Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,687 --> 00:00:20,484
- Hey, Dad.
- Hi, Mikey.
2
00:00:20,527 --> 00:00:22,483
- Good to see you.
- Good seeing you, too.
3
00:00:22,527 --> 00:00:25,121
- Oh, Dad?
- Oh...so close.
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,118
Don't forget Valentine's Day
is coming up.
5
00:00:28,167 --> 00:00:30,237
How dare you?! As if I would forget
6
00:00:30,287 --> 00:00:31,686
such a special day, Mikey!
7
00:00:31,727 --> 00:00:33,206
Just looking out for Mum.
8
00:00:33,247 --> 00:00:36,683
Hey, your mother will be very happy
when 2 7th February rolls along.
9
00:00:36,727 --> 00:00:38,285
It's the 1 4th.
10
00:00:38,327 --> 00:00:40,682
It's the... I knew that.
11
00:00:40,727 --> 00:00:43,082
I'm gonna get your mother
the perfect card, Mikey.
12
00:00:43,127 --> 00:00:45,880
The perfect card
that says how much I love and cherish her
13
00:00:45,927 --> 00:00:47,758
and how much I would do
anything for her...
14
00:00:47,807 --> 00:00:49,843
Would you pick up one for me?
15
00:00:51,887 --> 00:00:53,718
Wow, £2 (!)
16
00:00:53,767 --> 00:00:55,325
Yep, bring the change back later.
17
00:00:57,487 --> 00:00:59,045
- Hey, Janey.
- Mmm...
18
00:00:59,087 --> 00:01:00,679
You all right?
19
00:01:00,727 --> 00:01:04,276
Yeah, I've just done three double shifts
back to back,
20
00:01:04,327 --> 00:01:05,646
and I've got another one tonight.
21
00:01:05,687 --> 00:01:07,598
Ah, well, here...
22
00:01:07,647 --> 00:01:08,966
try this Tiger Fuel stuff.
23
00:01:09,007 --> 00:01:11,202
It's an energy drink.
It got me through my exams.
24
00:01:11,247 --> 00:01:14,523
Michael, I'm a working mother,
this is just what we do.
25
00:01:14,567 --> 00:01:18,355
We have in-built reserves of energy
that you men can only dream of.
26
00:01:19,407 --> 00:01:26,085
It's got taurine, caffeine,
B vitamins, glucose and sucrose.
27
00:01:29,367 --> 00:01:34,043
Susan, have we got any of that cream left?
28
00:01:34,087 --> 00:01:36,726
- My itch is back.
- Ben...
29
00:01:36,767 --> 00:01:38,883
I tell you,
it's like bonfire night down here.
30
00:01:38,927 --> 00:01:41,725
- Ben...
- I was this close to going after it
31
00:01:41,767 --> 00:01:44,156
with a scaler today.
Oh, hello. Good evening.
32
00:01:44,207 --> 00:01:46,801
This is Martin from across the road.
33
00:01:47,847 --> 00:01:49,200
Nice to see you again, Ben.
34
00:01:49,247 --> 00:01:50,919
I've never met the guy.
35
00:01:50,967 --> 00:01:52,286
Yes, you have.
36
00:01:52,327 --> 00:01:56,161
- His wife's funeral. Margaret?
- (MOUTHS)
37
00:01:56,207 --> 00:01:59,324
St David's church?
The Bishop of York gave the eulogy.
38
00:02:00,887 --> 00:02:02,718
At the wake
they had a four-cheese quiche.
39
00:02:02,767 --> 00:02:04,041
Yep, got the guy.
40
00:02:04,087 --> 00:02:06,885
Well, he's retired now and he's bored.
41
00:02:06,927 --> 00:02:08,679
So he's filling his days doing odd jobs.
42
00:02:08,727 --> 00:02:10,126
We can't afford him.
43
00:02:10,167 --> 00:02:12,601
He's doing it for free,
out of the kindness of his heart.
44
00:02:12,647 --> 00:02:14,239
You wouldn't understand.
45
00:02:14,287 --> 00:02:16,721
Well, that should do it.
Broken drawer fixed.
46
00:02:16,767 --> 00:02:19,565
Oh, thank you so much. It's nice
to have a man around the house.
47
00:02:19,607 --> 00:02:21,916
Oh, well, I'm sure
Ben can do a fine job himself.
48
00:02:21,967 --> 00:02:25,243
No, no, no. No, it's very nice
to have a free man around the house.
49
00:02:25,287 --> 00:02:27,960
Just give me a ring if there's
anything else you need doing.
50
00:02:28,007 --> 00:02:29,520
Oh, you've done so much already.
51
00:02:29,567 --> 00:02:32,923
Well, staying busy does help
to keep my spirits up, you know.
52
00:02:32,967 --> 00:02:36,562
Well, we're here to help in any way
we can. That's what good neighbours do.
53
00:02:36,607 --> 00:02:38,598
You know, we support each other
during the difficult times.
54
00:02:38,647 --> 00:02:40,877
Matter of fact,
I don't know whether you noticed,
55
00:02:40,927 --> 00:02:42,724
but our front fence needs painting...
56
00:02:42,767 --> 00:02:44,997
- Oh, I'll get my stuff.
- Good, good. Two coats should do it.
57
00:02:45,047 --> 00:02:46,116
Ben!
58
00:02:48,167 --> 00:02:50,681
- (WHIRRING BUZZ)
- What is that noise?
59
00:02:50,727 --> 00:02:53,878
It's Martin.
He was feeling a bit down yesterday,
60
00:02:53,927 --> 00:02:55,997
so I offered to let him trim our conifers.
61
00:02:56,047 --> 00:02:57,685
You're quite the Samaritan(!)
62
00:02:57,727 --> 00:03:00,480
You can't keep taking, Susan.
You can't keep taking.
63
00:03:00,527 --> 00:03:02,199
It feels good to give back.
64
00:03:02,247 --> 00:03:04,920
Well, I hope he's being careful.
I don't want him hurting himself.
65
00:03:04,967 --> 00:03:08,039
I should hope not. I mean, that chimney's
not going to re-point itself.
66
00:03:11,127 --> 00:03:13,482
Oh!
67
00:03:13,527 --> 00:03:14,516
What?
68
00:03:14,567 --> 00:03:16,478
You remembered.
69
00:03:16,527 --> 00:03:18,006
Oh, they've arrived!
70
00:03:18,047 --> 00:03:19,765
That's...that's...good.
71
00:03:19,807 --> 00:03:21,923
Oh, this is a little saucy.
72
00:03:21,967 --> 00:03:23,480
That's a little saucy...
73
00:03:23,527 --> 00:03:25,006
Whoa, it is...
74
00:03:25,047 --> 00:03:26,958
Mmm. Mmm.
75
00:03:27,007 --> 00:03:29,601
Oh, God. Get a room.
76
00:03:29,647 --> 00:03:33,162
OK. We'll use the one
you supposedly moved out of.
77
00:03:33,207 --> 00:03:34,845
I'd better put these in water.
78
00:03:34,887 --> 00:03:38,402
Mmm...whoo...hmm. Hm-hm, whoa...
79
00:03:38,447 --> 00:03:42,122
- What part of £2 didn't you understand?!
- What are you talking about?
80
00:03:42,167 --> 00:03:47,161
And what's with the saucy card
to your mother, you little sicko?
81
00:03:47,207 --> 00:03:49,437
I didn't get her anything.
82
00:03:49,487 --> 00:03:50,966
Well, who sent that?
83
00:03:51,007 --> 00:03:53,999
Urgh! Not me!
84
00:03:54,047 --> 00:03:57,244
Obviously Mum has a secret admirer.
You'd better tell her.
85
00:03:57,287 --> 00:03:58,276
Yeah. Um...
86
00:03:58,327 --> 00:04:00,283
Let's make it an early night tonight,
shall we?
87
00:04:00,327 --> 00:04:02,045
Mm-hm.
88
00:04:02,087 --> 00:04:03,520
Whoo...
89
00:04:03,567 --> 00:04:05,080
Mmm...
90
00:04:06,927 --> 00:04:08,997
We won't bother her now.
We'll tell her in the morning.
91
00:04:09,047 --> 00:04:12,198
So you're not worried
Mum has a secret admirer?
92
00:04:12,247 --> 00:04:14,681
He has access to the house.
This is creepy.
93
00:04:14,727 --> 00:04:15,876
- Hmm?
- This guy could be dangerous.
94
00:04:15,927 --> 00:04:19,556
Nobody has access to the house,
and where's the danger?
95
00:04:19,607 --> 00:04:21,199
Anything else you need cut down?
96
00:04:26,007 --> 00:04:29,636
Oh, hi, Ben. Um, I'm sorry
that I didn't get round to the gutters.
97
00:04:29,687 --> 00:04:32,042
The doctor told me
I should rest in the afternoon.
98
00:04:32,087 --> 00:04:35,079
Don't worry.
They'll still be full in the morning.
99
00:04:35,127 --> 00:04:39,279
I just popped round to say thank you for
all your hard work. Really appreciate it.
100
00:04:39,327 --> 00:04:41,522
- No problem.
- Oh, another thing -
101
00:04:41,567 --> 00:04:45,879
very small thing - um, did you send my
wife a really explicit Valentine's card?
102
00:04:45,927 --> 00:04:47,645
Guilty as charged.
103
00:04:47,687 --> 00:04:49,757
I'm sorry if I crossed the line,
104
00:04:49,807 --> 00:04:52,480
but Susan has been so kind
and supportive since my wife died.
105
00:04:52,527 --> 00:04:54,245
I guess I just got carried away.
106
00:04:54,287 --> 00:04:55,766
Well, it was a bit much,
107
00:04:55,807 --> 00:04:58,879
you understand, what with the flowers
and the chocolates.
108
00:04:58,927 --> 00:05:00,883
- I apologise. It won't happen again.
- Good.
109
00:05:00,927 --> 00:05:03,122
I'd be happy to go over right now
and tell her it was me who sent them.
110
00:05:03,167 --> 00:05:05,203
No, no, no! No, no, no. No, it's fine.
111
00:05:05,247 --> 00:05:09,399
You just get yourself fighting fit for
those gutters in the morning. Say...7 am?
112
00:05:09,447 --> 00:05:12,120
- I'll be there.
- Good. Don't ring the bell. Just start.
113
00:05:12,167 --> 00:05:13,361
Bye!
114
00:05:14,407 --> 00:05:16,238
(WHISTLES)
115
00:05:17,247 --> 00:05:19,078
Hi, Dad, can't stop, got to get Kenzo.
116
00:05:19,127 --> 00:05:21,038
Ooh, before I forget,
your garage called. The car's ready.
117
00:05:21,087 --> 00:05:23,555
They've done a full service
including oil, air and pollen filters.
118
00:05:23,607 --> 00:05:26,075
Apparently your brakes needed relining,
the ignition timing belt needed replacing
119
00:05:26,127 --> 00:05:28,083
and that squeaking you complained
about was your power steering.
120
00:05:28,127 --> 00:05:30,561
They've adjusted your diff, lubed your
front bushes, stripped your valve housing,
121
00:05:30,607 --> 00:05:32,563
replaced your rear shocks
and re-gassed your aircon. Gotta dash.
122
00:05:32,607 --> 00:05:34,086
Bye!
123
00:05:35,647 --> 00:05:37,126
Sorry, who called?
124
00:05:37,167 --> 00:05:39,044
(DOOR BANGS)
125
00:05:40,407 --> 00:05:42,682
- Hello, you.
- (HUSKILY) Hello.
126
00:05:42,727 --> 00:05:45,366
- Come and sit down with me.
- OK.
127
00:05:45,407 --> 00:05:48,001
I like the new Ben.
128
00:05:48,047 --> 00:05:51,119
No, no, you know...I love the new Ben.
129
00:05:51,167 --> 00:05:53,158
- Whoa!
- You overwhelm me.
130
00:05:53,207 --> 00:05:54,356
Really?
131
00:05:54,407 --> 00:05:57,205
I never thought you knew me
as well as this.
132
00:05:57,247 --> 00:06:00,762
Everything you've bought me
is just, well... (SIGHS)
133
00:06:00,807 --> 00:06:03,082
- ...just perfect.
- Really?
134
00:06:04,327 --> 00:06:05,396
Er...?
135
00:06:07,807 --> 00:06:11,322
Oh, so the rest of it arrived.
That's good...!
136
00:06:11,367 --> 00:06:13,483
Is there more to come, Ben?
137
00:06:13,527 --> 00:06:15,006
Is there?
138
00:06:18,647 --> 00:06:20,558
Well...
139
00:06:20,607 --> 00:06:22,598
let's all be surprised.
140
00:06:25,687 --> 00:06:26,676
(DOORBELL RINGS)
141
00:06:32,847 --> 00:06:33,836
(DOORBELL RINGS)
142
00:06:35,367 --> 00:06:36,846
(KNOCKING)
143
00:06:40,847 --> 00:06:41,882
Hello?
144
00:06:45,087 --> 00:06:46,566
Hello, Martin!
145
00:06:48,247 --> 00:06:49,521
Hello, anyone there?
146
00:06:49,567 --> 00:06:50,761
(KNOCKING)
147
00:06:50,807 --> 00:06:52,035
Hello, Martin?
148
00:06:54,007 --> 00:06:55,326
Hello?
149
00:06:56,887 --> 00:06:59,003
Martin?
150
00:07:16,727 --> 00:07:18,046
Susan!
151
00:07:18,087 --> 00:07:20,237
Whoo... Whoa!
152
00:07:22,487 --> 00:07:23,476
(CLEARS THROAT)
153
00:07:23,527 --> 00:07:25,563
Er, Susan, can I, can I talk to you
about something?
154
00:07:25,607 --> 00:07:27,404
Oh, my God,
155
00:07:27,447 --> 00:07:28,960
you want to talk to me?!
156
00:07:31,047 --> 00:07:33,641
First the gifts
and now you want to talk to me?
157
00:07:33,687 --> 00:07:35,166
This is the best day of my life.
158
00:07:37,887 --> 00:07:40,447
Er, Susan, um, I-I don't think
159
00:07:40,487 --> 00:07:43,638
that we should have Martin
working round here any more.
160
00:07:43,687 --> 00:07:44,802
Why not?
161
00:07:44,847 --> 00:07:47,964
Well, there's something
not quite right about him.
162
00:07:48,007 --> 00:07:50,077
What? That he's helpful and likes me?
163
00:07:50,127 --> 00:07:51,606
It's this whole thing, you know.
164
00:07:51,647 --> 00:07:54,036
He's using us
to get over his wife's death.
165
00:07:54,087 --> 00:07:55,918
You know, he's exploiting us.
166
00:07:55,967 --> 00:08:00,085
You didn't seem to mind
when he was unclogging our U-bend.
167
00:08:00,127 --> 00:08:01,719
You see, I went round to his house,
168
00:08:01,767 --> 00:08:05,396
you know, to thank him
for all his hard work and, er,
169
00:08:05,447 --> 00:08:07,802
I sort of found myself alone
170
00:08:07,847 --> 00:08:09,758
in his larder...
171
00:08:09,807 --> 00:08:13,277
and I stumbled across
something I didn't quite like.
172
00:08:13,327 --> 00:08:16,080
Vegetables?
173
00:08:16,127 --> 00:08:18,004
Worse.
174
00:08:18,047 --> 00:08:19,366
Photos of you.
175
00:08:20,647 --> 00:08:21,636
What?
176
00:08:21,687 --> 00:08:24,326
Photos of you! Pho... Ev... Look...
177
00:08:24,367 --> 00:08:25,800
everywhere! Susan, Susan,
178
00:08:25,847 --> 00:08:28,759
this man's a fully paid-up,
baying-at-the-moon nut job.
179
00:08:30,327 --> 00:08:33,160
Come on, Ben,
I'm sure you're exaggerating.
180
00:08:33,207 --> 00:08:34,720
Martin's just a sweet old man.
181
00:08:34,767 --> 00:08:37,759
Sweet ol... He's a sweet old man
with a zoom lens and a shrine.
182
00:08:37,807 --> 00:08:40,640
And access to dangerous
garden equipment.
183
00:08:40,687 --> 00:08:43,326
What's he going to do, prune you?!
Come on, Ben,
184
00:08:43,367 --> 00:08:45,198
forget about him. Come to bed.
185
00:08:45,247 --> 00:08:48,239
I still haven't rewarded you
for all my Valentine's Day gifts.
186
00:08:48,287 --> 00:08:50,118
Yeah, and that's the thing, you see,
cos it's Martin who...
187
00:08:50,167 --> 00:08:51,919
- who...
- Who what?
188
00:08:51,967 --> 00:08:53,685
What? Oh, Martin,
189
00:08:53,727 --> 00:08:56,799
he must be seething with jealousy
about all the gifts that I bought you.
190
00:08:58,367 --> 00:09:00,437
Look, Ben, if Martin has
191
00:09:00,487 --> 00:09:02,637
- a few photos of me...
- If? If?! You don't believe me?!
192
00:09:02,687 --> 00:09:04,803
Well, come on, come on,
you do have a tendency
193
00:09:04,847 --> 00:09:06,883
to let your imagination run away with you.
194
00:09:06,927 --> 00:09:09,885
It's true, at times it's kept things
fresh in the bedroom, but...
195
00:09:09,927 --> 00:09:12,521
No, no, no, no, I don't believe this!
You don't believe me!
196
00:09:12,567 --> 00:09:14,239
OK, OK, you want proof?
You want proof?
197
00:09:14,287 --> 00:09:16,164
No, no, no, I want you to shut up
and get in to bed.
198
00:09:16,207 --> 00:09:18,562
OK, fine. I'll get you proof.
199
00:09:22,047 --> 00:09:24,277
Sorry, best put on my trousers first.
200
00:09:26,607 --> 00:09:27,596
Bye.
201
00:09:54,607 --> 00:09:56,996
(CLUNKS AND RATTLES)
202
00:09:58,967 --> 00:09:59,956
(CRUNCH AND RATTLE)
203
00:10:08,327 --> 00:10:09,316
(CLUNK!)
204
00:10:20,047 --> 00:10:21,036
(RIP!)
205
00:10:36,847 --> 00:10:37,836
(CLICK!)
206
00:11:12,367 --> 00:11:13,436
Evening.
207
00:11:13,487 --> 00:11:16,797
What the hell's going on?
What are you doing in my kitchen?
208
00:11:16,847 --> 00:11:19,315
I saw smoke. Thought you had a fire.
209
00:11:19,367 --> 00:11:22,245
Came over and, er, phew, false alarm!
210
00:11:22,287 --> 00:11:24,278
That's a relief, eh?
211
00:11:24,327 --> 00:11:29,037
So... Ha-ha-ha! ...crisis averted.
212
00:11:29,087 --> 00:11:30,998
So I'll say good night. Good night!
213
00:11:31,047 --> 00:11:32,765
Why did you break in
through my window?
214
00:11:32,807 --> 00:11:36,163
Well, to be accurate,
the window was actually open.
215
00:11:36,207 --> 00:11:38,516
So technically speaking
there was no break-in as such.
216
00:11:38,567 --> 00:11:40,239
Why didn't you just come
to the front door?
217
00:11:41,327 --> 00:11:43,238
Er, didn't want to wake you.
218
00:11:43,287 --> 00:11:46,916
You thought there was a fire
and you didn't want to wake me?!
219
00:11:46,967 --> 00:11:49,640
That's right. Well, fire...bit of a fib.
220
00:11:49,687 --> 00:11:51,643
The truth is,
I wanted to return the hammer
221
00:11:51,687 --> 00:11:53,518
that you've been using over at my place.
222
00:11:53,567 --> 00:11:54,716
But I was using your hammer.
223
00:11:54,767 --> 00:11:56,962
That's right. Which is why
I didn't bring it with me.
224
00:11:57,007 --> 00:12:00,363
I'm sorry about that.
So I'll say good night. Good night, OK?
225
00:12:00,407 --> 00:12:02,318
Good night.
226
00:12:02,367 --> 00:12:03,846
See you in the morning.
227
00:12:04,887 --> 00:12:08,846
Ha-ha. About 7 am, OK? Just keep the, er...
228
00:12:10,447 --> 00:12:11,436
(THUD!)
229
00:12:13,087 --> 00:12:15,885
(SHOUTS) Susan! Susan!
230
00:12:15,927 --> 00:12:18,157
- Oh, hey, guess what?
- What?!
231
00:12:18,207 --> 00:12:21,961
I have proof.
Photographic evidence, Susan!
232
00:12:22,007 --> 00:12:26,683
You, my friend, are going to look
such an idiot. (LAUGHS)
233
00:12:26,727 --> 00:12:28,445
Right, let's see it.
234
00:12:28,487 --> 00:12:30,000
See it? I got it in the camera.
235
00:12:30,047 --> 00:12:34,598
In the camera...oh, my God,
that I've left behind...
236
00:12:34,647 --> 00:12:37,036
Yeah, right.
''I feel like such an idiot''(!)
237
00:12:37,087 --> 00:12:39,442
Come on, think, Ben, think!
238
00:12:39,487 --> 00:12:41,045
- Oh, Ben, what have you done?
- Oh, nothing.
239
00:12:41,087 --> 00:12:43,999
I haven't done anything illegal,
if that's what you mean.
240
00:12:44,047 --> 00:12:45,719
No, it's fine.
I simply broke in to his house.
241
00:12:45,767 --> 00:12:47,485
You broke in to his house?!
242
00:12:47,527 --> 00:12:50,087
Yeah, he should be fine, fine.
It won't cause any problems.
243
00:12:50,127 --> 00:12:53,915
(SIREN WAILS)
244
00:12:55,247 --> 00:12:57,363
Ah. It may not be for me.
245
00:12:57,407 --> 00:12:58,681
(DOORBELL BUZZES)
246
00:13:01,567 --> 00:13:03,876
So, you still maintain
that Mr Ross is a stalker?
247
00:13:03,927 --> 00:13:05,918
Yes. That's exactly what I'm saying.
248
00:13:05,967 --> 00:13:09,676
I mean, I know it seems crazy that
anyone would have a shrine to my wife...
249
00:13:09,727 --> 00:13:12,036
Thank you so much(!)
250
00:13:12,087 --> 00:13:14,840
No, I didn't mean it like that.
There's an easy way to sort this out.
251
00:13:14,887 --> 00:13:17,082
I'll take you over there
and show it to you.
252
00:13:17,127 --> 00:13:18,526
We can't go in without a search warrant.
253
00:13:18,567 --> 00:13:19,841
Well, go and get one.
254
00:13:19,887 --> 00:13:22,117
- We can't without reasonable cause.
- Oh!
255
00:13:22,167 --> 00:13:25,364
''Reasonable cause''?
What sort of rubbishy policing is that?
256
00:13:25,407 --> 00:13:27,557
''Oh, we can't go in there
without reasonable cause,
257
00:13:27,607 --> 00:13:31,043
''we might get into trouble.''
Oh, come on, that is pathetic.
258
00:13:31,087 --> 00:13:34,124
Well, that's going to win them over(!)
259
00:13:34,167 --> 00:13:36,965
Mr Harper, you should consider yourself
a very lucky man.
260
00:13:37,007 --> 00:13:39,805
Oh, yes, yes, I'm blessed(!)
261
00:13:39,847 --> 00:13:41,485
If Mr Ross was inclined to press charges,
262
00:13:41,527 --> 00:13:43,438
I'd be taking you down the station
right now.
263
00:13:43,487 --> 00:13:44,920
You're not going to arrest my husband?
264
00:13:44,967 --> 00:13:46,195
No, madam.
265
00:13:46,247 --> 00:13:48,158
Oh.
266
00:13:48,207 --> 00:13:50,801
We're going to let him off
with a very severe warning.
267
00:13:50,847 --> 00:13:52,758
Oh, ''a very severe warning''?! Oh, great.
268
00:13:52,807 --> 00:13:55,002
So it's a slap on the wrist for me
and nothing at all
269
00:13:55,047 --> 00:13:58,005
for Norman Bates over there?!
Come on, you've got to do something.
270
00:13:58,047 --> 00:13:59,162
Good night.
271
00:13:59,207 --> 00:14:01,482
I'll show you out, Sergeant.
272
00:14:03,287 --> 00:14:05,517
He's got a gun, you know.
273
00:14:10,007 --> 00:14:10,996
Excuse me?
274
00:14:11,047 --> 00:14:13,083
Martin Ross. Got a gun.
275
00:14:13,127 --> 00:14:15,277
Yeah, shotgun. Big, er...
276
00:14:16,487 --> 00:14:18,079
...sort of...ooh, whopping great thing.
277
00:14:19,207 --> 00:14:21,721
And, er, he pointed it at me.
278
00:14:21,767 --> 00:14:24,759
I'm beginning to wish he'd fired it.
279
00:14:25,647 --> 00:14:29,003
A gun, eh? Well, that does give us
reasonable cause for entry.
280
00:14:29,047 --> 00:14:30,765
Pfff!
281
00:14:32,407 --> 00:14:33,681
Who knew?
282
00:14:39,487 --> 00:14:41,159
A gun, officer?!
283
00:14:41,207 --> 00:14:43,596
Mr Harper maintains you pointed it at him.
284
00:14:43,647 --> 00:14:46,366
Yeah, yeah, well, let's not get
bogged down with unnecessary details.
285
00:14:46,407 --> 00:14:48,159
It's the shrine we've come to see.
286
00:14:48,207 --> 00:14:49,606
- Shrine?
- Yes, the shrine.
287
00:14:49,647 --> 00:14:51,717
Don't you play innocent
with me, chummy.
288
00:14:51,767 --> 00:14:54,725
OK, you doubting Thomases,
prepare to believe me now!
289
00:14:54,767 --> 00:14:56,564
Ha! Cop... Er...
290
00:14:58,807 --> 00:15:01,719
So this is a shrine to who?
Jamie Oliver?
291
00:15:01,767 --> 00:15:03,723
No, no, no... It's food.
292
00:15:03,767 --> 00:15:05,564
In a larder.
Who'd have thought it(?)
293
00:15:05,607 --> 00:15:08,565
No, no, no, no, no,
but it was pictures and photographs
294
00:15:08,607 --> 00:15:10,723
and lights, twinkly lights and the pede...
295
00:15:10,767 --> 00:15:13,565
Shoe... All right, what have you done
with them, you weirdo?
296
00:15:13,607 --> 00:15:15,279
Oh, Ben, for goodness' sake.
297
00:15:15,327 --> 00:15:19,525
Ah-ha! Gotcha now! You didn't know
I'd photographed it, did you?
298
00:15:19,567 --> 00:15:24,357
Ha, ha! Look at this, look at this,
Sergeant, have a look at that, ha ha!
299
00:15:24,407 --> 00:15:28,400
Yes, and you get ready to give me
a big, fat, grovelling apology,
300
00:15:28,447 --> 00:15:31,439
and you, you, you loony tune,
you're going to end up in a rubber room
301
00:15:31,487 --> 00:15:33,364
in a jacket with laces up the back.
302
00:15:33,407 --> 00:15:35,477
Care to explain this, Mr Harper?
303
00:15:35,527 --> 00:15:37,597
Yeah, yeah, that's me,
running away from the house.
304
00:15:37,647 --> 00:15:38,716
After he broke in.
305
00:15:38,767 --> 00:15:40,837
After... No, you see,
ah, technically, I didn't break in,
306
00:15:40,887 --> 00:15:44,675
because the window was opened, which
allowed me to come through the window
307
00:15:44,727 --> 00:15:48,686
with a camera to take pictures
of this larder with the photographs
308
00:15:48,727 --> 00:15:51,764
of my wife up on the wall here
and the twinkly lights
309
00:15:51,807 --> 00:15:55,038
and the shoe on the pedestal
because he is unstable!
310
00:15:55,087 --> 00:15:56,805
Oh, he's unstable.
311
00:15:56,847 --> 00:15:57,916
Yeah, let's have a look at more pictures.
312
00:15:57,967 --> 00:15:59,082
There aren't any more pictures.
313
00:15:59,127 --> 00:16:01,243
That's... What?
314
00:16:01,287 --> 00:16:03,642
You've wiped it! You crafty git.
315
00:16:03,687 --> 00:16:05,359
I really don't know
what he's talking about.
316
00:16:05,407 --> 00:16:06,965
You're not alone.
317
00:16:07,007 --> 00:16:09,202
Let's just return to this matter
of the shotgun, shall we?
318
00:16:09,247 --> 00:16:11,078
What shotgun?
319
00:16:16,407 --> 00:16:18,318
- Evening.
- Yeah, hi.
320
00:16:18,367 --> 00:16:20,085
You all right? Good, good, good.
321
00:16:21,367 --> 00:16:22,720
You're cleaning?
322
00:16:22,767 --> 00:16:24,246
Don't put it there,
I've just polished that.
323
00:16:24,287 --> 00:16:26,482
All right. Sorry.
324
00:16:26,527 --> 00:16:27,755
Where are Mum and Dad?
325
00:16:27,807 --> 00:16:30,002
Well, Dad went over to see Martin
about all those Valentine presents
326
00:16:30,047 --> 00:16:32,481
and he says that Martin
had a shrine to Mum in the kitchen,
327
00:16:32,527 --> 00:16:34,404
but Mum didn't believe him.
So Dad broke in and took photos,
328
00:16:34,447 --> 00:16:36,517
but Martin called the police,
and when they opened the door,
329
00:16:36,567 --> 00:16:38,717
surprise, surprise, no shrine,
and the police got really angry with Dad
330
00:16:38,767 --> 00:16:40,200
and took him to the police station
for questioning,
331
00:16:40,247 --> 00:16:41,999
so Mum's gone over the road to see Martin
to get him to drop the charges.
332
00:16:47,487 --> 00:16:49,364
How many of those energy drinks
have you had today?
333
00:16:49,407 --> 00:16:51,079
- How many come in a pack?
- Six.
334
00:16:51,127 --> 00:16:52,879
Two packs.
335
00:16:52,927 --> 00:16:56,203
Janey, you're only supposed to have
one a day. They have side effects.
336
00:16:56,247 --> 00:16:58,807
Don't be ridiculous. Did that apple
just say something about me?
337
00:17:02,007 --> 00:17:06,285
Look, Martin, I know my husband
hasn't made it easy to forgive him.
338
00:17:06,327 --> 00:17:10,115
He never does. But I was hoping
you might do it anyway, for my sake.
339
00:17:10,167 --> 00:17:11,839
- Anything for you, Susan.
- Good.
340
00:17:11,887 --> 00:17:12,922
Except that.
341
00:17:12,967 --> 00:17:16,676
Have you ever thought what
it might be like if Ben wasn't around?
342
00:17:16,727 --> 00:17:21,437
What? The mini-breaks,
the great dinners, the singles scene?
343
00:17:21,487 --> 00:17:23,523
No, I haven't really thought about it.
344
00:17:23,567 --> 00:17:27,719
I've never thought of Ben
as being right for you, Susan.
345
00:17:27,767 --> 00:17:29,837
You're not the first to say that.
346
00:17:29,887 --> 00:17:31,764
I wish we'd met years ago.
347
00:17:31,807 --> 00:17:35,686
D-d-d...do you think you could have
fancied a chap like me?
348
00:17:35,727 --> 00:17:38,366
Well, um,
349
00:17:38,407 --> 00:17:42,116
you're a lovely man with great...
great manners...
350
00:17:42,167 --> 00:17:43,759
and that counts for a lot.
351
00:17:43,807 --> 00:17:46,640
But no, I can't see myself
with anyone else but Ben.
352
00:17:46,687 --> 00:17:49,201
Oh.
353
00:17:49,247 --> 00:17:51,715
Excuse me a moment, Susan.
354
00:17:51,767 --> 00:17:55,282
So I'm hoping we can put this
in the past and move forward.
355
00:17:56,847 --> 00:17:59,281
I promise
Ben won't do anything like this again.
356
00:17:59,327 --> 00:18:03,081
He has a tendency to let
his imagination run away with him.
357
00:18:05,007 --> 00:18:07,999
I tried to tell him
that just because someone likes me,
358
00:18:08,047 --> 00:18:09,526
doesn't mean that they're...
359
00:18:20,847 --> 00:18:22,803
...insane.
360
00:18:22,847 --> 00:18:25,998
Oh! Oh, I see you've found it.
361
00:18:26,047 --> 00:18:29,198
I think it looks better than before.
Do you like it?
362
00:18:29,247 --> 00:18:33,923
Well, I don't have any other
disconcerting shrines to compare it to.
363
00:18:33,967 --> 00:18:36,003
I hope you don't think it's strange.
364
00:18:36,047 --> 00:18:38,038
Why would I think it's strange?
365
00:18:38,087 --> 00:18:40,965
I only did it to show you
that I'm the perfect man for you.
366
00:18:41,007 --> 00:18:44,716
Well, the...the dress isn't helping.
367
00:18:44,767 --> 00:18:50,080
I borrowed this from your wardrobe...
in order to feel close to you.
368
00:18:50,127 --> 00:18:53,199
- Don't worry, I'll let you have it back.
- Oh, no rush!
369
00:18:53,247 --> 00:18:56,523
Women like you are rare jewels, Susan.
370
00:18:56,567 --> 00:19:00,719
You were so kind to me
when my darling wife, Margaret, died.
371
00:19:00,767 --> 00:19:03,440
You think you'll never, ever find
love like that again,
372
00:19:03,487 --> 00:19:06,797
and there you were, across the road.
373
00:19:06,847 --> 00:19:08,838
Speaking of across the road,
I think I should be going home.
374
00:19:08,887 --> 00:19:10,957
- No. Let's have coffee first.
- I think I should be...
375
00:19:11,007 --> 00:19:13,567
No. Let's have coffee first.
376
00:19:15,087 --> 00:19:16,486
I meant what I said about Ben.
377
00:19:16,527 --> 00:19:19,439
I mean, be honest, does he have
a single redeeming feature?
378
00:19:19,487 --> 00:19:22,797
Well, as far as I know,
he's never worn any of my clothes.
379
00:19:23,847 --> 00:19:25,758
Oh! I apologise.
I forgot to get coffee!
380
00:19:25,807 --> 00:19:27,684
I'll run home and get some.
381
00:19:27,727 --> 00:19:30,082
Or...not.
382
00:19:30,127 --> 00:19:33,005
Coffee keeps me awake at night anyway.
383
00:19:36,207 --> 00:19:38,880
Like...this won't.
384
00:19:41,247 --> 00:19:42,965
(PHONE RINGS)
385
00:19:45,807 --> 00:19:46,796
Hello?
386
00:19:46,847 --> 00:19:48,326
Mikey!
387
00:19:48,367 --> 00:19:50,562
Mikey Mikey Mikey Mikey Mikey!
388
00:19:50,607 --> 00:19:52,996
Oh, God, Janey. Are you all right?
389
00:19:53,047 --> 00:19:55,083
Good! Good, good, good,
good, good, good.
390
00:19:55,127 --> 00:19:57,402
- Where are you?
- Liverpool.
391
00:19:57,447 --> 00:19:58,880
What are you doing there?
392
00:19:58,927 --> 00:20:01,122
I fancied a walk.
393
00:20:01,167 --> 00:20:05,001
Listen, Janey, you do realise
when you come down off that stuff,
394
00:20:05,047 --> 00:20:07,356
it's going to be one major crash.
395
00:20:08,487 --> 00:20:09,476
Janey?
396
00:20:12,087 --> 00:20:13,486
Janey?
397
00:20:13,527 --> 00:20:15,279
Hey, Dad.
398
00:20:15,327 --> 00:20:16,555
Yeah.
399
00:20:16,607 --> 00:20:17,926
So, you're home, then?
400
00:20:17,967 --> 00:20:19,286
Yeah.
401
00:20:19,327 --> 00:20:21,921
Are you electronically tagged,
or did you break out?
402
00:20:21,967 --> 00:20:25,277
It was all a misunderstanding, Mikey.
Where's your mother?
403
00:20:25,327 --> 00:20:27,636
She went over to iron things out
with Mr Ross.
404
00:20:27,687 --> 00:20:28,915
She what?
405
00:20:28,967 --> 00:20:31,481
- Are you insane? You let her go?
- Why?
406
00:20:31,527 --> 00:20:34,599
Because the guy is crazy!
Go and get her back, Mikey, go!
407
00:20:34,647 --> 00:20:37,081
- Why can't you do it?
- Several reasons.
408
00:20:37,127 --> 00:20:37,798
Like what?
409
00:20:37,847 --> 00:20:40,441
Restraining order.
410
00:20:40,487 --> 00:20:42,045
That's never stopped you before.
411
00:20:42,087 --> 00:20:44,806
Yeah, OK. Right, you're right.
412
00:20:44,847 --> 00:20:49,477
OK, I'll go. Er, Mikey, er...
if I don't come back...
413
00:20:49,527 --> 00:20:53,202
There's a safe in the bedroom
in a cupboard
414
00:20:53,247 --> 00:21:00,198
and it has a reserve of emergency cash
and some jewellery...
415
00:21:00,247 --> 00:21:01,282
Yes, Dad?
416
00:21:01,327 --> 00:21:02,806
I'd like to be buried with it.
417
00:21:05,807 --> 00:21:08,082
There's no point in fighting it, Susan.
418
00:21:08,127 --> 00:21:10,482
You must know that you and I
have a future together.
419
00:21:10,527 --> 00:21:13,644
Is it a future that doesn't
involve me tied to a chair?
420
00:21:17,047 --> 00:21:18,605
You and I have so much in common.
421
00:21:18,647 --> 00:21:20,842
Apart from dress size?
422
00:21:20,887 --> 00:21:22,115
Don't be flippant.
423
00:21:22,167 --> 00:21:23,680
Sorry.
424
00:21:24,967 --> 00:21:26,195
What are you looking at?
425
00:21:26,247 --> 00:21:29,444
Nothing, nothing.
Look, Martin, you're obviously
426
00:21:29,487 --> 00:21:32,047
under a great deal of pressure.
427
00:21:32,087 --> 00:21:34,362
Why don't you let me call someone
to come over and talk to you?
428
00:21:34,407 --> 00:21:38,400
More psychiatrists? Well, forget it.
I don't need any of them.
429
00:21:38,447 --> 00:21:41,519
You might need some of them.
430
00:21:41,567 --> 00:21:45,355
(WHISPERS) Hello? Hello,
is that the Park Road Police Station?
431
00:21:46,927 --> 00:21:49,043
Yes, I'd like to speak
to a Sergeant Miller.
432
00:21:51,047 --> 00:21:52,639
Ben Harper.
433
00:21:53,687 --> 00:21:55,245
Yes, the lunatic.
434
00:21:56,807 --> 00:22:03,326
Martin Ross has kidnapped my wife
and is holding her hostage.
435
00:22:03,367 --> 00:22:07,440
She is tied to a chair
at his kitchen table.
436
00:22:07,487 --> 00:22:11,002
Oh, and he's wearing a cocktail dress.
437
00:22:11,047 --> 00:22:13,515
Hello?
438
00:22:13,567 --> 00:22:15,762
Hello?
439
00:22:20,647 --> 00:22:22,126
Oh, hi.
440
00:22:24,127 --> 00:22:25,799
Now, isn't that funny?
441
00:22:25,847 --> 00:22:29,123
You're wearing the dress,
and I'm feeling awkward.
442
00:22:32,407 --> 00:22:35,205
Well done. My hero(!)
443
00:22:35,247 --> 00:22:39,718
For an old guy in a frock,
he's deceptively strong, you know.
444
00:22:39,767 --> 00:22:43,646
All those years sitting up in bed,
reading Jason Bourne books.
445
00:22:43,687 --> 00:22:45,200
Shame none of it rubbed off.
446
00:22:45,247 --> 00:22:48,603
I didn't have to rescue you at all,
you know, I could have just run off.
447
00:22:48,647 --> 00:22:51,320
And the difference would have been...?
448
00:22:51,367 --> 00:22:55,042
You didn't believe me, did you,
when I said he was crazy?
449
00:22:55,087 --> 00:22:59,478
Yes, I think someone
owes someone an apology.
450
00:22:59,527 --> 00:23:01,085
- What?
- I'd like an apology.
451
00:23:01,127 --> 00:23:03,800
I'd like you to admit that
you were wrong and I was right.
452
00:23:03,847 --> 00:23:04,962
- Now?
- Yes!
453
00:23:05,007 --> 00:23:06,599
That's your priority?
454
00:23:06,647 --> 00:23:10,799
We're tied up and at the mercy of a maniac
and you want an apology?
455
00:23:14,287 --> 00:23:16,676
I'm just saying it would be nice,
that's all.
456
00:23:16,727 --> 00:23:19,480
Let's just concentrate on
getting out of here, shall we?
457
00:23:19,527 --> 00:23:21,085
- Fine.
- OK.
458
00:23:21,127 --> 00:23:25,917
Fine. Right, let's make our way
to the cutlery drawer.
459
00:23:30,407 --> 00:23:31,396
Look, look.
460
00:23:31,447 --> 00:23:35,360
I know we haven't done this in a while,
but let's work together on this, shall we?
461
00:23:35,407 --> 00:23:38,717
- OK. Ready?
- BOTH: One, two, three...
462
00:23:41,447 --> 00:23:44,200
Don't work so hard, Susan,
just bounce around a little.
463
00:23:44,247 --> 00:23:45,680
I've heard that before.
464
00:23:47,727 --> 00:23:52,357
Move! Shh, shh, come on,
go on, go on, yeah, yeah, yeah.
465
00:23:52,407 --> 00:23:54,682
- OK? Nearly? Oh...
- Yeah, yeah!
466
00:23:54,727 --> 00:23:55,716
Oh, my God.
467
00:23:55,767 --> 00:23:57,837
- What?
- It's full of your knickers!
468
00:23:57,887 --> 00:24:00,924
- Did you not notice they were gone?
- I thought it was you.
469
00:24:00,967 --> 00:24:02,764
I thought you were going through a phase.
470
00:24:06,167 --> 00:24:07,156
Bingo.
471
00:24:07,207 --> 00:24:08,435
Oh, you found the knives?
472
00:24:08,487 --> 00:24:09,920
No, no, he plays bingo.
473
00:24:11,087 --> 00:24:13,203
Move, move, bit more, bit more!
474
00:24:13,247 --> 00:24:14,726
Yep, yep, found the cutlery.
475
00:24:14,767 --> 00:24:16,359
- Brilliant!
- Brilliant!
476
00:24:16,407 --> 00:24:18,045
(CLATTER)
477
00:24:18,087 --> 00:24:20,157
Not so brilliant.
478
00:24:20,207 --> 00:24:21,799
Going somewhere?
479
00:24:21,847 --> 00:24:24,884
Obviously not
the same place as you are.
480
00:24:24,927 --> 00:24:27,122
You've stolen my make-up as well?
481
00:24:27,167 --> 00:24:28,725
No, we have different skin tones.
482
00:24:28,767 --> 00:24:31,486
I'm an autumn, you're a spring.
483
00:24:31,527 --> 00:24:35,406
Well, I'm afraid it's time to say goodbye.
You've left me no choice.
484
00:24:35,447 --> 00:24:37,597
I shall have to move away
and leave the area for good.
485
00:24:37,647 --> 00:24:39,842
- Yep, that's very wise.
- Probably for the best.
486
00:24:39,887 --> 00:24:41,878
Of course, I'll have to
get rid of the evidence.
487
00:24:41,927 --> 00:24:43,565
Yep, that's very wise too.
488
00:24:43,607 --> 00:24:45,757
Ben, we're the evidence!
489
00:24:45,807 --> 00:24:46,842
Oh, damn.
490
00:24:49,087 --> 00:24:50,315
I'm going to talk to him.
491
00:24:50,367 --> 00:24:53,040
What? You're going to talk to him?!
492
00:24:53,087 --> 00:24:56,318
But he's completely irrational,
with the mental age of a child.
493
00:24:56,367 --> 00:24:58,323
Trust me, I've had experience.
494
00:24:58,367 --> 00:25:01,916
I'm going to convince him
that I'm going to run away with him
495
00:25:01,967 --> 00:25:05,118
and leave you for ever.
I'll get him to untie me,
496
00:25:05,167 --> 00:25:08,443
then I'll untie you, and then
we'll overpower him together.
497
00:25:11,247 --> 00:25:14,284
And you will untie me, right?
498
00:25:14,327 --> 00:25:15,806
Oh, Martin,
499
00:25:15,847 --> 00:25:20,045
I just need to have a word
before you put us in a shallow grave.
500
00:25:20,087 --> 00:25:22,203
Shallow? With this?
501
00:25:22,247 --> 00:25:24,397
You don't know much about shovels, do you?
502
00:25:24,447 --> 00:25:27,280
I just need you
to know my true feelings.
503
00:25:27,327 --> 00:25:29,966
I'm afraid I haven't been exactly honest
with you before.
504
00:25:30,007 --> 00:25:32,043
I think I may love you.
505
00:25:34,047 --> 00:25:37,881
My relationship with Ben
has been a sham for years.
506
00:25:37,927 --> 00:25:41,397
You're the type of man...slash woman
I want to have in my life.
507
00:25:41,447 --> 00:25:44,439
Sure, Ben's made some pathetic attempts
508
00:25:44,487 --> 00:25:47,399
by sending me flowers
and chocolates on Valentine's Day...
509
00:25:47,447 --> 00:25:48,596
I sent those.
510
00:25:48,647 --> 00:25:50,683
What?
511
00:25:50,727 --> 00:25:52,922
You didn't send me
any of that stuff?
512
00:25:52,967 --> 00:25:55,606
Don't believe him, Susan,
he's deranged.
513
00:25:55,647 --> 00:25:57,638
It's the ramblings of a fruitcake.
514
00:25:57,687 --> 00:25:59,882
As I was saying...
515
00:25:59,927 --> 00:26:02,487
I loathe this man
516
00:26:02,527 --> 00:26:06,315
and I would do anything, anything
in the world to get away from him.
517
00:26:06,367 --> 00:26:07,800
Let me just untie you.
518
00:26:07,847 --> 00:26:09,838
I haven't finished.
519
00:26:09,887 --> 00:26:12,401
How could you not tell me
it was him who sent all that stuff?
520
00:26:12,447 --> 00:26:15,041
- He was just about to untie you.
- Shut up!
521
00:26:15,087 --> 00:26:19,399
Oh, Martin, whisk me away,
whisk me away, Martin.
522
00:26:19,447 --> 00:26:20,675
I'll just go and get my bag.
523
00:26:20,727 --> 00:26:22,843
Yes! Good, Susan...
524
00:26:22,887 --> 00:26:24,479
Yeah, good, now untie me.
525
00:26:24,527 --> 00:26:25,642
I want an apology.
526
00:26:25,687 --> 00:26:27,405
What, now?
527
00:26:27,447 --> 00:26:28,675
That's your priority?
528
00:26:28,727 --> 00:26:30,763
Just saying, it would be nice.
529
00:26:30,807 --> 00:26:33,685
OK, OK, I'm sorry that I didn't tell you
your wacko boyfriend
530
00:26:33,727 --> 00:26:36,799
bought you the flowers
and chocolates and the underwear.
531
00:26:36,847 --> 00:26:38,519
Say it like you mean it!
532
00:26:38,567 --> 00:26:39,920
Would you just untie me?!
533
00:26:39,967 --> 00:26:43,004
My darling! Our future awaits.
534
00:26:43,047 --> 00:26:46,005
Oh, Martin, please,
may I just have my shoe?
535
00:26:46,047 --> 00:26:47,366
Oh!
536
00:26:49,927 --> 00:26:51,918
Good work, Susan, good work.
OK, now untie me.
537
00:26:51,967 --> 00:26:53,958
Don't talk to me.
538
00:26:54,007 --> 00:26:57,044
Susan...? Susan! Susan!
539
00:26:57,087 --> 00:26:58,679
- Susan?
- Susan!
540
00:26:58,727 --> 00:27:00,479
- Susan!
- Shut up!
541
00:27:00,527 --> 00:27:02,119
- Susan!
- Susan!
542
00:27:02,167 --> 00:27:03,156
Shut up! ...Susan!
543
00:27:22,767 --> 00:27:27,045
Well, that was one of our more
interesting Valentine weekends.
544
00:27:27,087 --> 00:27:30,045
I'm just glad Martin's getting
some professional help.
545
00:27:30,087 --> 00:27:33,397
Yeah, yeah, good.
546
00:27:33,447 --> 00:27:35,677
Do you think he'll be better
by the spring?
547
00:27:35,727 --> 00:27:38,878
That chimney still needs
re-pointing, you know.
548
00:27:38,927 --> 00:27:41,646
You're all heart(!)
549
00:27:41,687 --> 00:27:44,201
Thank you for apologising, by the way.
550
00:27:44,247 --> 00:27:45,805
It's OK.
551
00:27:45,847 --> 00:27:49,442
Well, I know I was tied up
and about to be killed
552
00:27:49,487 --> 00:27:52,638
by a homicidal cross-dresser, but I...
553
00:27:52,687 --> 00:27:54,723
I really did mean it, you know.
554
00:27:54,767 --> 00:27:56,325
I'm sorry I doubted you.
555
00:27:56,367 --> 00:27:59,404
And I'm sorry I didn't send you
a Valentine's card.
556
00:27:59,447 --> 00:28:00,960
Good night, darling.
557
00:28:01,007 --> 00:28:02,486
Night.
558
00:28:08,327 --> 00:28:10,921
Hang on...
559
00:28:10,967 --> 00:28:13,925
What happened
to my Valentine's card?
43029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.