All language subtitles for Meera (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,804 --> 00:00:02,324 You Tube - Video Running Time 02:19:32 2 00:00:02,604 --> 00:00:07,444 You Tube search name - Hema Malini Best Movie - Meera (1979) {HD + Eng Subs) - Vinod Khanna - Bollywood Superhit Movie 3 00:03:45,240 --> 00:03:48,829 Father, we shouldn't be helping Rana Vikramjeet. 4 00:03:49,243 --> 00:03:51,592 What has he done for us? 5 00:03:52,129 --> 00:03:55,084 Jaimal, this is not the issue of the enlistment of the Sisodias. 6 00:03:56,115 --> 00:03:59,449 The day Vikramjeet looses against the Mughals, it will be our turn. 7 00:03:59,870 --> 00:04:01,837 We'll cross that bridge when we get to it. 8 00:04:02,140 --> 00:04:05,386 We'd rather die than bow to the Mughals. 9 00:04:09,574 --> 00:04:13,189 What Mansingh did was not done, but... 10 00:04:15,159 --> 00:04:20,956 - You were saying something? - I feel there will be a twist. 11 00:04:22,031 --> 00:04:24,792 This time something or the other will happen. 12 00:04:26,159 --> 00:04:29,272 - Which means? - I have received news that... 13 00:04:29,734 --> 00:04:31,844 Akbar has sired a son. 14 00:04:32,176 --> 00:04:35,519 - And the mother is Jodhabai Mansingh's sister. - So? 15 00:04:36,110 --> 00:04:38,455 So the Mughal Rajput is the crown prince of Hindustan. 16 00:04:39,893 --> 00:04:42,012 He'll ascend the throne. 17 00:04:44,212 --> 00:04:48,990 - Only if he's alive. - You only think about Menta. 18 00:04:49,421 --> 00:04:54,856 Menta is only a small part of Hindustan. 19 00:04:55,244 --> 00:04:57,690 What, in your opinion, should we do, father? 20 00:04:57,770 --> 00:05:00,039 We have to accept Akbar's sovereignty. 21 00:05:00,629 --> 00:05:03,359 And if we have to fight we've to join hands with Vikramjeet. 22 00:05:03,682 --> 00:05:05,899 Otherwise, on our own, we'll lose... 23 00:05:29,156 --> 00:05:30,286 God bless you. 24 00:05:32,156 --> 00:05:35,288 - Mother, where is Krishna? - Have patience. 25 00:05:35,667 --> 00:05:37,467 You are very much concerned about your sister. 26 00:05:39,172 --> 00:05:43,288 - Have you ever inquired about me? - But mother, you are right here. 27 00:05:44,257 --> 00:05:47,661 Whereas she will get married and leave some day. 28 00:05:48,048 --> 00:05:51,030 What about the proposal from Ajmer? 29 00:05:51,796 --> 00:05:54,901 I've sent them a message that I'll meet them soon. 30 00:05:57,637 --> 00:06:00,443 - What did you get for me? - Take this. 31 00:06:02,370 --> 00:06:06,326 - And for Meera? - She has asked for a ring. 32 00:06:06,812 --> 00:06:09,636 - But brother, this is for me? - So? 33 00:06:09,891 --> 00:06:12,064 This stone won't suit her. 34 00:06:13,015 --> 00:06:15,259 She is a saint. 35 00:06:15,866 --> 00:06:18,189 We must first get her married. 36 00:06:18,470 --> 00:06:22,492 Even though she's not my daughter, I feel concerned for her. 37 00:06:22,940 --> 00:06:24,972 I want to get both of them married on the same day. 38 00:06:25,052 --> 00:06:27,356 - To the same man? - This girl is mad. 39 00:06:27,884 --> 00:06:32,318 - She's an imp! - Brother, what about my necklace? 40 00:06:32,398 --> 00:06:36,198 I'll give you that as a wedding gift. 41 00:06:36,708 --> 00:06:38,908 Now don't ask when you'll get that. 42 00:06:40,238 --> 00:06:42,145 - When will you get it? - I know that. 43 00:06:43,167 --> 00:06:44,390 And when will the marriage be? 44 00:06:44,430 --> 00:06:47,390 - When you find a suitable boy. - That's the difficult part. 45 00:06:51,394 --> 00:06:55,652 You also make her understand what Meera's mother explained. 46 00:07:17,706 --> 00:07:25,706 "I love Krishna and nobody else." 47 00:07:26,366 --> 00:07:34,265 "I love Krishna and nobody else." 48 00:07:35,154 --> 00:07:43,154 "You are only my husband." 49 00:07:43,313 --> 00:07:51,176 "I love Krishna and nobody else." 50 00:08:00,749 --> 00:08:08,749 "He's the only one for me." 51 00:08:09,303 --> 00:08:12,952 "He is the Lotus-Eyed One." 52 00:08:13,994 --> 00:08:21,994 "He is Omniscient." 53 00:08:22,393 --> 00:08:25,298 "Some like jewellery..." 54 00:08:26,729 --> 00:08:34,729 "I love Krishna and nobody else." 55 00:08:35,469 --> 00:08:43,255 "I love Krishna and nobody else." 56 00:08:52,991 --> 00:09:00,991 "But all this means nothing." 57 00:09:06,264 --> 00:09:14,264 "I'm adorned with jewels..." 58 00:09:14,625 --> 00:09:17,722 "But they don't fascinate me." 59 00:09:18,983 --> 00:09:26,983 "I love Krishna and nobody else." 60 00:09:27,769 --> 00:09:35,769 "I love Krishna and nobody else." 61 00:09:36,426 --> 00:09:44,426 "You are only my husband." 62 00:09:44,671 --> 00:09:52,594 "I love Krishna and nobody else." 63 00:09:53,555 --> 00:09:55,579 Just find out where Meera and Krishna have gone? 64 00:09:55,659 --> 00:09:57,996 They've gone to the riverside. 65 00:10:03,803 --> 00:10:07,924 They'll go to the Krishna temple on the other side of the river. 66 00:10:09,865 --> 00:10:12,463 This is the Sisodia territory. What if something happens? 67 00:10:12,544 --> 00:10:14,935 But Meera is an ardent devotee of Sri Krishna. 68 00:10:15,830 --> 00:10:19,812 We too are His devotees but she's obsessed with Him. 69 00:10:35,599 --> 00:10:38,595 - Priest, I've got a lamp for the temple. - May God bless you! 70 00:10:39,473 --> 00:10:41,061 Child, come in. 71 00:10:43,429 --> 00:10:46,138 Priest, why is this temple in ruins? 72 00:10:46,256 --> 00:10:49,624 - Don't devotees come here? - Devotees do come, but very few. 73 00:10:50,791 --> 00:10:52,900 The royal family worships Mother Durga. 74 00:10:53,043 --> 00:10:56,696 So the subjects also pray to Her. 75 00:11:00,510 --> 00:11:02,436 The offerings are there. 76 00:11:05,062 --> 00:11:08,556 - Where are you taking him? - Madam, you take the boat. 77 00:11:08,858 --> 00:11:12,738 - I'll deal with them. - So you've come from Menta? 78 00:11:12,818 --> 00:11:16,459 - Let him go. - No, and you can't leave either. 79 00:11:16,539 --> 00:11:19,156 Don't you know, people from Menta are forbidden to come here? 80 00:11:19,509 --> 00:11:20,770 Will you let us go or not? 81 00:11:30,753 --> 00:11:34,007 They've come from Menta. 82 00:11:36,274 --> 00:11:38,434 You seem to hail from the royal family? 83 00:11:39,597 --> 00:11:40,813 Cover your head. 84 00:11:42,978 --> 00:11:45,802 - You are Virandev's daughter. - Say King Virandev. 85 00:11:48,501 --> 00:11:49,621 What is the matter, Krishna? 86 00:11:56,627 --> 00:11:59,715 Don't you know, people from Menta are forbidden from coming here? 87 00:12:00,737 --> 00:12:04,379 Don't you know Jaimal had insulted our family deity? 88 00:12:06,518 --> 00:12:08,455 Let them go, but hereafter... 89 00:12:08,535 --> 00:12:11,770 if you spot any Mentaite drown them in the river. 90 00:12:20,509 --> 00:12:25,277 Child, leave immediately. If he sees you again, the Rana will harass me. 91 00:12:25,700 --> 00:12:28,075 - Who was he? - Didn't you recognize him? 92 00:12:28,202 --> 00:12:33,022 - No. - He was Rana Vikramjeet's younger brother. 93 00:12:36,058 --> 00:12:37,401 Meera, come, let's go. 94 00:12:45,251 --> 00:12:47,019 On the next moonless day, the war shall end. 95 00:12:48,825 --> 00:12:51,488 I've accepted this proposal from Akbar. 96 00:12:52,123 --> 00:12:57,364 During the festival of colours, he wants to celebrate his son's birth. 97 00:12:57,838 --> 00:13:01,613 The Emperor has shown foresight in deciding upon the day. 98 00:13:01,732 --> 00:13:06,991 I realized his wisdom the day he married a Rajput girl. 99 00:13:08,884 --> 00:13:11,471 We'll have to again prepare the army. 100 00:13:12,594 --> 00:13:15,945 Every soldier is very valuable. 101 00:13:17,110 --> 00:13:21,685 The Rajput's are tired of war. They must be given all comforts. 102 00:13:22,952 --> 00:13:27,052 - Where is Bhoj? - He's gone to Chittor to arrange for fresh forces. 103 00:13:27,403 --> 00:13:29,979 Ask him to come back immediately. 104 00:13:31,213 --> 00:13:32,954 There's a message from Akbar. 105 00:13:42,165 --> 00:13:44,763 He has invited us to celebrate his son's birth. 106 00:13:45,667 --> 00:13:48,483 He says we can fight anytime... 107 00:13:49,567 --> 00:13:51,597 but this is festival time and my son's birth... 108 00:13:52,116 --> 00:13:53,604 so let's forget our differences. 109 00:13:57,272 --> 00:13:59,472 It's so typical of him. 110 00:13:59,830 --> 00:14:07,683 - Will you go? - No, but I'll surely send a gift. 111 00:14:08,419 --> 00:14:11,304 After all, Mansingh is my relative as well. 112 00:14:16,644 --> 00:14:18,535 We've received congratulatory notes... 113 00:14:18,958 --> 00:14:22,061 from every nook 8 corner of Hindustan. 114 00:14:23,759 --> 00:14:28,316 Tansen, along with precious gems we also received dry-fruits... 115 00:14:28,948 --> 00:14:35,075 do you want to know what he's sent for me? 116 00:14:36,277 --> 00:14:38,493 Asafoetida! 117 00:14:38,573 --> 00:14:43,992 Because they know I like my lentils tempered with asafoetida. 118 00:14:45,151 --> 00:14:47,957 They know I'm a resident of Hindustan. 119 00:14:48,872 --> 00:14:54,206 That I'm a Hindustani and not an invader from Samarkhand. 120 00:14:56,736 --> 00:15:01,196 The dead bodies of my ancestors are proof that I'm a Hindustani. 121 00:15:02,638 --> 00:15:10,534 I'm glad that even Rajput blood flows in my son's veins. 122 00:15:15,012 --> 00:15:20,317 Do you know what the Rajput's have sent as gift on my dear son's birth? 123 00:15:31,070 --> 00:15:32,537 Can you identify this? 124 00:15:35,590 --> 00:15:39,529 This is a harp that a snake charmer uses to charm a snake. 125 00:15:43,843 --> 00:15:45,110 Can you play it? 126 00:15:51,786 --> 00:15:54,461 Rana Vikramjeet Singh has sent this gift for me. 127 00:15:57,312 --> 00:16:01,721 So that I learn to play it for the snake I've given birth to. 128 00:16:04,799 --> 00:16:06,260 I'm sorry for this, Emperor. 129 00:16:15,536 --> 00:16:21,830 Mansingh, it's I who am sorry for not controlling myself. 130 00:16:24,972 --> 00:16:27,893 Do you know what the Shia community from Hindustan have sent me? 131 00:16:39,119 --> 00:16:40,691 Uncover it. 132 00:16:44,730 --> 00:16:51,879 This sandalwood paste, this sacred thread and the cymbals... 133 00:16:53,415 --> 00:16:54,901 this is what they've sent for me. 134 00:16:56,001 --> 00:16:58,084 They taunt me for being a Hindu. 135 00:16:59,677 --> 00:17:06,071 I want such a faith for my son... 136 00:17:07,558 --> 00:17:11,566 that is above all barriers of religion... 137 00:17:12,784 --> 00:17:19,180 and can reveal his country's name, his individuality. 138 00:17:29,803 --> 00:17:37,803 "Hey Krishna..." 139 00:17:41,252 --> 00:17:43,249 - Greetings! - Greetings! 140 00:17:43,654 --> 00:17:46,728 Is Jaimal, I mean... is King Jaimal at home? 141 00:17:47,023 --> 00:17:50,014 - He's gone to Aimer but... - Cover your head. 142 00:17:51,721 --> 00:17:55,829 How could you come here? Did the people of Menta fail to recognize you? 143 00:17:55,909 --> 00:17:56,909 No... 144 00:17:57,418 --> 00:17:59,601 The colors of holi disguised me. No... The colors of holi disguised me. 145 00:17:59,625 --> 00:18:05,490 Instead, the festival was merciful with you. 146 00:18:05,570 --> 00:18:07,333 Even we know how to get even. 147 00:18:09,133 --> 00:18:12,998 Your watch is so vigilant that we dare not cross the river. 148 00:18:13,541 --> 00:18:16,061 Let me know if you have any work on the other side of the river. 149 00:18:16,532 --> 00:18:19,068 As such, we won't let the habitats of Menta step there. 150 00:18:19,348 --> 00:18:22,348 How dare you talk like this while you're still in Menta? 151 00:18:22,428 --> 00:18:24,398 Child, whom are you arguing with? 152 00:18:30,091 --> 00:18:32,268 I'm Bhojraj, Rana Vikramjeet's younger brother. 153 00:18:32,457 --> 00:18:33,937 My brother has sent a message for you. 154 00:18:34,689 --> 00:18:37,865 You've really grown up! It's ages since I last saw you. 155 00:18:38,533 --> 00:18:41,990 Dear, get some color. Let me first play holi with him. 156 00:18:50,395 --> 00:18:54,190 - You seem forlorn. - Damn you! 157 00:18:54,425 --> 00:18:59,032 Brother has said that he'll meet you at whichever place you decide. 158 00:19:01,987 --> 00:19:06,953 He'd like to come here also if it's fine by you. 159 00:19:07,219 --> 00:19:11,150 In fact, it will be an honour to have him as a guest. 160 00:19:12,712 --> 00:19:15,617 He has honored me by sending you here... 161 00:19:16,068 --> 00:19:18,063 I'll repay it by meeting him on his home ground. 162 00:19:18,374 --> 00:19:20,875 - I heard he's come back to Chittor? - That's right. 163 00:19:21,268 --> 00:19:23,837 The war is stalled for a while and so he's at home. 164 00:19:23,918 --> 00:19:25,998 I agree that the Rajput's are a force to reckon with. 165 00:19:26,756 --> 00:19:29,642 We did fight valiantly. 166 00:19:30,408 --> 00:19:33,373 But how long can we sustain with a handful of forces? 167 00:19:33,857 --> 00:19:35,810 How long can we fight Akbar? 168 00:19:37,026 --> 00:19:42,412 If we fight amongst ourselves, it'll be easier for Akbar to defeat us. 169 00:19:42,940 --> 00:19:45,175 I too am thinking on the same lines. 170 00:19:46,530 --> 00:19:51,150 That if we get united we can form a large army. 171 00:19:53,182 --> 00:19:58,100 If Menta joins us the other small provinces too will join us. 172 00:19:58,628 --> 00:19:59,826 I'm with you. 173 00:20:01,267 --> 00:20:03,246 But our enmity will not end. 174 00:20:05,244 --> 00:20:10,215 As you wish. In the vein of continuing our enmity... 175 00:20:10,919 --> 00:20:14,654 take my younger brother under your wing. 176 00:20:15,378 --> 00:20:16,023 What? 177 00:20:16,322 --> 00:20:20,494 Give your daughter Krishna's hand in marriage to him. 178 00:20:22,962 --> 00:20:27,046 I've fixed Krishna's marriage. Here is the token. 179 00:20:27,912 --> 00:20:31,341 Distribute it to everyone. Where is Jaimal? 180 00:20:36,373 --> 00:20:39,699 Why are you so dazed, Queen? 181 00:20:40,693 --> 00:20:43,103 I've fixed the date for the next full moon day. 182 00:20:43,824 --> 00:20:46,024 You'll sacrifice your daughter? 183 00:20:47,798 --> 00:20:49,221 Yes, Kuwarbai. 184 00:20:50,112 --> 00:20:55,130 But this is the time when the Rajputs need to be united. 185 00:20:56,284 --> 00:20:58,614 - So this compromise... - But Jaimal has gone for... 186 00:21:00,127 --> 00:21:03,478 - I'll make him see sense. - This is not possible, King. 187 00:21:06,133 --> 00:21:09,796 I'll not sacrifice my sister by getting her married to a Sisodia. 188 00:21:14,340 --> 00:21:18,081 The people from Aimer have even sent the token. 189 00:21:28,628 --> 00:21:31,224 Father, I too have fixed the date for the next full moon day. 190 00:21:32,390 --> 00:21:36,813 No, Jaimal. There will be an outrage. 191 00:21:38,231 --> 00:21:46,231 There will be an outrage if this alliance breaks. 192 00:21:47,285 --> 00:21:49,027 Don't worry, father. 193 00:21:50,531 --> 00:21:54,086 Even the King of Aimer is with us now. 194 00:21:54,952 --> 00:21:57,191 - We'll deal with these Sisodias. - Shut up! 195 00:21:58,978 --> 00:22:01,249 Don't only talk about destruction. 196 00:22:02,779 --> 00:22:05,781 History is not made by slaughtering lambs. 197 00:22:06,995 --> 00:22:10,056 You'll be finished if you don't project a united stand now. 198 00:22:11,701 --> 00:22:16,334 If die you must, then die for a goal. 199 00:22:17,712 --> 00:22:21,807 You can't become brave just by wielding a sword. 200 00:22:22,924 --> 00:22:25,063 You must always die a soldier's death. 201 00:22:25,143 --> 00:22:27,043 - But those people... - Go... 202 00:22:28,939 --> 00:22:30,351 and just follow my instructions. 203 00:22:31,424 --> 00:22:34,740 Explain to them that this is not my daughter's marriage... 204 00:22:35,988 --> 00:22:38,269 but this a marriage between the Rathores and the Sisodias. 205 00:23:23,579 --> 00:23:26,179 Jaimal has still not returned. 206 00:23:27,273 --> 00:23:30,563 Yes, there is no news from him. 207 00:23:31,237 --> 00:23:34,297 Perhaps he will get back tomorrow. 208 00:23:39,039 --> 00:23:41,203 Is there anything lacking in the marriage preparations? 209 00:23:43,425 --> 00:23:44,463 No! 210 00:23:46,369 --> 00:23:48,727 We'll gift her a palace. 211 00:23:49,912 --> 00:23:51,592 As regards the necklace of the rare gems... 212 00:23:52,657 --> 00:23:54,672 that Jaimal will gift his sister. 213 00:23:56,282 --> 00:24:01,481 But what does Krishna want? 214 00:24:01,840 --> 00:24:07,260 Rajput girls never go against their parents' wishes. 215 00:24:10,878 --> 00:24:15,223 Rajput girls live and die for their husbands as Satis. 216 00:24:29,985 --> 00:24:32,932 I wonder what's taking Jaimal so long. 217 00:24:37,006 --> 00:24:38,977 Is there still no news from him? 218 00:25:23,486 --> 00:25:27,083 What will happen now? Both the bridegrooms have arrived. 219 00:25:28,763 --> 00:25:31,877 The Ajmer Prince won't let the Sisodia Prince marry her. 220 00:25:36,118 --> 00:25:38,716 Many Rajput's will be slain for a marriage. 221 00:25:40,253 --> 00:25:42,443 None will return without the bride. 222 00:25:44,221 --> 00:25:45,717 What will happen now? 223 00:25:46,641 --> 00:25:51,322 Let them fight amongst themselves. 224 00:25:53,055 --> 00:25:54,780 It'll make things easier for Akbar. 225 00:26:20,688 --> 00:26:24,811 C'mon let's go out, the groom's procession has come. 226 00:26:26,210 --> 00:26:30,544 What else do you wish to do, you are looking good. 227 00:26:33,559 --> 00:26:35,231 Come, let's go out. 228 00:27:29,609 --> 00:27:35,222 Dear, I don't know if I took the right step. 229 00:27:37,268 --> 00:27:42,476 But I finalized your marriage to Bhojraj for a cause. 230 00:27:43,558 --> 00:27:46,816 This was the only way I could've united the warring Rajputs. 231 00:27:48,426 --> 00:27:50,281 Only by sacrificing you... 232 00:27:51,943 --> 00:27:59,943 could I have put an end to this age-old enmity. 233 00:28:04,769 --> 00:28:07,107 And so I sacrificed you. 234 00:28:10,463 --> 00:28:16,552 But all this was futile. 235 00:28:18,065 --> 00:28:23,009 Now I've no other means to unite the warring Rajputs. 236 00:28:27,162 --> 00:28:28,622 I've no other means. 237 00:28:47,014 --> 00:28:49,910 Now only you can save them. 238 00:33:01,893 --> 00:33:04,653 Brother, what about my necklace? 239 00:33:04,733 --> 00:33:07,242 I'll present you that as a wedding gift. 240 00:34:11,184 --> 00:34:13,277 Krishna can't die for my sake. 241 00:34:14,210 --> 00:34:15,890 I can understand what must've happened. 242 00:34:16,638 --> 00:34:20,755 I too am a Rajput and have sacrificed my family for the country. 243 00:34:30,539 --> 00:34:33,750 This dead body won't be taken. 244 00:34:34,982 --> 00:34:35,982 No. 245 00:34:37,322 --> 00:34:40,295 The marriage will take place. 246 00:34:40,991 --> 00:34:44,079 She was not your daughter but my daughter-in-law. 247 00:34:44,853 --> 00:34:48,539 She's still not dead. She'll die tomorrow in her in-laws home. 248 00:34:50,870 --> 00:34:58,444 We'll perform all the rites there. 249 00:34:59,501 --> 00:35:01,384 The cause for which this marriage was fixed... 250 00:35:02,448 --> 00:35:04,314 will surely be met. 251 00:35:05,466 --> 00:35:11,111 Brother, in Rajput families, corpses are not married off. 252 00:35:14,273 --> 00:35:19,210 I'm proud of my husband who for the sake of his country... 253 00:35:20,107 --> 00:35:21,858 could poison his own daughter. 254 00:35:25,420 --> 00:35:32,309 I'm also proud of my daughter who obeyed her father unquestiongly. 255 00:35:33,233 --> 00:35:34,770 And gave up her life. 256 00:35:36,232 --> 00:35:41,951 You'd only said that Rajput women can become satis for their husbands 257 00:35:42,783 --> 00:35:44,506 they can even live for their husbands. 258 00:35:48,205 --> 00:35:52,119 If all your lineage wants is one of my daughters... 259 00:35:53,494 --> 00:35:55,166 then Meera is also my daughter. 260 00:35:58,343 --> 00:35:59,647 Marry her. 261 00:37:11,404 --> 00:37:17,778 "O Lord, I am an ascetic." 262 00:37:19,809 --> 00:37:26,064 "O Lord, I am an ascetic." 263 00:37:28,730 --> 00:37:36,730 "Meera without her Shyam." 264 00:37:43,500 --> 00:37:49,916 "O Lord, I am an ascetic." 265 00:38:19,705 --> 00:38:27,408 "Is incomplete." 266 00:38:27,886 --> 00:38:35,852 "I am married to someone now." 267 00:38:36,059 --> 00:38:41,004 "But my heart still belongs to my Lord." 268 00:38:41,302 --> 00:38:45,983 "O Lord, I am an ascetic." 269 00:38:46,722 --> 00:38:53,854 - Whose marriage is it? - The king's daughter's. 270 00:38:54,681 --> 00:38:57,817 - And who's the one riding the horse? - The bridegroom. 271 00:38:57,898 --> 00:39:02,366 - Meera, don't move. - And who's my groom? 272 00:39:02,707 --> 00:39:05,204 Lord Girdhar is your groom. 273 00:39:06,639 --> 00:39:08,161 Lord Girdhar! 274 00:39:08,852 --> 00:39:16,852 "Only my body leaves, my soul is with my Lord." 275 00:39:16,896 --> 00:39:24,729 "My Lord means..." 276 00:39:24,809 --> 00:39:27,924 "Everything to me." 277 00:39:28,004 --> 00:39:34,232 "O Lord, I am an ascetic." 278 00:39:36,042 --> 00:39:41,753 "O Lord, I am an ascetic." 279 00:39:44,965 --> 00:39:52,931 "You are the only one I know." 280 00:39:53,329 --> 00:39:59,348 "I'll serve you all my life." 281 00:40:00,060 --> 00:40:05,796 "O Lord, I am an ascetic." 282 00:40:07,993 --> 00:40:13,709 "O Lord, I am an ascetic." 283 00:41:35,687 --> 00:41:36,857 Sister-in-law! 284 00:41:51,716 --> 00:41:55,542 What is all this? No rituals were observed. 285 00:41:55,855 --> 00:41:59,479 Nor did she seek any elder's blessings. 286 00:42:02,459 --> 00:42:06,213 You saw she was in no state to perform the rituals. 287 00:42:06,726 --> 00:42:08,966 Then you could have put her in the guest house for a day. 288 00:42:09,522 --> 00:42:13,270 How can she enter her new home without performing the rituals? 289 00:42:14,433 --> 00:42:16,698 I have performed all the rituals. What else do you want? 290 00:42:16,778 --> 00:42:20,688 She only has to perform her part of the rituals. 291 00:42:21,541 --> 00:42:22,933 Will you do that for her? 292 00:42:27,770 --> 00:42:34,307 I too have seen many brides but none who gets fits like this. 293 00:42:34,593 --> 00:42:35,971 Think rationally. 294 00:42:40,052 --> 00:42:42,650 If your in-laws want to take your bridal palanquin over my dead body... 295 00:42:42,674 --> 00:42:45,793 wouldn't you have been in a similar state? 296 00:42:49,919 --> 00:42:53,350 Krishna's last rites were yet not over. 297 00:43:21,702 --> 00:43:24,482 - How are you feeling now? - Better. 298 00:43:26,940 --> 00:43:29,248 I was waiting for you. 299 00:43:30,070 --> 00:43:31,467 I'm sorry... 300 00:43:32,505 --> 00:43:36,193 that this had to happen on my first day in your house. 301 00:43:38,284 --> 00:43:40,543 Don't worry. 302 00:43:41,562 --> 00:43:47,551 I don't think I'll be able to keep you happy. 303 00:43:48,394 --> 00:43:52,290 But I'll try not to hurt you any further. 304 00:43:54,325 --> 00:43:57,167 Krishna died and I... 305 00:43:59,564 --> 00:44:01,324 Do you feel caged? 306 00:44:06,591 --> 00:44:11,164 You know that this alliance was solemnized for a cause. 307 00:44:12,376 --> 00:44:17,666 We have to honor that ideal. 308 00:44:19,686 --> 00:44:22,607 I may not have any other relation with you. 309 00:44:29,676 --> 00:44:33,582 As per the norms of politics, the Rathores did make a compromise. 310 00:44:35,191 --> 00:44:38,788 But couldn't cleanse their hearts of their hatred for the Sisodias. 311 00:44:39,950 --> 00:44:44,745 I don't hate the Sisodias. 312 00:44:44,857 --> 00:44:52,857 - Then what is the reason? - It's my faith, my lover! 313 00:44:55,123 --> 00:44:56,658 You love somebody else? 314 00:44:57,382 --> 00:44:58,382 Yes. 315 00:45:11,803 --> 00:45:13,082 Is he a Rathore? 316 00:45:13,889 --> 00:45:14,540 No. 317 00:45:14,698 --> 00:45:16,397 - A Sisodia. - No. 318 00:45:17,838 --> 00:45:19,008 Then who is he? 319 00:45:21,781 --> 00:45:24,634 I've played with him as a child. 320 00:45:25,070 --> 00:45:28,846 And when I grew up, I've loved only him. 321 00:45:28,945 --> 00:45:31,187 Then why didn't your parents get you married to him? 322 00:45:32,558 --> 00:45:35,769 I've already been married to him. 323 00:45:39,696 --> 00:45:40,696 Who is he? 324 00:45:42,077 --> 00:45:43,077 Krishna! 325 00:45:43,266 --> 00:45:46,444 - Who Krishna? - The one whose idol I've brought. 326 00:46:01,106 --> 00:46:04,166 I didn't expect you to have such a good sense of humor. 327 00:46:05,482 --> 00:46:09,644 You think I'm joking. Don't you believe me? 328 00:46:09,765 --> 00:46:13,387 I believe you but I too have married you. 329 00:46:14,318 --> 00:46:15,704 Don't you trust me? 330 00:46:22,115 --> 00:46:24,622 You'll believe once you wear this. 331 00:46:26,486 --> 00:46:31,172 - Despite knowing that I'm already married? - Yes. 332 00:46:32,427 --> 00:46:36,360 That marriage is your soul's and this is wordly. 333 00:46:36,956 --> 00:46:40,071 You'll never separate it from your body. 334 00:47:44,163 --> 00:47:47,174 - Vikramjeet has not come? - He's gone to the battlefield. 335 00:47:47,311 --> 00:47:50,480 He's sent his sword for the sacrifice. 336 00:48:20,345 --> 00:48:21,940 Praised be Mother Kali! 337 00:48:44,108 --> 00:48:50,878 Offer the Prasad to the goddess and send it to the royal kitchen. 338 00:49:04,506 --> 00:49:05,968 Break this and put it into this. 339 00:49:13,832 --> 00:49:18,810 Take this out of the kitchen. 340 00:49:19,021 --> 00:49:21,924 What are you saying, Queen Mother? This is Prasad. 341 00:49:22,166 --> 00:49:24,965 Maybe, but still take it out of the kitchen. 342 00:49:25,224 --> 00:49:26,561 This is meat. 343 00:49:26,641 --> 00:49:30,819 This is not raw meat but Prasad. 344 00:49:31,118 --> 00:49:33,747 The chief priest has personally performed the sacrifice. 345 00:49:34,087 --> 00:49:35,767 Don't disrespect it. 346 00:49:36,133 --> 00:49:38,471 I'm not disrespecting anybody's prayers. 347 00:49:38,912 --> 00:49:42,907 I'm only saying that meat will not be cooked here. 348 00:49:42,987 --> 00:49:45,076 But this is the norm followed in this house. 349 00:49:45,826 --> 00:49:50,885 We can't feed vegetables to the saints we've invited. 350 00:49:51,594 --> 00:49:53,310 This is unprecedented. 351 00:49:53,959 --> 00:49:56,628 Over here, you'll have to follow our customs. 352 00:49:56,708 --> 00:49:59,518 I've been entrusted with the responsibilities of this house. 353 00:49:59,719 --> 00:50:04,830 This is my feast and only I'll decide what is to be cooked. 354 00:50:05,291 --> 00:50:09,645 Is this your house or mine? 355 00:50:09,898 --> 00:50:16,427 I've been told it's my house. Ask your brother if it's yours also. 356 00:50:48,179 --> 00:50:51,866 Priest, shall I serve the food? 357 00:50:52,174 --> 00:50:57,021 - Will you accept the offerings? - Certainly! 358 00:50:57,338 --> 00:51:00,198 Then what about the Prasad that you sent? 359 00:51:01,583 --> 00:51:05,467 - Shall I throw it away? - Anger leads to destruction. 360 00:51:06,013 --> 00:51:10,906 I'm the priest of the Kshatriyas and we worship Goddess Durga. 361 00:51:11,836 --> 00:51:16,182 Meat is also an offering which the daughter-in-law cooks to feed us. 362 00:51:17,387 --> 00:51:21,874 Pardon me, priest. Sister did suggest it, but I refused. 363 00:51:22,859 --> 00:51:27,064 The Goddess is like a mother who gives life, not takes it. 364 00:51:27,328 --> 00:51:30,628 Stay in your limits and don't argue with the priest. 365 00:51:30,937 --> 00:51:36,919 I like to discuss with her. She seems learned. 366 00:51:38,793 --> 00:51:45,057 - What is your contention? - It is like the stone in the grains. 367 00:51:46,208 --> 00:51:51,400 I only have devotion and love and that too only for my Krishna. 368 00:51:53,508 --> 00:51:55,828 Krishna, who steals butter is ignorant of all these things. 369 00:51:57,048 --> 00:51:59,642 Dear, these are the palaces of the brave Rajputs. 370 00:52:00,496 --> 00:52:02,791 To resolve the nation's problems... 371 00:52:02,872 --> 00:52:05,087 Kshatriyas can't sing hymns on the war front... 372 00:52:05,967 --> 00:52:07,815 they have to wield weapons. 373 00:52:08,577 --> 00:52:10,970 They'll become weak if their diet consists only of butter. 374 00:52:11,290 --> 00:52:16,305 It was that weak butter thief had told Arjun... 375 00:52:16,542 --> 00:52:19,999 to fight and wield weapons. 376 00:52:20,183 --> 00:52:23,002 Then why do you resist the offerings of these swords? 377 00:52:23,486 --> 00:52:26,944 These swords should be used against the enemy on the battlefield... 378 00:52:27,743 --> 00:52:31,148 not on helpless and innocent animals and birds. 379 00:52:32,311 --> 00:52:34,801 It is cowardice to do so. 380 00:52:35,903 --> 00:52:38,084 Meera, will you serve food or just argue? 381 00:52:40,530 --> 00:52:44,348 Priest, shall I serve the food? Everyone is very hungry. 382 00:52:44,483 --> 00:52:47,070 I've experienced hunger pangs in your maternal home. 383 00:52:47,606 --> 00:52:51,988 I was kept starving while my hands and legs were tied. 384 00:52:52,340 --> 00:52:55,656 But you can't punish me for that? 385 00:52:55,876 --> 00:52:59,765 Enough! I made a mistake by arguing with a lady. 386 00:53:01,147 --> 00:53:05,905 And to atone for that, I won't speak to anybody for five days. 387 00:54:03,885 --> 00:54:05,300 Shall I serve you food? 388 00:54:12,900 --> 00:54:20,362 "I yearn for my Krishna." 389 00:54:20,443 --> 00:54:27,598 "I yearn for my Krishna." 390 00:54:27,906 --> 00:54:35,906 "I am lost in Your memories." 391 00:54:39,077 --> 00:54:42,749 "I yearn for my Krishna." 392 00:54:45,705 --> 00:54:52,928 "I have forsaken everything for You." 393 00:54:53,204 --> 00:55:00,343 "And yet, I am not at peace." 394 00:55:00,785 --> 00:55:08,785 "The pangs of separation are unbearable." 395 00:55:16,432 --> 00:55:20,160 "I yearn for my Krishna." 396 00:55:20,200 --> 00:55:28,200 "I am lost in Your memories." 397 00:55:52,842 --> 00:55:54,805 - Greetings, brother! - God bless you! 398 00:55:55,196 --> 00:55:57,627 - How are you and my daughter-in-law? - Fine. 399 00:56:02,996 --> 00:56:07,140 God bless you. I'm sorry for not attending the feast prepared by you. 400 00:56:08,041 --> 00:56:10,872 But now I'll eat the food cooked by you. 401 00:56:12,254 --> 00:56:15,906 Did you keep my share or did the sages polish off everything? 402 00:56:16,528 --> 00:56:19,514 Brother, eat fresh food that's being cooked instead of the stale one. 403 00:56:20,076 --> 00:56:22,266 Prasad is never stale although it does get cold. 404 00:56:22,712 --> 00:56:27,552 - Daughter-in-law, heat it up. - But... 405 00:56:27,666 --> 00:56:29,805 I hadn't cooked meat so even he didn't eat it. 406 00:56:30,477 --> 00:56:35,722 - Only vegetarian food was cooked. - Why? 407 00:56:36,804 --> 00:56:40,473 Wasn't the sacrifice made? 408 00:56:40,652 --> 00:56:45,121 The sacrifice was made but as Meera was fasting... 409 00:56:47,018 --> 00:56:48,619 You also fast on Tuesdays? 410 00:56:49,393 --> 00:56:51,073 My mother also fasted. 411 00:56:51,530 --> 00:56:53,650 And so she would also never cook the sacrificial lamb. 412 00:56:53,945 --> 00:56:57,913 I still remember how Bhojraj ate meat at aunt's house. 413 00:56:59,550 --> 00:57:04,863 Anyway, I'll eat only what you've cooked. 414 00:57:08,038 --> 00:57:10,811 Meera, I too will eat with brother. 415 00:57:22,978 --> 00:57:24,464 You seem happy? 416 00:57:25,042 --> 00:57:27,462 You don't think I am happy? 417 00:57:30,455 --> 00:57:32,331 - What are you making? - A turban. 418 00:57:33,059 --> 00:57:36,088 - For whom? - I'm dressing Krishna like a Rajput. 419 00:57:36,516 --> 00:57:38,610 As the country, so the look. 420 00:57:40,505 --> 00:57:44,348 Tell me, what is your relationship with Krishna? 421 00:57:45,453 --> 00:57:47,160 What a woman should have with her man. 422 00:57:48,078 --> 00:57:53,169 - And with me? - You are my lord. 423 00:57:55,723 --> 00:57:58,935 - If you don't like it, then... - I heard you were jealous of Radha. 424 00:57:59,564 --> 00:58:02,775 - Who told you so? - Lalita told me. 425 00:58:03,800 --> 00:58:09,558 - She carries tales against me. - No, in fact she keeps praising you. 426 00:58:12,830 --> 00:58:16,888 I found it strange that you are jealous of Radha? 427 00:58:18,366 --> 00:58:25,290 But not anymore as I too experience that emotion for you. 428 00:58:29,014 --> 00:58:34,002 - Has brother left? - Yes, brother was praising you. 429 00:58:34,948 --> 00:58:37,657 He was saying that you are very virtuous. 430 00:58:39,073 --> 00:58:40,073 Oh yes... 431 00:58:40,503 --> 00:58:42,858 Brother has entrusted me with a great responsibility. 432 00:58:43,601 --> 00:58:46,117 She said these are the house keys. 433 00:58:46,622 --> 00:58:50,159 You only keep it. 434 00:58:50,406 --> 00:58:55,807 - Brother has given it to you, so you keep it. - But, I... 435 00:58:56,470 --> 00:59:00,792 Give it somebody, I'll give my jewels also for safe keeping. 436 00:59:04,240 --> 00:59:06,140 My mother-in-law had rightly said... 437 00:59:07,961 --> 00:59:13,897 that I was marrying a monk. And that jewels won't satisfy you. 438 00:59:14,850 --> 00:59:16,733 And that she only craves for love. 439 00:59:18,299 --> 00:59:20,331 But she is always preoccupied. 440 00:59:22,891 --> 00:59:25,800 I heard you sing very well and you write too. 441 00:59:26,697 --> 00:59:29,078 I've often seen you jotting down something. 442 00:59:30,703 --> 00:59:34,735 - You must've read it too. - No, I've not stolen anything. 443 00:59:35,700 --> 00:59:39,235 Sing for me. 444 00:59:39,746 --> 00:59:47,194 "The Rana praised a monk." 445 00:59:47,645 --> 00:59:55,645 "Radha got upset and the town people ran helter skelter." 446 01:00:20,699 --> 01:00:24,706 "O Lord, bless me." 447 01:00:27,895 --> 01:00:31,880 "O Lord, bless me." 448 01:00:34,386 --> 01:00:41,090 "I long for a glimpse of Thee." 449 01:00:41,363 --> 01:00:48,217 "Meera yearns for You in the bylanes of Vrindavan." 450 01:00:48,796 --> 01:00:53,027 "O Lord, bless me." 451 01:00:55,614 --> 01:01:02,027 "I yearn to behold You." 452 01:01:02,393 --> 01:01:09,322 "O Lord, bless me." 453 01:01:09,727 --> 01:01:14,084 "O Lord, bless me." 454 01:01:33,262 --> 01:01:39,726 "Your blue form is adorned with a peacock feather." 455 01:01:40,372 --> 01:01:47,338 "Vrindavan is the pious place where You dwell." 456 01:01:51,061 --> 01:01:55,081 "You are Meera's Lord." 457 01:01:58,008 --> 01:02:04,609 "Always stay close to her." 458 01:02:05,146 --> 01:02:13,146 "Lord, let me behold You at midnight." 459 01:02:16,178 --> 01:02:20,632 "O Lord, bless me." 460 01:02:22,902 --> 01:02:29,287 "I long for a glimpse of Thee." 461 01:02:30,016 --> 01:02:36,661 "Meera yearns for You in the bylanes of Vrindavan." 462 01:02:37,452 --> 01:02:41,746 "O Lord, bless me." 463 01:02:42,811 --> 01:02:47,376 "O Lord, bless me." 464 01:02:48,236 --> 01:02:54,752 "O Lord, bless me." 465 01:02:54,832 --> 01:03:02,832 "O Lord, bless me." 466 01:03:14,623 --> 01:03:15,865 Child! 467 01:03:21,812 --> 01:03:25,727 There is lot of devotion in your voice. 468 01:03:27,212 --> 01:03:29,576 Blessed is the family you've married into. 469 01:03:31,918 --> 01:03:35,332 Your voice has the sweetness of saints and the longing of a beloved. 470 01:03:35,854 --> 01:03:40,682 Meeting and separation are two sides of a coin. 471 01:03:43,486 --> 01:03:46,870 Sing on this musical instrument. Take it 472 01:04:08,851 --> 01:04:12,237 Ask her what was she doing in the temple? 473 01:04:12,909 --> 01:04:14,709 And who has given her this musical instrument? 474 01:04:14,836 --> 01:04:18,468 I met a saint at the Krishna temple near the river. 475 01:04:18,556 --> 01:04:21,151 - He gave it to me. - Brother, he was the cobbler Raidas. 476 01:04:21,600 --> 01:04:23,879 She mingles with just about anybody. 477 01:04:25,410 --> 01:04:28,804 Was he really the saint Raidas? 478 01:04:28,884 --> 01:04:33,220 Anybody singing hymns becomes a saint. 479 01:04:33,910 --> 01:04:37,146 If you continue to sing there, you too will be known as a saint. 480 01:04:39,439 --> 01:04:44,108 Brother, ask her how she was dancing with gay abandon. 481 01:04:47,261 --> 01:04:53,392 Meera, your living seems different. 482 01:04:54,043 --> 01:04:59,199 Why? Is singing hymns prohibited in this house? 483 01:04:59,279 --> 01:05:03,023 The daughters of this house don't go out without permission. 484 01:05:05,815 --> 01:05:08,734 You had told me that I'm not a slave. 485 01:05:09,743 --> 01:05:11,916 But I also never said that you are free. 486 01:05:18,595 --> 01:05:20,135 Give me this guitar. 487 01:05:21,252 --> 01:05:24,073 Don't try to take this from me. 488 01:05:25,079 --> 01:05:26,999 Whatever you want to say, say it to your brother. 489 01:05:32,724 --> 01:05:36,632 I don't want anything. 490 01:05:37,450 --> 01:05:39,773 I feel like renouncing the world. 491 01:05:40,108 --> 01:05:42,984 Meera, you can't do that now. 492 01:05:44,214 --> 01:05:50,153 I'll either go to Kashi to saint Tulsidas or to saint Raidas. 493 01:05:50,953 --> 01:05:53,012 I'm at my wit's end. 494 01:05:53,285 --> 01:06:00,605 Meera, calm down. You have certain duties towards your husband also. 495 01:06:03,341 --> 01:06:06,587 Why doesn't he take me with him whom I've taken as my husband? 496 01:06:07,212 --> 01:06:09,745 Why is He playing games with me? 497 01:06:12,006 --> 01:06:14,460 I'm not Radha who'll wait patiently for Him. 498 01:06:14,883 --> 01:06:17,733 I'll respond to His flute. 499 01:06:18,824 --> 01:06:22,703 Brother left in the morning and has yet not returned. 500 01:06:23,398 --> 01:06:27,383 He must've gone to Udaipur to meet Vikramjeet. 501 01:06:27,781 --> 01:06:31,634 You know he can't leave Chittor without brother's orders. 502 01:06:32,476 --> 01:06:35,546 On the day of the feast also, the same thing had happened. 503 01:06:37,150 --> 01:06:41,522 He went to the forest and just kept riding aimlessly. 504 01:06:42,724 --> 01:06:47,532 - His mind is not at peace. - I know. 505 01:06:48,011 --> 01:06:52,797 These are days of the war and he shouldn't be in a state... 506 01:06:53,669 --> 01:06:55,270 that can mar his thinking. 507 01:06:56,448 --> 01:07:02,158 Shall I send Meera to her mother's home for a few days? 508 01:07:03,522 --> 01:07:07,407 - If Bhoja wishes. - What is your advice? 509 01:07:12,311 --> 01:07:14,195 This will be best for Meera also. 510 01:08:18,928 --> 01:08:21,022 - Orders? - Whose is playing the flute? 511 01:08:21,102 --> 01:08:25,710 The cowherd routinely takes the cows to graze at this time... 512 01:08:25,790 --> 01:08:27,339 and returns at dusk. 513 01:08:28,464 --> 01:08:32,115 - Ask him to change his path. - As you wish. 514 01:09:27,511 --> 01:09:29,443 Distribute the rest amongst the devotees. 515 01:09:30,060 --> 01:09:34,417 - Priest, I've brought this for you. - God bless you, child. 516 01:09:35,496 --> 01:09:38,953 You've revived this dying temple. 517 01:09:39,729 --> 01:09:42,483 With your coming here other devotees too has started frequenting it. 518 01:09:42,625 --> 01:09:47,205 Does the Lord also come? I come in search of Him. 519 01:09:47,372 --> 01:09:50,082 Devotees are a form of the Lord. 520 01:09:51,256 --> 01:09:52,864 You too are one of His forms. 521 01:09:54,157 --> 01:09:57,763 When God was going to Vrindavan, Radha came... 522 01:09:57,844 --> 01:09:59,533 Priest, don't talk about Radha. 523 01:09:59,801 --> 01:10:06,335 - Why? - She is my rival in love. 524 01:10:08,859 --> 01:10:11,332 Devotees are all alike. 525 01:10:11,911 --> 01:10:14,603 Then address her as Meera or me as Radha. 526 01:10:16,925 --> 01:10:18,791 Meera, the Rana must have woken up. 527 01:10:21,874 --> 01:10:23,184 When did he sleep to wake up? 528 01:10:25,179 --> 01:10:29,984 I'm responsible for his condition. 529 01:10:53,158 --> 01:10:57,618 - What is this? - The Rana has asked you to visit your parents. 530 01:10:57,721 --> 01:10:58,926 And has said that... 531 01:11:00,158 --> 01:11:01,672 What is the Rana's message? 532 01:11:01,980 --> 01:11:05,719 He's said that he'll send for you when he needs you. 533 01:11:08,555 --> 01:11:16,555 'Without telling anything you did what I wished for.' 534 01:12:10,778 --> 01:12:12,811 We sent you as a bride. 535 01:12:14,684 --> 01:12:18,300 And the Sisodias made a saint of you. 536 01:12:19,813 --> 01:12:23,163 Brother, I'm at fault, not the Rana. 537 01:12:23,608 --> 01:12:25,614 Then why did you come here? 538 01:12:27,901 --> 01:12:32,063 Now everything is your husband for you. 539 01:12:33,180 --> 01:12:37,464 Didn't mother tell you this at the time of your marriage? 540 01:12:39,892 --> 01:12:47,035 Pardon me. But since the Rana deserted me you too are behaving thus. 541 01:12:49,099 --> 01:12:52,525 You are fighting with everyone. 542 01:12:53,835 --> 01:12:57,837 Ask mother to bless me. 543 01:12:59,100 --> 01:13:02,575 So that I can fulfill my incomplete training. 544 01:13:25,108 --> 01:13:27,218 You cannot accompany me. 545 01:13:28,478 --> 01:13:33,486 I've to do this journey all alone. 546 01:14:03,697 --> 01:14:06,625 Sudhakar, come here. 547 01:14:10,313 --> 01:14:12,135 See that the lamp doesn't get lit off. 548 01:14:53,539 --> 01:14:56,073 - Who's that? - It's me, Meera. 549 01:14:56,839 --> 01:15:01,705 If you are Meera than why this 'I'? 550 01:15:02,630 --> 01:15:04,838 Sit down, child. 551 01:15:12,149 --> 01:15:17,269 - What do you want? - Will I get alms? 552 01:15:20,002 --> 01:15:21,959 When I was blank, I thought I had everything. 553 01:15:23,386 --> 01:15:25,361 When I got something, I thought I got less. 554 01:15:26,891 --> 01:15:28,257 I want knowledge. 555 01:15:31,438 --> 01:15:33,193 A word of love... 556 01:15:34,340 --> 01:15:35,993 is entire library. 557 01:15:39,398 --> 01:15:41,993 Wasn't devotion enough that you want knowledge too... 558 01:15:43,349 --> 01:15:44,818 from a low caste man... 559 01:15:44,898 --> 01:15:46,113 and illiterate. 560 01:15:47,708 --> 01:15:49,592 You came here from Rajputana. 561 01:15:50,179 --> 01:15:52,560 If you had went north, you would've reached Kashi. 562 01:15:54,756 --> 01:15:56,672 You would've met Tulsidas. 563 01:15:58,635 --> 01:16:00,241 Go to Tulsi. 564 01:16:00,629 --> 01:16:01,873 He's a scholar. 565 01:16:02,635 --> 01:16:03,793 He'll teach you. 566 01:16:12,005 --> 01:16:13,153 You imbibed it. 567 01:16:29,240 --> 01:16:34,370 "I took the form of my beloved." 568 01:16:34,450 --> 01:16:39,595 "I took the form of my beloved." 569 01:16:40,061 --> 01:16:45,384 "I adorned myself." 570 01:16:45,556 --> 01:16:49,471 "I left all inhibitions." 571 01:16:49,551 --> 01:16:54,461 "I took the form of my beloved." 572 01:16:54,541 --> 01:16:59,037 "I took the form of my beloved." 573 01:17:25,370 --> 01:17:30,482 "Customs and traditions..." 574 01:17:30,562 --> 01:17:34,833 "Has been cast away." 575 01:17:39,478 --> 01:17:44,473 "Customs and traditions..." 576 01:17:44,678 --> 01:17:47,999 "Has been cast away." 577 01:17:49,367 --> 01:17:54,033 "Ornaments of your name..." 578 01:17:54,113 --> 01:17:58,381 "Ornaments of your name..." 579 01:17:58,604 --> 01:18:02,473 "And vermillion has being applied on the forehead." 580 01:18:02,553 --> 01:18:07,803 "Meera became your devotee." 581 01:18:08,137 --> 01:18:12,302 "Meera became your devotee." 582 01:18:12,382 --> 01:18:16,723 "I took the form of my beloved." 583 01:18:17,694 --> 01:18:22,714 "I adorned myself." 584 01:18:22,794 --> 01:18:26,355 "I left all inhibitions." 585 01:18:26,435 --> 01:18:31,033 "I took the form of my beloved." 586 01:18:31,113 --> 01:18:35,316 "I took the form of my beloved." 587 01:19:31,811 --> 01:19:32,816 Daughter-in-law. 588 01:19:33,072 --> 01:19:34,832 This temple won't open again. 589 01:19:35,581 --> 01:19:37,086 Is this Rana's order? 590 01:19:37,663 --> 01:19:40,004 Kings don't meddle in religion. 591 01:19:41,022 --> 01:19:42,862 To protect the religion... 592 01:19:43,551 --> 01:19:45,311 I can even order your king. 593 01:19:46,425 --> 01:19:48,911 So this temple was closed on your orders. 594 01:19:49,126 --> 01:19:51,792 It could be demolished too on my orders. 595 01:19:52,602 --> 01:19:55,951 Priests will have to change God on your orders. 596 01:19:56,031 --> 01:19:57,631 Don't argue with me, daughter-in-law. 597 01:19:57,990 --> 01:20:00,390 I could've given death penalty to that priest... 598 01:20:00,951 --> 01:20:02,751 who interfered in king's duty. 599 01:20:03,337 --> 01:20:05,189 It's my right to get that penalty. 600 01:20:06,342 --> 01:20:07,749 I've interfered. 601 01:20:08,567 --> 01:20:10,807 I give you chance to repent. 602 01:20:12,385 --> 01:20:13,881 Tomorrow is husband's day. 603 01:20:15,492 --> 01:20:17,788 Fast for your husband and offer penance. 604 01:20:20,221 --> 01:20:21,654 Your husband is your God. 605 01:20:23,106 --> 01:20:24,222 Yes. 606 01:20:24,567 --> 01:20:26,134 God is my husband. 607 01:20:28,165 --> 01:20:29,977 You've locked my God... 608 01:20:30,932 --> 01:20:32,373 behind bars. 609 01:20:34,039 --> 01:20:35,125 I... 610 01:20:35,429 --> 01:20:36,797 will fast for him. 611 01:20:37,374 --> 01:20:38,549 I'll break the fast... 612 01:20:39,028 --> 01:20:40,312 when he appears. 613 01:20:41,067 --> 01:20:42,934 You think this temple will open again. 614 01:20:44,189 --> 01:20:45,293 I don't know. 615 01:20:46,307 --> 01:20:48,885 You've the right to shut the door... 616 01:20:49,668 --> 01:20:51,023 but you can't stop God. 617 01:20:52,613 --> 01:20:54,022 I don't know... 618 01:20:55,077 --> 01:20:56,353 if you'll open or... 619 01:20:57,353 --> 01:20:58,677 God will open himself. 620 01:21:05,103 --> 01:21:06,255 Daughter-in-law. 621 01:21:06,959 --> 01:21:09,443 I'll give the news of your arrival to Bhoj. 622 01:21:10,736 --> 01:21:11,821 I'll tell him... 623 01:21:12,362 --> 01:21:14,678 Meera is testing her belief. 624 01:21:15,611 --> 01:21:16,669 Order her... 625 01:21:17,696 --> 01:21:19,831 if she wants to return home dejected... 626 01:21:20,500 --> 01:21:21,718 I don't mind. 627 01:22:39,391 --> 01:22:40,480 What did you bring? 628 01:22:41,421 --> 01:22:42,978 - Food. - For whom? 629 01:22:43,300 --> 01:22:44,191 You. 630 01:22:44,271 --> 01:22:45,431 Mother has sent it. 631 01:22:45,511 --> 01:22:47,059 She knows I'm fasting. 632 01:22:47,696 --> 01:22:49,650 Fast for husband's day is over, queen. 633 01:22:49,952 --> 01:22:51,590 Look at the moon and break the fast. 634 01:22:53,352 --> 01:22:54,391 She knows... 635 01:22:54,734 --> 01:22:56,085 when I'll break my fast. 636 01:22:56,815 --> 01:22:57,974 You don't know, Uda. 637 01:23:00,253 --> 01:23:01,693 She won't break fast like this. 638 01:23:02,328 --> 01:23:03,648 You don't know how stubborn she's. 639 01:23:03,761 --> 01:23:04,950 I didn't know earlier. 640 01:23:05,915 --> 01:23:06,990 Now I'll know... 641 01:23:07,756 --> 01:23:09,119 when she breaks the fast. 642 01:23:22,950 --> 01:23:28,208 "Wake up, God with flute!" 643 01:23:28,546 --> 01:23:34,111 "Lord." 644 01:23:34,591 --> 01:23:40,271 "Wake up, God with flute!" 645 01:23:41,486 --> 01:23:45,071 "Night has passed." 646 01:23:45,480 --> 01:23:49,311 "It's dawn again." 647 01:23:49,835 --> 01:23:57,835 "Every door is opening one by one." 648 01:23:59,396 --> 01:24:04,555 "Wake up, God with flute!" 649 01:24:05,006 --> 01:24:11,311 "Lord." 650 01:24:37,103 --> 01:24:38,871 Queen didn't even drink water. 651 01:24:38,989 --> 01:24:40,149 Let it be. 652 01:24:40,438 --> 01:24:41,477 It's good. 653 01:24:42,111 --> 01:24:44,271 She'll die sooner than later. 654 01:24:47,410 --> 01:24:48,510 I'll see... 655 01:24:48,871 --> 01:24:50,410 who opens the door of the temple. 656 01:25:19,760 --> 01:25:27,760 "Bless me with your sight." 657 01:25:30,931 --> 01:25:34,989 "Without you..." 658 01:25:35,374 --> 01:25:40,361 "I can't live." 659 01:25:41,030 --> 01:25:49,030 "Bless me with your sight." 660 01:25:53,752 --> 01:26:01,752 "I am like a night without moon." 661 01:26:04,633 --> 01:26:11,760 "I am destitute without you." 662 01:26:12,631 --> 01:26:17,162 "I roam anxiously." 663 01:26:17,487 --> 01:26:25,487 "My heart pines." 664 01:26:29,935 --> 01:26:33,111 "Beloved." 665 01:26:33,191 --> 01:26:39,711 "Bless me with your sight." 666 01:27:19,414 --> 01:27:27,414 "O' Lord, clouds scare me." 667 01:27:27,511 --> 01:27:33,706 "O' Lord, clouds scare me." 668 01:27:33,933 --> 01:27:38,688 "Dark clouds have gathered." 669 01:27:38,820 --> 01:27:43,561 "Quench my thirst." 670 01:27:43,737 --> 01:27:47,824 "O' Lord, clouds scare me." 671 01:27:52,431 --> 01:27:53,631 Today is the 14th day. 672 01:27:55,642 --> 01:27:57,296 How long can she live without food and water? 673 01:27:57,320 --> 01:27:59,424 Let her die. Who needs her? 674 01:28:00,685 --> 01:28:01,725 Brother... 675 01:28:03,205 --> 01:28:04,293 has gone mad. 676 01:33:54,937 --> 01:33:57,369 I'm not interested in sacrifing... 677 01:33:57,753 --> 01:33:59,873 thousands of my soldiers for my stubbornness. 678 01:34:01,345 --> 01:34:04,409 I love my soldier's life as my own. 679 01:34:05,498 --> 01:34:08,047 For my own principles, I can sacrifice... 680 01:34:08,375 --> 01:34:09,816 my life and his too. 681 01:34:10,575 --> 01:34:14,112 Akbar is delusional if he thinks his religion can unite India. 682 01:34:14,412 --> 01:34:15,802 Religion isn't a country. 683 01:34:16,036 --> 01:34:17,609 Religion is religion. 684 01:34:18,325 --> 01:34:19,689 My faith is witness... 685 01:34:20,141 --> 01:34:21,562 that before going to war... 686 01:34:21,802 --> 01:34:24,169 I let Jodhabai apply vermillion on my forehead. 687 01:34:24,443 --> 01:34:27,371 And I swear by holy Koran to do justice. 688 01:34:28,458 --> 01:34:30,273 I don't want to force my religion on anyone. 689 01:34:31,752 --> 01:34:32,968 I do want... 690 01:34:33,752 --> 01:34:35,312 that India should become one. 691 01:34:36,095 --> 01:34:39,283 And this one community should say united... 692 01:34:39,681 --> 01:34:40,841 that we're Indians. 693 01:34:41,387 --> 01:34:42,873 Our nation is India. 694 01:34:43,164 --> 01:34:45,043 Sword can't decide this. 695 01:34:45,856 --> 01:34:47,849 Only love can decide that. 696 01:34:48,663 --> 01:34:50,185 For that you don't need strength... 697 01:34:50,655 --> 01:34:51,696 but devotion. 698 01:34:52,264 --> 01:34:54,002 Meera, you talk like sages. 699 01:34:55,567 --> 01:34:57,880 If I could write and sing like you... 700 01:34:58,826 --> 01:35:00,433 I would've taken Sitar to battle. 701 01:35:01,495 --> 01:35:03,376 But I can't use that weapon. 702 01:35:06,206 --> 01:35:07,909 I want your souvenir before leaving. 703 01:35:13,482 --> 01:35:14,522 Tie it. 704 01:35:18,962 --> 01:35:20,002 I promise... 705 01:35:20,344 --> 01:35:21,491 as long as I'm alive... 706 01:35:21,921 --> 01:35:24,795 I won't separate from you. 707 01:35:26,960 --> 01:35:28,018 Won't you apply vermillion. 708 01:35:28,042 --> 01:35:29,082 I'll get it. 709 01:35:54,118 --> 01:35:55,162 What happened? 710 01:36:01,693 --> 01:36:02,962 What happened? Tell me. 711 01:36:04,201 --> 01:36:05,242 My Gopal... 712 01:36:06,039 --> 01:36:07,342 Where is my Krishna? 713 01:36:08,602 --> 01:36:09,642 Who took it? 714 01:36:10,956 --> 01:36:12,434 Did you move it? 715 01:36:26,784 --> 01:36:28,897 Go up and meet him! 716 01:36:37,851 --> 01:36:39,725 This new temple was made for you. 717 01:36:40,322 --> 01:36:42,684 So that you don't have to go out for devotion... 718 01:36:43,113 --> 01:36:44,593 and the honor of this family... 719 01:36:44,805 --> 01:36:46,651 should be saved from your shamelessness. 720 01:38:32,968 --> 01:38:34,034 Lalita. 721 01:39:04,562 --> 01:39:10,002 "You can, but I won't sever..." 722 01:39:10,042 --> 01:39:15,660 "You can, but I won't sever..." 723 01:39:15,740 --> 01:39:21,042 "With whom else can I forget bond but you?" 724 01:39:21,122 --> 01:39:26,042 "With whom else can I forget bond but you?" 725 01:39:26,122 --> 01:39:31,487 "You can, but I won't sever..." 726 01:39:31,567 --> 01:39:37,213 "You can, but I won't sever..." 727 01:39:42,712 --> 01:39:48,082 "You are river and I'm your fish." 728 01:39:48,162 --> 01:39:53,522 "You are river and I'm your fish." 729 01:39:58,879 --> 01:40:03,948 "You are earth, I'm dust." 730 01:40:04,256 --> 01:40:09,362 "You are moon, I'm moonlight." 731 01:40:09,442 --> 01:40:14,642 "You can, but I won't sever..." 732 01:40:14,722 --> 01:40:19,773 "You can, but I won't sever..." 733 01:40:47,045 --> 01:40:52,362 "You are pearl and I'm the string." 734 01:40:52,442 --> 01:40:57,842 "You are pearl and I'm the string." 735 01:40:57,922 --> 01:41:02,915 "You are God, I'm your devotee." 736 01:41:03,201 --> 01:41:07,215 "Meera says, God..." 737 01:41:11,197 --> 01:41:16,202 "Meera says, God of Brij..." 738 01:41:16,282 --> 01:41:21,802 "Meera says, God of Brij..." 739 01:41:21,882 --> 01:41:26,842 "I'm your slave." 740 01:41:26,882 --> 01:41:31,991 "You can, but I won't sever..." 741 01:41:32,031 --> 01:41:37,362 "You can, but I won't sever..." 742 01:41:37,442 --> 01:41:42,602 "With whom else can I forget bond but you?" 743 01:41:42,682 --> 01:41:47,442 "With whom else can I forget bond but you?" 744 01:41:47,522 --> 01:41:52,680 "You can, but I won't sever..." 745 01:41:52,760 --> 01:41:58,167 "You can, but I won't sever..." 746 01:42:14,146 --> 01:42:15,273 Go to Chittaur. 747 01:42:15,550 --> 01:42:17,218 And give me the correct news. 748 01:42:18,516 --> 01:42:20,985 I heard Meera has left home. 749 01:42:22,495 --> 01:42:23,617 Ok, king. 750 01:43:08,593 --> 01:43:14,941 "A mendicant is always lost in thought." 751 01:43:15,328 --> 01:43:21,645 "A mendicant is always lost in thought." 752 01:43:22,049 --> 01:43:28,202 "They settle in towns or forests." 753 01:43:28,938 --> 01:43:35,242 "A mendicant is always lost in thought." 754 01:43:58,667 --> 01:44:05,398 "They sleep on carpet and on ground too." 755 01:44:05,478 --> 01:44:11,978 "They sleep on carpet and on ground too." 756 01:44:12,198 --> 01:44:15,490 "Meera says, O' Lord..." 757 01:44:15,570 --> 01:44:18,823 "Meera says, O' Lord..." 758 01:44:18,903 --> 01:44:22,131 "Bear all trouble with a smile." 759 01:44:22,211 --> 01:44:28,914 "A mendicant is always lost in thought." 760 01:44:28,994 --> 01:44:35,180 "They settle in towns or forests." 761 01:44:35,844 --> 01:44:41,962 "A mendicant is always lost in thought." 762 01:44:57,550 --> 01:44:59,289 I'm only a singer, king... 763 01:45:00,034 --> 01:45:01,230 but she's composer. 764 01:45:02,240 --> 01:45:04,897 Is there any other voice better than yours in India, Tansen. 765 01:45:05,164 --> 01:45:06,900 It's a voice of devotion, king... 766 01:45:07,379 --> 01:45:08,764 and of love. 767 01:45:09,600 --> 01:45:10,653 Since I heard... 768 01:45:11,312 --> 01:45:12,916 it's echoing in my mind and heart. 769 01:45:13,278 --> 01:45:15,093 I too want to hear that voice. 770 01:45:52,850 --> 01:46:00,850 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 771 01:46:01,173 --> 01:46:08,856 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 772 01:46:09,525 --> 01:46:13,470 "With a crown of feather..." 773 01:46:13,774 --> 01:46:17,173 "He looks alluring." 774 01:46:17,253 --> 01:46:25,253 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 775 01:46:25,373 --> 01:46:29,493 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 776 01:46:33,597 --> 01:46:37,893 "With tears..." 777 01:46:38,098 --> 01:46:41,693 "I've spread my love." 778 01:46:41,773 --> 01:46:49,773 "Now I got the reward of joy." 779 01:46:49,964 --> 01:46:57,773 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 780 01:47:14,868 --> 01:47:22,868 "I've no friends or relatives." 781 01:47:23,042 --> 01:47:31,042 "I've no friends or relatives." 782 01:47:31,173 --> 01:47:35,533 "I've forsaken the maternal house..." 783 01:47:35,613 --> 01:47:39,253 "What can anyone do now?" 784 01:47:39,333 --> 01:47:47,057 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 785 01:48:08,251 --> 01:48:16,222 "I've worn the veil of devotion." 786 01:48:16,302 --> 01:48:24,228 "I've worn the veil of devotion." 787 01:48:24,308 --> 01:48:32,308 "I've made garland of love." 788 01:48:36,683 --> 01:48:44,683 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 789 01:48:44,933 --> 01:48:52,694 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 790 01:48:52,905 --> 01:49:00,481 "With a crown of feather he looks alluring." 791 01:49:01,228 --> 01:49:08,274 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 792 01:49:09,234 --> 01:49:17,234 "I've only Girdhar Gopal, no one else." 793 01:49:22,309 --> 01:49:24,218 This is voice of love and veneration... 794 01:49:25,002 --> 01:49:27,988 why is it caged in king's court? 795 01:49:31,484 --> 01:49:33,604 There is only one such voice in India. 796 01:49:34,630 --> 01:49:36,467 I can fail to recognize it. 797 01:49:36,891 --> 01:49:41,464 King honored me by calling me to court. 798 01:49:42,172 --> 01:49:43,773 You would've been more honored... 799 01:49:44,741 --> 01:49:46,613 if king had left court... 800 01:49:47,652 --> 01:49:50,485 to join your veneration. 801 01:49:52,108 --> 01:49:53,862 Tell your king... 802 01:49:54,360 --> 01:49:56,021 by buying the voice... 803 01:49:56,363 --> 01:49:57,925 he can't buy God. 804 01:49:58,338 --> 01:50:00,591 You can't say that to my king. 805 01:50:01,093 --> 01:50:05,137 I'm saying it in front of the king. 806 01:50:05,436 --> 01:50:06,593 Marvelous! 807 01:50:07,427 --> 01:50:08,542 Marvelous! 808 01:50:11,378 --> 01:50:12,605 Accept this gift... 809 01:50:13,918 --> 01:50:15,610 on my behalf. 810 01:50:16,216 --> 01:50:17,974 You started buying and selling again. 811 01:50:18,759 --> 01:50:19,854 This isn't a price... 812 01:50:20,229 --> 01:50:21,294 but a gift. 813 01:50:21,901 --> 01:50:24,974 Offer it on the idol of God. 814 01:50:34,490 --> 01:50:35,774 Do you know what this is? 815 01:50:40,331 --> 01:50:44,084 This is Akar's necklace given to your wife in reward... 816 01:50:44,677 --> 01:50:46,046 for her good singing. 817 01:50:47,946 --> 01:50:51,174 Never before our family was mocked like this. 818 01:50:51,790 --> 01:50:54,894 I befriended Rathore to increase our honor... 819 01:50:54,974 --> 01:50:56,694 not to get disgraced. 820 01:50:57,538 --> 01:50:59,781 I went to get a daughter-in-law from that house. 821 01:51:13,147 --> 01:51:15,425 This woman has betrayed us. 822 01:51:16,675 --> 01:51:18,329 She had desecrated religion. 823 01:51:19,502 --> 01:51:22,405 We've to make decision about her. 824 01:51:23,026 --> 01:51:25,402 In front of the royal priest and scholars... 825 01:51:25,854 --> 01:51:27,374 I'll summon court of religion. 826 01:51:28,540 --> 01:51:30,159 Whatever punishment they decide... 827 01:51:31,326 --> 01:51:32,813 should be accepted by you. 828 01:51:33,931 --> 01:51:35,814 Even if it's death penalty. 829 01:53:42,397 --> 01:53:44,818 Human is incomplete. 830 01:53:46,877 --> 01:53:49,557 Human can't test a human. 831 01:53:51,311 --> 01:53:52,397 But religion... 832 01:53:54,282 --> 01:53:55,684 is the rule of the society. 833 01:53:57,254 --> 01:53:59,381 If anyone breaks that rule... 834 01:54:01,066 --> 01:54:03,248 he's a culprit of religion and society... 835 01:54:03,820 --> 01:54:05,479 and God. 836 01:54:07,154 --> 01:54:08,557 It's ethical sin. 837 01:54:09,953 --> 01:54:11,197 And social crime too. 838 01:54:13,416 --> 01:54:14,580 Brahmins! 839 01:54:15,932 --> 01:54:16,972 And subjects! 840 01:54:18,764 --> 01:54:20,911 King Bhojraj's wife... 841 01:54:21,715 --> 01:54:23,524 queen Meera is accused... 842 01:54:24,572 --> 01:54:28,539 breaking not one, but many rules. 843 01:54:29,936 --> 01:54:31,686 To discuss that... 844 01:54:32,294 --> 01:54:34,014 this religion court has been summoned. 845 01:54:35,236 --> 01:54:36,753 With God's wish... 846 01:54:37,614 --> 01:54:39,380 and subject's permission... 847 01:54:40,774 --> 01:54:43,374 I start the proceeding of this court. 848 01:54:49,734 --> 01:54:53,799 Read Meera's crimes to the subjects. 849 01:55:02,104 --> 01:55:08,359 The society rules have laid down norms... 850 01:55:08,949 --> 01:55:11,534 that wife should accept religion of her husband. 851 01:55:12,266 --> 01:55:15,653 Meera refused to accept the religion of her husband. 852 01:55:17,600 --> 01:55:19,764 Meera made relationships with other men... 853 01:55:20,364 --> 01:55:22,324 they weren't from her in law's family... 854 01:55:23,029 --> 01:55:24,349 nor from maternal house. 855 01:55:26,070 --> 01:55:28,463 She mingled with people of low caste... 856 01:55:28,771 --> 01:55:31,621 and destroyed the traditions of royal family. 857 01:55:33,077 --> 01:55:35,637 Meera tried to burnt Krishna temple... 858 01:55:35,962 --> 01:55:38,077 which was closed by royal decree. 859 01:55:39,775 --> 01:55:41,188 Without husband's permission... 860 01:55:41,537 --> 01:55:43,261 Meera left her husband's house... 861 01:55:43,420 --> 01:55:45,340 and stayed out for more than one day. 862 01:55:47,354 --> 01:55:48,965 Besides Rana Bhojraj... 863 01:55:49,431 --> 01:55:51,718 Meera considers someone else her husband too. 864 01:55:52,294 --> 01:55:53,921 As per the religion... 865 01:55:54,253 --> 01:55:55,658 it's a sin for any woman. 866 01:55:58,478 --> 01:56:00,299 From the main enemy of king and subject... 867 01:56:00,665 --> 01:56:02,149 and the nation... 868 01:56:02,958 --> 01:56:06,165 King Akbar, Meera accepted gifts. 869 01:56:06,941 --> 01:56:10,601 He was the reason for her own brother Jaimal's death. 870 01:56:26,286 --> 01:56:27,381 Meera. 871 01:56:28,090 --> 01:56:30,852 You refused to accept the religion of your husband. 872 01:56:34,309 --> 01:56:36,068 I'm asking you. 873 01:56:37,261 --> 01:56:40,393 Did you refuse to accept your husband's religion? 874 01:56:45,860 --> 01:56:47,054 Why don't you answer? 875 01:56:47,134 --> 01:56:49,185 - Mahant is asking... - Uda. 876 01:56:50,586 --> 01:56:52,503 This isn't your family problem. 877 01:56:53,725 --> 01:56:55,325 This is about religion and justice. 878 01:56:56,972 --> 01:56:58,012 Meera... 879 01:56:58,578 --> 01:57:01,112 your silence... 880 01:57:02,024 --> 01:57:04,065 will be confession of crime. 881 01:57:05,254 --> 01:57:07,638 I give you one more chance to defend yourself. 882 01:57:08,865 --> 01:57:12,041 Did you refuse to accept your husband's religion? 883 01:57:13,348 --> 01:57:15,881 My religion is one. 884 01:57:16,829 --> 01:57:18,932 - World is like an ocean. - Meera. 885 01:57:21,421 --> 01:57:22,941 This isn't the time for poems. 886 01:57:24,254 --> 01:57:27,464 Answer the question. 887 01:57:28,519 --> 01:57:30,974 My religion is one. 888 01:57:31,819 --> 01:57:34,186 World is like an ocean. 889 01:57:36,556 --> 01:57:37,741 Do you accept... 890 01:57:38,210 --> 01:57:40,877 that you've other husband besides prince Bhojraj. 891 01:57:41,836 --> 01:57:43,876 One with crown of feather... 892 01:57:44,855 --> 01:57:46,465 he's my husband. 893 01:57:47,813 --> 01:57:49,104 The court should accept... 894 01:57:49,344 --> 01:57:51,269 that you've two husbands, not one. 895 01:57:52,295 --> 01:57:54,020 I've only Girdhar Gopal... 896 01:57:55,119 --> 01:57:56,420 nobody else. 897 01:57:58,253 --> 01:58:01,394 As a wife, what's your duty towards your husband? 898 01:58:02,000 --> 01:58:03,372 Do you know that? 899 01:58:06,460 --> 01:58:09,108 Can you give your husband a child? 900 01:58:09,765 --> 01:58:12,116 You'd surely know this duty of a wife? 901 01:58:16,548 --> 01:58:17,734 I'm soul... 902 01:58:18,372 --> 01:58:19,452 not body. 903 01:58:20,406 --> 01:58:21,725 I'm feeling... 904 01:58:22,232 --> 01:58:23,774 not view of a society. 905 01:58:25,013 --> 01:58:26,053 I'm a lover... 906 01:58:26,693 --> 01:58:27,733 beloved... 907 01:58:28,388 --> 01:58:30,108 a mendicant for love. 908 01:58:31,272 --> 01:58:32,962 I'm not a link of relationship. 909 01:58:33,611 --> 01:58:36,172 I'm not tied to any family. 910 01:58:36,948 --> 01:58:39,668 You get food from your family to live. 911 01:58:40,389 --> 01:58:42,113 Don't you've any duty towards them? 912 01:58:42,780 --> 01:58:46,060 - And these clothes? - Clothes are for body, sir. 913 01:58:46,859 --> 01:58:48,496 Body isn't for clothes. 914 01:58:49,881 --> 01:58:52,837 The way clothes isn't more important than body... 915 01:58:53,697 --> 01:58:57,164 body can't be more important than soul. 916 01:58:57,773 --> 01:58:59,613 The family that sustains you... 917 01:58:59,981 --> 01:59:01,701 and the society in which you live... 918 01:59:02,115 --> 01:59:04,460 don't their rules mean anything to you? 919 01:59:10,004 --> 01:59:11,044 Today... 920 01:59:11,970 --> 01:59:13,061 right now... 921 01:59:14,356 --> 01:59:20,434 I forsake my family and your society. 922 01:59:40,681 --> 01:59:41,774 I'm sorry, Meera... 923 01:59:42,773 --> 01:59:45,025 that I've been appointed for make decision. 924 01:59:46,174 --> 01:59:48,014 As the royal priest... 925 01:59:48,094 --> 01:59:50,254 Saint Raidas is my priest... 926 01:59:51,085 --> 01:59:51,934 not you... 927 01:59:52,014 --> 01:59:56,151 What other knowledge could you get from the man of low caste? 928 01:59:56,748 --> 02:00:03,117 Your sacrifice hides deception to avoid society and duties. 929 02:00:03,609 --> 02:00:05,054 Your love... 930 02:00:05,134 --> 02:00:07,735 seems to be full of lust. 931 02:00:08,175 --> 02:00:09,894 Or else for many days... 932 02:00:09,974 --> 02:00:12,768 you wouldn't have stayed with other men outside the house. 933 02:00:13,525 --> 02:00:17,320 You've disgraced the royal family. 934 02:00:17,589 --> 02:00:19,398 You've misled the subject. 935 02:00:19,934 --> 02:00:21,837 Rana, without any thoughts... 936 02:00:22,013 --> 02:00:24,068 could've given you death penalty. 937 02:00:24,581 --> 02:00:26,654 But it's my greatness... 938 02:00:27,136 --> 02:00:29,054 that I'm giving you a chance to explain. 939 02:00:29,334 --> 02:00:30,534 Because my religion... 940 02:00:30,934 --> 02:00:33,970 still gives more important to penance... 941 02:00:34,310 --> 02:00:36,037 and forgiveness than punishment. 942 02:00:36,911 --> 02:00:39,859 Anger makes us insane, sir. 943 02:00:40,533 --> 02:00:41,614 Don't be angry. 944 02:00:43,146 --> 02:00:44,615 You think of your religion. 945 02:00:45,317 --> 02:00:46,917 I'll do my duty. 946 02:00:48,175 --> 02:00:49,549 I'm not scared of death. 947 02:00:50,838 --> 02:00:54,428 If this body which binds me dies... 948 02:00:55,321 --> 02:00:57,066 then I'll get free. 949 02:00:57,404 --> 02:00:58,844 I'll get salvation. 950 02:01:00,709 --> 02:01:02,774 You're tied by consequence. 951 02:01:03,468 --> 02:01:04,509 But I... 952 02:01:04,735 --> 02:01:06,572 know the consequence of wish. 953 02:01:07,381 --> 02:01:09,803 - My duty... - Don't teach me scriptures. 954 02:01:10,227 --> 02:01:12,270 This isn't era of deties. 955 02:01:13,414 --> 02:01:15,631 Are you creating another scriptures. 956 02:01:16,219 --> 02:01:18,005 God's scripture is one. 957 02:01:18,523 --> 02:01:20,333 God too is one. 958 02:01:20,974 --> 02:01:22,014 My Krishna! 959 02:01:22,094 --> 02:01:23,974 Your Krishna! 960 02:01:24,423 --> 02:01:26,276 He's not only yours. 961 02:01:27,900 --> 02:01:29,812 We'll complete the proceedings tomorrow. 962 02:01:31,272 --> 02:01:33,565 Take Meera to dungeon again. 963 02:02:31,363 --> 02:02:33,688 - You are back from the battle? - Yes. 964 02:02:36,500 --> 02:02:38,410 I came back to face this conflict. 965 02:02:44,279 --> 02:02:45,871 You are hurt? 966 02:02:46,926 --> 02:02:50,384 It is nothing compared to the hurt you have given me. 967 02:02:59,233 --> 02:03:02,928 - Ask for forgiveness. - But what is my fault? 968 02:03:03,895 --> 02:03:06,095 If you'll ask for forgiveness, brother will forgive you. 969 02:03:09,822 --> 02:03:11,271 You don't know that it is 970 02:03:11,878 --> 02:03:13,948 Been decided to give you a death penalty. 971 02:03:15,218 --> 02:03:20,272 You'll have to consume poison in everybody's presence. 972 02:03:22,605 --> 02:03:25,728 Meera, run away. 973 02:03:26,976 --> 02:03:30,418 Go to Dwarka, nobody can do anything to you then. 974 02:03:31,490 --> 02:03:36,299 Why have you become so weak? My Rana is a Rajput. 975 02:03:37,563 --> 02:03:39,235 This doesn't befit my Rana. 976 02:04:08,719 --> 02:04:14,569 The Prince is unwell and thus, won't be able to attend court. 977 02:04:16,620 --> 02:04:17,882 What has happened to him? 978 02:04:20,690 --> 02:04:22,150 What has happened to him? 979 02:04:23,642 --> 02:04:25,885 Are you really concerned for Bhojraj? 980 02:04:26,624 --> 02:04:28,420 If you stay together, you feel concerned 981 02:04:28,555 --> 02:04:30,490 for your neighbors also. 982 02:04:31,309 --> 02:04:33,421 So won't I feel concerned for him 983 02:04:34,037 --> 02:04:35,919 with whom I stayed for so long? 984 02:04:38,392 --> 02:04:40,512 Amongst your family, who else are you concerned about? 985 02:04:40,852 --> 02:04:42,681 I'm concerned for you too, whom 986 02:04:43,344 --> 02:04:45,103 I've given lot of agony, priest. 987 02:04:48,400 --> 02:04:49,435 Silence! 988 02:04:51,880 --> 02:04:54,311 You are concerned about people whom you want to desert? 989 02:04:55,956 --> 02:04:59,220 The concern is for love, not the family. 990 02:05:00,372 --> 02:05:04,006 Nothing can lessen my love. 991 02:05:04,701 --> 02:05:06,488 Meera, you are obsessed and 992 02:05:07,212 --> 02:05:09,570 our law forbids from punishing the crazy. 993 02:05:09,876 --> 02:05:11,325 It treats them. 994 02:05:11,823 --> 02:05:15,236 Can you treat love? 995 02:05:19,410 --> 02:05:24,109 Silence! This is the court not a theatre. 996 02:05:24,631 --> 02:05:27,016 All are requested to maintain silence. 997 02:05:28,057 --> 02:05:31,313 Meera, you are accused of being a traitor. 998 02:05:31,903 --> 02:05:33,472 You accepted a gift from Emperor Akbar, 999 02:05:33,615 --> 02:05:35,582 the country's sworn enemy. 1000 02:05:35,974 --> 02:05:39,778 - I've no enemies. - Isn't your country's enemy your enemy? 1001 02:05:40,207 --> 02:05:45,943 For you, your country is limited to where your power ends. 1002 02:05:46,807 --> 02:05:49,959 Your domain increases or decreases. 1003 02:05:51,396 --> 02:05:54,765 I don't accept your parameters as my country. 1004 02:05:55,142 --> 02:05:57,662 You don't accept Akbar as your enemy, who killed your brother... 1005 02:05:57,985 --> 02:06:02,296 and who injured your husband? 1006 02:06:02,815 --> 02:06:08,639 Politics is the King's domain, not mine. 1007 02:06:09,174 --> 02:06:12,341 It is my duty to mete out justice. 1008 02:06:13,143 --> 02:06:18,475 And it is my duty to punish the guilty. 1009 02:06:18,812 --> 02:06:21,442 I'm not asking you not to fulfill your duty. 1010 02:06:22,102 --> 02:06:24,031 Do you know your punishment? 1011 02:06:24,802 --> 02:06:30,029 We both know the punishment. 1012 02:06:32,972 --> 02:06:37,561 I free you from the sin of killing me. 1013 02:06:52,521 --> 02:06:57,371 The court will give the verdict tomorrow. 1014 02:07:13,762 --> 02:07:16,331 Come in. 1015 02:07:29,357 --> 02:07:32,543 Take this key and free Meera from prison. 1016 02:07:33,783 --> 02:07:37,346 Jashwant, who brought you here will see you to the gates. 1017 02:07:39,379 --> 02:07:41,914 Lalita, take. Time is running out. 1018 02:07:42,777 --> 02:07:49,414 - How will you face court? - Stop sermonizing to me. 1019 02:07:58,558 --> 02:08:01,895 Go! Go from here. 1020 02:08:04,420 --> 02:08:07,209 You cannot say anything. 1021 02:08:08,538 --> 02:08:09,788 You are also afraid of Meera. 1022 02:08:13,712 --> 02:08:19,365 I'm also feeling that halo. 1023 02:08:22,906 --> 02:08:27,928 And can't hold her gaze. 1024 02:08:30,743 --> 02:08:38,743 I am helpless. 1025 02:08:41,826 --> 02:08:44,976 I can't bear this. 1026 02:08:48,371 --> 02:08:52,683 My eyes are closing and falling a sleep 1027 02:08:54,763 --> 02:08:56,283 I... 1028 02:08:58,363 --> 02:08:59,655 can't see anything. 1029 02:09:01,885 --> 02:09:07,548 I'm drowning. 1030 02:09:20,529 --> 02:09:28,403 Lalita, you may go. 1031 02:09:43,578 --> 02:09:49,168 The court and its subjects are witness... 1032 02:09:51,763 --> 02:09:58,368 to the verdict on Rana Bhojraj's wife Queen Meera. 1033 02:10:01,249 --> 02:10:07,156 As per the scriptures and society norms... 1034 02:10:07,774 --> 02:10:09,525 Meera has been proved guilty. 1035 02:10:10,465 --> 02:10:14,154 It has been proved that she violated the laws... 1036 02:10:14,400 --> 02:10:19,063 ignored the royal honor and flouted family ties. 1037 02:10:21,135 --> 02:10:28,304 The court has decided on a death penalty for all her crimes. 1038 02:10:31,637 --> 02:10:34,926 The court orders Meera to drink a goblet of poison... 1039 02:10:35,598 --> 02:10:40,472 in the presence of the court. 1040 02:11:02,973 --> 02:11:04,327 God bless you! 1041 02:11:07,908 --> 02:11:09,161 Respected upholders of 1042 02:11:10,043 --> 02:11:11,643 the law and those present in the court... 1043 02:11:12,640 --> 02:11:15,367 I'm feeling sorry to give this news that... 1044 02:11:16,039 --> 02:11:23,089 the King of Menta became a martyr at the hands of the enemy. 1045 02:11:26,463 --> 02:11:28,764 Meera was their only remembrance. 1046 02:11:29,949 --> 02:11:34,313 I request the court... 1047 02:11:35,506 --> 02:11:38,893 to be compassionate towards her. 1048 02:11:49,296 --> 02:11:52,783 The law doesn't only want to finish crime. 1049 02:11:53,271 --> 02:11:54,806 But it's duty is to create trust also. 1050 02:11:56,859 --> 02:11:58,729 We'll give her one more chance. 1051 02:11:59,727 --> 02:12:01,717 If she accepts her husband's religion... 1052 02:12:02,409 --> 02:12:04,237 and asks for forgiveness... 1053 02:12:06,110 --> 02:12:10,201 then the court will reconsider its decision. 1054 02:12:14,339 --> 02:12:19,028 Meera, you have time to rethink 1055 02:12:20,696 --> 02:12:22,895 till the gong strikes three times. 1056 02:13:00,333 --> 02:13:01,351 Wait! 1057 02:13:04,970 --> 02:13:11,823 Let me talk to her in private just once. 1058 02:13:33,229 --> 02:13:34,693 Meera, just once... 1059 02:13:45,850 --> 02:13:51,728 Don't you know not to call back when one goes to the warfront. 1060 02:13:54,660 --> 02:13:59,905 I'm walking on my path of truth so don't call me back. 1061 02:16:49,152 --> 02:16:55,445 "I am lovelorn." 1062 02:16:55,525 --> 02:17:01,718 "But nobody understands my anguish." 1063 02:17:01,909 --> 02:17:08,178 "I am lovelorn." 1064 02:17:08,258 --> 02:17:14,710 "But nobody understands my anguish." 1065 02:17:14,790 --> 02:17:20,657 "I am lovelorn." 1066 02:17:47,304 --> 02:17:53,431 "The path of love..." 1067 02:17:53,511 --> 02:18:01,511 "Is strewn with thorns." 1068 02:18:06,591 --> 02:18:11,180 "Love is..." 1069 02:18:11,260 --> 02:18:12,994 Sublime 1070 02:18:13,074 --> 02:18:19,521 "I am lovelorn!" 1071 02:18:19,601 --> 02:18:26,325 "But nobody understands my anguish." 1072 02:18:26,405 --> 02:18:32,378 "I am lovelorn!" 1073 02:18:32,800 --> 02:18:39,043 "I am lovelorn!" 1074 02:18:39,124 --> 02:18:45,527 "I am lovelorn!" 1075 02:18:45,607 --> 02:18:51,790 "But nobody understands my anguish." 1076 02:18:52,120 --> 02:18:58,436 "But nobody understands my anguish." 76226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.