All language subtitles for My Family - S10E08 - Mary Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,366 --> 00:00:04,278 So I was thinking, with Kenzo's Parents' Evening coming up, 2 00:00:04,326 --> 00:00:07,523 I might ask one of the guys to come. You know, Dad or Michael maybe? 3 00:00:08,606 --> 00:00:10,756 Janey, how many times have we been through this? 4 00:00:10,806 --> 00:00:12,717 It's fine to go on your own. 5 00:00:12,766 --> 00:00:14,404 There's nothing wrong with being a single mother. 6 00:00:14,446 --> 00:00:16,960 Oh, I know, I know, but, you know, it can't hurt to show that Kenzo's 7 00:00:17,006 --> 00:00:20,043 got a mature, positive male influence in his life, can it? 8 00:00:20,086 --> 00:00:22,122 No, you hang up. 9 00:00:23,526 --> 00:00:25,005 No, you hang up! 10 00:00:25,046 --> 00:00:26,843 You first. 11 00:00:28,086 --> 00:00:30,680 OK, we'll both hang up on three. 12 00:00:30,726 --> 00:00:34,480 One, two, three. 13 00:00:36,246 --> 00:00:37,725 You didn't hang up! 14 00:00:39,966 --> 00:00:41,399 - (DOOR SLAMS) - I can't believe it! 15 00:00:41,446 --> 00:00:43,562 - (ROGER PANTING) - Roger, what happened?! 16 00:00:43,606 --> 00:00:47,963 Well, I was just smelling the sweet aroma of a geranium in the park, 17 00:00:48,006 --> 00:00:49,837 when to my misfortune I stumbled across 18 00:00:49,886 --> 00:00:53,003 a bee that happened to be collecting pollen from it. 19 00:00:53,046 --> 00:00:55,480 I was already a bit disoriented. 20 00:00:55,526 --> 00:00:58,245 I had just had a rather delicious ice cream, you see, 21 00:00:58,286 --> 00:01:01,039 and as a result, I had a bit of brain-freeze. 22 00:01:01,086 --> 00:01:07,275 Anyway, after the bee startled me, I stumbled back into the ''space'' 23 00:01:07,326 --> 00:01:10,045 a street-theatre group were rehearsing in. 24 00:01:10,086 --> 00:01:12,600 It must have been some sort of improvisational, 25 00:01:12,646 --> 00:01:15,524 youth aggression piece, because... 26 00:01:15,566 --> 00:01:18,717 (PANTING AND HIGH-PITCHED) ...they proceeded to set about me! 27 00:01:20,286 --> 00:01:23,722 If that moron parks in front of my drive once more, 28 00:01:23,766 --> 00:01:27,600 I shall take his fake residents' parking permit and stick it in the empty space 29 00:01:27,646 --> 00:01:30,035 where his tax disc should be! 30 00:01:30,086 --> 00:01:31,997 No, you hang up! 31 00:01:32,046 --> 00:01:34,560 - No, I hang up! - Oi! 32 00:01:36,446 --> 00:01:38,357 Single mother it is, then. 33 00:01:53,966 --> 00:01:56,161 Don't forget we have plans for Friday night. 34 00:01:56,206 --> 00:01:58,003 Oh, let's just skip it, Susan. 35 00:01:58,046 --> 00:01:59,718 You don't even know what you'd be skipping. 36 00:01:59,766 --> 00:02:02,155 - What? Course I do. - Well? 37 00:02:02,206 --> 00:02:06,597 It's the...thing. 38 00:02:06,646 --> 00:02:08,443 You're unbelievable. 39 00:02:08,486 --> 00:02:10,716 We have an anniversary celebration. 40 00:02:10,766 --> 00:02:15,920 Of course, I remember. Hey, how could I forget the anniversary 41 00:02:15,966 --> 00:02:18,434 of the greatest day of my life? 42 00:02:18,486 --> 00:02:23,719 - Not ours. - No, not ours. 43 00:02:23,766 --> 00:02:26,280 It's George and Lillian's 60th wedding anniversary. 44 00:02:26,326 --> 00:02:28,237 How could you not remember? We go every year. 45 00:02:28,286 --> 00:02:31,961 I block things out, Susan. It's how I survive. 46 00:02:32,006 --> 00:02:35,396 I think the fact that they celebrate their love after so many years 47 00:02:35,446 --> 00:02:37,084 is incredibly romantic. 48 00:02:37,126 --> 00:02:39,515 Can you imagine being married 60 years? 49 00:02:39,566 --> 00:02:42,285 God, no. 50 00:02:42,326 --> 00:02:44,556 Listen, I'm not asking you to be a good father. 51 00:02:44,606 --> 00:02:46,085 It's too late for that. 52 00:02:46,126 --> 00:02:48,765 All I'm asking is that you try to be a good husband 53 00:02:48,806 --> 00:02:50,717 and be more involved in our life as a couple. 54 00:02:50,766 --> 00:02:54,315 Listen, I have given you everything over the last 30 years, Susan. 55 00:02:54,366 --> 00:02:55,879 Do you remember the Amalfi Coast trip? 56 00:02:55,926 --> 00:02:58,235 - We didn't go. - We didn't... What? 57 00:02:58,286 --> 00:02:59,958 You moaned so much about it, I cancelled it. 58 00:03:00,006 --> 00:03:03,681 Really? I could've sworn we had a terrible time. 59 00:03:03,726 --> 00:03:07,719 Look, just be ready on Friday night to go at 7.30. 60 00:03:07,766 --> 00:03:09,722 - I'm not going. - What? 61 00:03:09,766 --> 00:03:10,994 I'm not going! 62 00:03:11,046 --> 00:03:13,480 They're my godparents, for crying out loud! 63 00:03:13,526 --> 00:03:15,323 Why can't you do this one little thing for me? 64 00:03:15,366 --> 00:03:17,800 I'm always doing little things for you. I just don't make a fuss 65 00:03:17,846 --> 00:03:19,438 - when I do them. - Name one! 66 00:03:19,486 --> 00:03:21,442 If I could, I'd be making a fuss, wouldn't I? 67 00:03:21,486 --> 00:03:23,716 So we've established that you're never there when I need you. 68 00:03:23,766 --> 00:03:25,085 You always make me do things I hate. 69 00:03:25,126 --> 00:03:26,844 - You're selfish. - And you're unreasonable! 70 00:03:26,886 --> 00:03:28,285 What's got into you? Are you drunk? 71 00:03:28,326 --> 00:03:32,114 - It's nine in the morning. - Answer the question! 72 00:03:32,166 --> 00:03:34,839 I mean, I don't know what's got into the woman. 73 00:03:34,886 --> 00:03:36,638 - Ow! - I mean, you know, 74 00:03:36,686 --> 00:03:38,995 I've given her my life, I've given her three children. 75 00:03:39,046 --> 00:03:40,081 Aah! 76 00:03:40,126 --> 00:03:43,482 What am I left with? Probing around in the abyss 77 00:03:43,526 --> 00:03:47,314 - of people's rancid gobs. - Aaah! 78 00:03:47,366 --> 00:03:51,359 It is just one evening. Perhaps it'll be fun. 79 00:03:51,406 --> 00:03:53,795 - Are you taking her side? - No, no, no! 80 00:03:53,846 --> 00:03:56,883 I'm on your side. Please don't get upset. 81 00:03:56,926 --> 00:03:59,963 - (PHONE RINGS) - Oh. This will just take a minute. 82 00:04:00,006 --> 00:04:02,566 Oh, thank God! 83 00:04:02,606 --> 00:04:04,801 - Hello, Susan. - Oh, no. 84 00:04:04,846 --> 00:04:06,837 No, there is no way I am apologising 85 00:04:06,886 --> 00:04:09,116 and I can't talk now, I'm with a patient. 86 00:04:09,166 --> 00:04:12,044 Just let her prattle on. 87 00:04:12,086 --> 00:04:14,680 - SUSAN: What?! - Nothing. Go ahead. I'm listening! 88 00:04:14,726 --> 00:04:16,717 SUSAN: I think one of us should apologise. 89 00:04:16,766 --> 00:04:18,563 Mmm, I agree. 90 00:04:20,126 --> 00:04:22,560 When I said one of us, I meant you. 91 00:04:22,606 --> 00:04:26,519 Susan, there is no way I am going to apologise. 92 00:04:26,566 --> 00:04:28,158 Ow! That really hurts! 93 00:04:28,206 --> 00:04:30,117 - Sorry. - That's all I wanted to hear. 94 00:04:30,166 --> 00:04:34,000 Not you, Susan - Mr Harris. And I am not going to the party. 95 00:04:34,046 --> 00:04:38,039 You're going if I have to drag your dead body. 96 00:04:38,086 --> 00:04:41,158 - (SUSAN HANGS UP) - Then I'll be out of my misery! 97 00:04:41,206 --> 00:04:43,640 - Aaargh! - Hello, Ben. 98 00:04:43,686 --> 00:04:45,677 - Argh! - Oh, hello, Mr Harris. 99 00:04:45,726 --> 00:04:48,286 Sorry to interrupt. I have big news! 100 00:04:48,326 --> 00:04:49,964 I've got a date this weekend. 101 00:04:50,006 --> 00:04:52,998 - With a woman? - Yes! 102 00:04:53,046 --> 00:04:58,598 The long walk through the desert of loneliness is almost over. 103 00:04:58,646 --> 00:05:00,921 It's been a year since Abi left, 104 00:05:00,966 --> 00:05:05,118 and two years since I've been intimate with anybody. 105 00:05:05,166 --> 00:05:07,043 Thank you for sharing that image, Roger. 106 00:05:07,086 --> 00:05:08,917 Now, would you please go away? 107 00:05:08,966 --> 00:05:12,356 I want to get rid of Mr Harris so I can deal with my wife! 108 00:05:12,406 --> 00:05:14,795 Perhaps your colleague could finish up? 109 00:05:14,846 --> 00:05:17,758 I mean, you are under an extreme amount of stress. 110 00:05:17,806 --> 00:05:20,195 Yes, OK, good point, yep. 111 00:05:20,246 --> 00:05:22,521 - Roger, do you mind? - Oh, not at all. 112 00:05:24,086 --> 00:05:26,281 I'm so excited. 113 00:05:26,326 --> 00:05:31,116 Her name is Fiona. She is wonderful! 114 00:05:31,166 --> 00:05:33,043 (SIGHING) My heart's racing! 115 00:05:33,086 --> 00:05:36,237 Oh, look at my hands, they're shaking! 116 00:05:36,286 --> 00:05:38,516 I've had enough! What's wrong with you people?! 117 00:05:38,566 --> 00:05:41,399 What's the matter with him?! I'm just angry with my wife! 118 00:05:41,446 --> 00:05:43,516 And he's just a bad dentist! 119 00:05:43,566 --> 00:05:45,284 Hey! Bring that... Bring the bib back! 120 00:05:49,286 --> 00:05:51,959 There's no point in dragging this out. Just admit you're wrong 121 00:05:52,006 --> 00:05:53,962 and we can both go to sleep. 122 00:05:54,006 --> 00:05:57,396 If I thought for one minute I was wrong, I would. 123 00:05:58,966 --> 00:06:01,685 - What about our rule? - What rule? 124 00:06:01,726 --> 00:06:03,762 About never going to bed angry. 125 00:06:03,806 --> 00:06:06,274 Yeah, whatever. Just go to sleep. 126 00:06:06,326 --> 00:06:08,920 - So we're going to bed angry? - Apparently so. 127 00:06:13,046 --> 00:06:16,561 Normally, one of us at least fakes an apology so we can both go to sleep. 128 00:06:16,606 --> 00:06:21,202 Here's a thought - what if we just don't bother? 129 00:06:21,246 --> 00:06:24,761 We've never crossed that line before, you know that. It doesn't feel right. 130 00:06:24,806 --> 00:06:28,765 Oh, don't start getting superstitious on me now. Just go to sleep. 131 00:06:28,806 --> 00:06:29,841 - Fine. - Fine. 132 00:06:29,886 --> 00:06:30,682 - Fine! - Fine! 133 00:06:38,446 --> 00:06:40,960 Thank God we're not superstitious. 134 00:06:45,686 --> 00:06:48,484 This is the Dream Slumber. 135 00:06:48,526 --> 00:06:52,565 1,400 pocket springs to provide comfort and support. 136 00:06:53,286 --> 00:06:54,241 Oh! 137 00:06:56,126 --> 00:06:58,003 Just testing it for bounceability. 138 00:06:58,046 --> 00:07:00,276 Why don't you give it the fart and snore test? 139 00:07:01,446 --> 00:07:03,164 I don't snore. 140 00:07:04,246 --> 00:07:05,679 - I don't like this bed. - What?! 141 00:07:05,726 --> 00:07:07,921 What's wrong with this? This is brilliant. 142 00:07:07,966 --> 00:07:10,002 Oh, now, this one, 143 00:07:10,046 --> 00:07:12,640 - this one I like. - Oh, yeah? 144 00:07:14,206 --> 00:07:16,356 Well, of course you do, it's hard, it's unforgiving. 145 00:07:16,406 --> 00:07:19,398 No wonder you like it. 146 00:07:19,446 --> 00:07:21,038 - We'll take it. - No, we're not. 147 00:07:21,086 --> 00:07:22,883 I am not sleeping on this mattress! 148 00:07:22,926 --> 00:07:25,042 Wow. I'll be comfortable, and you won't be there. 149 00:07:25,086 --> 00:07:26,678 That's a win-win situation. 150 00:07:26,726 --> 00:07:29,763 You're not having your own way. I'll be sleeping on 50% of this bed. 151 00:07:29,806 --> 00:07:31,444 Ha! That'll be the day. 152 00:07:31,486 --> 00:07:33,681 I've been sleeping on 20% of the mattress for years! 153 00:07:33,726 --> 00:07:36,843 With 90% of the duvet. 154 00:07:36,886 --> 00:07:39,116 - We're buying this bed! - No, we're not! 155 00:07:39,166 --> 00:07:42,283 Excuse me, could I offer an alternative? 156 00:07:42,326 --> 00:07:46,558 We have a bed called the Tender-Nite Twin. It has two separate mattresses, 157 00:07:46,606 --> 00:07:50,599 one firm, one soft, that can be zipped and linked together. 158 00:07:50,646 --> 00:07:53,479 Oh, right, well, we'll have a look at that, shall we? 159 00:07:55,246 --> 00:07:56,474 Oh. 160 00:07:57,566 --> 00:08:03,357 - Yep, I like this. - Mmm, I like this. 161 00:08:03,406 --> 00:08:06,204 And they can be linked together as one bed. 162 00:08:06,246 --> 00:08:09,044 Or we could just keep them apart. 163 00:08:09,086 --> 00:08:11,600 - Single beds, you mean? - Why not? 164 00:08:11,646 --> 00:08:13,477 - It would solve a lot of problems. - Yeah. 165 00:08:13,526 --> 00:08:15,278 Just put a bedside table in between. 166 00:08:15,326 --> 00:08:17,556 Fine. Who gets the drawer? 167 00:08:17,606 --> 00:08:19,324 - Me. - Why you? 168 00:08:19,366 --> 00:08:20,845 All right, we'll have one each. 169 00:08:20,886 --> 00:08:22,444 - One either side. - Mm-hm. 170 00:08:22,486 --> 00:08:24,477 So what do we put in the middle? 171 00:08:24,526 --> 00:08:28,075 - How about a wall? - What are you suggesting? 172 00:08:28,126 --> 00:08:29,605 One of us moves into Michael's room. 173 00:08:29,646 --> 00:08:31,204 - Separate bedrooms? - Separate bedrooms. 174 00:08:31,246 --> 00:08:32,315 - Fine. - Fine. 175 00:08:32,366 --> 00:08:34,402 - Fine! - Fine! 176 00:08:34,446 --> 00:08:36,960 And there are no payments until next year. 177 00:08:40,486 --> 00:08:42,875 Why do I have to move into Michael's room?! 178 00:08:42,926 --> 00:08:44,723 You're the man, the man moves out. 179 00:08:44,766 --> 00:08:47,234 But it's smaller. You're smaller - it means you'll fit into it. 180 00:08:47,286 --> 00:08:49,925 - You're being ridiculous. - No, you're being ridiculous! 181 00:08:49,966 --> 00:08:51,684 What would it take to get you to shut up? 182 00:08:51,726 --> 00:08:53,284 Well, you shutting up first would be a start! 183 00:08:53,326 --> 00:08:55,282 This bickering is driving me insane! 184 00:08:55,326 --> 00:08:58,238 Well, that's the first thing we've agreed on in weeks. 185 00:08:58,286 --> 00:09:00,754 I can't stand this any more! You know what I need? 186 00:09:00,806 --> 00:09:02,922 I need to not see your stupid face for a while. 187 00:09:02,966 --> 00:09:05,958 Good! Suits me. Won't have to see your stupid face either! 188 00:09:06,006 --> 00:09:08,566 Well, then perhaps a couple of days apart will do us both a bit of good. 189 00:09:08,606 --> 00:09:09,925 So what are you saying? Separate houses? 190 00:09:09,966 --> 00:09:11,877 Well, we can't go on like this. We need a break! 191 00:09:11,926 --> 00:09:13,075 - Three days? - Four days? 192 00:09:13,126 --> 00:09:14,844 - Make it a week. - Good idea! 193 00:09:15,926 --> 00:09:17,200 - Hi, Mum. - Hey, Dad. Mum. 194 00:09:17,246 --> 00:09:18,679 What are you two doing here? 195 00:09:18,726 --> 00:09:21,160 Don't you remember? Since we moved out, we said we'd come over Sundays, 196 00:09:21,206 --> 00:09:22,719 so we don't lose touch. 197 00:09:22,766 --> 00:09:25,678 And what's the reason you come over the other six days? 198 00:09:25,726 --> 00:09:27,284 - We love you? - BEN: Ah! 199 00:09:27,326 --> 00:09:28,520 And we get hungry! 200 00:09:28,566 --> 00:09:31,319 - Now's not a good time. - Why, what's going on? 201 00:09:31,366 --> 00:09:33,436 Your father and I are taking a little break from each other. 202 00:09:33,486 --> 00:09:35,681 We've been doing nothing but bicker for the last few weeks. 203 00:09:35,726 --> 00:09:38,081 - So you're separating? - No, no, no, no, no. 204 00:09:38,126 --> 00:09:39,957 No, we're just taking a little break. 205 00:09:40,006 --> 00:09:41,678 Yeah, I'm pretty sure that's separating. 206 00:09:41,726 --> 00:09:44,604 No, no. We're just not going to live together for a little while. 207 00:09:44,646 --> 00:09:47,240 - No, that's definitely separating. - Afraid so. 208 00:09:48,966 --> 00:09:51,434 Is that what you think? Is that what...we're doing? 209 00:09:51,486 --> 00:09:53,556 Is that what you want? 210 00:09:53,606 --> 00:09:55,198 I don't know. It's what you want. 211 00:09:55,246 --> 00:09:57,043 I don't know. I don't care, either. 212 00:09:57,086 --> 00:09:59,964 Fine. Well, if that's what you want, then that's what we're doing. 213 00:10:00,006 --> 00:10:02,281 - Fine. - Fine. 214 00:10:02,326 --> 00:10:03,475 So where are you going, Dad? 215 00:10:03,526 --> 00:10:07,155 Why does everyone assume it's me that's moving out? 216 00:10:07,206 --> 00:10:09,276 Well, I'm not leaving. I've made a home here. 217 00:10:09,326 --> 00:10:11,521 And you... What? And I haven't? 218 00:10:11,566 --> 00:10:14,364 Come on, this place is full of memories for me. 219 00:10:14,406 --> 00:10:17,637 Kids, how many times have we sat there, in front of that fire, 220 00:10:17,686 --> 00:10:21,361 on a cold winter's night, with you on my knee, cuddled up and, and...? 221 00:10:21,406 --> 00:10:22,885 Fine, I'll go! 222 00:10:24,526 --> 00:10:26,118 (KNOCK ON DOOR) 223 00:10:26,166 --> 00:10:29,761 - (SWITCHES ON MUSIC) - Be right there! Don't you go away! 224 00:10:29,806 --> 00:10:34,516 - (KNOCKING GETS LOUDER) - My God, she's as eager as I am! 225 00:10:34,566 --> 00:10:36,284 (KNOCKING CONTINUES) 226 00:10:39,126 --> 00:10:41,686 Hello, my darling! 227 00:10:41,726 --> 00:10:46,595 - Hello, dear. - Ben! Ben? 228 00:10:48,886 --> 00:10:50,319 What are you doing here? 229 00:10:50,366 --> 00:10:51,765 I need a place to sleep. 230 00:10:51,806 --> 00:10:54,684 I don't mean to be rude, but you can't stay here. 231 00:10:54,726 --> 00:10:57,081 It's my big date tonight. It's all systems go! 232 00:10:57,126 --> 00:10:59,686 Great, well, you carry on. You won't even notice me. 233 00:10:59,726 --> 00:11:01,762 It's been two years, Ben. 234 00:11:01,806 --> 00:11:04,798 Please just let me have tonight. 235 00:11:04,846 --> 00:11:06,802 Just, just go, just go! 236 00:11:06,846 --> 00:11:10,964 Oh, right. Well, I've just been cast out of my own home, 237 00:11:11,006 --> 00:11:13,076 and the long and winding road of despair 238 00:11:13,126 --> 00:11:15,276 naturally led me to my best mate, Roger. 239 00:11:15,326 --> 00:11:20,684 Best mate. Good old Roger. 240 00:11:20,726 --> 00:11:22,603 Am I really your best mate? 241 00:11:24,286 --> 00:11:26,277 I don't know, that's what I thought. 242 00:11:28,966 --> 00:11:33,437 - All right, you can stay. - Got any crisps? 243 00:11:33,486 --> 00:11:35,602 - (KNOCK ON DOOR) - That's Fiona! 244 00:11:35,646 --> 00:11:38,206 Good, carry on. You won't even notice me. 245 00:11:51,806 --> 00:11:58,518 Here's to the most beautiful woman, whose eyes sparkle, 246 00:11:58,566 --> 00:12:03,003 whose smile gives me goose bumps, whose hair... 247 00:12:03,046 --> 00:12:04,559 (SHOUTS) Yes! No! Hit the post, 248 00:12:04,606 --> 00:12:08,838 two yards out! Oh, you two, you're missing a great game here. 249 00:12:10,406 --> 00:12:14,035 Ben, please? We're trying to have a nice, quiet dinner. 250 00:12:14,086 --> 00:12:16,805 Sorry, yep, not even here. 251 00:12:18,646 --> 00:12:21,285 Now, then, where were we? 252 00:12:22,846 --> 00:12:26,361 - Maybe I should go. - But it's our big night. 253 00:12:26,406 --> 00:12:29,557 Oh, it's OK, we can do it another evening. 254 00:12:29,606 --> 00:12:31,198 Oof! 255 00:12:31,246 --> 00:12:33,885 You should be with your friend right now. 256 00:12:33,926 --> 00:12:36,360 He needs your support. 257 00:12:36,406 --> 00:12:41,116 I do hope things work out with you and your wife, Ben. 258 00:12:41,166 --> 00:12:45,125 Thanks, thanks, Fiona. Rog, can't believe that bloke didn't score. 259 00:12:45,166 --> 00:12:46,804 It was wide open for him. 260 00:12:50,566 --> 00:12:53,558 Bye, girls, thanks for coming. 261 00:12:53,606 --> 00:12:56,200 - Hello, darling! - Hi, Mum. 262 00:12:56,246 --> 00:12:58,362 Come and join the party. 263 00:12:58,406 --> 00:13:01,159 OK. I thought you might need a shoulder to cry on, 264 00:13:01,206 --> 00:13:03,083 but you seem to be doing fine. 265 00:13:03,126 --> 00:13:05,924 I certainly am. 266 00:13:05,966 --> 00:13:08,878 Everyone, this is my daughter, Janey. (TURNS MUSIC OFF) 267 00:13:08,926 --> 00:13:10,723 - ALL: Hi, Janey. - Hi. 268 00:13:10,766 --> 00:13:14,202 Janey, these are some of my closest friends who you've never met, 269 00:13:14,246 --> 00:13:15,918 because they didn't like your father. 270 00:13:15,966 --> 00:13:18,116 - Nice to meet you all. - Come and have a drink. 271 00:13:18,166 --> 00:13:19,645 OK. 272 00:13:21,046 --> 00:13:24,482 Mum, it's so weird to have smiling people in the house. 273 00:13:24,526 --> 00:13:25,561 Tell me about it. 274 00:13:25,606 --> 00:13:27,597 And this is just the overflow. 275 00:13:27,646 --> 00:13:29,398 You can't move in the kitchen. 276 00:13:29,446 --> 00:13:31,516 I wonder what Dad's up to. 277 00:13:31,566 --> 00:13:35,718 Who cares? He's probably ruining someone else's life. 278 00:13:35,766 --> 00:13:37,916 - Cheers, darling! - Cheers, Mum. 279 00:13:37,966 --> 00:13:41,675 (TOILET FLUSHES) 280 00:13:41,726 --> 00:13:46,083 That's the last of the dead fish. 281 00:13:46,126 --> 00:13:48,435 What would make you unplug an aquarium? 282 00:13:48,486 --> 00:13:51,842 Oh, Roger, I had to charge my phone somehow. 283 00:13:53,406 --> 00:13:54,885 Good night, Ben. 284 00:14:03,446 --> 00:14:05,482 (BOTTLES CLINK) 285 00:14:08,166 --> 00:14:10,680 - Oh, hello. - Hello. 286 00:14:10,726 --> 00:14:13,240 Been thinking about anything? 287 00:14:13,286 --> 00:14:15,675 Like an apology? 288 00:14:15,726 --> 00:14:18,001 Nope, I haven't. Have you? 289 00:14:18,046 --> 00:14:19,764 Nope. Can't say I have. 290 00:14:19,806 --> 00:14:20,716 - Fine. - Fine. 291 00:14:20,766 --> 00:14:23,519 - Good. - Fine. I mean, good. 292 00:14:25,766 --> 00:14:28,075 You know, now that we've separated, 293 00:14:28,126 --> 00:14:30,640 I think you should knock before you come into the house. 294 00:14:30,686 --> 00:14:33,962 Now that we're separated, I don't have to care what you think. 295 00:14:36,366 --> 00:14:38,084 What are you doing here? 296 00:14:38,126 --> 00:14:41,243 I might ask you the same question. It's my night, remember? 297 00:14:41,286 --> 00:14:44,005 That's what we agreed, we share the house 50-50. 298 00:14:44,046 --> 00:14:46,799 I thought you might do the gentlemanly thing and let me stay. 299 00:14:46,846 --> 00:14:48,518 Isn't that funny, all these years together 300 00:14:48,566 --> 00:14:49,715 and you don't even know me yet. 301 00:14:49,766 --> 00:14:51,563 Yes, I do. 302 00:14:53,126 --> 00:14:55,481 - I've packed a bag. - Oh, good. 303 00:14:55,526 --> 00:14:57,278 Drowning your sorrows, I see. 304 00:14:57,326 --> 00:15:00,124 I had a little party last night to celebrate my freedom. 305 00:15:00,166 --> 00:15:05,001 Mm-hm, don't tell me, bunch of bitter women whingeing on 306 00:15:05,046 --> 00:15:07,514 about who has the worst husband. 307 00:15:07,566 --> 00:15:10,524 Is this a limbo set? 308 00:15:10,566 --> 00:15:13,000 - I won, by the way. - Yeah? 309 00:15:13,046 --> 00:15:17,244 Well, Roger and I had a bit of a party last night. 310 00:15:17,286 --> 00:15:19,242 Yes, I heard you killed his fish. 311 00:15:19,286 --> 00:15:21,481 God, that guy has to tweet everything. 312 00:15:21,526 --> 00:15:23,881 Right, I'm off. 313 00:15:23,926 --> 00:15:26,486 Would it be too presumptuous to ask what I'm having for my tea? 314 00:15:26,526 --> 00:15:30,201 There's a bottle of bleach under the sink. Knock yourself out. 315 00:15:30,246 --> 00:15:31,725 Thank you. 316 00:15:35,606 --> 00:15:37,517 - (DOOR SLAMS) - ROGER: Ben! 317 00:15:37,566 --> 00:15:39,045 Up here! 318 00:15:39,086 --> 00:15:44,399 (ROGER RUNS QUICKLY UP THE STAIRS) 319 00:15:44,446 --> 00:15:46,721 (PANTING) 320 00:15:46,766 --> 00:15:48,882 Thanks, Roger, thanks for coming. 321 00:15:48,926 --> 00:15:51,360 - Your call sounded urgent. - Yeah. 322 00:15:51,406 --> 00:15:55,922 I'm in a bit of a situation here, Rog, that I can't handle on my own. 323 00:15:55,966 --> 00:15:58,321 It's a bit too much for one man. 324 00:15:58,366 --> 00:15:59,719 Well, you can always count on me. 325 00:15:59,766 --> 00:16:01,518 Can I, Roger? Can I really? 326 00:16:01,566 --> 00:16:04,239 - Absolutely. - Thank you, thank you, mate. 327 00:16:04,286 --> 00:16:05,605 OK, grab an end. 328 00:16:05,646 --> 00:16:07,876 - What? - Here, the mattress. 329 00:16:07,926 --> 00:16:09,837 We've got to take it downstairs, we're getting a new one delivered. 330 00:16:09,886 --> 00:16:11,922 But I thought you wanted to talk. 331 00:16:11,966 --> 00:16:13,445 Talk? Talk? 332 00:16:13,486 --> 00:16:15,681 (LAUGHING) Why would I want to talk to you? 333 00:16:15,726 --> 00:16:17,284 Come on! 334 00:16:17,326 --> 00:16:20,716 I've left someone in the middle of a root canal for this. 335 00:16:20,766 --> 00:16:22,996 - Oh, stop whining. - But he's under anaesthetic! 336 00:16:23,046 --> 00:16:26,243 Well, we'd better hurry, then! Now, move, move, come on. 337 00:16:26,286 --> 00:16:29,323 No, no, no, no, no, this won't work, won't work, I'm going backwards. 338 00:16:29,366 --> 00:16:31,038 - OK, you carry on. - What? 339 00:16:31,086 --> 00:16:33,964 - Yep, up. OK. - To me. 340 00:16:34,006 --> 00:16:35,405 - Left! - Oh, right, yes. 341 00:16:35,446 --> 00:16:36,435 - Left! - To you? 342 00:16:36,486 --> 00:16:38,158 - Yep, yeah, go on. - Slow down, Ben! 343 00:16:38,206 --> 00:16:39,798 - Go on. - (SHOUTS) Slow down! 344 00:16:39,846 --> 00:16:41,598 Go on, take the weight, take the weight. 345 00:16:41,646 --> 00:16:44,399 - To me? - Yep. Come on, Rog, come on! 346 00:16:44,446 --> 00:16:46,562 OK, OK, I've got it. To you, to you a bit. 347 00:16:46,606 --> 00:16:48,005 - Yep. - Good boy, good boy. 348 00:16:48,046 --> 00:16:50,241 - To me. - Yep, move it, move it right. 349 00:16:50,286 --> 00:16:51,355 - Oh, Ben. - What? 350 00:16:51,406 --> 00:16:54,364 - We're just like the Chuckle Brothers! - The who? 351 00:16:54,406 --> 00:16:56,476 The Chuckle Brothers - they're on CBBC. 352 00:16:56,526 --> 00:16:58,517 Oh, get a life, Roger, get a life. Come on, move it right, 353 00:16:58,566 --> 00:17:00,158 - move it right. - Your right or my right? 354 00:17:00,206 --> 00:17:02,640 Just move it to your right. 355 00:17:02,686 --> 00:17:05,246 - Well, that's my left! - Pull it, Roger, just pull it! 356 00:17:05,286 --> 00:17:07,436 I don't think you've got it at all, Ben! 357 00:17:07,486 --> 00:17:09,158 - (PHONE RINGS) - Come on, Rog, pull, pull. Pull. 358 00:17:09,206 --> 00:17:11,879 Hang on, why's someone ringing? 359 00:17:11,926 --> 00:17:14,235 - Hello? - (ROGER GROANS) 360 00:17:17,726 --> 00:17:20,604 Hello? ...No, but we've waited two... 361 00:17:20,646 --> 00:17:24,400 Oh, not another two weeks for the mattress, please! 362 00:17:24,446 --> 00:17:26,596 Right, OK, fine. 363 00:17:26,646 --> 00:17:30,036 All right, Roger! Back up. 364 00:17:30,086 --> 00:17:34,682 Help...me...Ben! 365 00:17:34,726 --> 00:17:37,399 I really appreciate you letting me stay the night. 366 00:17:37,446 --> 00:17:39,437 It's no problem. 367 00:17:39,486 --> 00:17:41,602 Feel free to stay as long as you like. 368 00:17:43,166 --> 00:17:45,964 Of course, it's just for tonight, though, right? 369 00:17:46,006 --> 00:17:48,201 Yes, Michael. Don't worry. 370 00:17:48,246 --> 00:17:50,714 I've sheltered you in my womb for nine months, 371 00:17:50,766 --> 00:17:54,520 gave you a home for 20 years, but I don't want you to put yourself out. 372 00:17:56,926 --> 00:17:59,042 Is there something I can find for you? 373 00:17:59,086 --> 00:18:01,680 What happened to the daisy-patterned plates I got you? 374 00:18:02,846 --> 00:18:05,565 Oh, those were for everyday? 375 00:18:05,606 --> 00:18:07,562 We were saving them for a special occasion. 376 00:18:08,806 --> 00:18:11,240 Oh, here they are, right at the back. 377 00:18:11,286 --> 00:18:12,765 (LAUGHS UNCOMFORTABLY) 378 00:18:12,806 --> 00:18:16,640 You know, you should make this table the focal point of the room. 379 00:18:16,686 --> 00:18:19,484 Otherwise, your eye goes directly to that throw, 380 00:18:19,526 --> 00:18:24,316 which I think would make a much better tablecloth. 381 00:18:24,366 --> 00:18:26,243 - Susan? - Not now, Scott. 382 00:18:26,286 --> 00:18:28,925 When she's in this mood, you might lose an arm. 383 00:18:28,966 --> 00:18:30,922 You two are young. 384 00:18:30,966 --> 00:18:35,482 You have to think outside the box when you're decorating. 385 00:18:35,526 --> 00:18:37,721 Mum, you don't have to do this. 386 00:18:37,766 --> 00:18:39,438 It's my pleasure. 387 00:18:39,486 --> 00:18:43,240 You see, even this chair is in the wrong place. 388 00:18:44,966 --> 00:18:47,082 You see, the energy has to come 389 00:18:47,126 --> 00:18:51,278 through the door and disperse evenly throughout the space. 390 00:18:51,326 --> 00:18:55,160 You two should let me come over and feng shui this place. 391 00:18:55,206 --> 00:18:59,358 Trust me, if there's one thing in this room that shouldn't be here, 392 00:18:59,406 --> 00:19:02,045 it throws everything off. 393 00:19:02,086 --> 00:19:03,724 You don't say. 394 00:19:03,766 --> 00:19:06,564 For example, 395 00:19:06,606 --> 00:19:09,200 where do you think you should stick this yucca? 396 00:19:09,246 --> 00:19:10,725 Michael, no. 397 00:19:20,566 --> 00:19:22,557 (DOOR OPENS) 398 00:19:26,766 --> 00:19:29,234 - Ben? - (BEN SIGHS) 399 00:19:32,686 --> 00:19:33,675 Ben? 400 00:19:33,726 --> 00:19:37,878 OK, boys, let's have one for the road, eh? 401 00:19:37,926 --> 00:19:41,043 Whoa! Oh, hi, Susan. 402 00:19:43,126 --> 00:19:46,562 - Had a little party last night? - Um, ha! 403 00:19:46,606 --> 00:19:50,315 Yeah, we had a little, um... Well, I wouldn't call it little! 404 00:19:50,366 --> 00:19:53,199 (LAUGHING) It certainly wasn't a Chinese takeaway. 405 00:19:53,246 --> 00:19:55,806 Well, clean up your mess. It's my turn to stay here. 406 00:19:55,846 --> 00:19:57,438 Yeah. 407 00:19:57,486 --> 00:19:59,477 And if you call, don't expect me to be around. 408 00:19:59,526 --> 00:20:01,005 It's the anniversary party tonight. 409 00:20:01,046 --> 00:20:02,559 Well, have fun. 410 00:20:02,606 --> 00:20:04,278 I assume you're still not going? 411 00:20:04,326 --> 00:20:05,805 Are you kidding? 412 00:20:05,846 --> 00:20:08,406 - I'll still have a hangover. - Fine. 413 00:20:08,446 --> 00:20:15,045 Whoa, yeah, baby, what a night. (LAUGHING) 414 00:20:15,086 --> 00:20:16,155 Little tip, Ben. 415 00:20:16,206 --> 00:20:20,199 Next time you throw a pretend party, use someone else's underwear. 416 00:20:20,246 --> 00:20:22,760 These are mine. 417 00:20:22,806 --> 00:20:25,604 Oh, and that's my lipstick on your collar. 418 00:20:29,006 --> 00:20:32,157 - (FIONA MOANS) - (ROGER GROANS) 419 00:20:32,206 --> 00:20:33,844 I want you now. 420 00:20:33,886 --> 00:20:36,605 I think there's something I need to admit to you. 421 00:20:36,646 --> 00:20:42,243 Um, it's been a long time since I've been intimate with anyone and, er, 422 00:20:42,286 --> 00:20:44,402 I'm a little bit worried about tonight. 423 00:20:44,446 --> 00:20:48,325 Oh, relax, Roger, it's just like riding a bike. 424 00:20:48,366 --> 00:20:50,960 I can't ride a bike. 425 00:20:51,006 --> 00:20:54,840 - Then it's just like swimming. - No. 426 00:20:54,886 --> 00:20:56,956 What can you do? 427 00:20:57,006 --> 00:20:58,997 I can do a passable Frank Spencer. 428 00:20:59,046 --> 00:21:01,401 - Who? - Michael Crawford? 429 00:21:01,446 --> 00:21:02,799 (IMITATES MICHAEL CRAWFORD) 430 00:21:02,846 --> 00:21:06,919 - Could you not? - All right, but it's your loss. 431 00:21:10,646 --> 00:21:13,206 (KNOCK ON DOOR) 432 00:21:16,566 --> 00:21:19,080 (KNOCKING GETS LOUDER) 433 00:21:21,486 --> 00:21:23,124 No! 434 00:21:23,166 --> 00:21:24,918 Roger, come on. I've nowhere else to go. 435 00:21:24,966 --> 00:21:26,797 What about Michael or Janey's? 436 00:21:26,846 --> 00:21:28,484 Ah, they haven't got cable. 437 00:21:28,526 --> 00:21:31,199 Tonight's the night, it's me and Fiona! 438 00:21:31,246 --> 00:21:33,885 Oh, right, good! Well, hi, Fiona. 439 00:21:33,926 --> 00:21:35,678 Sorry, hope I'm not interrupting. 440 00:21:35,726 --> 00:21:38,286 Oh, not at all, Ben. It's nice to see you. 441 00:21:38,326 --> 00:21:42,001 Yes, yes, Ben. It's a lovely surprise(!) 442 00:21:45,926 --> 00:21:48,201 Very nasty weather out there. 443 00:21:48,246 --> 00:21:51,602 - Yes. It is, isn't it? Yes, yes. - Yes. 444 00:21:51,646 --> 00:21:54,319 Yes. Look, I don't want this to be awkward, 445 00:21:54,366 --> 00:21:57,836 but Fiona and I are going to excuse ourselves. 446 00:21:57,886 --> 00:22:01,037 Oh, really? Ah, OK, yeah. 447 00:22:01,086 --> 00:22:03,156 For... Pretend I'm not here. 448 00:22:12,006 --> 00:22:13,485 Oh. 449 00:22:15,926 --> 00:22:19,919 Roger, there's nothing in the fridge. I'm... 450 00:22:21,246 --> 00:22:24,079 Roger? 451 00:22:24,126 --> 00:22:25,798 Is there anything? I'm starving. 452 00:22:25,846 --> 00:22:29,316 ROGER IMITATING FRANK SPENCER: Ooh, Betty, I'm having a bit of trouble. 453 00:22:29,366 --> 00:22:33,439 I've just lost my appetite. 454 00:22:33,486 --> 00:22:34,601 - Dad? - Janey? 455 00:22:34,646 --> 00:22:35,840 - Da... - What are you doing here? 456 00:22:35,886 --> 00:22:37,638 Dad, we need to talk. It's important. 457 00:22:37,686 --> 00:22:38,721 It's about you and Mum. 458 00:22:38,766 --> 00:22:41,405 Oh, I know, kids, I know, I know it's difficult for you 459 00:22:41,446 --> 00:22:47,203 that Mum and I have separated, but you know, hey, it's not your fault, all right? 460 00:22:47,246 --> 00:22:50,477 Well, it's partly your fault, because we were quite happy before you came along. 461 00:22:50,526 --> 00:22:53,882 Look, Dad, you can't just throw it away, OK? 462 00:22:53,926 --> 00:22:56,724 You and Mum, you're meant to be together! 463 00:22:56,766 --> 00:22:59,121 Your love's too strong, your bond's too deep. 464 00:22:59,166 --> 00:23:00,963 Also, we can't have her over all the time. 465 00:23:01,006 --> 00:23:02,075 It's a living nightmare. 466 00:23:02,126 --> 00:23:06,324 Yeah, I'm sure, but I...I'm thinking of giving up my part of the house, 467 00:23:06,366 --> 00:23:08,596 letting your mother have the house full-time. 468 00:23:08,646 --> 00:23:10,602 - Really? - Yeah. 469 00:23:10,646 --> 00:23:12,079 Wow. 470 00:23:12,126 --> 00:23:14,799 Then that stuff we just said about you and Mum? Forget it. 471 00:23:14,846 --> 00:23:17,155 - Que sera sera. - Yeah. 472 00:23:17,206 --> 00:23:19,959 Well, hang on, I'm going to have to spend a few weeks with each of you in turn. 473 00:23:20,006 --> 00:23:21,917 But you and Mum are soul mates. 474 00:23:21,966 --> 00:23:23,684 - You two belong together. - I mean, 475 00:23:23,726 --> 00:23:29,084 Mum may seem really, really, really happy now, but deep down she isn't. 476 00:23:29,126 --> 00:23:30,479 Yeah, she's lost without you. 477 00:23:30,526 --> 00:23:32,562 She's at that anniversary party right now. 478 00:23:32,606 --> 00:23:35,359 You need to get down there and fight for your marriage. 479 00:23:35,406 --> 00:23:37,078 Michael, really, I do have my pride, OK? 480 00:23:37,126 --> 00:23:40,482 Until your mother apologises to me in person, there's no way on this Earth 481 00:23:40,526 --> 00:23:43,086 that I will be even in the same room as that woman. 482 00:23:43,126 --> 00:23:48,758 ROGER: # The power of the music of the night. # 483 00:23:48,806 --> 00:23:50,034 FIONA: Oh, Frank! 484 00:23:50,086 --> 00:23:53,078 I'm doing this for you kids, OK? Come on. 485 00:24:09,486 --> 00:24:13,035 It would work a lot better if you brought a shovel and a bag. 486 00:24:13,086 --> 00:24:14,644 I'm just a little peckish. 487 00:24:14,686 --> 00:24:17,519 That's what 30 years of your cooking does to a man. 488 00:24:17,566 --> 00:24:19,636 Hello, Ben. 489 00:24:19,686 --> 00:24:21,517 Hello, Susan. 490 00:24:21,566 --> 00:24:23,363 - What are you doing here? - Free world. 491 00:24:23,406 --> 00:24:25,442 - I can do whatever I want. - Typical. 492 00:24:25,486 --> 00:24:27,238 When I wanted you to come, you wouldn't. 493 00:24:27,286 --> 00:24:29,675 Now I don't want you here, you're here. I think you should leave. 494 00:24:29,726 --> 00:24:32,877 Er, excuse me, you're not my boss any more. I'm single, OK? 495 00:24:32,926 --> 00:24:35,360 And word gets around, you know, the stallion is out of the paddock. 496 00:24:35,406 --> 00:24:37,476 Look at your friend over there, look, checking me out. 497 00:24:37,526 --> 00:24:39,721 Samantha's got a detached retina, Ben. 498 00:24:39,766 --> 00:24:41,563 She thinks you're the chocolate fountain. 499 00:24:46,646 --> 00:24:48,682 Hello, George. 500 00:24:48,726 --> 00:24:50,239 Ah, Ben! 501 00:24:50,286 --> 00:24:52,322 Susan said you weren't coming. 502 00:24:52,366 --> 00:24:54,482 We were afraid we'd ordered too much shrimp. 503 00:24:54,526 --> 00:24:56,881 Oh, no, fine. It's fine. 504 00:24:56,926 --> 00:24:58,405 60 years, eh, George? 505 00:24:58,446 --> 00:25:00,323 That's quite an accomplishment. 506 00:25:00,366 --> 00:25:02,084 Oh, thank you, thank you, thank you. 507 00:25:02,126 --> 00:25:05,163 I cherish every morning I wake up with Lillian. 508 00:25:05,206 --> 00:25:10,439 I'm sure. At your age, George, I imagine you cherish every morning you wake up. 509 00:25:10,486 --> 00:25:13,239 Sorry. Um, but 60 years. 510 00:25:13,286 --> 00:25:16,323 I mean, you know, that's quite an achievement. How do you do it? 511 00:25:16,366 --> 00:25:18,004 Well, it's easy. 512 00:25:18,046 --> 00:25:20,276 We're friends, we're companions. 513 00:25:20,326 --> 00:25:23,159 We share a wide range of activities together. 514 00:25:23,206 --> 00:25:24,639 Oh, yeah. Eh, eh, George? 515 00:25:24,686 --> 00:25:26,881 Activities, eh, eh? 516 00:25:26,926 --> 00:25:30,555 If that kitchen table could only talk. (LAUGHING) 517 00:25:33,086 --> 00:25:34,075 Go on. 518 00:25:34,126 --> 00:25:38,961 Well, the other week Lillian made a cracking plum chutney. 519 00:25:42,486 --> 00:25:46,081 Is that code for something? 520 00:25:46,126 --> 00:25:47,605 Oh, yes. 521 00:25:47,646 --> 00:25:50,001 Canasta, bridge and cribbage. 522 00:25:50,046 --> 00:25:52,799 Yes, but on your honeymoon night? 523 00:25:52,846 --> 00:25:59,445 Well, you have to remember it was 1 950, and canasta was considered quite exotic. 524 00:25:59,486 --> 00:26:02,796 Lillian, let me ask you something. 525 00:26:02,846 --> 00:26:05,565 How do you patch things up after a blazing row? 526 00:26:05,606 --> 00:26:08,120 Oh, but we never argue. 527 00:26:08,166 --> 00:26:11,203 - Not once? - Not really. 528 00:26:11,246 --> 00:26:15,285 We always find there's nothing that can't be solved 529 00:26:15,326 --> 00:26:18,955 with a nice cup of tea and a fresh Jaffa Cake. 530 00:26:22,086 --> 00:26:25,601 But, George, surely you must argue. 531 00:26:25,646 --> 00:26:27,637 No, no, not really. 532 00:26:27,686 --> 00:26:32,601 Oh, there was that one time when Lillian wanted me to take the M4 533 00:26:32,646 --> 00:26:36,116 and I wanted to stay on the A40. 534 00:26:36,166 --> 00:26:39,078 That was a hell of a hullabaloo, I can tell you. 535 00:26:42,726 --> 00:26:45,877 He's always been very generous in the bedroom. 536 00:26:45,926 --> 00:26:48,724 Yes, I have to admit, Ben's like that. 537 00:26:48,766 --> 00:26:51,838 He brings me up a cup of cocoa every night. 538 00:26:51,886 --> 00:26:54,923 Oh, no, Ben's not like that. 539 00:26:54,966 --> 00:26:56,445 Excuse me. 540 00:26:56,486 --> 00:26:58,681 I think George wants to dance. 541 00:27:04,246 --> 00:27:06,680 Yeah, that's lovely, lovely. Eh? 542 00:27:06,726 --> 00:27:08,717 Lovely. Heart-warming sight, eh? 543 00:27:08,766 --> 00:27:10,643 Yes, sweet. Young love. 544 00:27:10,686 --> 00:27:12,563 Yes, what a testament to cod liver oil. 545 00:27:12,606 --> 00:27:14,164 Yes. 546 00:27:14,206 --> 00:27:17,004 - They seem so happy. - Mmm. I know. 547 00:27:17,046 --> 00:27:19,799 - And so boring. - I know, did you get that too? 548 00:27:19,846 --> 00:27:21,677 I mean, I know we have our problems. 549 00:27:21,726 --> 00:27:23,284 You make me angry, you frustrate me, 550 00:27:23,326 --> 00:27:25,317 you beat me down at times, but you're never, never boring. 551 00:27:25,366 --> 00:27:28,005 I know, I know. You infuriate me, you rub me up the wrong way, 552 00:27:28,046 --> 00:27:30,276 but you know what, my darling? Life is never dull. 553 00:27:30,326 --> 00:27:31,805 Oh, God, I've missed you these past few days. 554 00:27:31,846 --> 00:27:33,518 God, I've missed you too. 555 00:27:33,566 --> 00:27:35,443 We have something they don't have. 556 00:27:35,486 --> 00:27:37,204 - Functioning bladders. - Yes. 557 00:27:37,246 --> 00:27:38,838 - No, passion! - Passion, passion. 558 00:27:38,886 --> 00:27:41,559 We have to recognise that we are what we are 559 00:27:41,606 --> 00:27:45,360 and I love you in spite of all your faults - your many, many, many... 560 00:27:45,406 --> 00:27:48,159 Yes, thank you, all right. Thank you, OK, OK. 561 00:27:48,206 --> 00:27:49,559 Let's go home. 562 00:27:49,606 --> 00:27:52,325 Let's go home. I just want you to know now, 563 00:27:52,366 --> 00:27:54,084 it's just you and me, Susan. 564 00:27:54,126 --> 00:27:57,835 And I will never, ever leave your side. Ooh, chocolate cake! 565 00:28:03,446 --> 00:28:06,244 - How do you feel? - Oh, fantastic. 566 00:28:06,286 --> 00:28:08,117 - You? - Oh, what? 567 00:28:08,166 --> 00:28:11,124 Wow, that was the best ever! 568 00:28:11,166 --> 00:28:13,964 Mmm. 569 00:28:14,006 --> 00:28:16,839 These pocket springs are so supportive. 570 00:28:16,886 --> 00:28:19,116 I know, 571 00:28:19,166 --> 00:28:21,236 and I can't believe there are no payments until next year. 572 00:28:21,286 --> 00:28:26,519 I know, it's brilliant. (SIGHING) 573 00:28:26,566 --> 00:28:28,921 - Hate you. - Hate you too. 44757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.