All language subtitles for My Family - S10E03 - Desperately Stalking Susan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,687 --> 00:00:20,484 - Hey, Dad. - Hi, Mikey. 2 00:00:20,527 --> 00:00:22,483 - Good to see you. - Good seeing you, too. 3 00:00:22,527 --> 00:00:25,121 - Oh, Dad? - Oh...so close. 4 00:00:26,127 --> 00:00:28,118 Don't forget Valentine's Day is coming up. 5 00:00:28,167 --> 00:00:30,237 How dare you?! As if I would forget 6 00:00:30,287 --> 00:00:31,686 such a special day, Mikey! 7 00:00:31,727 --> 00:00:33,206 Just looking out for Mum. 8 00:00:33,247 --> 00:00:36,683 Hey, your mother will be very happy when 2 7th February rolls along. 9 00:00:36,727 --> 00:00:38,285 It's the 1 4th. 10 00:00:38,327 --> 00:00:40,682 It's the... I knew that. 11 00:00:40,727 --> 00:00:43,082 I'm gonna get your mother the perfect card, Mikey. 12 00:00:43,127 --> 00:00:45,880 The perfect card that says how much I love and cherish her 13 00:00:45,927 --> 00:00:47,758 and how much I would do anything for her... 14 00:00:47,807 --> 00:00:49,843 Would you pick up one for me? 15 00:00:51,887 --> 00:00:53,718 Wow, £2 (!) 16 00:00:53,767 --> 00:00:55,325 Yep, bring the change back later. 17 00:00:57,487 --> 00:00:59,045 - Hey, Janey. - Mmm... 18 00:00:59,087 --> 00:01:00,679 You all right? 19 00:01:00,727 --> 00:01:04,276 Yeah, I've just done three double shifts back to back, 20 00:01:04,327 --> 00:01:05,646 and I've got another one tonight. 21 00:01:05,687 --> 00:01:07,598 Ah, well, here... 22 00:01:07,647 --> 00:01:08,966 try this Tiger Fuel stuff. 23 00:01:09,007 --> 00:01:11,202 It's an energy drink. It got me through my exams. 24 00:01:11,247 --> 00:01:14,523 Michael, I'm a working mother, this is just what we do. 25 00:01:14,567 --> 00:01:18,355 We have in-built reserves of energy that you men can only dream of. 26 00:01:19,407 --> 00:01:26,085 It's got taurine, caffeine, B vitamins, glucose and sucrose. 27 00:01:29,367 --> 00:01:34,043 Susan, have we got any of that cream left? 28 00:01:34,087 --> 00:01:36,726 - My itch is back. - Ben... 29 00:01:36,767 --> 00:01:38,883 I tell you, it's like bonfire night down here. 30 00:01:38,927 --> 00:01:41,725 - Ben... - I was this close to going after it 31 00:01:41,767 --> 00:01:44,156 with a scaler today. Oh, hello. Good evening. 32 00:01:44,207 --> 00:01:46,801 This is Martin from across the road. 33 00:01:47,847 --> 00:01:49,200 Nice to see you again, Ben. 34 00:01:49,247 --> 00:01:50,919 I've never met the guy. 35 00:01:50,967 --> 00:01:52,286 Yes, you have. 36 00:01:52,327 --> 00:01:56,161 - His wife's funeral. Margaret? - (MOUTHS) 37 00:01:56,207 --> 00:01:59,324 St David's church? The Bishop of York gave the eulogy. 38 00:02:00,887 --> 00:02:02,718 At the wake they had a four-cheese quiche. 39 00:02:02,767 --> 00:02:04,041 Yep, got the guy. 40 00:02:04,087 --> 00:02:06,885 Well, he's retired now and he's bored. 41 00:02:06,927 --> 00:02:08,679 So he's filling his days doing odd jobs. 42 00:02:08,727 --> 00:02:10,126 We can't afford him. 43 00:02:10,167 --> 00:02:12,601 He's doing it for free, out of the kindness of his heart. 44 00:02:12,647 --> 00:02:14,239 You wouldn't understand. 45 00:02:14,287 --> 00:02:16,721 Well, that should do it. Broken drawer fixed. 46 00:02:16,767 --> 00:02:19,565 Oh, thank you so much. It's nice to have a man around the house. 47 00:02:19,607 --> 00:02:21,916 Oh, well, I'm sure Ben can do a fine job himself. 48 00:02:21,967 --> 00:02:25,243 No, no, no. No, it's very nice to have a free man around the house. 49 00:02:25,287 --> 00:02:27,960 Just give me a ring if there's anything else you need doing. 50 00:02:28,007 --> 00:02:29,520 Oh, you've done so much already. 51 00:02:29,567 --> 00:02:32,923 Well, staying busy does help to keep my spirits up, you know. 52 00:02:32,967 --> 00:02:36,562 Well, we're here to help in any way we can. That's what good neighbours do. 53 00:02:36,607 --> 00:02:38,598 You know, we support each other during the difficult times. 54 00:02:38,647 --> 00:02:40,877 Matter of fact, I don't know whether you noticed, 55 00:02:40,927 --> 00:02:42,724 but our front fence needs painting... 56 00:02:42,767 --> 00:02:44,997 - Oh, I'll get my stuff. - Good, good. Two coats should do it. 57 00:02:45,047 --> 00:02:46,116 Ben! 58 00:02:48,167 --> 00:02:50,681 - (WHIRRING BUZZ) - What is that noise? 59 00:02:50,727 --> 00:02:53,878 It's Martin. He was feeling a bit down yesterday, 60 00:02:53,927 --> 00:02:55,997 so I offered to let him trim our conifers. 61 00:02:56,047 --> 00:02:57,685 You're quite the Samaritan(!) 62 00:02:57,727 --> 00:03:00,480 You can't keep taking, Susan. You can't keep taking. 63 00:03:00,527 --> 00:03:02,199 It feels good to give back. 64 00:03:02,247 --> 00:03:04,920 Well, I hope he's being careful. I don't want him hurting himself. 65 00:03:04,967 --> 00:03:08,039 I should hope not. I mean, that chimney's not going to re-point itself. 66 00:03:11,127 --> 00:03:13,482 Oh! 67 00:03:13,527 --> 00:03:14,516 What? 68 00:03:14,567 --> 00:03:16,478 You remembered. 69 00:03:16,527 --> 00:03:18,006 Oh, they've arrived! 70 00:03:18,047 --> 00:03:19,765 That's...that's...good. 71 00:03:19,807 --> 00:03:21,923 Oh, this is a little saucy. 72 00:03:21,967 --> 00:03:23,480 That's a little saucy... 73 00:03:23,527 --> 00:03:25,006 Whoa, it is... 74 00:03:25,047 --> 00:03:26,958 Mmm. Mmm. 75 00:03:27,007 --> 00:03:29,601 Oh, God. Get a room. 76 00:03:29,647 --> 00:03:33,162 OK. We'll use the one you supposedly moved out of. 77 00:03:33,207 --> 00:03:34,845 I'd better put these in water. 78 00:03:34,887 --> 00:03:38,402 Mmm...whoo...hmm. Hm-hm, whoa... 79 00:03:38,447 --> 00:03:42,122 - What part of £2 didn't you understand?! - What are you talking about? 80 00:03:42,167 --> 00:03:47,161 And what's with the saucy card to your mother, you little sicko? 81 00:03:47,207 --> 00:03:49,437 I didn't get her anything. 82 00:03:49,487 --> 00:03:50,966 Well, who sent that? 83 00:03:51,007 --> 00:03:53,999 Urgh! Not me! 84 00:03:54,047 --> 00:03:57,244 Obviously Mum has a secret admirer. You'd better tell her. 85 00:03:57,287 --> 00:03:58,276 Yeah. Um... 86 00:03:58,327 --> 00:04:00,283 Let's make it an early night tonight, shall we? 87 00:04:00,327 --> 00:04:02,045 Mm-hm. 88 00:04:02,087 --> 00:04:03,520 Whoo... 89 00:04:03,567 --> 00:04:05,080 Mmm... 90 00:04:06,927 --> 00:04:08,997 We won't bother her now. We'll tell her in the morning. 91 00:04:09,047 --> 00:04:12,198 So you're not worried Mum has a secret admirer? 92 00:04:12,247 --> 00:04:14,681 He has access to the house. This is creepy. 93 00:04:14,727 --> 00:04:15,876 - Hmm? - This guy could be dangerous. 94 00:04:15,927 --> 00:04:19,556 Nobody has access to the house, and where's the danger? 95 00:04:19,607 --> 00:04:21,199 Anything else you need cut down? 96 00:04:26,007 --> 00:04:29,636 Oh, hi, Ben. Um, I'm sorry that I didn't get round to the gutters. 97 00:04:29,687 --> 00:04:32,042 The doctor told me I should rest in the afternoon. 98 00:04:32,087 --> 00:04:35,079 Don't worry. They'll still be full in the morning. 99 00:04:35,127 --> 00:04:39,279 I just popped round to say thank you for all your hard work. Really appreciate it. 100 00:04:39,327 --> 00:04:41,522 - No problem. - Oh, another thing - 101 00:04:41,567 --> 00:04:45,879 very small thing - um, did you send my wife a really explicit Valentine's card? 102 00:04:45,927 --> 00:04:47,645 Guilty as charged. 103 00:04:47,687 --> 00:04:49,757 I'm sorry if I crossed the line, 104 00:04:49,807 --> 00:04:52,480 but Susan has been so kind and supportive since my wife died. 105 00:04:52,527 --> 00:04:54,245 I guess I just got carried away. 106 00:04:54,287 --> 00:04:55,766 Well, it was a bit much, 107 00:04:55,807 --> 00:04:58,879 you understand, what with the flowers and the chocolates. 108 00:04:58,927 --> 00:05:00,883 - I apologise. It won't happen again. - Good. 109 00:05:00,927 --> 00:05:03,122 I'd be happy to go over right now and tell her it was me who sent them. 110 00:05:03,167 --> 00:05:05,203 No, no, no! No, no, no. No, it's fine. 111 00:05:05,247 --> 00:05:09,399 You just get yourself fighting fit for those gutters in the morning. Say...7 am? 112 00:05:09,447 --> 00:05:12,120 - I'll be there. - Good. Don't ring the bell. Just start. 113 00:05:12,167 --> 00:05:13,361 Bye! 114 00:05:14,407 --> 00:05:16,238 (WHISTLES) 115 00:05:17,247 --> 00:05:19,078 Hi, Dad, can't stop, got to get Kenzo. 116 00:05:19,127 --> 00:05:21,038 Ooh, before I forget, your garage called. The car's ready. 117 00:05:21,087 --> 00:05:23,555 They've done a full service including oil, air and pollen filters. 118 00:05:23,607 --> 00:05:26,075 Apparently your brakes needed relining, the ignition timing belt needed replacing 119 00:05:26,127 --> 00:05:28,083 and that squeaking you complained about was your power steering. 120 00:05:28,127 --> 00:05:30,561 They've adjusted your diff, lubed your front bushes, stripped your valve housing, 121 00:05:30,607 --> 00:05:32,563 replaced your rear shocks and re-gassed your aircon. Gotta dash. 122 00:05:32,607 --> 00:05:34,086 Bye! 123 00:05:35,647 --> 00:05:37,126 Sorry, who called? 124 00:05:37,167 --> 00:05:39,044 (DOOR BANGS) 125 00:05:40,407 --> 00:05:42,682 - Hello, you. - (HUSKILY) Hello. 126 00:05:42,727 --> 00:05:45,366 - Come and sit down with me. - OK. 127 00:05:45,407 --> 00:05:48,001 I like the new Ben. 128 00:05:48,047 --> 00:05:51,119 No, no, you know...I love the new Ben. 129 00:05:51,167 --> 00:05:53,158 - Whoa! - You overwhelm me. 130 00:05:53,207 --> 00:05:54,356 Really? 131 00:05:54,407 --> 00:05:57,205 I never thought you knew me as well as this. 132 00:05:57,247 --> 00:06:00,762 Everything you've bought me is just, well... (SIGHS) 133 00:06:00,807 --> 00:06:03,082 - ...just perfect. - Really? 134 00:06:04,327 --> 00:06:05,396 Er...? 135 00:06:07,807 --> 00:06:11,322 Oh, so the rest of it arrived. That's good...! 136 00:06:11,367 --> 00:06:13,483 Is there more to come, Ben? 137 00:06:13,527 --> 00:06:15,006 Is there? 138 00:06:18,647 --> 00:06:20,558 Well... 139 00:06:20,607 --> 00:06:22,598 let's all be surprised. 140 00:06:25,687 --> 00:06:26,676 (DOORBELL RINGS) 141 00:06:32,847 --> 00:06:33,836 (DOORBELL RINGS) 142 00:06:35,367 --> 00:06:36,846 (KNOCKING) 143 00:06:40,847 --> 00:06:41,882 Hello? 144 00:06:45,087 --> 00:06:46,566 Hello, Martin! 145 00:06:48,247 --> 00:06:49,521 Hello, anyone there? 146 00:06:49,567 --> 00:06:50,761 (KNOCKING) 147 00:06:50,807 --> 00:06:52,035 Hello, Martin? 148 00:06:54,007 --> 00:06:55,326 Hello? 149 00:06:56,887 --> 00:06:59,003 Martin? 150 00:07:16,727 --> 00:07:18,046 Susan! 151 00:07:18,087 --> 00:07:20,237 Whoo... Whoa! 152 00:07:22,487 --> 00:07:23,476 (CLEARS THROAT) 153 00:07:23,527 --> 00:07:25,563 Er, Susan, can I, can I talk to you about something? 154 00:07:25,607 --> 00:07:27,404 Oh, my God, 155 00:07:27,447 --> 00:07:28,960 you want to talk to me?! 156 00:07:31,047 --> 00:07:33,641 First the gifts and now you want to talk to me? 157 00:07:33,687 --> 00:07:35,166 This is the best day of my life. 158 00:07:37,887 --> 00:07:40,447 Er, Susan, um, I-I don't think 159 00:07:40,487 --> 00:07:43,638 that we should have Martin working round here any more. 160 00:07:43,687 --> 00:07:44,802 Why not? 161 00:07:44,847 --> 00:07:47,964 Well, there's something not quite right about him. 162 00:07:48,007 --> 00:07:50,077 What? That he's helpful and likes me? 163 00:07:50,127 --> 00:07:51,606 It's this whole thing, you know. 164 00:07:51,647 --> 00:07:54,036 He's using us to get over his wife's death. 165 00:07:54,087 --> 00:07:55,918 You know, he's exploiting us. 166 00:07:55,967 --> 00:08:00,085 You didn't seem to mind when he was unclogging our U-bend. 167 00:08:00,127 --> 00:08:01,719 You see, I went round to his house, 168 00:08:01,767 --> 00:08:05,396 you know, to thank him for all his hard work and, er, 169 00:08:05,447 --> 00:08:07,802 I sort of found myself alone 170 00:08:07,847 --> 00:08:09,758 in his larder... 171 00:08:09,807 --> 00:08:13,277 and I stumbled across something I didn't quite like. 172 00:08:13,327 --> 00:08:16,080 Vegetables? 173 00:08:16,127 --> 00:08:18,004 Worse. 174 00:08:18,047 --> 00:08:19,366 Photos of you. 175 00:08:20,647 --> 00:08:21,636 What? 176 00:08:21,687 --> 00:08:24,326 Photos of you! Pho... Ev... Look... 177 00:08:24,367 --> 00:08:25,800 everywhere! Susan, Susan, 178 00:08:25,847 --> 00:08:28,759 this man's a fully paid-up, baying-at-the-moon nut job. 179 00:08:30,327 --> 00:08:33,160 Come on, Ben, I'm sure you're exaggerating. 180 00:08:33,207 --> 00:08:34,720 Martin's just a sweet old man. 181 00:08:34,767 --> 00:08:37,759 Sweet ol... He's a sweet old man with a zoom lens and a shrine. 182 00:08:37,807 --> 00:08:40,640 And access to dangerous garden equipment. 183 00:08:40,687 --> 00:08:43,326 What's he going to do, prune you?! Come on, Ben, 184 00:08:43,367 --> 00:08:45,198 forget about him. Come to bed. 185 00:08:45,247 --> 00:08:48,239 I still haven't rewarded you for all my Valentine's Day gifts. 186 00:08:48,287 --> 00:08:50,118 Yeah, and that's the thing, you see, cos it's Martin who... 187 00:08:50,167 --> 00:08:51,919 - who... - Who what? 188 00:08:51,967 --> 00:08:53,685 What? Oh, Martin, 189 00:08:53,727 --> 00:08:56,799 he must be seething with jealousy about all the gifts that I bought you. 190 00:08:58,367 --> 00:09:00,437 Look, Ben, if Martin has 191 00:09:00,487 --> 00:09:02,637 - a few photos of me... - If? If?! You don't believe me?! 192 00:09:02,687 --> 00:09:04,803 Well, come on, come on, you do have a tendency 193 00:09:04,847 --> 00:09:06,883 to let your imagination run away with you. 194 00:09:06,927 --> 00:09:09,885 It's true, at times it's kept things fresh in the bedroom, but... 195 00:09:09,927 --> 00:09:12,521 No, no, no, no, I don't believe this! You don't believe me! 196 00:09:12,567 --> 00:09:14,239 OK, OK, you want proof? You want proof? 197 00:09:14,287 --> 00:09:16,164 No, no, no, I want you to shut up and get in to bed. 198 00:09:16,207 --> 00:09:18,562 OK, fine. I'll get you proof. 199 00:09:22,047 --> 00:09:24,277 Sorry, best put on my trousers first. 200 00:09:26,607 --> 00:09:27,596 Bye. 201 00:09:54,607 --> 00:09:56,996 (CLUNKS AND RATTLES) 202 00:09:58,967 --> 00:09:59,956 (CRUNCH AND RATTLE) 203 00:10:08,327 --> 00:10:09,316 (CLUNK!) 204 00:10:20,047 --> 00:10:21,036 (RIP!) 205 00:10:36,847 --> 00:10:37,836 (CLICK!) 206 00:11:12,367 --> 00:11:13,436 Evening. 207 00:11:13,487 --> 00:11:16,797 What the hell's going on? What are you doing in my kitchen? 208 00:11:16,847 --> 00:11:19,315 I saw smoke. Thought you had a fire. 209 00:11:19,367 --> 00:11:22,245 Came over and, er, phew, false alarm! 210 00:11:22,287 --> 00:11:24,278 That's a relief, eh? 211 00:11:24,327 --> 00:11:29,037 So... Ha-ha-ha! ...crisis averted. 212 00:11:29,087 --> 00:11:30,998 So I'll say good night. Good night! 213 00:11:31,047 --> 00:11:32,765 Why did you break in through my window? 214 00:11:32,807 --> 00:11:36,163 Well, to be accurate, the window was actually open. 215 00:11:36,207 --> 00:11:38,516 So technically speaking there was no break-in as such. 216 00:11:38,567 --> 00:11:40,239 Why didn't you just come to the front door? 217 00:11:41,327 --> 00:11:43,238 Er, didn't want to wake you. 218 00:11:43,287 --> 00:11:46,916 You thought there was a fire and you didn't want to wake me?! 219 00:11:46,967 --> 00:11:49,640 That's right. Well, fire...bit of a fib. 220 00:11:49,687 --> 00:11:51,643 The truth is, I wanted to return the hammer 221 00:11:51,687 --> 00:11:53,518 that you've been using over at my place. 222 00:11:53,567 --> 00:11:54,716 But I was using your hammer. 223 00:11:54,767 --> 00:11:56,962 That's right. Which is why I didn't bring it with me. 224 00:11:57,007 --> 00:12:00,363 I'm sorry about that. So I'll say good night. Good night, OK? 225 00:12:00,407 --> 00:12:02,318 Good night. 226 00:12:02,367 --> 00:12:03,846 See you in the morning. 227 00:12:04,887 --> 00:12:08,846 Ha-ha. About 7 am, OK? Just keep the, er... 228 00:12:10,447 --> 00:12:11,436 (THUD!) 229 00:12:13,087 --> 00:12:15,885 (SHOUTS) Susan! Susan! 230 00:12:15,927 --> 00:12:18,157 - Oh, hey, guess what? - What?! 231 00:12:18,207 --> 00:12:21,961 I have proof. Photographic evidence, Susan! 232 00:12:22,007 --> 00:12:26,683 You, my friend, are going to look such an idiot. (LAUGHS) 233 00:12:26,727 --> 00:12:28,445 Right, let's see it. 234 00:12:28,487 --> 00:12:30,000 See it? I got it in the camera. 235 00:12:30,047 --> 00:12:34,598 In the camera...oh, my God, that I've left behind... 236 00:12:34,647 --> 00:12:37,036 Yeah, right. ''I feel like such an idiot''(!) 237 00:12:37,087 --> 00:12:39,442 Come on, think, Ben, think! 238 00:12:39,487 --> 00:12:41,045 - Oh, Ben, what have you done? - Oh, nothing. 239 00:12:41,087 --> 00:12:43,999 I haven't done anything illegal, if that's what you mean. 240 00:12:44,047 --> 00:12:45,719 No, it's fine. I simply broke in to his house. 241 00:12:45,767 --> 00:12:47,485 You broke in to his house?! 242 00:12:47,527 --> 00:12:50,087 Yeah, he should be fine, fine. It won't cause any problems. 243 00:12:50,127 --> 00:12:53,915 (SIREN WAILS) 244 00:12:55,247 --> 00:12:57,363 Ah. It may not be for me. 245 00:12:57,407 --> 00:12:58,681 (DOORBELL BUZZES) 246 00:13:01,567 --> 00:13:03,876 So, you still maintain that Mr Ross is a stalker? 247 00:13:03,927 --> 00:13:05,918 Yes. That's exactly what I'm saying. 248 00:13:05,967 --> 00:13:09,676 I mean, I know it seems crazy that anyone would have a shrine to my wife... 249 00:13:09,727 --> 00:13:12,036 Thank you so much(!) 250 00:13:12,087 --> 00:13:14,840 No, I didn't mean it like that. There's an easy way to sort this out. 251 00:13:14,887 --> 00:13:17,082 I'll take you over there and show it to you. 252 00:13:17,127 --> 00:13:18,526 We can't go in without a search warrant. 253 00:13:18,567 --> 00:13:19,841 Well, go and get one. 254 00:13:19,887 --> 00:13:22,117 - We can't without reasonable cause. - Oh! 255 00:13:22,167 --> 00:13:25,364 ''Reasonable cause''? What sort of rubbishy policing is that? 256 00:13:25,407 --> 00:13:27,557 ''Oh, we can't go in there without reasonable cause, 257 00:13:27,607 --> 00:13:31,043 ''we might get into trouble.'' Oh, come on, that is pathetic. 258 00:13:31,087 --> 00:13:34,124 Well, that's going to win them over(!) 259 00:13:34,167 --> 00:13:36,965 Mr Harper, you should consider yourself a very lucky man. 260 00:13:37,007 --> 00:13:39,805 Oh, yes, yes, I'm blessed(!) 261 00:13:39,847 --> 00:13:41,485 If Mr Ross was inclined to press charges, 262 00:13:41,527 --> 00:13:43,438 I'd be taking you down the station right now. 263 00:13:43,487 --> 00:13:44,920 You're not going to arrest my husband? 264 00:13:44,967 --> 00:13:46,195 No, madam. 265 00:13:46,247 --> 00:13:48,158 Oh. 266 00:13:48,207 --> 00:13:50,801 We're going to let him off with a very severe warning. 267 00:13:50,847 --> 00:13:52,758 Oh, ''a very severe warning''?! Oh, great. 268 00:13:52,807 --> 00:13:55,002 So it's a slap on the wrist for me and nothing at all 269 00:13:55,047 --> 00:13:58,005 for Norman Bates over there?! Come on, you've got to do something. 270 00:13:58,047 --> 00:13:59,162 Good night. 271 00:13:59,207 --> 00:14:01,482 I'll show you out, Sergeant. 272 00:14:03,287 --> 00:14:05,517 He's got a gun, you know. 273 00:14:10,007 --> 00:14:10,996 Excuse me? 274 00:14:11,047 --> 00:14:13,083 Martin Ross. Got a gun. 275 00:14:13,127 --> 00:14:15,277 Yeah, shotgun. Big, er... 276 00:14:16,487 --> 00:14:18,079 ...sort of...ooh, whopping great thing. 277 00:14:19,207 --> 00:14:21,721 And, er, he pointed it at me. 278 00:14:21,767 --> 00:14:24,759 I'm beginning to wish he'd fired it. 279 00:14:25,647 --> 00:14:29,003 A gun, eh? Well, that does give us reasonable cause for entry. 280 00:14:29,047 --> 00:14:30,765 Pfff! 281 00:14:32,407 --> 00:14:33,681 Who knew? 282 00:14:39,487 --> 00:14:41,159 A gun, officer?! 283 00:14:41,207 --> 00:14:43,596 Mr Harper maintains you pointed it at him. 284 00:14:43,647 --> 00:14:46,366 Yeah, yeah, well, let's not get bogged down with unnecessary details. 285 00:14:46,407 --> 00:14:48,159 It's the shrine we've come to see. 286 00:14:48,207 --> 00:14:49,606 - Shrine? - Yes, the shrine. 287 00:14:49,647 --> 00:14:51,717 Don't you play innocent with me, chummy. 288 00:14:51,767 --> 00:14:54,725 OK, you doubting Thomases, prepare to believe me now! 289 00:14:54,767 --> 00:14:56,564 Ha! Cop... Er... 290 00:14:58,807 --> 00:15:01,719 So this is a shrine to who? Jamie Oliver? 291 00:15:01,767 --> 00:15:03,723 No, no, no... It's food. 292 00:15:03,767 --> 00:15:05,564 In a larder. Who'd have thought it(?) 293 00:15:05,607 --> 00:15:08,565 No, no, no, no, no, but it was pictures and photographs 294 00:15:08,607 --> 00:15:10,723 and lights, twinkly lights and the pede... 295 00:15:10,767 --> 00:15:13,565 Shoe... All right, what have you done with them, you weirdo? 296 00:15:13,607 --> 00:15:15,279 Oh, Ben, for goodness' sake. 297 00:15:15,327 --> 00:15:19,525 Ah-ha! Gotcha now! You didn't know I'd photographed it, did you? 298 00:15:19,567 --> 00:15:24,357 Ha, ha! Look at this, look at this, Sergeant, have a look at that, ha ha! 299 00:15:24,407 --> 00:15:28,400 Yes, and you get ready to give me a big, fat, grovelling apology, 300 00:15:28,447 --> 00:15:31,439 and you, you, you loony tune, you're going to end up in a rubber room 301 00:15:31,487 --> 00:15:33,364 in a jacket with laces up the back. 302 00:15:33,407 --> 00:15:35,477 Care to explain this, Mr Harper? 303 00:15:35,527 --> 00:15:37,597 Yeah, yeah, that's me, running away from the house. 304 00:15:37,647 --> 00:15:38,716 After he broke in. 305 00:15:38,767 --> 00:15:40,837 After... No, you see, ah, technically, I didn't break in, 306 00:15:40,887 --> 00:15:44,675 because the window was opened, which allowed me to come through the window 307 00:15:44,727 --> 00:15:48,686 with a camera to take pictures of this larder with the photographs 308 00:15:48,727 --> 00:15:51,764 of my wife up on the wall here and the twinkly lights 309 00:15:51,807 --> 00:15:55,038 and the shoe on the pedestal because he is unstable! 310 00:15:55,087 --> 00:15:56,805 Oh, he's unstable. 311 00:15:56,847 --> 00:15:57,916 Yeah, let's have a look at more pictures. 312 00:15:57,967 --> 00:15:59,082 There aren't any more pictures. 313 00:15:59,127 --> 00:16:01,243 That's... What? 314 00:16:01,287 --> 00:16:03,642 You've wiped it! You crafty git. 315 00:16:03,687 --> 00:16:05,359 I really don't know what he's talking about. 316 00:16:05,407 --> 00:16:06,965 You're not alone. 317 00:16:07,007 --> 00:16:09,202 Let's just return to this matter of the shotgun, shall we? 318 00:16:09,247 --> 00:16:11,078 What shotgun? 319 00:16:16,407 --> 00:16:18,318 - Evening. - Yeah, hi. 320 00:16:18,367 --> 00:16:20,085 You all right? Good, good, good. 321 00:16:21,367 --> 00:16:22,720 You're cleaning? 322 00:16:22,767 --> 00:16:24,246 Don't put it there, I've just polished that. 323 00:16:24,287 --> 00:16:26,482 All right. Sorry. 324 00:16:26,527 --> 00:16:27,755 Where are Mum and Dad? 325 00:16:27,807 --> 00:16:30,002 Well, Dad went over to see Martin about all those Valentine presents 326 00:16:30,047 --> 00:16:32,481 and he says that Martin had a shrine to Mum in the kitchen, 327 00:16:32,527 --> 00:16:34,404 but Mum didn't believe him. So Dad broke in and took photos, 328 00:16:34,447 --> 00:16:36,517 but Martin called the police, and when they opened the door, 329 00:16:36,567 --> 00:16:38,717 surprise, surprise, no shrine, and the police got really angry with Dad 330 00:16:38,767 --> 00:16:40,200 and took him to the police station for questioning, 331 00:16:40,247 --> 00:16:41,999 so Mum's gone over the road to see Martin to get him to drop the charges. 332 00:16:47,487 --> 00:16:49,364 How many of those energy drinks have you had today? 333 00:16:49,407 --> 00:16:51,079 - How many come in a pack? - Six. 334 00:16:51,127 --> 00:16:52,879 Two packs. 335 00:16:52,927 --> 00:16:56,203 Janey, you're only supposed to have one a day. They have side effects. 336 00:16:56,247 --> 00:16:58,807 Don't be ridiculous. Did that apple just say something about me? 337 00:17:02,007 --> 00:17:06,285 Look, Martin, I know my husband hasn't made it easy to forgive him. 338 00:17:06,327 --> 00:17:10,115 He never does. But I was hoping you might do it anyway, for my sake. 339 00:17:10,167 --> 00:17:11,839 - Anything for you, Susan. - Good. 340 00:17:11,887 --> 00:17:12,922 Except that. 341 00:17:12,967 --> 00:17:16,676 Have you ever thought what it might be like if Ben wasn't around? 342 00:17:16,727 --> 00:17:21,437 What? The mini-breaks, the great dinners, the singles scene? 343 00:17:21,487 --> 00:17:23,523 No, I haven't really thought about it. 344 00:17:23,567 --> 00:17:27,719 I've never thought of Ben as being right for you, Susan. 345 00:17:27,767 --> 00:17:29,837 You're not the first to say that. 346 00:17:29,887 --> 00:17:31,764 I wish we'd met years ago. 347 00:17:31,807 --> 00:17:35,686 D-d-d...do you think you could have fancied a chap like me? 348 00:17:35,727 --> 00:17:38,366 Well, um, 349 00:17:38,407 --> 00:17:42,116 you're a lovely man with great... great manners... 350 00:17:42,167 --> 00:17:43,759 and that counts for a lot. 351 00:17:43,807 --> 00:17:46,640 But no, I can't see myself with anyone else but Ben. 352 00:17:46,687 --> 00:17:49,201 Oh. 353 00:17:49,247 --> 00:17:51,715 Excuse me a moment, Susan. 354 00:17:51,767 --> 00:17:55,282 So I'm hoping we can put this in the past and move forward. 355 00:17:56,847 --> 00:17:59,281 I promise Ben won't do anything like this again. 356 00:17:59,327 --> 00:18:03,081 He has a tendency to let his imagination run away with him. 357 00:18:05,007 --> 00:18:07,999 I tried to tell him that just because someone likes me, 358 00:18:08,047 --> 00:18:09,526 doesn't mean that they're... 359 00:18:20,847 --> 00:18:22,803 ...insane. 360 00:18:22,847 --> 00:18:25,998 Oh! Oh, I see you've found it. 361 00:18:26,047 --> 00:18:29,198 I think it looks better than before. Do you like it? 362 00:18:29,247 --> 00:18:33,923 Well, I don't have any other disconcerting shrines to compare it to. 363 00:18:33,967 --> 00:18:36,003 I hope you don't think it's strange. 364 00:18:36,047 --> 00:18:38,038 Why would I think it's strange? 365 00:18:38,087 --> 00:18:40,965 I only did it to show you that I'm the perfect man for you. 366 00:18:41,007 --> 00:18:44,716 Well, the...the dress isn't helping. 367 00:18:44,767 --> 00:18:50,080 I borrowed this from your wardrobe... in order to feel close to you. 368 00:18:50,127 --> 00:18:53,199 - Don't worry, I'll let you have it back. - Oh, no rush! 369 00:18:53,247 --> 00:18:56,523 Women like you are rare jewels, Susan. 370 00:18:56,567 --> 00:19:00,719 You were so kind to me when my darling wife, Margaret, died. 371 00:19:00,767 --> 00:19:03,440 You think you'll never, ever find love like that again, 372 00:19:03,487 --> 00:19:06,797 and there you were, across the road. 373 00:19:06,847 --> 00:19:08,838 Speaking of across the road, I think I should be going home. 374 00:19:08,887 --> 00:19:10,957 - No. Let's have coffee first. - I think I should be... 375 00:19:11,007 --> 00:19:13,567 No. Let's have coffee first. 376 00:19:15,087 --> 00:19:16,486 I meant what I said about Ben. 377 00:19:16,527 --> 00:19:19,439 I mean, be honest, does he have a single redeeming feature? 378 00:19:19,487 --> 00:19:22,797 Well, as far as I know, he's never worn any of my clothes. 379 00:19:23,847 --> 00:19:25,758 Oh! I apologise. I forgot to get coffee! 380 00:19:25,807 --> 00:19:27,684 I'll run home and get some. 381 00:19:27,727 --> 00:19:30,082 Or...not. 382 00:19:30,127 --> 00:19:33,005 Coffee keeps me awake at night anyway. 383 00:19:36,207 --> 00:19:38,880 Like...this won't. 384 00:19:41,247 --> 00:19:42,965 (PHONE RINGS) 385 00:19:45,807 --> 00:19:46,796 Hello? 386 00:19:46,847 --> 00:19:48,326 Mikey! 387 00:19:48,367 --> 00:19:50,562 Mikey Mikey Mikey Mikey Mikey! 388 00:19:50,607 --> 00:19:52,996 Oh, God, Janey. Are you all right? 389 00:19:53,047 --> 00:19:55,083 Good! Good, good, good, good, good, good. 390 00:19:55,127 --> 00:19:57,402 - Where are you? - Liverpool. 391 00:19:57,447 --> 00:19:58,880 What are you doing there? 392 00:19:58,927 --> 00:20:01,122 I fancied a walk. 393 00:20:01,167 --> 00:20:05,001 Listen, Janey, you do realise when you come down off that stuff, 394 00:20:05,047 --> 00:20:07,356 it's going to be one major crash. 395 00:20:08,487 --> 00:20:09,476 Janey? 396 00:20:12,087 --> 00:20:13,486 Janey? 397 00:20:13,527 --> 00:20:15,279 Hey, Dad. 398 00:20:15,327 --> 00:20:16,555 Yeah. 399 00:20:16,607 --> 00:20:17,926 So, you're home, then? 400 00:20:17,967 --> 00:20:19,286 Yeah. 401 00:20:19,327 --> 00:20:21,921 Are you electronically tagged, or did you break out? 402 00:20:21,967 --> 00:20:25,277 It was all a misunderstanding, Mikey. Where's your mother? 403 00:20:25,327 --> 00:20:27,636 She went over to iron things out with Mr Ross. 404 00:20:27,687 --> 00:20:28,915 She what? 405 00:20:28,967 --> 00:20:31,481 - Are you insane? You let her go? - Why? 406 00:20:31,527 --> 00:20:34,599 Because the guy is crazy! Go and get her back, Mikey, go! 407 00:20:34,647 --> 00:20:37,081 - Why can't you do it? - Several reasons. 408 00:20:37,127 --> 00:20:37,798 Like what? 409 00:20:37,847 --> 00:20:40,441 Restraining order. 410 00:20:40,487 --> 00:20:42,045 That's never stopped you before. 411 00:20:42,087 --> 00:20:44,806 Yeah, OK. Right, you're right. 412 00:20:44,847 --> 00:20:49,477 OK, I'll go. Er, Mikey, er... if I don't come back... 413 00:20:49,527 --> 00:20:53,202 There's a safe in the bedroom in a cupboard 414 00:20:53,247 --> 00:21:00,198 and it has a reserve of emergency cash and some jewellery... 415 00:21:00,247 --> 00:21:01,282 Yes, Dad? 416 00:21:01,327 --> 00:21:02,806 I'd like to be buried with it. 417 00:21:05,807 --> 00:21:08,082 There's no point in fighting it, Susan. 418 00:21:08,127 --> 00:21:10,482 You must know that you and I have a future together. 419 00:21:10,527 --> 00:21:13,644 Is it a future that doesn't involve me tied to a chair? 420 00:21:17,047 --> 00:21:18,605 You and I have so much in common. 421 00:21:18,647 --> 00:21:20,842 Apart from dress size? 422 00:21:20,887 --> 00:21:22,115 Don't be flippant. 423 00:21:22,167 --> 00:21:23,680 Sorry. 424 00:21:24,967 --> 00:21:26,195 What are you looking at? 425 00:21:26,247 --> 00:21:29,444 Nothing, nothing. Look, Martin, you're obviously 426 00:21:29,487 --> 00:21:32,047 under a great deal of pressure. 427 00:21:32,087 --> 00:21:34,362 Why don't you let me call someone to come over and talk to you? 428 00:21:34,407 --> 00:21:38,400 More psychiatrists? Well, forget it. I don't need any of them. 429 00:21:38,447 --> 00:21:41,519 You might need some of them. 430 00:21:41,567 --> 00:21:45,355 (WHISPERS) Hello? Hello, is that the Park Road Police Station? 431 00:21:46,927 --> 00:21:49,043 Yes, I'd like to speak to a Sergeant Miller. 432 00:21:51,047 --> 00:21:52,639 Ben Harper. 433 00:21:53,687 --> 00:21:55,245 Yes, the lunatic. 434 00:21:56,807 --> 00:22:03,326 Martin Ross has kidnapped my wife and is holding her hostage. 435 00:22:03,367 --> 00:22:07,440 She is tied to a chair at his kitchen table. 436 00:22:07,487 --> 00:22:11,002 Oh, and he's wearing a cocktail dress. 437 00:22:11,047 --> 00:22:13,515 Hello? 438 00:22:13,567 --> 00:22:15,762 Hello? 439 00:22:20,647 --> 00:22:22,126 Oh, hi. 440 00:22:24,127 --> 00:22:25,799 Now, isn't that funny? 441 00:22:25,847 --> 00:22:29,123 You're wearing the dress, and I'm feeling awkward. 442 00:22:32,407 --> 00:22:35,205 Well done. My hero(!) 443 00:22:35,247 --> 00:22:39,718 For an old guy in a frock, he's deceptively strong, you know. 444 00:22:39,767 --> 00:22:43,646 All those years sitting up in bed, reading Jason Bourne books. 445 00:22:43,687 --> 00:22:45,200 Shame none of it rubbed off. 446 00:22:45,247 --> 00:22:48,603 I didn't have to rescue you at all, you know, I could have just run off. 447 00:22:48,647 --> 00:22:51,320 And the difference would have been...? 448 00:22:51,367 --> 00:22:55,042 You didn't believe me, did you, when I said he was crazy? 449 00:22:55,087 --> 00:22:59,478 Yes, I think someone owes someone an apology. 450 00:22:59,527 --> 00:23:01,085 - What? - I'd like an apology. 451 00:23:01,127 --> 00:23:03,800 I'd like you to admit that you were wrong and I was right. 452 00:23:03,847 --> 00:23:04,962 - Now? - Yes! 453 00:23:05,007 --> 00:23:06,599 That's your priority? 454 00:23:06,647 --> 00:23:10,799 We're tied up and at the mercy of a maniac and you want an apology? 455 00:23:14,287 --> 00:23:16,676 I'm just saying it would be nice, that's all. 456 00:23:16,727 --> 00:23:19,480 Let's just concentrate on getting out of here, shall we? 457 00:23:19,527 --> 00:23:21,085 - Fine. - OK. 458 00:23:21,127 --> 00:23:25,917 Fine. Right, let's make our way to the cutlery drawer. 459 00:23:30,407 --> 00:23:31,396 Look, look. 460 00:23:31,447 --> 00:23:35,360 I know we haven't done this in a while, but let's work together on this, shall we? 461 00:23:35,407 --> 00:23:38,717 - OK. Ready? - BOTH: One, two, three... 462 00:23:41,447 --> 00:23:44,200 Don't work so hard, Susan, just bounce around a little. 463 00:23:44,247 --> 00:23:45,680 I've heard that before. 464 00:23:47,727 --> 00:23:52,357 Move! Shh, shh, come on, go on, go on, yeah, yeah, yeah. 465 00:23:52,407 --> 00:23:54,682 - OK? Nearly? Oh... - Yeah, yeah! 466 00:23:54,727 --> 00:23:55,716 Oh, my God. 467 00:23:55,767 --> 00:23:57,837 - What? - It's full of your knickers! 468 00:23:57,887 --> 00:24:00,924 - Did you not notice they were gone? - I thought it was you. 469 00:24:00,967 --> 00:24:02,764 I thought you were going through a phase. 470 00:24:06,167 --> 00:24:07,156 Bingo. 471 00:24:07,207 --> 00:24:08,435 Oh, you found the knives? 472 00:24:08,487 --> 00:24:09,920 No, no, he plays bingo. 473 00:24:11,087 --> 00:24:13,203 Move, move, bit more, bit more! 474 00:24:13,247 --> 00:24:14,726 Yep, yep, found the cutlery. 475 00:24:14,767 --> 00:24:16,359 - Brilliant! - Brilliant! 476 00:24:16,407 --> 00:24:18,045 (CLATTER) 477 00:24:18,087 --> 00:24:20,157 Not so brilliant. 478 00:24:20,207 --> 00:24:21,799 Going somewhere? 479 00:24:21,847 --> 00:24:24,884 Obviously not the same place as you are. 480 00:24:24,927 --> 00:24:27,122 You've stolen my make-up as well? 481 00:24:27,167 --> 00:24:28,725 No, we have different skin tones. 482 00:24:28,767 --> 00:24:31,486 I'm an autumn, you're a spring. 483 00:24:31,527 --> 00:24:35,406 Well, I'm afraid it's time to say goodbye. You've left me no choice. 484 00:24:35,447 --> 00:24:37,597 I shall have to move away and leave the area for good. 485 00:24:37,647 --> 00:24:39,842 - Yep, that's very wise. - Probably for the best. 486 00:24:39,887 --> 00:24:41,878 Of course, I'll have to get rid of the evidence. 487 00:24:41,927 --> 00:24:43,565 Yep, that's very wise too. 488 00:24:43,607 --> 00:24:45,757 Ben, we're the evidence! 489 00:24:45,807 --> 00:24:46,842 Oh, damn. 490 00:24:49,087 --> 00:24:50,315 I'm going to talk to him. 491 00:24:50,367 --> 00:24:53,040 What? You're going to talk to him?! 492 00:24:53,087 --> 00:24:56,318 But he's completely irrational, with the mental age of a child. 493 00:24:56,367 --> 00:24:58,323 Trust me, I've had experience. 494 00:24:58,367 --> 00:25:01,916 I'm going to convince him that I'm going to run away with him 495 00:25:01,967 --> 00:25:05,118 and leave you for ever. I'll get him to untie me, 496 00:25:05,167 --> 00:25:08,443 then I'll untie you, and then we'll overpower him together. 497 00:25:11,247 --> 00:25:14,284 And you will untie me, right? 498 00:25:14,327 --> 00:25:15,806 Oh, Martin, 499 00:25:15,847 --> 00:25:20,045 I just need to have a word before you put us in a shallow grave. 500 00:25:20,087 --> 00:25:22,203 Shallow? With this? 501 00:25:22,247 --> 00:25:24,397 You don't know much about shovels, do you? 502 00:25:24,447 --> 00:25:27,280 I just need you to know my true feelings. 503 00:25:27,327 --> 00:25:29,966 I'm afraid I haven't been exactly honest with you before. 504 00:25:30,007 --> 00:25:32,043 I think I may love you. 505 00:25:34,047 --> 00:25:37,881 My relationship with Ben has been a sham for years. 506 00:25:37,927 --> 00:25:41,397 You're the type of man...slash woman I want to have in my life. 507 00:25:41,447 --> 00:25:44,439 Sure, Ben's made some pathetic attempts 508 00:25:44,487 --> 00:25:47,399 by sending me flowers and chocolates on Valentine's Day... 509 00:25:47,447 --> 00:25:48,596 I sent those. 510 00:25:48,647 --> 00:25:50,683 What? 511 00:25:50,727 --> 00:25:52,922 You didn't send me any of that stuff? 512 00:25:52,967 --> 00:25:55,606 Don't believe him, Susan, he's deranged. 513 00:25:55,647 --> 00:25:57,638 It's the ramblings of a fruitcake. 514 00:25:57,687 --> 00:25:59,882 As I was saying... 515 00:25:59,927 --> 00:26:02,487 I loathe this man 516 00:26:02,527 --> 00:26:06,315 and I would do anything, anything in the world to get away from him. 517 00:26:06,367 --> 00:26:07,800 Let me just untie you. 518 00:26:07,847 --> 00:26:09,838 I haven't finished. 519 00:26:09,887 --> 00:26:12,401 How could you not tell me it was him who sent all that stuff? 520 00:26:12,447 --> 00:26:15,041 - He was just about to untie you. - Shut up! 521 00:26:15,087 --> 00:26:19,399 Oh, Martin, whisk me away, whisk me away, Martin. 522 00:26:19,447 --> 00:26:20,675 I'll just go and get my bag. 523 00:26:20,727 --> 00:26:22,843 Yes! Good, Susan... 524 00:26:22,887 --> 00:26:24,479 Yeah, good, now untie me. 525 00:26:24,527 --> 00:26:25,642 I want an apology. 526 00:26:25,687 --> 00:26:27,405 What, now? 527 00:26:27,447 --> 00:26:28,675 That's your priority? 528 00:26:28,727 --> 00:26:30,763 Just saying, it would be nice. 529 00:26:30,807 --> 00:26:33,685 OK, OK, I'm sorry that I didn't tell you your wacko boyfriend 530 00:26:33,727 --> 00:26:36,799 bought you the flowers and chocolates and the underwear. 531 00:26:36,847 --> 00:26:38,519 Say it like you mean it! 532 00:26:38,567 --> 00:26:39,920 Would you just untie me?! 533 00:26:39,967 --> 00:26:43,004 My darling! Our future awaits. 534 00:26:43,047 --> 00:26:46,005 Oh, Martin, please, may I just have my shoe? 535 00:26:46,047 --> 00:26:47,366 Oh! 536 00:26:49,927 --> 00:26:51,918 Good work, Susan, good work. OK, now untie me. 537 00:26:51,967 --> 00:26:53,958 Don't talk to me. 538 00:26:54,007 --> 00:26:57,044 Susan...? Susan! Susan! 539 00:26:57,087 --> 00:26:58,679 - Susan? - Susan! 540 00:26:58,727 --> 00:27:00,479 - Susan! - Shut up! 541 00:27:00,527 --> 00:27:02,119 - Susan! - Susan! 542 00:27:02,167 --> 00:27:03,156 Shut up! ...Susan! 543 00:27:22,767 --> 00:27:27,045 Well, that was one of our more interesting Valentine weekends. 544 00:27:27,087 --> 00:27:30,045 I'm just glad Martin's getting some professional help. 545 00:27:30,087 --> 00:27:33,397 Yeah, yeah, good. 546 00:27:33,447 --> 00:27:35,677 Do you think he'll be better by the spring? 547 00:27:35,727 --> 00:27:38,878 That chimney still needs re-pointing, you know. 548 00:27:38,927 --> 00:27:41,646 You're all heart(!) 549 00:27:41,687 --> 00:27:44,201 Thank you for apologising, by the way. 550 00:27:44,247 --> 00:27:45,805 It's OK. 551 00:27:45,847 --> 00:27:49,442 Well, I know I was tied up and about to be killed 552 00:27:49,487 --> 00:27:52,638 by a homicidal cross-dresser, but I... 553 00:27:52,687 --> 00:27:54,723 I really did mean it, you know. 554 00:27:54,767 --> 00:27:56,325 I'm sorry I doubted you. 555 00:27:56,367 --> 00:27:59,404 And I'm sorry I didn't send you a Valentine's card. 556 00:27:59,447 --> 00:28:00,960 Good night, darling. 557 00:28:01,007 --> 00:28:02,486 Night. 558 00:28:08,327 --> 00:28:10,921 Hang on... 559 00:28:10,967 --> 00:28:13,925 What happened to my Valentine's card? 43029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.