Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,712
The time is now 2100 hours,
and all is well.
2
00:00:19,052 --> 00:00:22,112
[ Rumbling ]
3
00:00:22,222 --> 00:00:25,589
Warning! Warning!
Warning! Warning!
4
00:00:25,692 --> 00:00:28,718
Warning! Warning!
Warning! Warning!
5
00:00:32,132 --> 00:00:35,033
- [ John ] It's a comet!
- [ Robot ] You are correct, Professor Robinson.
6
00:00:35,135 --> 00:00:37,194
I have additional
information.
7
00:00:37,303 --> 00:00:39,567
Don't keep it to yourself.
Let's have it.
8
00:00:39,672 --> 00:00:42,641
The orbit of this planet
is highly eccentric.
9
00:00:42,742 --> 00:00:46,143
- Its properties are also chemically unstable.
- Meaning?
10
00:00:46,246 --> 00:00:48,305
That its present speed
and flight path...
11
00:00:48,415 --> 00:00:50,645
indicate that this planet
and the comet...
12
00:00:50,750 --> 00:00:52,650
are on a collision course.
13
00:00:52,752 --> 00:00:56,347
- A collision course? With what?
- Use your eyes, Dr. Smith.
14
00:00:58,825 --> 00:01:00,884
Gosh! It's a comet!
And heading this way!
15
00:01:00,994 --> 00:01:04,259
- [ Dr. Smith ] We must prepare for catastrophe.
- No. For immediate departure.
16
00:01:04,364 --> 00:01:06,264
- And within an hour.
- Oh, good heavens!
17
00:01:06,366 --> 00:01:08,266
I can already
feel the heat.
18
00:01:08,368 --> 00:01:11,360
All right. We've already been briefed
on emergency liftoff procedures.
19
00:01:11,471 --> 00:01:13,439
- Let's get going.
- [ Judy ] I'll start packing.
20
00:01:13,540 --> 00:01:15,508
Don.
21
00:01:19,245 --> 00:01:22,510
You better help me with
the weather station equipment, Dr. Smith.
22
00:01:22,615 --> 00:01:24,674
- But I'm not dressed.
- [ Robot ] Dr. Smith...
23
00:01:24,784 --> 00:01:29,278
in times of emergency,one may dispense with formal attire.
24
00:01:30,857 --> 00:01:35,294
Launch time is
T-minus 50 and counting.
25
00:01:39,432 --> 00:01:42,560
All set except
power check and ignition.
26
00:01:42,669 --> 00:01:46,662
Now, if that comet's orbit will stay put
long enough for us to get clear--
27
00:01:46,773 --> 00:01:50,368
[ Sighs ] The only thing that'll change it
is the gravitational pull of this planet.
28
00:01:50,477 --> 00:01:52,968
Not much we can do
about that.
29
00:01:53,079 --> 00:01:54,979
Robot, report.
30
00:01:55,081 --> 00:01:57,743
Robot secured
in magnetic lock.
31
00:01:57,851 --> 00:02:00,479
Launch time
T-minus one minute...
32
00:02:00,587 --> 00:02:02,487
and counting.
33
00:02:02,589 --> 00:02:04,853
- [ John ] Maureen.
- Yes, dear.
34
00:02:04,958 --> 00:02:07,791
Final check.Harness safety?
35
00:02:08,928 --> 00:02:11,294
Yes. Harness safety go.
36
00:02:11,397 --> 00:02:13,763
All right. Now, to get free
of that comet's pull...
37
00:02:13,867 --> 00:02:16,529
we're gonna maintain escape velocity
until further notice.
38
00:02:16,636 --> 00:02:18,934
That means harnesses onuntil further notice.
39
00:02:19,038 --> 00:02:20,938
Right. We're-- We're all set.
40
00:02:21,040 --> 00:02:23,474
Ten seconds.
41
00:02:23,576 --> 00:02:25,601
Nine, eight...
44
00:02:32,785 --> 00:02:36,721
[ Robot ]...three, two...
45
00:02:36,823 --> 00:02:39,189
one, zero.
46
00:02:39,292 --> 00:02:41,453
- Ignition.
- Power on.
47
00:03:09,255 --> 00:03:12,190
- I can't shake it.
- Well, try full retro.
48
00:03:14,661 --> 00:03:17,027
It's no go. It's still with us.
Getting closer.
49
00:03:17,130 --> 00:03:19,758
Well, then there's just
one other chance.
50
00:03:19,866 --> 00:03:22,198
Full forward thrust.
51
00:03:22,302 --> 00:03:25,499
We've gotta try to build up
enough inertial drive to swing over it.
52
00:03:26,639 --> 00:03:28,539
Full forward thrust.
53
00:04:52,925 --> 00:04:55,917
I don't know how much longer
we can last. We're burning up.
54
00:04:59,532 --> 00:05:01,432
Let's try retro.
55
00:05:01,534 --> 00:05:05,300
No. We maintain full forward thrust
until we've built up enough inertial drive.
56
00:05:10,943 --> 00:05:12,843
I need water.
I need air.
57
00:05:12,945 --> 00:05:14,845
I'm shriveling.
I'm parched.
58
00:05:14,947 --> 00:05:16,881
My hands are withering
before my eyes.
59
00:05:16,983 --> 00:05:20,316
Dr. Smith, you stay
right where you are.
60
00:05:24,324 --> 00:05:28,522
[ Coughs ]
For the information of anyone who cares...
61
00:05:28,628 --> 00:05:32,064
my seams have begun to melt.
[ Coughs ]
62
00:05:34,133 --> 00:05:36,158
We've got to pull up!
63
00:05:36,269 --> 00:05:38,897
Hold it.
64
00:05:39,005 --> 00:05:40,302
Now!
65
00:05:47,447 --> 00:05:49,347
[ Sighs ]
66
00:05:49,449 --> 00:05:52,179
You know something?
67
00:05:52,285 --> 00:05:54,219
I think we made it.
68
00:05:59,359 --> 00:06:01,259
[ Sighs ]
69
00:06:02,295 --> 00:06:04,195
Oh.
70
00:06:04,297 --> 00:06:06,231
I think we deserve
a break. Come on.
71
00:06:06,332 --> 00:06:08,823
Yeah. I'll be
right with you.
72
00:06:08,935 --> 00:06:10,869
- [ Grunts ]
- Missed.
73
00:06:10,970 --> 00:06:12,870
Ah.
74
00:06:12,972 --> 00:06:16,806
I guess we're out of the danger zone now,
although it was exciting while it lasted.
75
00:06:16,909 --> 00:06:19,969
It could have been the end for all of us,
and you call it exciting.
76
00:06:20,079 --> 00:06:22,912
- You know what I mean.
- Penny, Will, want to see something interesting?
77
00:06:23,015 --> 00:06:24,983
- Sure.
- Look.
78
00:06:29,188 --> 00:06:31,952
- [ Will ] Oh, it's a supernova.
- [ Penny ] Is it dangerous?
79
00:06:32,058 --> 00:06:36,552
Right now it's just exciting,
but if it gets too close, it could burn us up.
80
00:06:36,662 --> 00:06:39,631
- Hey, come on. I'm hungry.
- Oh, you.
81
00:06:39,732 --> 00:06:42,326
You know, I thought we'd never
get this galley going again.
82
00:06:42,435 --> 00:06:44,596
- We thought that way about the whole ship.
- [ Chuckles ]
83
00:06:44,704 --> 00:06:47,172
- You were both wonderful.
- Not heroic?
84
00:06:47,273 --> 00:06:49,241
Well, let me
think about that.
85
00:06:49,342 --> 00:06:51,503
- Would you like some coffee?
- Yeah.
86
00:06:51,611 --> 00:06:54,205
- Yeah, thanks.
- Oh, good. Come on, kids. You're just in time.
87
00:06:54,313 --> 00:06:56,247
I've got some cookies
and milk here for you.
88
00:06:56,349 --> 00:06:59,443
And as I cast these words
adrift into space...
89
00:06:59,552 --> 00:07:02,077
I hope and pray that you,
whoever you may be...
90
00:07:02,188 --> 00:07:04,088
astral traveler
or cosmic benefactor...
91
00:07:04,190 --> 00:07:06,158
will find them
and deliver me...
92
00:07:06,259 --> 00:07:09,353
from the virtual captivity
in which I find myself.
93
00:07:09,462 --> 00:07:12,090
You are planning to cast
yourself adrift, Dr. Smith?
94
00:07:12,198 --> 00:07:15,326
Not me. This,
you bumbling cracker barrel.
95
00:07:17,904 --> 00:07:19,963
Stand aside, clumpety clump.
96
00:07:30,783 --> 00:07:35,220
"Pressurize. Depressurize.
Inside hatch. Outside hatch."
97
00:07:35,321 --> 00:07:37,312
All these buttons
are so confusing.
98
00:07:38,791 --> 00:07:40,759
Ah, yes.
99
00:07:42,795 --> 00:07:45,787
Would you like me to
cross my sensors for you, Dr. Smith?
100
00:07:45,898 --> 00:07:48,924
I prefer to rely on the winds of chance,
not superstition.
101
00:07:53,406 --> 00:07:56,307
Now let me see.
"Depressurize."
102
00:07:57,443 --> 00:07:59,468
Now the outside hatch.
103
00:08:09,021 --> 00:08:12,513
Adieu, little spool.
In space you will roam.
104
00:08:12,625 --> 00:08:17,119
Dr. Smith is a prisonera long way from home.
105
00:08:21,968 --> 00:08:23,868
It's floating
but not moving out.
106
00:08:28,975 --> 00:08:31,170
The reason is obvious,
Dr. Smith.
107
00:08:31,277 --> 00:08:34,644
It will require a gentle push
to send it into space.
108
00:08:34,747 --> 00:08:37,341
Warning! Warning!
Do not--
109
00:08:37,450 --> 00:08:39,350
[ Screams ]
110
00:08:47,560 --> 00:08:51,291
- Losing pressure on the upper deck!
- [ Beeping ]
111
00:08:59,972 --> 00:09:02,497
- Thank you.
- What went wrong?
112
00:09:02,608 --> 00:09:06,044
It's the air lock. It's been behaving
in the most abnormal manner.
113
00:09:06,145 --> 00:09:08,340
I thought I heard the Robot
warning him.
114
00:09:09,415 --> 00:09:11,849
Alas, poor Robot.
I knew him, Judy.
115
00:09:11,951 --> 00:09:14,920
My bosom companion.
A fellow of the driest wit.
116
00:09:15,021 --> 00:09:16,750
Dad, look!
117
00:09:19,725 --> 00:09:22,319
According to Smith,
that's the result of an abnormal air lock.
118
00:09:22,428 --> 00:09:24,862
- An abnormal Smith.
- We're losing him.
119
00:09:24,964 --> 00:09:27,524
What do we do?
Go on or go after him?
120
00:09:27,633 --> 00:09:29,828
John, I think you'll be
taking a big chance if you do.
121
00:09:29,936 --> 00:09:32,029
We can't just
leave him out there.
122
00:09:35,041 --> 00:09:36,941
I'll suit up.
123
00:09:37,043 --> 00:09:39,102
Give me some of
your fanciest retro-control.
124
00:09:45,251 --> 00:09:48,311
All right, John. He's all yours.
But make it fast.
125
00:09:48,421 --> 00:09:50,616
Getting awfully close tothat supernova.
126
00:09:50,723 --> 00:09:52,315
I'm looking at it.
127
00:09:52,425 --> 00:09:54,655
Robot seems to be
accelerating toward it.
128
00:09:54,760 --> 00:09:57,160
It's drawing him into it.
I can't keep up with him.
129
00:09:58,998 --> 00:10:00,966
Good luck.
130
00:10:07,607 --> 00:10:09,939
Are you sure you're pressing
the right button, William?
131
00:10:10,042 --> 00:10:13,705
It would be dreadful if those buttons
play the same trick on you as they did on me.
132
00:10:13,813 --> 00:10:17,271
Buttons don't play tricks, Dr. Smith.
You must have done something wrong.
133
00:10:17,383 --> 00:10:19,351
[ Whirring ]
134
00:10:59,492 --> 00:11:02,222
How could it have happened?
What an insidious trick of fate.
135
00:11:02,328 --> 00:11:04,091
Shut up, Smith.
136
00:11:10,569 --> 00:11:12,833
Line's too short.
137
00:11:12,938 --> 00:11:15,202
Give me some more
forward thrust.
138
00:11:15,307 --> 00:11:18,708
You don't have much time, John.
That supernova's getting too close for comfort.
139
00:11:21,080 --> 00:11:23,913
- Come on, Dad.
- Oh, John.
140
00:11:29,088 --> 00:11:30,988
Give me another burst.
141
00:11:31,090 --> 00:11:32,717
[ Button Clicks ]
142
00:11:41,500 --> 00:11:43,400
Just a few more feet.
143
00:11:48,407 --> 00:11:50,773
Hit it, Don.
All you've got!
144
00:11:50,876 --> 00:11:54,471
- [ Rocket Fires ]
- That's the works.
145
00:11:57,450 --> 00:11:59,350
I've got him!
146
00:11:59,452 --> 00:12:01,579
- [ All ] Oh!
- Oh, good!
147
00:12:01,687 --> 00:12:05,248
Now hit your retros.
We've gotta pull away from that nova.
148
00:12:07,626 --> 00:12:09,685
Hang on, everyone.
149
00:12:11,430 --> 00:12:14,160
Retros aren't having any effect.
Whatever's got the Robot's got us too.
150
00:12:14,266 --> 00:12:16,826
- Oh, no!
- [ Maureen ] I think you'd
better tell him to come in.
151
00:12:16,936 --> 00:12:20,133
John, listen. We're getting some kind of
magnetic pull from the supernova.
152
00:12:20,239 --> 00:12:22,639
The retro-thrust won't pull us away.
You'd better get back.
153
00:12:26,779 --> 00:12:28,747
[ Screams ]
154
00:12:29,949 --> 00:12:31,849
[ Will ] Don! Dad's tie line!
It's gonna break!
155
00:12:31,951 --> 00:12:33,851
[ Judy ]
We're going to lose them both!
156
00:12:33,953 --> 00:12:36,513
- Isn't there anything we can do?
- John, listen.
157
00:12:36,622 --> 00:12:38,613
Your tie line's going.
You've got to let go.
158
00:12:56,942 --> 00:12:58,910
[ Maureen ]
Oh, he let go.
159
00:13:04,483 --> 00:13:06,849
- John, come in now.
- Yes. Come on, Dad.
160
00:13:06,952 --> 00:13:08,920
Hurry!
161
00:13:29,308 --> 00:13:31,538
- Come on in, Dad.
- Hurry!
162
00:13:31,644 --> 00:13:33,874
Coming in.
163
00:13:35,281 --> 00:13:37,613
Stand by the air lock.
164
00:13:39,585 --> 00:13:41,746
Poor old Robot.
I almost feel responsible.
165
00:13:55,901 --> 00:13:58,893
John, you've got to hurry.
That supernova's right on top of us.
166
00:14:06,879 --> 00:14:09,074
Oh.
167
00:14:09,181 --> 00:14:11,115
- Oh! Oh!
- [ Will ] He's in!
168
00:14:15,421 --> 00:14:17,321
[ Shouting ]
169
00:14:17,423 --> 00:14:19,323
[ Yelling ]
170
00:14:23,429 --> 00:14:25,454
Hit the port side thrusters!
171
00:14:25,564 --> 00:14:27,464
It may give us
some left-axis drag.
172
00:14:29,835 --> 00:14:33,896
- No go. The magnetic pull of
the nova's too strong for us.
- Well, hit the emergency power!
173
00:14:35,674 --> 00:14:39,508
Everybody into your helmets.
We may lose pressure at any moment.
174
00:14:39,612 --> 00:14:42,410
[ Yelling ]
175
00:14:43,916 --> 00:14:46,180
You mean abandon ship?
But we have no lifeboats.
176
00:14:46,285 --> 00:14:49,220
Your space suit's
your lifeboat, Dr. Smith.
177
00:14:49,321 --> 00:14:51,619
Here's your helmet, Dad.
178
00:14:51,724 --> 00:14:53,692
S.O.S. S.O.S.
179
00:14:56,762 --> 00:14:59,196
We're being torn apart!
Abandon ship!
180
00:15:00,332 --> 00:15:02,994
- Here, Dr. Smith!
- [ Crash ]
181
00:15:03,102 --> 00:15:05,536
Close the port view
blinders.
182
00:15:10,476 --> 00:15:12,706
- Oxygen supply will be kept at minimum output.
- [ Screams ]
183
00:15:15,147 --> 00:15:16,671
We've stopped tumbling.
184
00:15:19,785 --> 00:15:22,015
Well, where are we?
185
00:15:22,121 --> 00:15:24,681
Deep in some space void
with no power to take us through.
186
00:15:24,790 --> 00:15:28,282
Caught between the devil
and the deep black space.
187
00:15:28,394 --> 00:15:31,420
You're welcome to abandon ship
anytime you want, Smith.
188
00:15:31,530 --> 00:15:33,725
[ Dr. Smith ]Never let it be said that Zachary Smith...
189
00:15:33,832 --> 00:15:35,732
is not willing toshare the fate of all.
190
00:15:35,834 --> 00:15:38,325
[ Beeping ]
191
00:15:38,437 --> 00:15:42,237
John, you'd better check this radar.
Seems to be something out there.
192
00:15:42,341 --> 00:15:44,138
[ Beeping ]
193
00:15:44,243 --> 00:15:46,177
Might be matter
from that nova.
194
00:15:46,278 --> 00:15:48,178
Maybe it's the Robot.
195
00:15:48,280 --> 00:15:50,305
He might have been
pulled in here too.
196
00:15:50,416 --> 00:15:52,543
Well, there's one way
to find out.
197
00:15:56,889 --> 00:15:59,119
[ Judy ]
Another spaceship.
198
00:15:59,224 --> 00:16:01,988
What a dark
and depressing object.
199
00:16:02,094 --> 00:16:05,655
- It cannot be friendly.
- [ Will ] It's getting closer.
200
00:16:05,764 --> 00:16:08,631
Yeah, but it's not coming to us.
We're going to it.
201
00:16:13,205 --> 00:16:14,968
Look, it's going around us.
202
00:16:18,444 --> 00:16:20,275
We're being pulled in
magnetically.
203
00:16:23,916 --> 00:16:26,441
I think we're getting
a live signal.
204
00:16:26,552 --> 00:16:29,453
This is the Jupiter 2.
Who are you?
205
00:16:36,028 --> 00:16:39,327
Maybe they'll help us
with some spare parts.
206
00:16:44,103 --> 00:16:46,162
It's coming around again.
207
00:16:46,271 --> 00:16:48,205
We're making a complete circle.
208
00:16:48,307 --> 00:16:50,207
We're gonna crash!
209
00:16:50,309 --> 00:16:53,870
Give us all the retro power you've got left.
Maybe we'll cushion the impact that way.
210
00:16:56,648 --> 00:16:59,208
That's it. We're out of power.
211
00:16:59,318 --> 00:17:01,809
All right!
Hold tight!
212
00:17:10,596 --> 00:17:12,564
[ Screaming ]
213
00:17:16,168 --> 00:17:18,728
- Oh, John.
- Are you all right?
214
00:17:18,837 --> 00:17:21,101
Yes. I think
I'm all in one piece.
215
00:17:21,206 --> 00:17:23,470
Doomed. We're doomed.
216
00:17:23,575 --> 00:17:27,272
Oh, really, Dr. Smith. Can't you use
some other word? "Doomed" is so final.
217
00:17:27,379 --> 00:17:29,813
The only other word
I can think of is extinction.
218
00:17:29,915 --> 00:17:32,782
[ Knocking ]
219
00:17:34,953 --> 00:17:36,477
Get me a gun.
220
00:17:37,990 --> 00:17:40,788
[ Knocking Continues ]
221
00:17:40,893 --> 00:17:42,861
The rest of you stand back.
222
00:18:09,421 --> 00:18:12,618
Your precautions are unnecessary,
Professor Robinson.
223
00:18:12,724 --> 00:18:14,988
- It is only I.
- Come in.
224
00:18:18,397 --> 00:18:20,627
- [ Judy ] Hey, it's the Robot.
- [ All ] The Robot!
225
00:18:22,401 --> 00:18:25,962
- Gee, Robot, we didn't think
we'd ever see you again.
- Yeah, what happened?
226
00:18:26,071 --> 00:18:30,701
Like you, I was drawn through the supernova
by the magnetic pull of the alien ship.
227
00:18:30,809 --> 00:18:33,300
High time you got back here,
you negligent ninny.
228
00:18:33,412 --> 00:18:35,880
Deserting the ship
when all hands were needed.
229
00:18:35,981 --> 00:18:38,541
Speaking of hands,
may I?
230
00:18:41,453 --> 00:18:45,412
This ship we're on, Robot--
Can you tell us something about it?
231
00:18:45,524 --> 00:18:49,654
A meager amount.
The Jupiter's lower hatch will give you ingress...
232
00:18:49,761 --> 00:18:53,288
into the upper hatch of the vehicle
on which we are presently located.
233
00:18:53,398 --> 00:18:56,367
The atmosphere within
said vehicle will support...
234
00:18:56,468 --> 00:18:58,436
terrestrial life
for a limited time.
235
00:18:58,537 --> 00:19:01,301
- That is all.
- Well, we're more interested in finding out...
236
00:19:01,406 --> 00:19:03,397
whether or not there's
any propulsion equipment...
237
00:19:03,509 --> 00:19:06,069
that we could salvage to put to use
in the Jupiter, Robot.
238
00:19:06,178 --> 00:19:10,137
- I have no data on that.
- Is there any form of life down there?
239
00:19:10,249 --> 00:19:12,149
I have no data
on that either.
240
00:19:12,251 --> 00:19:16,017
"No data"? "No data"?
Indeed! What are you, a mynah bird?
241
00:19:16,121 --> 00:19:19,522
- Do I look like a mynah bird?
- Bah!
242
00:19:19,625 --> 00:19:22,150
All right.
Don and I are going down to have a look.
243
00:19:22,261 --> 00:19:24,855
Chances are we won't be able to
communicate with each other...
244
00:19:24,963 --> 00:19:28,262
so the Robot will stand guard
on the lower deck till we return...
245
00:19:28,367 --> 00:19:30,528
which should be
in about, uh, 30 minutes.
246
00:19:30,636 --> 00:19:32,536
John.
247
00:19:32,638 --> 00:19:34,538
[ Sighs ]
Nothing.
248
00:19:34,640 --> 00:19:37,507
It's just
my female anxiety showing.
249
00:19:37,609 --> 00:19:40,043
- On you it looks marvelous.
- [ Chuckles ]
250
00:19:43,081 --> 00:19:46,050
[ Whirring, Beeping ]
251
00:20:17,149 --> 00:20:19,117
Frost.
252
00:20:26,325 --> 00:20:28,225
[ John ]They're frozen.
253
00:20:52,150 --> 00:20:55,347
- [ Don ] There must be hundredsof them throughout the ship.
- Yeah.
254
00:20:55,454 --> 00:20:57,718
[ Whirring ]
255
00:21:08,033 --> 00:21:10,729
[ Male Voice On P.A.]You have penetrated too far.
256
00:21:10,836 --> 00:21:14,203
You are instructedto step on this pedestal.
257
00:21:17,709 --> 00:21:20,678
You will henceforthbe designated--
258
00:21:25,617 --> 00:21:27,881
You will henceforthbe designated...
259
00:21:27,986 --> 00:21:32,047
as 210703,alpha blue section.
260
00:21:32,157 --> 00:21:37,789
All required directives will be instructed into youduring the first freezing period.
261
00:21:37,896 --> 00:21:39,864
First freezing period?
262
00:21:39,965 --> 00:21:45,426
Do not attempt to speak. You were given thatopportunity before you were sentenced here.
263
00:21:45,537 --> 00:21:49,132
Sentenced? This must be some kind of
automated prison ship.
264
00:21:50,175 --> 00:21:52,143
With a few electrodes loose.
265
00:22:57,275 --> 00:23:00,335
Prisoner 210703...
266
00:23:00,445 --> 00:23:02,970
alpha blue section,secure.
267
00:23:03,081 --> 00:23:05,276
All hatches secure.
268
00:23:10,922 --> 00:23:13,015
[ Screams ]
269
00:23:25,637 --> 00:23:27,969
Must be some kind of
deep freeze regulator.
270
00:23:40,852 --> 00:23:43,821
[ Bells Ringing ]
271
00:23:53,865 --> 00:23:55,833
[ Ringing Continues ]
272
00:24:06,378 --> 00:24:08,346
[ Ringing Stops ]
273
00:24:20,659 --> 00:24:23,958
Do you think he'll understand
if we question him?
274
00:24:24,062 --> 00:24:26,724
Where do we find
the warden?
275
00:24:26,832 --> 00:24:29,392
We want to find the warden--
the headman.
276
00:24:32,471 --> 00:24:34,462
No hear, no see, no speak.
277
00:25:37,035 --> 00:25:38,935
The warden's office.
278
00:25:39,037 --> 00:25:40,971
Except the warden's
a computer.
279
00:25:41,072 --> 00:25:43,973
This entire ship has been
automated from stem to stern.
280
00:25:44,075 --> 00:25:48,569
By freezing the prisoners, no hunger strikes,
riots or escapes to worry about.
281
00:25:53,151 --> 00:25:56,484
They've also frozen
their time-lapse chronometer.
282
00:25:56,588 --> 00:25:59,056
Or maybe it just
stopped working.
283
00:25:59,157 --> 00:26:02,786
In which case, those poor devils
are liable to remain here forever.
284
00:26:02,894 --> 00:26:06,330
Well, from what we've seen of the layout,
the propulsion unit should be forward.
285
00:26:06,431 --> 00:26:09,127
We ought to be able to
get something out of there.
286
00:26:11,636 --> 00:26:15,868
You should know more now than you did before
about what's down there, Robot.
287
00:26:15,974 --> 00:26:17,874
A mere soupçon,
Will Robinson.
288
00:26:17,976 --> 00:26:21,707
Oh, come on. Don't go all French on me.
Just give me the facts.
289
00:26:23,615 --> 00:26:26,982
I sense the presence of Major West
and Professor Robinson below...
290
00:26:27,085 --> 00:26:29,178
but not their precise
location.
291
00:26:29,287 --> 00:26:31,187
Well, I know that.
What else?
292
00:26:31,289 --> 00:26:34,019
- A kindred spirit.
- A what?
293
00:26:34,125 --> 00:26:38,152
A robot. However, his programming
and mine are worlds apart.
294
00:26:38,263 --> 00:26:40,390
Is there anything new?
295
00:26:40,498 --> 00:26:42,625
Just that there's
another robot down there.
296
00:26:42,734 --> 00:26:45,726
- I'm sure he's an improvement on our model.
- Hmm!
297
00:26:45,837 --> 00:26:48,772
Dr. Smith, we've gotta go down there
and warn Dad and Don.
298
00:26:48,873 --> 00:26:51,171
I couldn't agree more.
You, sir, go below.
299
00:26:51,276 --> 00:26:53,540
Dr. Smith, you can't let him
go down there alone.
300
00:26:53,645 --> 00:26:55,670
If he goes,
you're gonna have to go with him.
301
00:26:55,780 --> 00:26:58,613
I suppose it would be
a kind of adventure.
302
00:26:58,717 --> 00:27:01,083
But I'd hate to deprive youof the opportunity.
303
00:27:01,186 --> 00:27:03,347
We'll match for it.
304
00:27:03,455 --> 00:27:06,447
- Raisin or plain?
- I'll take raisin.
305
00:27:07,626 --> 00:27:09,526
Plain. You go.
306
00:27:09,628 --> 00:27:11,755
But you won.
307
00:27:11,863 --> 00:27:14,423
I did.
So I did.
308
00:27:14,532 --> 00:27:16,898
- But I thought--
- It's all right.
309
00:27:17,002 --> 00:27:19,129
I'll go.
Come on, Robot.
310
00:27:19,237 --> 00:27:22,570
Just a moment, William.
Perhaps I'd better go with you.
311
00:27:22,674 --> 00:27:25,871
Your mother will say I encouraged you
if I let you go alone.
312
00:27:25,977 --> 00:27:27,342
Okay.
313
00:27:34,285 --> 00:27:36,253
Stand aside.
314
00:27:46,231 --> 00:27:48,358
Dr. Smith.
315
00:27:48,466 --> 00:27:50,434
Come here.
Look at this.
316
00:27:50,535 --> 00:27:52,503
Come along.
317
00:27:56,641 --> 00:27:58,609
[ Robot ]Stand aside.
318
00:28:07,552 --> 00:28:10,350
Not bad for
an unimproved model. Huh!
319
00:28:10,455 --> 00:28:12,423
Bah!
320
00:28:21,933 --> 00:28:23,901
[ Screams ]
321
00:28:24,002 --> 00:28:26,630
There is no need
for alarm, Dr. Smith.
322
00:28:26,738 --> 00:28:29,138
You are in the presence
of alien felons...
323
00:28:29,240 --> 00:28:32,073
who have been frozen
while they serve their time.
324
00:28:32,177 --> 00:28:34,645
They are harmless
for the moment.
325
00:28:34,746 --> 00:28:37,647
[ Will ] Do you have any idea how longthey've been here, Robot?
326
00:28:37,749 --> 00:28:41,150
The period of their sentence is indicated
on those pedestal dials.
327
00:28:41,252 --> 00:28:43,777
However,it is my computation...
328
00:28:43,888 --> 00:28:47,289
that there is a faulty circuitin the timing system.
329
00:28:47,392 --> 00:28:50,657
The clocks have been stopped
for hundreds of years.
330
00:28:50,762 --> 00:28:53,356
Well, with the clocks stopped,
they'll be here forever.
331
00:28:53,465 --> 00:28:55,695
Forever is a long time.
332
00:28:55,800 --> 00:28:57,893
Follow me, Will Robinson.
333
00:29:09,781 --> 00:29:11,749
Listen.
334
00:29:14,652 --> 00:29:16,620
You think that'll alert
our silent guard?
335
00:29:16,721 --> 00:29:19,019
No, I think he's just programmed
to watch prisoners.
336
00:29:20,492 --> 00:29:22,460
Hey.
337
00:29:25,830 --> 00:29:29,698
Just what the doctor ordered
for our ailing Jupiter.
338
00:29:41,212 --> 00:29:44,704
- How about that?
- How about this?
339
00:29:44,816 --> 00:29:47,307
What do you think would happen
if we borrowed this?
340
00:29:47,418 --> 00:29:50,785
I'd say there'd be at least
two backup systems to replace it.
341
00:29:50,889 --> 00:29:54,120
- Seeing there's no one we can
ask, what are we waiting for?
- Tools.
342
00:29:54,225 --> 00:29:57,490
Oh.
343
00:29:57,595 --> 00:30:01,622
Golly. There sure area lot of prisoners on this ship.
344
00:30:01,733 --> 00:30:07,501
The actual count,
Will Robinson, is 9,874.
345
00:30:09,774 --> 00:30:14,837
I am picking up vibrations
that Professor Robinson came this way.
346
00:30:19,250 --> 00:30:21,218
[ Screams ]
347
00:30:32,096 --> 00:30:36,055
What possible harm could there be
in a man who plays cat's cradle?
348
00:30:36,167 --> 00:30:38,067
Poor devil.
349
00:30:38,169 --> 00:30:41,002
But I'm not much better off
than he is really.
350
00:30:41,105 --> 00:30:44,666
Be of good cheer,my frosty friend.
351
00:30:49,480 --> 00:30:51,448
There.
352
00:30:52,483 --> 00:30:54,383
Your turn.
353
00:31:02,327 --> 00:31:04,955
[ Grunting ]
354
00:31:06,865 --> 00:31:08,833
Ah.
355
00:31:15,807 --> 00:31:17,775
[ Screams ]
356
00:31:20,211 --> 00:31:23,703
- Have I frightened you, master?
- Out of my wits!
357
00:31:23,815 --> 00:31:25,840
I'm sorry.
I did not mean it.
358
00:31:25,950 --> 00:31:28,077
I didn't want to
harm you, master.
359
00:31:28,186 --> 00:31:30,848
The cat's cradle.
It's biting into my neck!
360
00:31:30,955 --> 00:31:34,857
It is? Oh, how sorry
it makes me, master.
361
00:31:34,959 --> 00:31:37,223
[ Moaning ]
362
00:31:37,328 --> 00:31:39,228
Look at me.
363
00:31:39,330 --> 00:31:41,457
Do I look like one
who would commit a crime?
364
00:31:41,566 --> 00:31:43,591
- Huh?
- [ Screams ]
365
00:31:43,701 --> 00:31:47,398
- No! No!
- Innocent as the day I was born.
366
00:31:47,505 --> 00:31:49,564
As gentle
as the day is long.
367
00:31:49,674 --> 00:31:52,768
Harmless, tender,
a prince of virtue.
368
00:31:52,877 --> 00:31:56,244
Not unjust that I should be condemned
for another's crime?
369
00:31:56,347 --> 00:31:58,406
Yes, yes!
Terribly unjust!
370
00:31:58,516 --> 00:32:03,249
It was, of course, a case of mistaken identity.
[ Chuckles ]
371
00:32:03,354 --> 00:32:06,790
They thought like another
criminal looks like Phanzig.
372
00:32:06,891 --> 00:32:09,917
- And I can prove that.
- You can? How?
373
00:32:10,028 --> 00:32:12,758
If only I could speak to
the members of the prison board...
374
00:32:12,864 --> 00:32:15,594
because I know that I could
prove my innocence.
375
00:32:15,700 --> 00:32:18,931
But the moment I step off this pedestal,
it will alert the guard...
376
00:32:19,037 --> 00:32:22,632
and he is one who listens
only to his own words.
377
00:32:22,740 --> 00:32:25,607
And he will prevent me
from pleading my cause.
378
00:32:25,710 --> 00:32:27,644
Help me, master!
Help me!
379
00:32:27,745 --> 00:32:30,179
I can't! Oh!
380
00:32:30,281 --> 00:32:32,374
But I don't know how.
381
00:32:32,483 --> 00:32:34,678
I'm really a stranger
here, you know.
382
00:32:34,786 --> 00:32:39,086
Express only your willingness.
383
00:32:43,261 --> 00:32:45,161
No!
384
00:32:46,197 --> 00:32:48,461
You will not stir
until I return?
385
00:32:48,566 --> 00:32:50,830
I won't move.
I promise you.
386
00:32:50,935 --> 00:32:54,701
Because if you step off this pedestal,
it will alert the guard...
387
00:32:54,806 --> 00:32:58,902
and he might very well
condemn you to frozen sleep.
388
00:32:59,010 --> 00:33:00,978
[ Chuckles ]
389
00:33:18,596 --> 00:33:20,860
[ Cackles ]
390
00:33:30,241 --> 00:33:32,539
Violence to the right of me.
391
00:33:32,643 --> 00:33:36,238
Violence to the left of me.
I can't stand it!
392
00:33:38,483 --> 00:33:41,145
[ Bells Ringing ]
393
00:33:48,826 --> 00:33:50,691
What's that?
394
00:33:50,795 --> 00:33:53,821
It is an alarm.
A prisoner has escaped.
395
00:33:53,931 --> 00:33:55,956
I sure wish
we could find Dr. Smith.
396
00:33:56,067 --> 00:33:58,433
I don't know what
could have happened to him.
397
00:33:58,536 --> 00:34:00,436
[ Ringing Continues ]
398
00:34:00,538 --> 00:34:03,803
- [ Will ] Look! It's the prisoner!
- Run, Will Robinson.
399
00:34:14,452 --> 00:34:16,181
[ Ringing Continues ]
400
00:34:42,947 --> 00:34:44,847
- [ Whispers ] What about him?
- He is the...
401
00:34:44,949 --> 00:34:48,316
- Shh!
- responsibility of the robot guard.
402
00:34:48,419 --> 00:34:53,118
Our primary objective is to find
Professor Robinson and Major West.
403
00:34:53,224 --> 00:34:57,251
- And Dr. Smith.
- Oh, yes. How could I forget him?
404
00:35:18,216 --> 00:35:20,116
[ Ringing Continues ]
405
00:35:20,218 --> 00:35:23,847
I don't know whether that's meant for us,
but the sooner we get out of here, the better.
406
00:35:23,955 --> 00:35:26,185
- Yeah. I'll take these. You get the rest.
- Okay.
407
00:35:33,731 --> 00:35:35,995
Don!
408
00:35:38,169 --> 00:35:40,069
Don!
409
00:35:40,171 --> 00:35:42,139
Don! Don!
410
00:35:50,915 --> 00:35:55,284
[ Screams ]
No. Please. Don't kill me.
411
00:35:55,386 --> 00:35:57,286
Kill you, master?
412
00:35:57,388 --> 00:35:59,822
Wherever did you get
such an idea?
413
00:35:59,924 --> 00:36:03,223
Just because
you deserted your post?
414
00:36:03,327 --> 00:36:05,625
[ Grunts ]
But I can explain.
415
00:36:05,730 --> 00:36:08,392
Oh, Mr. Phanzig,
it's very tight!
416
00:36:08,499 --> 00:36:11,093
- [ Ringing Continues ]
- Those alarm bells--
417
00:36:11,202 --> 00:36:17,107
Tell me, master, do you think there is
a way to keep them from ringing?
418
00:36:17,208 --> 00:36:19,108
Yes. Yes.
419
00:36:19,210 --> 00:36:21,178
The pedestal.
420
00:36:21,279 --> 00:36:24,578
[ Cackles ]
Splendid idea.
421
00:36:24,682 --> 00:36:27,981
Then I will go with you.
422
00:36:28,085 --> 00:36:30,053
[ Groans ]
423
00:36:31,122 --> 00:36:34,114
[ Dr. Smith Groans ]
No! No, please!
424
00:36:34,225 --> 00:36:36,716
Oh, no.
425
00:36:36,827 --> 00:36:39,625
Oh, no, please,
Mr. Phanzig.
426
00:36:39,730 --> 00:36:44,258
No! No. Not back on there.
It's so cold.
427
00:36:44,368 --> 00:36:48,270
You would like to prove your loyalty to me,
wouldn't you, master?
428
00:36:48,372 --> 00:36:50,340
- Why, yes, yes, of course.
- Then--
429
00:36:50,441 --> 00:36:52,409
[ Shouts ]
430
00:36:52,510 --> 00:36:54,410
[ Ringing Stops ]
431
00:36:56,013 --> 00:36:57,878
Oh! Oh, no, Mr. Phanzig.
432
00:36:57,982 --> 00:37:00,007
It's so cold.
433
00:37:00,117 --> 00:37:02,051
I'm very d-d-delicate,
you know.
434
00:37:02,153 --> 00:37:04,053
I might catch a chill.
435
00:37:04,155 --> 00:37:08,421
[ Chuckles ]
I shall make it quick and painless for you, master.
436
00:37:08,526 --> 00:37:11,586
Cheer up. It is not
as though it was forever.
437
00:37:13,431 --> 00:37:16,332
Oh, no!
It is f-f-for-- forever.
438
00:37:16,434 --> 00:37:20,029
The r-regulating clock--It's b-b-b-broken.
439
00:37:20,137 --> 00:37:23,766
- It stopped.
- You touch me, master. Right here.
440
00:37:23,874 --> 00:37:26,866
No, wait! Wait!
We can make a d-deal!
441
00:37:26,978 --> 00:37:28,878
I'm a space traveler.
442
00:37:28,980 --> 00:37:31,244
I have a spaceship.
443
00:37:31,349 --> 00:37:33,943
We-- We could escape.
444
00:37:34,051 --> 00:37:36,019
Spaceship?
445
00:37:37,521 --> 00:37:41,287
You have a spaceship
here, master?
446
00:37:47,031 --> 00:37:51,593
- You are indeed a loyal fellow.
- [ Sneezes ]
447
00:37:51,702 --> 00:37:54,193
Oh, was it too cold
for you, master?
448
00:37:54,305 --> 00:37:56,671
- Much too cold.
- Yeah.
449
00:37:56,774 --> 00:38:00,073
What a shame.
Spaceship. Spaceship.
450
00:38:00,177 --> 00:38:03,806
[ Chuckles ] And all the time I thought you were
just another one of the prisoners.
451
00:38:03,914 --> 00:38:06,348
In a matter of speaking,
Mr. Phanzig...
452
00:38:06,450 --> 00:38:08,611
I am a prisoner.
453
00:38:08,719 --> 00:38:10,710
Unjustly incarcerated.
454
00:38:10,821 --> 00:38:12,789
Like you.
455
00:38:12,890 --> 00:38:15,859
[ Chuckles ]
Is that the truth?
456
00:38:15,960 --> 00:38:18,588
Prison walls,
prison walls.
457
00:38:18,696 --> 00:38:21,426
How well I know
that feeling.
458
00:38:23,100 --> 00:38:25,068
Allow me to introduce myself,Mr. Phanzig.
459
00:38:25,169 --> 00:38:27,763
I am Dr. Zachary Smith.
460
00:38:28,973 --> 00:38:31,498
What was your crime,
Zachary?
461
00:38:31,609 --> 00:38:34,578
Crime? I'm as innocent
of wrongdoing...
462
00:38:35,646 --> 00:38:38,945
as you are, Mr. Phanzig.
463
00:38:41,352 --> 00:38:43,912
[ Chuckles ]
464
00:38:44,021 --> 00:38:46,546
Then, Zachary...
465
00:38:46,657 --> 00:38:49,990
we shall indeed be friends.
466
00:38:57,568 --> 00:38:59,968
- [ Knocking ]
- [ John ] Open this door!
467
00:39:00,071 --> 00:39:02,539
- Dad, is that you?
- [ Knocking Continues ]
468
00:39:03,708 --> 00:39:06,302
- Dad!
- Will.
469
00:39:06,410 --> 00:39:09,538
- How did you get down here?
- Same way you did, I guess.
470
00:39:09,647 --> 00:39:11,547
You got the engine parts.
471
00:39:11,649 --> 00:39:14,209
Yes, they'll have to wait.
Right now we've gotta find Don.
472
00:39:14,318 --> 00:39:18,345
Dad, we've gotta find
Dr. Smith too.
473
00:39:18,456 --> 00:39:21,084
Doctor--
474
00:39:21,192 --> 00:39:23,160
Why not?
475
00:39:24,995 --> 00:39:29,022
We repeat the question.
What is your number?
476
00:39:30,835 --> 00:39:33,895
And I repeat the answer.
I don't have a number.
477
00:39:34,004 --> 00:39:37,201
Why do you persist
in trying to deceive us?
478
00:39:37,308 --> 00:39:39,708
On this vessel
there are prisoners only.
479
00:39:39,810 --> 00:39:41,710
No others.
480
00:39:41,812 --> 00:39:43,905
Again, what is your number?
481
00:39:44,014 --> 00:39:46,847
For your information, I'm not a prisoner.
I'm a space traveler.
482
00:39:46,951 --> 00:39:49,852
The prisoner is being
too imaginative.
483
00:39:49,954 --> 00:39:51,922
Records do not lie.
484
00:39:52,022 --> 00:39:54,183
I'm one of the exceptions
that proves that they do!
485
00:39:54,291 --> 00:39:56,156
Guard, report.
486
00:40:00,831 --> 00:40:02,799
[ Whirring ]
487
00:40:07,104 --> 00:40:09,334
The guard says
your number is...
488
00:40:09,440 --> 00:40:14,002
A39BQ164Z09.
489
00:40:15,146 --> 00:40:17,273
Your name is Phanzig.
490
00:40:17,381 --> 00:40:19,713
Your birthplace
is the planet Verrah.
491
00:40:19,817 --> 00:40:22,217
Tried, found guilty...
492
00:40:22,319 --> 00:40:26,346
and sentenced tothe frozen sleep for 200 years.
493
00:40:26,457 --> 00:40:30,689
You attempted to escape,which you should know is impossible.
494
00:40:30,795 --> 00:40:33,389
Have you anything to sayin your defense?
495
00:40:33,497 --> 00:40:36,660
Plenty. My name's West.
496
00:40:36,767 --> 00:40:39,827
I was born on the planet Earth.
497
00:40:39,937 --> 00:40:43,100
And the only reason that I'm here
is to borrow some spare propulsion equipment...
498
00:40:43,207 --> 00:40:45,107
for our ship the Jupiter 2!
499
00:40:45,209 --> 00:40:47,803
Silence! Silence! Silence!
500
00:40:47,912 --> 00:40:49,971
- Phanzig! Phanzig!
- Can't you understand?
501
00:40:50,080 --> 00:40:51,980
Your automated system's
all fouled up!
502
00:40:52,082 --> 00:40:56,212
Your clock stopped years ago! You don't know
what you're doing or where you're going!
503
00:40:56,320 --> 00:40:59,289
Contempt! Contempt!
Take the prisoner away!
504
00:40:59,390 --> 00:41:02,826
His sentenced will be doubled.Sentence will be doubled.
505
00:41:02,927 --> 00:41:06,556
Sentence will be doubled.Doubled. Doubled. Doubled.
506
00:41:17,074 --> 00:41:19,770
You and me, Zachary.
507
00:41:19,877 --> 00:41:21,845
There must be a way
to break out of here...
508
00:41:21,946 --> 00:41:24,244
get to your spaceship,
and fly back to Verrah.
509
00:41:24,348 --> 00:41:27,943
No, no, Mr. Phanzig, old boy.
Not Verrah. Earth.
510
00:41:28,052 --> 00:41:30,020
- Verrah!
- Earth.
511
00:41:31,388 --> 00:41:33,356
Ah.
512
00:41:33,457 --> 00:41:38,861
Well, perhaps we might make a short stopover
at Verrah, wherever that is.
513
00:41:38,963 --> 00:41:40,863
But I must tell you,
Mr. Phanzig...
514
00:41:40,965 --> 00:41:45,561
I happen to be in a position
to grant all of you an official parole.
515
00:41:45,669 --> 00:41:47,637
Once we return to Earth.
516
00:41:49,540 --> 00:41:51,508
Parole?
517
00:41:52,910 --> 00:41:56,107
I should have been due
for parole in the year--
518
00:41:56,213 --> 00:41:58,306
That clock won't
tell you anything.
519
00:41:58,415 --> 00:42:01,680
That's what I tried to communicate to you.
That clock is broken.
520
00:42:01,785 --> 00:42:04,652
It's been broken
for 200 years.
521
00:42:06,090 --> 00:42:08,991
200 years?
522
00:42:09,093 --> 00:42:11,220
That's when I should have
been freed.
523
00:42:11,328 --> 00:42:13,922
Right there.
524
00:42:14,031 --> 00:42:15,931
Him! He should have
been freed.
525
00:42:16,033 --> 00:42:18,433
All of us
should have been freed!
526
00:42:18,536 --> 00:42:21,334
Come on, Zachary.
Get the club.
527
00:42:21,438 --> 00:42:24,930
- [ Bells Ringing ]
- We are taking over this entire brig!
528
00:42:30,347 --> 00:42:32,815
[ Bells Ringing ]
529
00:42:46,931 --> 00:42:49,798
- They made him a prisoner!
- They think he is a prisoner.
530
00:42:49,900 --> 00:42:52,027
The one who escaped.
531
00:42:52,136 --> 00:42:54,730
Don. Don, can you
hear me?
532
00:42:54,838 --> 00:42:56,772
[ Ringing Continues ]
533
00:42:56,874 --> 00:42:58,774
Don!
534
00:42:58,876 --> 00:43:00,844
[ Laughing ]
535
00:43:04,181 --> 00:43:07,548
[ Sneezes ]
It's cold! I'm freezing!
536
00:43:10,120 --> 00:43:12,987
On to the bridge, comrades!
On to the bridge!
537
00:43:23,133 --> 00:43:25,499
- No. This way!
- To the control room!
538
00:43:26,537 --> 00:43:28,505
[ Sneezes ]
539
00:43:33,611 --> 00:43:36,011
Don. Don!
540
00:43:37,114 --> 00:43:39,446
- Don.
- My name is West.
541
00:43:39,550 --> 00:43:41,882
I was born
on the planet Earth.
542
00:43:41,986 --> 00:43:44,011
Don.
543
00:43:44,121 --> 00:43:46,521
- What happened?
- They were conditioning you for freezing.
544
00:43:46,624 --> 00:43:48,524
- Oh.
- How do you feel?
545
00:43:48,626 --> 00:43:50,617
Like a fugitive
from the Ice Age.
546
00:43:50,728 --> 00:43:52,821
- How'd they get here?
- We'll talk about that later.
547
00:43:52,930 --> 00:43:55,831
Right now we'd better get those spare parts
and head back to the Jupiter.
548
00:43:55,933 --> 00:43:57,833
Warning! Warning!
549
00:43:57,935 --> 00:44:00,460
- [ Men Yelling ]
- [ Man ] Come on! Let's go! Let's get 'em!
550
00:44:00,571 --> 00:44:03,369
Let's get 'em!
Off to one side, you stoolies.
551
00:44:03,474 --> 00:44:05,374
- We're tearing it apart.
- [ All Yelling ]
552
00:44:08,646 --> 00:44:10,773
Dr. Smith!
553
00:44:10,881 --> 00:44:12,781
Tear it apart.
554
00:44:12,883 --> 00:44:14,851
What's happening?
What are you trying to do?
555
00:44:16,320 --> 00:44:19,847
He's one of us.
We are taking over this entire brig.
556
00:44:19,957 --> 00:44:22,949
- You can't do that!
- Hush, William. Hush.
557
00:44:23,060 --> 00:44:25,824
I've explained that when we reach Earth
they'll be granted amnesty.
558
00:44:25,929 --> 00:44:27,829
But, Dr. Smith,
they're prisoners.
559
00:44:27,931 --> 00:44:29,728
[ Phanzig ]Not anymore. We are free men.
560
00:44:29,833 --> 00:44:33,997
- Come on, men. On to the bridge!
- [ All ] On to the bridge!
561
00:44:34,104 --> 00:44:36,368
Don't come any closer.
562
00:44:37,775 --> 00:44:41,006
- You're looking for trouble?
- No, but you are.
563
00:44:41,111 --> 00:44:43,011
And that goes for
you too, Smith.
564
00:44:43,113 --> 00:44:45,308
I represent these men
as legal counsel...
565
00:44:45,416 --> 00:44:48,249
and I'm happy to say that
they're willing to die for their cause.
566
00:44:48,352 --> 00:44:51,219
- [ Chuckles ] Tell him, Zachary.
- Dying won't help anything.
567
00:44:51,321 --> 00:44:54,722
Nor will violence. We've got to find a wayto repair the system, not destroy it.
568
00:44:54,825 --> 00:44:56,793
No!
569
00:44:56,894 --> 00:45:01,024
We have waited long enough.
And that clock-- that's what did it.
570
00:45:01,131 --> 00:45:03,725
Come on, men.
Let's tear it to pieces!
571
00:45:03,834 --> 00:45:05,734
[ All Yelling ]
572
00:45:19,383 --> 00:45:23,444
Stop it! If you destroy this clock,
you'll blow up the entire ship!
573
00:45:23,554 --> 00:45:27,183
- That clock has cheated us of hundreds of years.
- [ Chattering ]
574
00:45:27,291 --> 00:45:29,851
This clock has been frozen.
I think I can fix it.
575
00:45:29,960 --> 00:45:32,895
- [ All ] No!
- No! Break it down! Break it up!
576
00:45:32,996 --> 00:45:36,090
What about those other men in there?
There must be thousands of them.
577
00:45:36,200 --> 00:45:40,136
This is the only way they'll ever get out alive.Give me one minute.
578
00:45:40,237 --> 00:45:42,762
[ All ]
No!
579
00:45:42,873 --> 00:45:47,333
Oh, what is one minute
after 200 years?
580
00:45:47,444 --> 00:45:50,038
[ Chuckles ]
It is yours.
581
00:45:51,648 --> 00:45:53,309
Shh. Shh.
582
00:46:00,758 --> 00:46:02,726
[ Chattering Softly ]
583
00:46:02,826 --> 00:46:04,384
Shh. Shh. Shh.
584
00:46:15,339 --> 00:46:16,931
Shh. Shh.
585
00:46:21,478 --> 00:46:23,742
[ Click, Whirring ]
586
00:46:23,847 --> 00:46:26,782
[ Gasping, Chattering ]
587
00:46:28,418 --> 00:46:31,876
Prisoners aboardthe prison ship Verrah Castle...
588
00:46:31,989 --> 00:46:34,685
your term of imprisonment
is now ended.
589
00:46:34,792 --> 00:46:38,159
- [ Cheering ]
- It is the hope of the prison authorities...
590
00:46:38,262 --> 00:46:41,197
that you will nowresume your place...
591
00:46:41,298 --> 00:46:43,698
as useful citizens
of your communities.
592
00:46:43,801 --> 00:46:46,167
You will report to Bay Z9...
593
00:46:46,270 --> 00:46:48,431
for a change of clothing...
594
00:46:48,539 --> 00:46:53,135
and the funds which will
enable you to make a new start.
595
00:46:53,243 --> 00:46:55,711
Good luck to you all.
596
00:46:55,813 --> 00:46:58,941
The prison ship Verrah Castle
will shortly be homeward bound.
597
00:46:59,049 --> 00:47:01,017
[ Cheering ]
598
00:47:05,289 --> 00:47:07,348
I want to thank you
from my heart...
599
00:47:07,457 --> 00:47:09,857
on behalf of my men
and myself.
600
00:47:09,960 --> 00:47:11,860
You did a beautiful job.
601
00:47:13,163 --> 00:47:15,131
[ Screams ]
602
00:47:20,337 --> 00:47:24,637
No, no! No!
He's going to freeze me. What is he doing?
603
00:47:24,741 --> 00:47:29,201
His sensors indicate that there is
only one unrehabilitated criminal type left...
604
00:47:29,313 --> 00:47:31,281
and that is you.
605
00:47:31,381 --> 00:47:34,407
Explain to him.
Make him let me go.
606
00:47:34,518 --> 00:47:37,578
- [ Beeping ]
- [ Whirring ]
607
00:47:37,688 --> 00:47:42,387
- What is he saying?
- He said, "You will be back. They all come back."
608
00:47:42,492 --> 00:47:45,620
[ Laughing ]
Zachary.
609
00:47:45,729 --> 00:47:48,459
Good luck, Mr. Phanzig--on your new start.
610
00:47:48,565 --> 00:47:50,533
New start?
611
00:47:53,036 --> 00:47:54,936
Thanks, Mr. Phanzig.
612
00:47:55,038 --> 00:47:57,666
[ All Laughing ]
613
00:47:58,876 --> 00:48:01,401
- Dr. Smith, look.
- [ Yells ]
614
00:48:12,122 --> 00:48:14,886
That alien propulsion unit
seems to be working just fine.
615
00:48:14,992 --> 00:48:16,960
- Any chance of a star fix?
- Mm-mmm.
616
00:48:17,060 --> 00:48:20,120
Not likely till we regain
our original flight path.
617
00:48:20,230 --> 00:48:22,528
Keep her on course.
I'll get the star charts.
618
00:48:25,168 --> 00:48:27,500
[ Dr. Smith ]
And there I was-- [ Sneezes ]
619
00:48:27,604 --> 00:48:30,664
trapped in a grisly chamber of horrors
with no hope of--
620
00:48:30,774 --> 00:48:32,708
[ Sneezes ]
rescue.
621
00:48:32,809 --> 00:48:34,709
But my ready wit
and resourcefulness...
622
00:48:34,811 --> 00:48:37,075
not to mention my personal courage,
came to my aid.
623
00:48:38,682 --> 00:48:40,946
And I was able to
take control of a situation...
624
00:48:41,051 --> 00:48:43,417
- which might have spelled disaster.
- Warning! Warning!
625
00:48:43,520 --> 00:48:46,785
- Warning!
- Will you stop that, you nervous ninny!
626
00:48:46,890 --> 00:48:49,950
There is an object in full view
on the starboard bow.
627
00:48:58,535 --> 00:49:01,436
[ Robot ]
Stand by for collision.
628
00:49:01,538 --> 00:49:04,166
Maybe it's a message
from a shipwrecked astronaut.
629
00:49:04,274 --> 00:49:06,208
You might be right
about that, Son.
630
00:49:06,310 --> 00:49:09,336
Uh, Smith, why don't you suit up
and go on out there and get it?
631
00:49:09,446 --> 00:49:12,006
Uh, you do know how to
work that air lock, don't you?
632
00:49:12,115 --> 00:49:16,677
I suggest that we forget it, Professor,
and proceed on our appointed-- [ Sneezes ]
633
00:49:16,787 --> 00:49:18,755
[ All ]
Bless you.
49945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.