All language subtitles for Martyrs Lane 2021 1080p Blu-HD MA 5.1-HDT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,180 --> 00:03:23,527 Rich! 2 00:03:24,570 --> 00:03:28,180 Fixed! Fixed! 3 00:03:41,180 --> 00:03:42,807 And here I am, wide awake. 4 00:03:42,831 --> 00:03:44,373 And that's it, then, for the night. 5 00:03:44,397 --> 00:03:47,373 What's that? Five hours, and I'm just so tired. 6 00:03:47,397 --> 00:03:49,199 We don't have enough bamboo cakes for the poor table. 7 00:03:49,223 --> 00:03:50,764 Do you have some more? 8 00:03:50,788 --> 00:03:53,373 The poor table needs cleaning. 9 00:03:53,397 --> 00:03:56,112 Sarah, do you think Thomas would give me a blessing, Sarah? 10 00:03:56,136 --> 00:03:58,546 It always helps me so much with my sleeping. 11 00:03:58,570 --> 00:04:00,243 Could you ask him for me? Of course. 12 00:04:00,267 --> 00:04:01,590 Of course, Edith. I'll ask him as soon as I see him. 13 00:04:01,614 --> 00:04:03,156 Thank you. 14 00:04:03,180 --> 00:04:04,417 Oh, Janet, could you take the lamb out of the oven 15 00:04:04,441 --> 00:04:06,286 for the rich table? Just let it rest. 16 00:04:06,310 --> 00:04:08,373 But keep it in the foil, all right? 17 00:04:08,397 --> 00:04:10,049 Go set the poor table, quickly/ 18 00:04:11,962 --> 00:04:14,243 Leah, I made you a cake. 19 00:04:14,267 --> 00:04:15,764 Here. 20 00:04:15,788 --> 00:04:18,156 Now, here we go. 21 00:04:18,180 --> 00:04:21,807 Now, you take it home. Don't let the parish gobble it. 22 00:04:21,831 --> 00:04:24,093 Come on. I'll hide it. 23 00:04:27,570 --> 00:04:29,590 You will remember to ask Father Thomas, Sarah? 24 00:04:29,614 --> 00:04:32,373 It's just that I don't want to bother him at lunch. 25 00:04:32,397 --> 00:04:34,025 I will, Edith. Don't worry. 26 00:04:34,049 --> 00:04:35,807 I'll ask him this evening. Can you hand me the rice? 27 00:04:35,831 --> 00:04:37,875 Oh, yes. 28 00:05:21,788 --> 00:05:22,938 Here you go. 29 00:05:22,962 --> 00:05:24,503 Nah. 30 00:05:24,527 --> 00:05:26,049 Go on. 31 00:05:30,354 --> 00:05:32,373 Hey, Leah. 32 00:05:32,397 --> 00:05:34,025 Tell Brian what your rabbit's called. 33 00:05:34,049 --> 00:05:36,330 - No. - Yeah, tell me. 34 00:05:36,354 --> 00:05:39,243 It's Mary, and why is that, Leah? 35 00:05:39,267 --> 00:05:41,025 You know why. 36 00:05:41,049 --> 00:05:43,590 So, Mary was visited by an angel, 37 00:05:43,614 --> 00:05:45,982 and now she's pregnant. 38 00:05:46,006 --> 00:05:48,286 Go on, Leah. Tell him. 39 00:05:48,310 --> 00:05:50,720 Yeah, tell me. 40 00:05:50,744 --> 00:05:52,354 Hey, where you going? 41 00:05:54,527 --> 00:05:56,831 Bex, come play with me. 42 00:06:05,614 --> 00:06:07,720 Hey, Leah. 43 00:06:07,744 --> 00:06:10,243 Two Truths, One Lie. 44 00:06:10,267 --> 00:06:12,633 Your asthma is all in your head. 45 00:06:12,657 --> 00:06:14,503 God loves you. 46 00:06:14,527 --> 00:06:16,788 And you're an attention-seeking little brat. 47 00:06:22,136 --> 00:06:25,266 I feel sorry for you for being so hateful! 48 00:06:28,701 --> 00:06:30,764 Stop it! 49 00:06:30,788 --> 00:06:32,701 Girls! 50 00:06:35,875 --> 00:06:37,460 She's supposed to... 51 00:06:37,484 --> 00:06:39,546 She's just supposed to help me with that sort, 52 00:06:39,570 --> 00:06:41,677 but I haven't seen her for weeks now, 53 00:06:41,701 --> 00:06:44,373 I'm sure we can Thomas to make some phone calls. 54 00:06:44,397 --> 00:06:46,330 We'll sort it all out, Janet. I promise. 55 00:06:46,354 --> 00:06:47,764 She's gonna leave the house to him, 56 00:06:47,788 --> 00:06:49,112 and she hasn't seen him for five years. 57 00:06:49,136 --> 00:06:51,286 You don't know that. 58 00:06:51,310 --> 00:06:53,286 Where did you get that? 59 00:06:53,310 --> 00:06:54,894 Lillian baked a cake. 60 00:06:54,918 --> 00:06:57,764 Well, you can't have cake before your dinner. 61 00:06:57,788 --> 00:07:00,223 Put it back. Oh, Janet, tough time? 62 00:07:01,962 --> 00:07:04,657 Go and do your homework and wash your hair for tomorrow. 63 00:08:08,657 --> 00:08:11,069 Want to play the Stanford? 64 00:08:11,093 --> 00:08:13,223 I need to practice. Can you do the right hand? 65 00:08:18,006 --> 00:08:20,180 One, two, three. 66 00:08:49,441 --> 00:08:52,156 Sorry. 67 00:08:52,180 --> 00:08:54,049 It's all right. 68 00:08:56,441 --> 00:08:58,397 Ah. Time for dinner. 69 00:09:11,962 --> 00:09:13,788 Come on, downstairs. 70 00:10:06,397 --> 00:10:08,199 No, don't! 71 00:10:08,223 --> 00:10:09,677 No, don't, don't! 72 00:10:09,701 --> 00:10:11,830 - Don't, don't! - Shhh! 73 00:10:14,570 --> 00:10:18,397 It's okay. It's only just a dream. 74 00:10:20,788 --> 00:10:22,136 You're okay. 75 00:10:28,918 --> 00:10:32,243 We've got someone coming to stay with us soon, 76 00:10:32,267 --> 00:10:34,677 someone with a little boy. 77 00:10:34,701 --> 00:10:37,112 Can you find some of your toys for him to play with? 78 00:10:37,136 --> 00:10:39,614 - Okay. - I brought you this to wear. 79 00:10:45,310 --> 00:10:47,807 You didn't wash your hair, did you? 80 00:10:47,831 --> 00:10:49,243 No. 81 00:10:49,267 --> 00:10:50,373 Well, you're gonna have to wait for me. 82 00:10:50,397 --> 00:10:52,441 I'm having a shower first. 83 00:12:04,614 --> 00:12:06,982 Leah, you have to dry your hair. 84 00:12:07,006 --> 00:12:08,417 I couldn't find a hairbrush. 85 00:12:08,441 --> 00:12:10,112 There's one of my dresser. 86 00:12:10,136 --> 00:12:12,049 Come on, hurry. 87 00:12:37,441 --> 00:12:39,590 Eh, call you back in a couple months. 88 00:12:39,614 --> 00:12:42,199 Forget it. We're never gonna reach the target for the roof. 89 00:12:42,223 --> 00:12:44,743 None of this. 90 00:12:46,875 --> 00:12:48,807 Bishop's late. 91 00:12:48,831 --> 00:12:51,633 Bishop's prerogative. 92 00:12:51,657 --> 00:12:55,069 Don't tell Mom? It's just one puff. 93 00:12:55,093 --> 00:12:57,720 Three. All right. 94 00:12:57,744 --> 00:13:00,807 Come on. One, two, three. Ah! 95 00:13:00,831 --> 00:13:02,982 - Whee! - Ahhhh! 96 00:13:03,006 --> 00:13:05,657 Reach up! Whoo! 97 00:13:23,701 --> 00:13:27,199 Oh. Father Thomas. 98 00:13:27,223 --> 00:13:30,417 I ha... I haven't been sleeping very well. 99 00:13:30,441 --> 00:13:32,243 Can I have a blessing? 100 00:13:32,267 --> 00:13:33,546 Of course, Edith. 101 00:13:33,570 --> 00:13:35,938 This way. Thank you. 102 00:13:35,962 --> 00:13:38,006 - I'm sorry to hear that. - Yes. 103 00:14:12,744 --> 00:14:17,633 Confirm, oh, Lord, your servant with your Holy Spirit. 104 00:14:17,657 --> 00:14:20,006 Leah Elizabeth. 105 00:14:23,875 --> 00:14:26,156 Leah Elizabeth, 106 00:14:26,180 --> 00:14:30,744 God has called you by name and made you his own. 107 00:14:40,875 --> 00:14:45,093 Confirm, oh, Lord, your servant with your Holy Spirit. 108 00:14:51,136 --> 00:14:52,633 Sarah. 109 00:14:52,657 --> 00:14:54,633 My locket. 110 00:14:54,657 --> 00:14:58,590 Leah has chosen "All creatures of Our God and King," 111 00:14:58,614 --> 00:15:02,049 number 263 in your hymn books. 112 00:15:26,614 --> 00:15:28,590 Well, everyone... look, look. 113 00:15:28,614 --> 00:15:30,503 No, no, no, I'm sorry, 114 00:15:30,527 --> 00:15:31,720 I should have said that. It's gone. 115 00:15:31,744 --> 00:15:34,199 - We'll find it. - We... how? How? 116 00:15:34,223 --> 00:15:35,503 How are we going to find it? 117 00:15:35,527 --> 00:15:37,330 The clasp must have come loose. 118 00:15:37,354 --> 00:15:39,677 Someone's taken it. 119 00:15:39,701 --> 00:15:40,807 - Sarah. - I'm telling you. 120 00:15:40,831 --> 00:15:42,982 No one's taken it. 121 00:15:43,006 --> 00:15:45,546 Look, let's try and find it. Where did you last see it? 122 00:15:45,570 --> 00:15:47,373 Don't ask me where I last saw it. 123 00:15:47,397 --> 00:15:49,962 Must be in here somewhere. Must have fallen on the floor. 124 00:17:30,441 --> 00:17:32,417 Sarah? 125 00:17:32,441 --> 00:17:33,938 What is it? 126 00:17:33,962 --> 00:17:35,938 It's the locket. 127 00:17:35,962 --> 00:17:38,503 It's open. 128 00:17:38,527 --> 00:17:41,093 I told you, it's the clasp. 129 00:18:11,354 --> 00:18:13,049 Sarah? 130 00:18:13,918 --> 00:18:17,112 Ah. She's sleeping. Come on. 131 00:18:17,136 --> 00:18:19,180 Come back to bed, please. 132 00:18:38,657 --> 00:18:40,570 Your face has gone purple. 133 00:18:46,831 --> 00:18:49,006 You'll pass out and fall on your head. 134 00:18:50,701 --> 00:18:52,851 Come on. 135 00:18:52,875 --> 00:18:54,657 Come on, Millie. 136 00:19:07,223 --> 00:19:08,918 Want to go the short cut? 137 00:19:11,180 --> 00:19:13,267 Come on, Millie. 138 00:19:18,831 --> 00:19:20,460 We never go this way. 139 00:19:20,484 --> 00:19:21,938 Stop whinging. 140 00:19:21,962 --> 00:19:24,156 But I didn't know this was the short cut. 141 00:19:24,180 --> 00:19:26,397 How come we never go this way, then? 142 00:19:28,831 --> 00:19:31,069 Ghosts. 143 00:19:31,093 --> 00:19:32,764 You know Henry VIII? 144 00:19:32,788 --> 00:19:35,417 He sent his soldiers to ransack all the monasteries, 145 00:19:35,441 --> 00:19:38,633 and there was a monastery just down the way. 146 00:19:38,657 --> 00:19:41,373 And all the monks took all they could carry and ran away, 147 00:19:41,397 --> 00:19:43,894 but the soldiers, obviously being on horseback, 148 00:19:43,918 --> 00:19:46,633 just chased after them, easy, 149 00:19:46,657 --> 00:19:48,962 and cut them down as they ran. Czzzzzt! 150 00:19:57,527 --> 00:19:59,744 Loads of them died around here. 151 00:20:01,918 --> 00:20:06,546 You can still hear them at night, their screams. 152 00:20:06,570 --> 00:20:08,590 I'll tell Dad. 153 00:20:08,614 --> 00:20:10,069 Tell Dad what? 154 00:20:10,093 --> 00:20:11,764 That you're trying to scare me. 155 00:20:11,788 --> 00:20:14,373 You asked. I told you. 156 00:20:14,397 --> 00:20:16,590 I'm not gonna mollycoddle you like everyone else. 157 00:20:16,614 --> 00:20:20,677 No, you just don't tell the truth! 158 00:20:20,701 --> 00:20:22,570 I don't tell the truth? 159 00:20:25,527 --> 00:20:27,025 Millie? 160 00:20:27,049 --> 00:20:29,788 Millie, the road! 161 00:20:30,831 --> 00:20:32,156 Millie! 162 00:20:32,180 --> 00:20:33,875 Millie? 163 00:21:49,093 --> 00:21:50,788 I can see you. 164 00:21:54,441 --> 00:21:58,677 The ribbon. It's stuck in a knot, 165 00:21:58,701 --> 00:22:00,441 I have nails. 166 00:22:03,397 --> 00:22:07,503 You can come to my house, if you like. 167 00:22:07,527 --> 00:22:10,156 I've got a rabbit. 168 00:22:10,180 --> 00:22:13,093 She's pregnant, but she's never been out of her run. 169 00:22:21,354 --> 00:22:23,831 Millie! 170 00:22:34,267 --> 00:22:36,417 Don't you dare tell Mom about this! 171 00:22:36,441 --> 00:22:38,787 Promise! I promise! 172 00:22:41,701 --> 00:22:44,310 You're hurting me! 173 00:24:06,570 --> 00:24:08,527 Help. 174 00:24:45,397 --> 00:24:47,006 Here. 175 00:24:50,614 --> 00:24:52,614 What's the matter? 176 00:24:55,657 --> 00:24:58,764 Tell me something. 177 00:24:58,788 --> 00:25:00,243 What? 178 00:25:00,267 --> 00:25:02,180 Tell me something that will cheer me up. 179 00:25:08,310 --> 00:25:10,633 What's black and white and red all over? 180 00:25:10,657 --> 00:25:11,851 I don't know. 181 00:25:11,875 --> 00:25:14,112 A sunburnt nun. 182 00:25:14,136 --> 00:25:16,093 Another one. 183 00:25:18,310 --> 00:25:20,851 - Knock, knock. - Who's there? 184 00:25:20,875 --> 00:25:22,982 - The interrupting cow. - The interr... 185 00:25:23,006 --> 00:25:24,484 Mooooo! 186 00:25:27,831 --> 00:25:30,788 What was it that made you cry? 187 00:25:33,223 --> 00:25:36,373 Sometimes I just have bad things in my head. 188 00:25:36,397 --> 00:25:39,330 Bad thoughts. 189 00:25:39,354 --> 00:25:42,199 I have bad things in my head, too. 190 00:25:42,223 --> 00:25:45,633 Do you? 191 00:25:45,657 --> 00:25:47,199 I'm Leah. 192 00:25:47,223 --> 00:25:50,484 - Leah. - What's your name? 193 00:25:52,484 --> 00:25:55,006 Well, what am I supposed to call you, dingy? 194 00:25:58,354 --> 00:26:00,286 Are you lost? 195 00:26:00,310 --> 00:26:02,354 I can ask my mom and dad. 196 00:26:04,397 --> 00:26:06,199 Why not? 197 00:26:06,223 --> 00:26:08,069 I just need to warm up. 198 00:26:08,093 --> 00:26:09,527 My feet are cold. 199 00:26:12,397 --> 00:26:14,701 Shh. Lay down. 200 00:26:47,962 --> 00:26:51,243 Ah, your feet are freezing! 201 00:26:51,267 --> 00:26:52,938 Do you want to play a game? 202 00:26:52,962 --> 00:26:56,330 It's called Two Truths, One Lie. 203 00:26:56,354 --> 00:26:59,112 So, okay, so when I was 5, 204 00:26:59,136 --> 00:27:00,696 I once smacked my teacher on the bottom. 205 00:27:02,484 --> 00:27:06,286 When I was really little, I used to suck my thumb. 206 00:27:06,310 --> 00:27:09,460 And last year I had such high fever 207 00:27:09,484 --> 00:27:13,720 that the doctor said I nearly died. 208 00:27:13,744 --> 00:27:15,807 Now you guess. 209 00:27:15,831 --> 00:27:19,460 I think... 210 00:27:19,484 --> 00:27:21,894 Didn't smack a teacher on the bum. 211 00:27:21,918 --> 00:27:23,069 And the other two are true. 212 00:27:23,093 --> 00:27:24,546 That's right! 213 00:27:24,570 --> 00:27:26,590 She's hit me on the head with a book once. 214 00:27:26,614 --> 00:27:29,354 - Really? - For looking out the window. 215 00:27:31,267 --> 00:27:35,156 Okay, I'll do another one, then. 216 00:27:35,180 --> 00:27:40,223 I can fit five custard creams into my mouth at the same time. 217 00:27:44,006 --> 00:27:48,417 My dad nearly drowned when he was little. 218 00:27:48,441 --> 00:27:50,894 But he says he could feel his guardian angel 219 00:27:50,918 --> 00:27:54,633 lift him up in the river and guide him to the bank. 220 00:27:54,657 --> 00:28:00,243 And I... I took something really important by mistake. 221 00:28:00,267 --> 00:28:01,807 And now I've lost it. 222 00:28:01,831 --> 00:28:04,546 What was it? What did you steal? 223 00:28:04,570 --> 00:28:06,503 I didn't steal it. 224 00:28:06,527 --> 00:28:08,546 I took it. 225 00:28:08,570 --> 00:28:10,570 I was gonna give it back. 226 00:28:12,570 --> 00:28:15,851 Something belonging to my mom. 227 00:28:15,875 --> 00:28:19,417 And then she was gonna find out and I panicked. 228 00:28:19,441 --> 00:28:23,764 And now... I don't know where it is. 229 00:28:23,788 --> 00:28:26,614 Does she know it was you? 230 00:28:28,267 --> 00:28:31,546 You're supposed to be guessing the lie. 231 00:28:31,570 --> 00:28:34,025 The custard creams. 232 00:28:34,049 --> 00:28:36,417 I could fit four. 233 00:28:36,441 --> 00:28:38,441 What are you gonna do now? 234 00:28:45,918 --> 00:28:48,590 My turn. So, I knew this dog, 235 00:28:48,614 --> 00:28:49,938 and when it was a puppy, 236 00:28:49,962 --> 00:28:52,156 it ate a whole tube of toothpaste, 237 00:28:52,180 --> 00:28:54,373 and then it pooped it out, the tube and all. 238 00:28:54,397 --> 00:28:55,807 Yuck! 239 00:28:55,831 --> 00:28:59,025 And once I ate a triple-yolked egg. 240 00:28:59,049 --> 00:29:02,546 And what you took, what you lost, 241 00:29:02,570 --> 00:29:04,286 is in the back garden, 242 00:29:04,310 --> 00:29:07,614 under the windowsill, beside the yellow rosebush. 243 00:29:29,831 --> 00:29:32,460 What are you doing? 244 00:29:32,484 --> 00:29:34,093 Nothing. 245 00:29:42,354 --> 00:29:44,025 Go to bed before Mom hears you. 246 00:29:44,049 --> 00:29:46,503 Before Mom hears you. 247 00:29:46,527 --> 00:29:49,441 - What did you say? - Nothing. 248 00:30:07,614 --> 00:30:09,527 Go to sleep. 249 00:31:43,180 --> 00:31:45,286 Leah, what are you doing? 250 00:31:45,310 --> 00:31:47,527 I was thirsty. 251 00:31:59,223 --> 00:32:01,788 Okay, come on. 252 00:32:01,962 --> 00:32:03,764 Now, straight to sleep, okay? 253 00:32:03,788 --> 00:32:05,614 I don't want you up again. 254 00:32:15,006 --> 00:32:17,243 Hello? 255 00:32:17,267 --> 00:32:19,006 Is someone there? 256 00:32:21,744 --> 00:32:23,875 Who's there? 257 00:32:28,397 --> 00:32:30,199 Edith! 258 00:32:30,223 --> 00:32:32,720 What are you doing? 259 00:32:32,744 --> 00:32:35,243 I need to speak to Father Thomas, 260 00:32:35,267 --> 00:32:37,199 to get a blessing. 261 00:32:37,223 --> 00:32:40,156 Well, he's... he's giving last rites to John Hart's mother. 262 00:32:40,180 --> 00:32:42,851 I don't know when he's going to be back. 263 00:32:42,875 --> 00:32:45,546 How long have you been there? 264 00:32:45,570 --> 00:32:47,720 I'll get him to come 'round to you first thing in the morning, 265 00:32:47,744 --> 00:32:49,657 I promise. Thank you. 266 00:32:58,310 --> 00:33:02,069 I can't believe she was just sitting in the dark like that. 267 00:33:02,093 --> 00:33:04,243 Dad says we need to share what we have. 268 00:33:04,267 --> 00:33:06,894 Yes, I know. 269 00:33:06,918 --> 00:33:09,894 But she does have her own house. 270 00:33:09,918 --> 00:33:12,982 "Do not neglect show hospitality to strangers, 271 00:33:13,006 --> 00:33:14,633 for by doing so, 272 00:33:14,657 --> 00:33:17,397 some people have shown hospitality to angels." 273 00:33:36,267 --> 00:33:37,807 It's okay. 274 00:33:37,831 --> 00:33:40,006 Go to sleep. 275 00:35:11,962 --> 00:35:14,720 Well, I'm sure Thomas has them in his study or something. I... 276 00:35:14,744 --> 00:35:17,199 Can't reimburse you for the bills and fuel 277 00:35:17,223 --> 00:35:19,286 without presenting receipts to the parish council. 278 00:35:19,310 --> 00:35:20,764 Yes, I know, Lillian. 279 00:35:20,788 --> 00:35:22,112 I wanted to talk to you about the boiler. 280 00:35:22,136 --> 00:35:24,092 I-I want to arrange... 281 00:35:26,049 --> 00:35:27,373 That's it, that's it. 282 00:35:27,397 --> 00:35:29,286 I've got a first-aid kit in the car. 283 00:35:29,310 --> 00:35:32,330 Actually, Lillian, would you mind just going to find Thomas? 284 00:35:32,354 --> 00:35:33,764 He's at morning song. 285 00:35:33,788 --> 00:35:35,373 I'm sure he can help you with those receipts 286 00:35:35,397 --> 00:35:36,503 you're looking for. 287 00:35:36,527 --> 00:35:38,310 Well done. 288 00:35:54,614 --> 00:35:57,180 Thank you. 289 00:36:17,701 --> 00:36:20,570 Are you enjoying this banana? 290 00:36:44,788 --> 00:36:47,373 The prodigal daughter returns. 291 00:36:47,397 --> 00:36:50,938 - Yeah, all right. - Ah. No hugs for your dad? 292 00:36:50,962 --> 00:36:53,982 I don't want any breakfast. 293 00:36:54,006 --> 00:36:56,180 I'm too tired. 294 00:37:10,136 --> 00:37:12,199 Ah. How are the women in my life? 295 00:37:12,223 --> 00:37:13,982 Queuing around the house to leap into your lap. 296 00:37:14,006 --> 00:37:16,025 Oh, quick, very quick. 297 00:37:16,049 --> 00:37:17,851 You got everything ready for uni? 298 00:37:17,875 --> 00:37:20,417 Uni? Look, Dad... still trying to get down with the kids. 299 00:37:20,441 --> 00:37:23,373 Oh, well, maybe I shouldn't be doing a 10-hour round trip 300 00:37:23,397 --> 00:37:27,156 on my day off to get you there, then, if I'm so irrelevant. 301 00:37:27,180 --> 00:37:28,851 Please don't feed her 302 00:37:28,875 --> 00:37:30,764 at the table, I've told you, 303 00:37:30,788 --> 00:37:33,503 Millie is 91 in dog years. It's to be expected, really. 304 00:37:33,527 --> 00:37:35,199 Thomas, what did I just say? 305 00:37:35,223 --> 00:37:37,720 Oh, poor Millie. Ooh. 306 00:37:37,744 --> 00:37:40,373 Come on, eat your breakfast. 307 00:37:40,397 --> 00:37:43,069 I'm hoping for a triple yolk. 308 00:37:43,093 --> 00:37:45,330 Have you ever had a triple yolk? 309 00:37:45,354 --> 00:37:46,982 I've not even had a double one. 310 00:37:47,006 --> 00:37:50,503 Mm. She's got a strong constitution, Miss Millie. 311 00:37:50,527 --> 00:37:54,112 Mm. Remember when she ate all that Swiss chocolate? 312 00:37:54,136 --> 00:37:55,720 Yeah, she vomited it all up later, though, 313 00:37:55,744 --> 00:37:57,460 all over the doormat. Bex, please. 314 00:37:57,484 --> 00:37:59,286 We're having breakfast. And that party when she ate 315 00:37:59,310 --> 00:38:00,677 all the coronation chicken? Diarrhea. 316 00:38:00,701 --> 00:38:02,764 Bex! 317 00:38:02,788 --> 00:38:05,851 I once knew this dog, puppy, that a whole tube of toothpaste 318 00:38:05,875 --> 00:38:08,570 and then pooed it out, tube and all. 319 00:38:11,962 --> 00:38:13,657 Sorry. 320 00:38:17,788 --> 00:38:19,093 Who told you that? 321 00:38:35,049 --> 00:38:37,417 Come in. 322 00:38:37,441 --> 00:38:38,938 Sarah said it was okay. 323 00:38:38,962 --> 00:38:40,633 I hope it's not too much trouble. 324 00:38:40,657 --> 00:38:42,286 It's no trouble at all. The room's free. 325 00:38:42,310 --> 00:38:44,286 Stay as long as you need. Thank you. 326 00:38:44,310 --> 00:38:46,677 That's what this house is for. It's the church's house. 327 00:38:46,701 --> 00:38:49,199 As much yours as it is ours. 328 00:38:49,223 --> 00:38:51,310 The room's just up here on the left. 329 00:38:52,614 --> 00:38:56,417 That's a good shot. 330 00:38:56,441 --> 00:38:57,657 Oh, sorry, that... 331 00:39:03,354 --> 00:39:06,069 Oh, sorry! Sorry. 332 00:39:06,093 --> 00:39:08,720 You could win Wimbledon with a swing like that. 333 00:39:08,744 --> 00:39:11,069 Yeah, but I can't do a backhand. 334 00:39:11,093 --> 00:39:13,025 You got to keep the racket straight. 335 00:39:13,049 --> 00:39:16,223 Hey. 336 00:39:23,527 --> 00:39:25,982 Stop. 337 00:39:26,006 --> 00:39:27,614 Stop. 338 00:39:33,484 --> 00:39:36,136 - Kyla! - Stop, stop! 339 00:39:37,831 --> 00:39:40,310 Come here. 340 00:39:47,701 --> 00:39:49,460 Irreconcilable. 341 00:39:49,484 --> 00:39:51,503 - I-R-R-E... - Uh-huh. 342 00:39:51,527 --> 00:39:54,112 - C-O-N... - Yes. 343 00:39:54,136 --> 00:39:59,112 C-I-O... 344 00:39:59,136 --> 00:40:00,700 "Lable." Label. 345 00:40:03,093 --> 00:40:06,441 - L-A-B-L-E. - Yes! 346 00:40:10,441 --> 00:40:12,614 That was... That was the biggest so far. 347 00:40:17,093 --> 00:40:18,677 That one is like the... 348 00:40:18,701 --> 00:40:20,112 That is the same size as your head. 349 00:40:20,136 --> 00:40:23,982 Oh! Sorry. 350 00:40:24,006 --> 00:40:25,962 Okay. 351 00:40:28,701 --> 00:40:31,006 You nearly done? 352 00:40:32,093 --> 00:40:33,354 Time for bed? 353 00:42:04,484 --> 00:42:06,982 Which one was it. Your lie? 354 00:42:07,006 --> 00:42:08,354 Which one? 355 00:42:10,180 --> 00:42:14,938 I found something else under the yellow roses. 356 00:42:14,962 --> 00:42:16,788 What did you find? 357 00:42:19,788 --> 00:42:21,720 What's the matter? 358 00:42:21,744 --> 00:42:23,006 A thing. 359 00:42:32,918 --> 00:42:35,938 Your turn. 360 00:42:35,962 --> 00:42:37,764 I like meringues. 361 00:42:37,788 --> 00:42:40,677 Everybody likes meringues. 362 00:42:40,701 --> 00:42:42,851 I hate spaghetti. 363 00:42:42,875 --> 00:42:44,720 You don't want to play. 364 00:42:44,744 --> 00:42:48,373 Okay, I'm thinking. 365 00:42:48,397 --> 00:42:50,590 My mom wears this cardigan 366 00:42:50,614 --> 00:42:54,112 with the top button missing. 367 00:42:54,136 --> 00:42:58,590 And she says every time she tries to sew on a new button, 368 00:42:58,614 --> 00:43:00,373 it falls off. 369 00:43:00,397 --> 00:43:03,503 So she just keep wearing it without the top button. 370 00:43:03,527 --> 00:43:06,764 Spaghetti, obviously. 371 00:43:06,788 --> 00:43:08,243 My turn. 372 00:43:08,267 --> 00:43:10,460 I can sing the alphabet song backwards. 373 00:43:10,484 --> 00:43:13,286 I used to eat jelly cubes, the raw cubes, 374 00:43:13,310 --> 00:43:15,417 when I was little. 375 00:43:15,441 --> 00:43:18,938 Oh, you shouldn't. They're made of bones. 376 00:43:18,962 --> 00:43:20,156 Cow bones. 377 00:43:20,180 --> 00:43:21,894 And what you lost... 378 00:43:21,918 --> 00:43:23,546 It's near the old shed, 379 00:43:23,570 --> 00:43:27,354 behind the back, right under the window. 380 00:46:05,570 --> 00:46:09,025 Come. 381 00:46:09,049 --> 00:46:10,807 Leah? 382 00:46:10,831 --> 00:46:12,590 Where are you going? 383 00:46:12,614 --> 00:46:14,243 Taking out the dog, 384 00:46:14,267 --> 00:46:16,720 Well, just stay in the church grounds, okay? 385 00:46:16,744 --> 00:46:18,199 Because of the ghosts? 386 00:46:18,223 --> 00:46:20,069 What? 387 00:46:20,093 --> 00:46:21,831 Bex said. 388 00:46:24,223 --> 00:46:26,417 It's an incense boat, 389 00:46:26,441 --> 00:46:29,069 Zach Barnes found it with his metal detector. 390 00:46:29,093 --> 00:46:32,417 Did the monks drop it when they ran away? 391 00:46:32,441 --> 00:46:35,112 We don't know. 392 00:46:35,136 --> 00:46:38,633 But people don't leave their spirits behind when they die. 393 00:46:38,657 --> 00:46:41,441 Only things, only memories. 394 00:46:42,701 --> 00:46:45,633 - They go to Heaven. - Mm. 395 00:46:45,657 --> 00:46:47,570 What about Hell? 396 00:46:51,397 --> 00:46:53,460 It's not fire and brimstone. 397 00:46:53,484 --> 00:46:55,590 It's... 398 00:46:55,614 --> 00:46:57,417 It's darkness. 399 00:46:57,441 --> 00:47:00,851 It's the absence of love. 400 00:47:00,875 --> 00:47:03,590 God's love is like sunlight, 401 00:47:03,614 --> 00:47:08,006 seeks out every shadow, every place of darkness. 402 00:47:11,397 --> 00:47:13,484 But what if you hide? 403 00:47:20,614 --> 00:47:24,807 You know what this music is? 404 00:47:24,831 --> 00:47:28,460 It's called "Non Móriar Sed Vívam." 405 00:47:28,484 --> 00:47:30,112 Do you know what that means? 406 00:47:30,136 --> 00:47:33,788 "I should not die but live." 407 00:49:02,093 --> 00:49:03,460 Knock, knock. 408 00:49:03,484 --> 00:49:05,330 Who's there? 409 00:49:05,354 --> 00:49:06,982 The interrupting tomato. 410 00:49:07,006 --> 00:49:09,223 - The interr... - Splat! 411 00:49:16,918 --> 00:49:18,982 Did you find out? 412 00:49:19,006 --> 00:49:20,460 What? 413 00:49:20,484 --> 00:49:23,223 Which one was the lie. 414 00:49:36,049 --> 00:49:37,744 You want me to go? 415 00:49:39,570 --> 00:49:41,720 I thought I kept you company. 416 00:49:41,744 --> 00:49:43,503 You do. I just... 417 00:49:43,527 --> 00:49:45,006 Thought you liked me. 418 00:49:49,831 --> 00:49:53,503 We can play one game, if you like. 419 00:49:53,527 --> 00:49:55,527 Okay. 420 00:50:04,006 --> 00:50:07,069 You sound like you've got an infection. 421 00:50:07,093 --> 00:50:10,243 I get infections in my chest. 422 00:50:10,267 --> 00:50:12,851 - Is that why you nearly died? - What? 423 00:50:12,875 --> 00:50:14,677 You said the first time we played 424 00:50:14,701 --> 00:50:16,417 that when you were little, you got so ill 425 00:50:16,441 --> 00:50:17,807 that you nearly died. 426 00:50:17,831 --> 00:50:20,764 I was born early. 427 00:50:20,788 --> 00:50:22,527 Why were you born early? 428 00:50:26,354 --> 00:50:28,006 Some babies are. 429 00:50:32,267 --> 00:50:33,764 My turn. 430 00:50:33,788 --> 00:50:35,286 I hatepineapple. 431 00:50:35,310 --> 00:50:37,614 You didn't like it when I did spaghetti. 432 00:50:39,484 --> 00:50:41,112 And what you took... 433 00:50:41,136 --> 00:50:43,112 It's on the top shelf of the dresser 434 00:50:43,136 --> 00:50:45,397 in the kitchen. 435 00:50:47,527 --> 00:50:49,199 And these are just my pretend wings 436 00:50:49,223 --> 00:50:51,938 until my real one grow. 437 00:50:51,962 --> 00:50:54,677 They're little stumps on my back right now. 438 00:50:54,701 --> 00:50:58,570 I am actuallyan angel. 439 00:51:17,093 --> 00:51:19,483 Shhhh. 440 00:51:38,136 --> 00:51:39,918 What's happening? 441 00:51:43,614 --> 00:51:45,982 Don't look. 442 00:51:46,006 --> 00:51:47,875 Don't look! 443 00:52:13,744 --> 00:52:15,720 Warm water coming from the cold tap. 444 00:52:15,744 --> 00:52:17,199 That's dangerous. 445 00:52:17,223 --> 00:52:19,112 - All right. - I've got some money. 446 00:52:19,136 --> 00:52:20,851 Let me give him a call. Okay. 447 00:52:20,875 --> 00:52:24,417 Just tell Sarah that, um, hmm, the church arranged it. 448 00:52:24,441 --> 00:52:26,025 Think of it as a long-term loan. 449 00:52:26,049 --> 00:52:27,764 I am the way... 450 00:52:27,788 --> 00:52:30,112 And take the house in Devon. You all need a holiday. 451 00:52:30,136 --> 00:52:32,894 - I'm not sure if Sarah... - Hello, Chris, hi. 452 00:52:32,918 --> 00:52:36,112 Yes. I-I just need to ask a favor. 453 00:52:36,136 --> 00:52:39,286 Hot water coming from the cold tap in the kitchen. 454 00:52:39,310 --> 00:52:42,330 Yes, Thursday's fine. 455 00:52:42,354 --> 00:52:45,460 Um, yes, uh, I'll see you afternoon day then. 456 00:52:45,484 --> 00:52:46,982 Yes, thank you, Chris. 457 00:52:47,006 --> 00:52:49,720 Oh, hello, Becca. 458 00:52:49,744 --> 00:52:53,330 Um, so how are you getting on with the fuel receipts? 459 00:52:53,354 --> 00:52:55,546 The parish council needs to make payment this month. 460 00:52:55,570 --> 00:52:58,701 - Sorry. I meant to check the... - How's Thursday? 461 00:53:00,093 --> 00:53:03,720 I said hello, Rebecca. 462 00:53:03,744 --> 00:53:05,049 - Leah. - Aah! 463 00:53:10,831 --> 00:53:13,006 Here. 464 00:53:14,701 --> 00:53:17,156 What are they? 465 00:53:17,180 --> 00:53:18,894 Teeth? 466 00:53:18,918 --> 00:53:20,720 Baby teeth. 467 00:53:20,744 --> 00:53:23,875 The girls'. I'd forgotten they were there. 468 00:53:41,354 --> 00:53:43,025 He's teething. 469 00:53:43,049 --> 00:53:44,938 Didn't sleep well. 470 00:53:44,962 --> 00:53:47,788 Grabbing hold of everything he can chew. 471 00:54:10,570 --> 00:54:12,330 Where did you find it? 472 00:54:12,354 --> 00:54:15,677 In the garden, behind the shed. 473 00:54:15,701 --> 00:54:18,807 What were you doing back there? 474 00:54:18,831 --> 00:54:20,962 Exploring. 475 00:54:26,657 --> 00:54:28,744 Such a long time. 476 00:54:30,744 --> 00:54:32,982 It's been missing. 477 00:54:33,006 --> 00:54:35,570 That's why I sewed it back on. 478 00:54:38,093 --> 00:54:40,938 The thread is very pink. 479 00:54:40,962 --> 00:54:42,788 I like it, though. 480 00:54:44,918 --> 00:54:47,570 It's a bit loose, but I can make it tighter. 481 00:54:52,093 --> 00:54:55,310 What are you doing rattling around the house so much? 482 00:54:58,614 --> 00:55:01,243 Will you read with me? 483 00:55:01,267 --> 00:55:03,441 Oh, I haven't finished the dishes. 484 00:55:05,788 --> 00:55:08,590 It'll have to be quick, 10 minutes. 485 00:55:08,614 --> 00:55:11,677 - 20. - 8. 486 00:55:11,701 --> 00:55:13,764 - 15. - 5. 487 00:55:13,788 --> 00:55:15,875 Okay, 10. 488 00:55:26,831 --> 00:55:29,938 "But God knows how to make the story end just right 489 00:55:29,962 --> 00:55:32,764 in the way that's best for us. 490 00:55:32,788 --> 00:55:36,982 'Do you really believe that, Mother?' Peter asked quietly. 491 00:55:37,006 --> 00:55:40,938 'Yes, ' she said, 'I do believe it almost always, 492 00:55:40,962 --> 00:55:43,962 except when I'm so sad that I can't believe anything.'" 493 00:55:53,093 --> 00:55:55,570 Mom? Mmhmm. 494 00:55:57,136 --> 00:55:59,788 I... 495 00:56:05,093 --> 00:56:06,982 He's choking! 496 00:56:07,006 --> 00:56:09,590 He's choking! 497 00:56:09,614 --> 00:56:12,223 He's okay, he's okay, he's okay. 498 00:56:15,831 --> 00:56:17,267 It's okay. It's okay. 499 00:56:24,093 --> 00:56:25,441 It's okay. 500 00:57:35,788 --> 00:57:38,938 What's the matter with you? 501 00:57:38,962 --> 00:57:41,720 I'm cold. 502 00:57:41,744 --> 00:57:43,938 Everything hurts. 503 00:57:43,962 --> 00:57:45,938 Maybe... 504 00:57:45,962 --> 00:57:48,982 maybe I should go and... I'll be okay! 505 00:57:49,006 --> 00:57:50,744 I just need to warm up. 506 00:58:06,570 --> 00:58:08,744 We're friends, aren't we? 507 00:58:15,875 --> 00:58:18,677 I here to help you. 508 00:58:18,701 --> 00:58:22,112 Guardian angel. 509 00:58:22,136 --> 00:58:24,633 So, let's play. 510 00:58:24,657 --> 00:58:26,441 Don't want to. 511 00:58:40,614 --> 00:58:43,938 Do-do, do-do, do-do. 512 00:58:43,962 --> 00:58:47,330 Last time we said it was supposed to be 513 00:58:47,354 --> 00:58:49,894 two truths, one lie, 514 00:58:49,918 --> 00:58:54,417 but you said... You said you had angel wings, 515 00:58:54,441 --> 00:58:55,894 real ones growing. 516 00:58:55,918 --> 00:58:58,633 Do you want to see? 517 00:58:58,657 --> 00:59:00,527 Go on, look. 518 00:59:25,093 --> 00:59:27,918 What is it? 519 00:59:33,831 --> 00:59:37,918 You see? Soon I'll have real wings. 520 00:59:39,527 --> 00:59:40,764 Play? 521 00:59:40,788 --> 00:59:43,330 Please go. I don't want to! 522 00:59:43,354 --> 00:59:46,069 Okay, then. My turn. 523 00:59:46,093 --> 00:59:50,417 In the Bible, Jacob didn't want to marry Leah. 524 00:59:50,441 --> 00:59:52,354 He was tricked. 525 00:59:54,788 --> 00:59:57,156 Your mother will never forgive you 526 00:59:57,180 --> 00:59:59,788 if you don't find what you stole. 527 01:00:03,354 --> 01:00:06,677 And what you took, what you lost, 528 01:00:06,701 --> 01:00:08,982 it's in a hole above the first branch 529 01:00:09,006 --> 01:00:10,330 of the yew tree in the garden. 530 01:00:10,354 --> 01:00:11,982 Please go! 531 01:00:12,006 --> 01:00:13,503 I'm your guardian angel, aren't I? 532 01:00:13,527 --> 01:00:15,417 Go! 533 01:00:15,441 --> 01:00:16,764 I don't want you here! 534 01:00:16,788 --> 01:00:18,199 Come out! 535 01:00:18,223 --> 01:00:21,982 Out! Come out. Come out! 536 01:00:22,006 --> 01:00:24,025 Out! Out! Out! 537 01:00:24,049 --> 01:00:28,025 Leah? Leah, shh. 538 01:00:28,049 --> 01:00:30,633 It's okay. It's okay. It's just a dream. 539 01:00:30,657 --> 01:00:33,156 It's okay. Shhh. 540 01:00:33,180 --> 01:00:34,894 It's okay. It was just a dream. 541 01:00:34,918 --> 01:00:36,938 It was just a dream. You're okay. 542 01:00:36,962 --> 01:00:40,267 Let's get you into bed. 543 01:02:26,049 --> 01:02:28,894 It's all my fault. 544 01:02:28,918 --> 01:02:32,460 I knew... I knew that... 545 01:02:32,484 --> 01:02:34,807 she hadn't sewn the button on properly, 546 01:02:34,831 --> 01:02:37,199 and I was supposed to sew it on. 547 01:02:37,223 --> 01:02:38,894 Look, it must have just fallen off. 548 01:02:38,918 --> 01:02:41,373 It was an accident. He's okay. No one's hurt. 549 01:02:41,397 --> 01:02:42,744 No, it's... 550 01:02:44,918 --> 01:02:46,677 Leah? 551 01:02:46,701 --> 01:02:49,049 What happened? 552 01:03:03,354 --> 01:03:05,093 Leah? 553 01:03:09,006 --> 01:03:12,460 So, what were you doing? 554 01:03:12,484 --> 01:03:15,267 I just wanted to climb the tree. 555 01:03:18,657 --> 01:03:21,417 I was wondering... 556 01:03:21,441 --> 01:03:24,243 We haven't had a holiday this summer, 557 01:03:24,267 --> 01:03:26,982 Lillian's offered us a week at her flat in Devon, 558 01:03:27,006 --> 01:03:30,286 and I thought we could go. 559 01:03:30,310 --> 01:03:33,243 Would that be good? 560 01:03:33,267 --> 01:03:35,093 Would Mom say yes? 561 01:03:42,788 --> 01:03:46,025 Lillian baked us a cake. 562 01:03:46,049 --> 01:03:48,354 Mom threw it away. 563 01:03:52,614 --> 01:03:54,484 I'll talk to Mom. 564 01:05:35,267 --> 01:05:36,962 Are you hurting? 565 01:05:55,093 --> 01:05:56,788 I know you're not... 566 01:06:00,136 --> 01:06:01,875 my angel. 567 01:06:04,354 --> 01:06:07,807 I'd like to have been. 568 01:06:07,831 --> 01:06:10,286 We're friends. 569 01:06:10,310 --> 01:06:12,006 Still? 570 01:06:16,006 --> 01:06:18,633 Will you help me? 571 01:06:18,657 --> 01:06:20,894 You need something, 572 01:06:20,918 --> 01:06:22,938 and I need something. 573 01:06:22,962 --> 01:06:24,546 My name. 574 01:06:24,570 --> 01:06:25,788 And then? 575 01:06:28,049 --> 01:06:30,006 And then it will be okay. 576 01:06:34,570 --> 01:06:37,962 Will you... stop? 577 01:06:40,397 --> 01:06:42,069 A deal? 578 01:06:42,093 --> 01:06:44,441 My name for what you've lost? 579 01:06:49,136 --> 01:06:52,243 Let's play. 580 01:06:52,267 --> 01:06:54,112 There's someone... 581 01:06:54,136 --> 01:06:56,720 Someone else your mother will never forgive, 582 01:06:56,744 --> 01:07:00,590 someone she hates even more than your father, 583 01:07:00,614 --> 01:07:02,701 even more than you. 584 01:07:13,484 --> 01:07:17,744 The next time I come here will be the last time. 585 01:07:23,267 --> 01:07:24,633 It's not true. 586 01:07:24,657 --> 01:07:27,764 And what you took, what you lost, 587 01:07:27,788 --> 01:07:30,199 what you stole... 588 01:07:30,223 --> 01:07:35,025 is hidden in the brambles beside the road sign 589 01:07:35,049 --> 01:07:36,633 of Martyrs Lane. 590 01:07:36,657 --> 01:07:38,851 She doesn't hate my father. 591 01:07:38,875 --> 01:07:40,460 She doesn't hate me. 592 01:07:40,484 --> 01:07:41,894 She wishes you had died 593 01:07:41,918 --> 01:07:43,807 and someone else had lived. 594 01:07:43,831 --> 01:07:46,180 No! 595 01:08:21,875 --> 01:08:24,286 Sarah, could you get these receipts 596 01:08:24,310 --> 01:08:26,286 to Lillian this morning? I-I'm so sorry. 597 01:08:26,310 --> 01:08:28,570 We won't have any expenses for the summer. 598 01:08:31,267 --> 01:08:33,527 Thanks. 599 01:08:58,570 --> 01:08:59,894 Lillian? 600 01:08:59,918 --> 01:09:02,006 - Hello. - Hello? 601 01:09:04,962 --> 01:09:06,657 Sarah. 602 01:09:09,180 --> 01:09:11,788 Oh. How good of you to come. 603 01:09:14,788 --> 01:09:17,243 Ah. Oh, uh, the fuel receipts. 604 01:09:17,267 --> 01:09:19,851 Perfect. Thank you so much. 605 01:09:19,875 --> 01:09:21,982 I think they'll be good in this vase. 606 01:09:22,006 --> 01:09:26,286 Oh, this is, um... This is Amy, my daughter-in-law. 607 01:09:26,310 --> 01:09:28,982 Um, I'm not sure... I'm not sure that you've met. 608 01:09:29,006 --> 01:09:31,894 Amy, this is, uh, Sarah. 609 01:09:31,918 --> 01:09:33,633 Hello. 610 01:09:33,657 --> 01:09:36,243 Freddy, do you mind taking those cases upstairs? 611 01:09:36,267 --> 01:09:37,962 Of course. 612 01:09:44,093 --> 01:09:45,938 Can I... Can I get you a... a cup of tea 613 01:09:45,962 --> 01:09:49,006 or, um, a glass of water or... or something? 614 01:09:50,527 --> 01:09:52,006 Mom. 615 01:10:19,744 --> 01:10:21,614 Rest now. 616 01:10:23,657 --> 01:10:27,199 Leah. 617 01:10:27,223 --> 01:10:29,112 Don't worry. 618 01:10:29,136 --> 01:10:31,354 Everything's gonna be okay. 619 01:12:59,875 --> 01:13:02,309 What are you doing? Come here. 620 01:13:17,484 --> 01:13:18,894 Okay. Breathe in. 621 01:13:18,918 --> 01:13:21,025 Hold. 622 01:13:21,049 --> 01:13:23,633 One, two, three. 623 01:13:23,657 --> 01:13:25,243 And breathe out. Breathe in. 624 01:13:25,267 --> 01:13:27,373 Hold. 625 01:13:27,397 --> 01:13:30,330 One, two, three, four, five, 626 01:13:30,354 --> 01:13:32,701 six, seven, eight, breathe out. 627 01:13:36,180 --> 01:13:37,982 Demand that she tells him never to come. 628 01:13:38,006 --> 01:13:39,633 - Please be... - 10 years, Sarah! 629 01:13:39,657 --> 01:13:42,025 You've forgiven him so easily, so easily. 630 01:13:42,049 --> 01:13:43,764 You don't know what I've done or haven't done. 631 01:13:43,788 --> 01:13:45,373 No, I don't, because you don't tell me. 632 01:13:45,397 --> 01:13:46,982 It's between you and your God. 633 01:13:47,006 --> 01:13:49,503 He's her son! Dare we go there now? 634 01:13:49,527 --> 01:13:51,286 Ask him to leave his home? I want you to do something, 635 01:13:51,310 --> 01:13:53,006 feel something. 636 01:14:02,484 --> 01:14:04,938 Promise me you won't tell? 637 01:14:04,962 --> 01:14:06,677 No. 638 01:14:06,701 --> 01:14:09,894 Then I won't tell you. 639 01:14:09,918 --> 01:14:12,484 Okay, I won't tell. 640 01:14:43,614 --> 01:14:45,069 Where did you find these? 641 01:14:45,093 --> 01:14:47,354 - Everywhere. - How? 642 01:14:50,614 --> 01:14:54,069 Look, I'm leaving here tomorrow. 643 01:14:54,093 --> 01:14:55,851 I want you, in the morning, 644 01:14:55,875 --> 01:14:57,982 to dig a hole and bury all of this, 645 01:14:58,006 --> 01:15:01,570 just bury it deep in the ground and never think about it again. 646 01:15:03,788 --> 01:15:06,354 Just look after yourself. 647 01:15:11,614 --> 01:15:14,460 - Bex? - What? 648 01:15:14,484 --> 01:15:16,049 Have you seen her? 649 01:15:20,527 --> 01:15:23,701 No. 650 01:15:25,701 --> 01:15:28,025 Did you hear what I said? 651 01:15:28,049 --> 01:15:30,156 Give this up. 652 01:15:30,180 --> 01:15:32,503 No more, okay? 653 01:15:32,527 --> 01:15:35,701 No more. Promise me. 654 01:15:36,744 --> 01:15:38,918 Promise! 655 01:15:56,657 --> 01:15:58,460 What are you doing? 656 01:15:58,484 --> 01:16:00,310 Sleeping here tonight. 657 01:16:01,744 --> 01:16:03,831 Shut your eyes. 658 01:16:12,962 --> 01:16:15,875 I can't you still sleep with Mini Mill. 659 01:16:21,310 --> 01:16:22,788 Go to sleep. 660 01:17:13,918 --> 01:17:17,720 I'll be back late tonight. 661 01:17:17,744 --> 01:17:21,373 Look after your mother, okay? Mwah. 662 01:17:21,397 --> 01:17:24,894 Ah, unbridled hedonism, here we come. 663 01:17:24,918 --> 01:17:26,590 Yeah, you're dropping me off outside the campus, Dad. 664 01:17:26,614 --> 01:17:28,025 I know, I know. 665 01:17:28,049 --> 01:17:29,417 Wait. Haven't you got Mini Mill? 666 01:17:29,441 --> 01:17:30,677 - No. - I'll get her. 667 01:17:30,701 --> 01:17:33,677 - Leah, no, I... - Oh, come on. 668 01:17:33,701 --> 01:17:35,962 She'll fight off all your boyfriends. 669 01:18:04,180 --> 01:18:06,069 Woof, woof. Grr! 670 01:18:06,093 --> 01:18:08,657 Leah. Great, thanks. 671 01:21:21,744 --> 01:21:24,006 Rachel. 672 01:21:32,093 --> 01:21:33,875 Rachel. 673 01:21:37,354 --> 01:21:39,875 Her name. 674 01:21:42,354 --> 01:21:45,764 I took it... the curl. 675 01:21:45,788 --> 01:21:48,590 I just wanted to know what it was. 676 01:21:48,614 --> 01:21:51,503 Bex told me it was better to keep her out. 677 01:21:51,527 --> 01:21:54,069 But I think it's better to let her in. 678 01:21:54,093 --> 01:21:57,199 No, Leah. 679 01:21:57,223 --> 01:22:00,417 No, no! No. 680 01:22:00,441 --> 01:22:02,049 No. 681 01:22:12,180 --> 01:22:13,918 See? 682 01:22:18,527 --> 01:22:20,354 I found it. 683 01:22:32,527 --> 01:22:37,243 In the Bible, Jacob loved Rachel, 684 01:22:37,267 --> 01:22:38,286 not Leah. 685 01:22:38,310 --> 01:22:40,788 Oh, Leah, no. 686 01:22:42,788 --> 01:22:44,788 Will you tell me? 687 01:22:56,354 --> 01:22:58,938 We weren't... 688 01:22:58,962 --> 01:23:01,918 We weren't expecting to have another baby. 689 01:23:04,875 --> 01:23:08,764 But when I found out I was pregnant with you, 690 01:23:08,788 --> 01:23:12,657 I was soexcited, I was so happy. 691 01:23:14,962 --> 01:23:16,657 And then... 692 01:23:18,831 --> 01:23:21,093 Then something terrible happened. 693 01:23:23,831 --> 01:23:26,614 It was such a beautiful day. 694 01:23:29,267 --> 01:23:31,006 It happened just like that. 695 01:23:33,267 --> 01:23:36,069 So quickly. 696 01:23:36,093 --> 01:23:37,657 Like a chalk snap. 697 01:23:40,527 --> 01:23:46,764 And then... my contractions started. 698 01:23:46,788 --> 01:23:51,243 You were coming. Too early. 699 01:23:51,267 --> 01:23:56,156 This... tiny little thing, 700 01:23:56,180 --> 01:24:01,590 covered in blood in my arms, and I was still... 701 01:24:01,614 --> 01:24:04,156 trying to understand how everything had shifted, 702 01:24:04,180 --> 01:24:08,156 how... 703 01:24:08,180 --> 01:24:12,243 It was like I had gone through a mirror 704 01:24:12,267 --> 01:24:15,373 into a world where... 705 01:24:15,397 --> 01:24:17,657 she was gone and you here. 706 01:24:20,831 --> 01:24:23,701 And I felt like I was in the wrong place. 707 01:24:25,614 --> 01:24:29,744 That I had to come back somehow, but I couldn't. 708 01:24:32,875 --> 01:24:35,460 Just couldn't function. 709 01:24:35,484 --> 01:24:37,093 Couldn't do anything. 710 01:24:40,744 --> 01:24:42,614 I could see you. 711 01:24:45,136 --> 01:24:47,570 I can see how beautiful you were. 712 01:24:49,570 --> 01:24:51,614 But I couldn't feel anything. 713 01:25:00,875 --> 01:25:03,590 She wants you to say it. 714 01:25:03,614 --> 01:25:05,310 You have to say her name. 715 01:25:06,441 --> 01:25:08,938 Please, Mom, just say it. 716 01:25:08,962 --> 01:25:12,156 Please, Mom, just say it! 717 01:25:12,180 --> 01:25:14,677 You have to say her name. 718 01:25:14,701 --> 01:25:17,397 Rachel. 719 01:25:20,267 --> 01:25:22,310 I'm so, so sorry. 720 01:25:48,006 --> 01:25:49,788 Will you tell Dad? 721 01:25:53,223 --> 01:25:55,484 I don't think he'll understand. 722 01:26:01,310 --> 01:26:03,093 Perhaps we should move. 723 01:26:05,614 --> 01:26:07,982 Could Dad get another job? 724 01:26:08,006 --> 01:26:09,657 I think so. 725 01:26:12,310 --> 01:26:14,006 He did before. 726 01:26:16,267 --> 01:26:18,093 But I wanted to stay. 727 01:26:23,441 --> 01:26:25,093 Go to sleep now. 728 01:28:36,354 --> 01:28:38,136 Mom? 729 01:28:47,657 --> 01:28:48,918 Mom? 730 01:29:01,918 --> 01:29:03,286 Mom? 731 01:29:03,310 --> 01:29:06,633 Oh, my darling. 732 01:29:06,657 --> 01:29:08,417 I'm cold. 733 01:29:08,441 --> 01:29:09,918 I need you. 734 01:29:13,744 --> 01:29:16,199 No! 735 01:29:16,223 --> 01:29:17,353 You can't have her. 736 01:29:19,657 --> 01:29:21,112 You can do it. 737 01:29:21,136 --> 01:29:22,417 No! 738 01:29:22,441 --> 01:29:24,373 You need to let her go. 739 01:29:24,397 --> 01:29:26,851 Please, Mom, come with me. 740 01:29:26,875 --> 01:29:28,112 I love you. 741 01:29:28,136 --> 01:29:31,373 Mom. Mom, come here. Mom! 742 01:29:31,397 --> 01:29:34,831 Mom, don't look at her. Don't look at her! 743 01:29:48,831 --> 01:29:49,938 Mom! 744 01:29:49,962 --> 01:29:51,851 No! 745 01:29:51,875 --> 01:29:54,092 You have to tell her to go! 746 01:29:57,875 --> 01:29:59,918 Mom, make her go! 747 01:31:36,570 --> 01:31:39,701 Leah, time to go. 748 01:31:50,180 --> 01:31:53,025 The piano stays for the time being. 749 01:31:53,049 --> 01:31:57,918 I'm not sure we'll have room for it. 750 01:32:44,136 --> 01:32:45,701 Mom? 49419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.