta has an accomplice on this island, it could only be Charlie. 497 01:04:11,097 --> 01:04:12,098 Charlie is dead. 498 01:04:12,974 --> 01:04:14,414 We should know it better than anyone. 499 01:04:14,768 --> 01:04:17,228 No, wait, I think Walter was implying something else. 500 01:04:18,772 --> 01:04:22,150 Who can be sure that Charlie is really dead? 501 01:04:23,193 --> 01:04:25,862 Unless I'm mistaken, he was still alive back then. 502 01:04:26,613 --> 01:04:29,949 - Remember that? - Yes, he was still alive when we buried him. 503 01:04:37,123 --> 01:04:41,461 We have to exhume him. It's the only way to be sure. 504 01:05:03,108 --> 01:05:05,318 I guess our three supermen got pretty scared. 505 01:05:05,819 --> 01:05:08,655 Charlie was only a poor sailor, but he's making them die of fright. 506 01:05:10,073 --> 01:05:13,159 I just hope I won't get involved in their dirty little business. 507 01:05:23,795 --> 01:05:27,674 - You sure this was the spot? - Yeah, I'm positive. 508 01:05:40,520 --> 01:05:43,773 I'm really starting to believe Charlie isn't dead. 509 01:05:44,899 --> 01:05:48,319 And that he and aunt elisabetta are out for our blood. 510 01:05:51,364 --> 01:05:54,409 We're just wasting time, there's no corpse here. 511 01:05:57,370 --> 01:05:59,010 Either aunt elisabetta tells us the truth, 512 01:05:59,664 --> 01:06:01,666 or we have to find Charlie before he kills us all. 513 01:06:02,333 --> 01:06:03,376 Assuming he's alive. 514 01:08:22,348 --> 01:08:23,433 Greta! What happened? 515 01:08:26,853 --> 01:08:27,853 Greta, calm down! 516 01:08:29,897 --> 01:08:30,897 Calm down! 517 01:08:38,281 --> 01:08:39,281 Unbelievable... 518 01:08:40,575 --> 01:08:43,828 It's wearing the same sailor's clothes Charlie had when he died. 519 01:08:46,497 --> 01:08:48,791 Corpses don't stroll around murdering people. 520 01:08:50,543 --> 01:08:53,338 - Please, get rid of it. - Walter, take care of that body. 521 01:09:29,666 --> 01:09:31,209 Let's give her some cognac, Michele. 522 01:09:54,232 --> 01:09:58,027 It was aunt elisabetta who hid that body in there, don't you agree? 523 01:09:58,569 --> 01:10:02,490 Scaring us more and more is her greatest source of amusement. 524 01:10:05,284 --> 01:10:07,412 But who would benefit from these murders? 525 01:11:05,762 --> 01:11:07,096 No! No! 526 01:11:32,622 --> 01:11:33,915 No! No! 527 01:12:58,749 --> 01:12:59,749 - Michele! - Giulia! 528 01:12:59,959 --> 01:13:01,836 I'm so upset and scared! 529 01:13:04,714 --> 01:13:06,048 We found Walter on the beach. 530 01:13:08,467 --> 01:13:09,844 - Burned to death. - No! 531 01:13:11,012 --> 01:13:12,471 Giulia! Giulia! 532 01:13:12,972 --> 01:13:13,972 Ouick, bring some water! 533 01:13:14,765 --> 01:13:15,765 Giulia... 534 01:13:19,520 --> 01:13:20,520 Come on. 535 01:13:21,981 --> 01:13:22,981 You must be strong now. 536 01:13:26,235 --> 01:13:27,235 Drink this. 537 01:13:33,993 --> 01:13:36,287 - Where's Greta? - She was tired. 538 01:13:37,622 --> 01:13:38,748 I think she went to bed. 539 01:13:39,999 --> 01:13:41,542 You shouldn't have left her alone. 540 01:13:48,799 --> 01:13:49,799 Greta? 541 01:13:52,678 --> 01:13:53,678 Greta? 542 01:13:57,391 --> 01:13:58,851 - She's asleep. - Wake her up. 543 01:13:59,977 --> 01:14:01,729 We must band together tonight. 544 01:14:03,189 --> 01:14:04,189 Greta? 545 01:14:05,274 --> 01:14:06,274 Wake up. 546 01:14:07,568 --> 01:14:08,568 Greta? 547 01:15:25,813 --> 01:15:28,274 What now? Shall we leave her here? 548 01:15:29,400 --> 01:15:31,777 No, we better take her outside. 549 01:15:40,536 --> 01:15:41,536 It was him. 550 01:15:41,871 --> 01:15:44,040 I saw him. Yes, it was really him. 551 01:15:45,041 --> 01:15:47,001 - Who? - Charlie. 552 01:15:50,171 --> 01:15:52,923 It was Charlie, it was really him. 553 01:15:53,841 --> 01:15:56,177 He was out there, in silence. 554 01:15:57,428 --> 01:16:00,765 He never moved, but I'm sure it was him. 555 01:16:02,433 --> 01:16:03,476 Don't you believe me? 556 01:16:06,020 --> 01:16:07,104 See for yourselves. 557 01:16:18,115 --> 01:16:19,408 Are you convinced now? 558 01:16:21,285 --> 01:16:22,578 Charlie will be here soon. 559 01:16:24,121 --> 01:16:27,708 You two will pay with your life for that hideous crime. 560 01:16:30,461 --> 01:16:33,672 It's useless! You'll never stop him with a simple rifle! 561 01:16:36,092 --> 01:16:37,092 No... 562 01:16:37,468 --> 01:16:40,513 No! You won't be able to kill my Charlie! 563 01:16:41,097 --> 01:16:42,640 You won't be able to kill him again! 564 01:17:12,086 --> 01:17:13,086 Michele! 565 01:17:13,420 --> 01:17:14,820 - What's this smoke? - I don't know! 566 01:17:15,548 --> 01:17:18,259 I saw someone. I fired my rifle but it didn't do anything. 567 01:17:20,719 --> 01:17:22,346 There! Behind that curtain! 568 01:17:22,805 --> 01:17:24,056 Disappeared just like a ghost! 569 01:17:27,852 --> 01:17:30,980 Not so amusing now, huh? Your end is nigh! 570 01:17:31,355 --> 01:17:34,275 Cut it out! You're making me lose my mind! 571 01:17:34,608 --> 01:17:36,528 - I'd be capable of anything! - Shut up, you two! 572 01:17:36,986 --> 01:17:39,155 You keep an eye on giulia, I'll go look outside! 573 01:18:33,709 --> 01:18:34,709 Giulia? 574 01:18:44,803 --> 01:18:45,803 No... 575 01:20:35,039 --> 01:20:36,081 What do you want? 576 01:20:38,042 --> 01:20:39,293 What does this mean? 577 01:20:43,213 --> 01:20:44,213 Why? 578 01:20:44,840 --> 01:20:48,385 Because the time for reckoning comes for everyone, sooner or later. 579 01:20:49,970 --> 01:20:52,556 That maniac out there is your daughter, isn't that true? 580 01:21:04,777 --> 01:21:10,532 Your relationship with dear old Charlie generated a daughter, or am I wrong? 581 01:21:11,867 --> 01:21:15,579 You left alone on a long trip around the world, 582 01:21:16,872 --> 01:21:19,541 in order to give birth to her far away from everyone. 583 01:21:21,377 --> 01:21:25,047 Now your secret cub is all grown up and has turned into a tiger. 584 01:21:27,966 --> 01:21:30,052 Yes. She's my daughter. 585 01:21:31,970 --> 01:21:34,431 Kill me, but don't hurt her. 586 01:21:36,725 --> 01:21:38,435 That would be too convenient. 587 01:21:40,562 --> 01:21:41,562 No... 588 01:21:43,232 --> 01:21:46,485 She's the only real thing I have left. 589 01:21:47,694 --> 01:21:49,071 It's all my fault. 590 01:21:52,366 --> 01:21:55,202 No! She's all I have in this world! 591 01:21:58,455 --> 01:21:59,540 These are real shells. 592 01:22:00,416 --> 01:22:03,085 Not blanks like the ones you loaded Michele's rifle with. 593 01:22:03,710 --> 01:22:05,337 The ones he fired at the ghost. 594 01:22:53,552 --> 01:22:54,552 Watch out. 595 01:22:55,637 --> 01:22:59,016 He loaded the rifle with real shells. He could kill you. 596 01:23:14,448 --> 01:23:15,532 How did you figure it out? 597 01:23:16,366 --> 01:23:18,285 Because it could only be you. 598 01:23:19,745 --> 01:23:22,748 You're the only one whose body we never found. 599 01:23:24,124 --> 01:23:25,124 Correct. 600 01:23:27,336 --> 01:23:28,962 That day I only pretended to drown. 601 01:23:30,047 --> 01:23:31,924 I disappeared underwater and swam away. 602 01:23:34,468 --> 01:23:36,386 From a distance, I watched you panicking. 603 01:23:37,221 --> 01:23:39,139 It was the first truly happy moment of my life. 604 01:23:40,599 --> 01:23:42,809 The first exhilarating taste of revenge. 605 01:23:52,319 --> 01:23:53,987 What are you going to do now? 606 01:23:54,655 --> 01:23:57,032 How did you manage to keep it secret for so long? 607 01:23:58,867 --> 01:23:59,993 It's a long story. 608 01:24:07,668 --> 01:24:08,668 Tell it. 609 01:24:10,963 --> 01:24:13,090 We've got the whole night ahead of us. 610 01:25:02,806 --> 01:25:04,016 Where are the spark plugs? 611 01:25:04,558 --> 01:25:08,312 You knew it right away. You knew it was Carla doing the killings. 612 01:25:08,729 --> 01:25:12,858 Yet, despite the risks, you did nothing to stop her. Why? 613 01:25:13,609 --> 01:25:17,946 The satisfaction of seeing a maniac dispatch my relatives was worth any risk. 614 01:25:19,364 --> 01:25:20,532 Where are the spark plugs? 615 01:25:25,078 --> 01:25:28,457 You're mistaken if you believe we'll quietly obey you. 616 01:25:30,500 --> 01:25:31,585 This is your last warning! 617 01:25:36,757 --> 01:25:40,344 I hid them in a hole, behind a rock. 618 01:26:24,054 --> 01:26:25,472 No! Stop! 619 01:26:26,306 --> 01:26:27,766 Stop! No! 620 01:26:28,308 --> 01:26:29,559 No! No! 621 01:26:36,191 --> 01:26:38,777 - Let go of me, damn you! - No! No! 622 01:26:39,820 --> 01:26:40,820 No! 623 01:26:48,620 --> 01:26:49,746 No! No! 624 01:31:12,133 --> 01:31:13,468 Subtitled by francesco massaccesi 45508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.