Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,137 --> 00:00:07,300
[ Man Narrating ] Last week,as you recall, we left our space pioneers...
2
00:00:07,407 --> 00:00:09,307
under bombardmentby alien missiles...
3
00:00:09,409 --> 00:00:11,377
unaware thatthey were all doomed...
4
00:00:11,478 --> 00:00:13,708
to an incredible,frozen fate.
5
00:00:15,215 --> 00:00:17,649
- [ Electrical Whirring ]
- Well, it seems to be okay.
6
00:00:17,751 --> 00:00:20,686
At least it'll keep whoever they are
from getting too close to us.
7
00:00:20,787 --> 00:00:22,914
They're much too close
for comfort now.
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,854
- In fact, I--
- You what?
9
00:00:26,126 --> 00:00:28,151
Nothing. It's nothing.
10
00:00:38,638 --> 00:00:40,936
[ Whirring ]
11
00:00:49,549 --> 00:00:53,178
[ Whirring Continues ]
12
00:00:59,692 --> 00:01:01,853
- [ Dr. Smith Screams ]
- Smith!
13
00:01:06,733 --> 00:01:08,633
Smith, you all right?
14
00:01:08,735 --> 00:01:11,363
[ Sighs ] Looks like you're an extra
target of opportunity...
15
00:01:11,471 --> 00:01:13,632
for that barrage
that's been hitting us.
16
00:01:25,919 --> 00:01:28,285
- Was Dr. Smith hurt?
- No, I don't think so.
17
00:01:28,388 --> 00:01:31,619
Oh, poor Dr. Smith.
He's the first one they softened up, I guess.
18
00:01:31,724 --> 00:01:35,524
[ Sighs ] Yeah. Well, whatever it is
they're softening us up for...
19
00:01:35,628 --> 00:01:37,858
we're letting them know
it isn't going to work.
20
00:01:37,964 --> 00:01:41,263
First thing tomorrow we start
straightening things up around here.
21
00:01:41,367 --> 00:01:43,562
Well, I hope
they get the message.
22
00:01:51,878 --> 00:01:54,312
Hey, Robot, how'd you like
to help me with the laundry?
23
00:01:54,414 --> 00:01:58,714
- Do I have a choice?
- Oh, come on. Give a little girl a big hand.
24
00:02:03,423 --> 00:02:05,755
[ Beeping ]
25
00:02:06,793 --> 00:02:09,626
Dad, this is Will.
Come in, Dad.
26
00:02:10,897 --> 00:02:12,956
[ Sighs ]
They must have left the Chariot.
27
00:02:13,066 --> 00:02:15,296
Well, I'd better lock in
to their tape recorder.
28
00:02:17,303 --> 00:02:20,534
Dad, when you play this back,
I think you'd better return to camp.
29
00:02:20,640 --> 00:02:22,938
Everyone's okay so far,
but for the last three nights...
30
00:02:23,042 --> 00:02:25,772
we've been hit by some kind
of electronic barrage.
31
00:02:25,879 --> 00:02:30,009
Don's taking good care of us, but I kind of
feel that we need you and Mom here too.
32
00:02:30,116 --> 00:02:32,516
I'm transmitting this
from station number two.
33
00:02:32,619 --> 00:02:34,985
Over and out.
34
00:02:47,967 --> 00:02:50,993
- [ Whirring ]
- [ Thunderclap ]
35
00:02:53,339 --> 00:02:56,001
- [ Screams ]
- Back to the ship!
36
00:03:10,490 --> 00:03:12,856
[ Whirring ]
37
00:04:47,620 --> 00:04:50,145
[ Sighs ]
I've gotta get back to the Jupiter.
38
00:04:54,994 --> 00:04:57,189
Gosh, everything's okay.
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,288
Hey, Penny...
40
00:04:59,399 --> 00:05:01,560
did you hear
that explosion?
41
00:05:01,668 --> 00:05:05,001
Well, you must have heard it.
It was loud enough to wake the dead.
44
00:05:10,943 --> 00:05:14,071
[ Whirring ]
45
00:05:24,457 --> 00:05:27,221
You know, Don, I was sure
that the barrage hit in this area...
46
00:05:27,327 --> 00:05:30,785
but before I could do anything,
I got knocked out.
47
00:05:30,897 --> 00:05:33,593
Hey, you're not even listening to me,
just like Penny.
48
00:05:35,001 --> 00:05:36,901
Oh, I know what it is.
49
00:05:37,003 --> 00:05:40,439
I shouldn't have gone to the transmission
station without asking permission.
50
00:05:40,540 --> 00:05:44,874
Well, I'm sorry. I guess I do deserve
the silent treatment for a little while.
51
00:05:44,977 --> 00:05:46,877
[ Sighs ]
52
00:05:57,256 --> 00:06:00,054
[ Whirring ]
53
00:06:01,961 --> 00:06:04,361
It is their force field energizer.
54
00:06:08,201 --> 00:06:10,101
Hi.
55
00:06:13,573 --> 00:06:15,905
Hi.
56
00:06:16,008 --> 00:06:19,409
I guess you're giving me
the silent treatment too.
57
00:06:19,512 --> 00:06:21,980
Oh, please,
say something to me, Judy.
58
00:06:22,081 --> 00:06:25,312
Gosh, you're acting like
you don't even know who I am.
59
00:06:25,418 --> 00:06:27,545
I told Don I was sorry.
60
00:06:27,653 --> 00:06:30,986
Let's forget it. I'm hungry.
What's for dinner?
61
00:06:42,835 --> 00:06:44,735
Smells like chicken.
62
00:06:44,837 --> 00:06:46,737
Ow! It's hot!
63
00:06:52,645 --> 00:06:56,081
Holy cow. Didn't that
burn your fingers?
64
00:07:04,190 --> 00:07:06,886
I hope you don't
expect me to eat this.
65
00:07:06,993 --> 00:07:10,087
When food is prepared,
it must be eaten.
66
00:07:10,196 --> 00:07:12,255
This must be
some kind of a joke.
67
00:07:12,365 --> 00:07:14,265
Sure, that's what it is, a joke.
68
00:07:14,367 --> 00:07:18,531
Yeah. Penny acting kooky,
then Don giving me the business, and now you.
69
00:07:18,638 --> 00:07:21,106
Well, I didn't
do anything that bad.
70
00:07:21,207 --> 00:07:24,108
Anyway, nothing's
bad enough to deserve this.
71
00:07:24,210 --> 00:07:27,373
You talk a great deal
for one so young.
72
00:07:27,480 --> 00:07:29,414
Yeah? Well, if you don't like it...
73
00:07:29,515 --> 00:07:32,484
maybe I just won't talk at all
till you're ready to come around.
74
00:07:35,221 --> 00:07:37,189
Oh, Dr. Smith...
75
00:07:39,425 --> 00:07:42,451
maybe you can tell me
what this is all about.
76
00:07:45,198 --> 00:07:47,098
[ Clicks Tongue ]
I've had enough of this.
77
00:07:47,200 --> 00:07:49,100
I'll come back
when the joke's over.
78
00:08:03,316 --> 00:08:05,443
My name is--
79
00:08:05,551 --> 00:08:07,451
What is my name?
80
00:08:07,553 --> 00:08:09,521
Your name is Dr. Smith.
81
00:08:09,622 --> 00:08:11,647
My name is Dr. Smith.
82
00:08:11,757 --> 00:08:15,056
I am...Judy Robinson.
83
00:08:15,161 --> 00:08:18,255
I have a sister.
Her name is... Penny.
84
00:08:18,364 --> 00:08:21,731
- My name is Penny.
- You are Dr. Smith.
85
00:08:21,834 --> 00:08:24,029
You must learn.
We all must learn.
86
00:08:24,136 --> 00:08:28,004
We all must learn.
My name is--
87
00:08:28,107 --> 00:08:30,007
Tell me my name.
88
00:08:30,109 --> 00:08:32,942
You are Dr. Smith.
Do not forget that.
89
00:08:33,045 --> 00:08:34,945
Yes.
90
00:08:44,657 --> 00:08:46,557
I cannot open it.
91
00:08:53,699 --> 00:08:56,600
You have learned well.
92
00:08:56,702 --> 00:08:59,500
Thank you, Dr. Smith.
93
00:08:59,605 --> 00:09:03,063
I am Judy Robinson.
You are Dr. Smith.
94
00:09:03,175 --> 00:09:05,075
I am Dr. Smith.
95
00:09:20,493 --> 00:09:23,690
He is defective.
He must be replaced.
96
00:09:23,796 --> 00:09:26,230
[ Judy's Voice ]
He must be replaced.
97
00:09:26,332 --> 00:09:28,232
He must be replaced.
98
00:09:28,334 --> 00:09:31,826
He can't be replaced.
There's no time.
99
00:09:31,938 --> 00:09:34,566
Now go back and learn.
100
00:09:34,674 --> 00:09:37,643
Learn. Learn.
101
00:09:37,743 --> 00:09:39,643
Learn.
102
00:09:45,484 --> 00:09:48,317
- Turn and walk.
- [ Whirring ]
103
00:09:57,630 --> 00:09:59,962
Prepare the bed.
104
00:10:11,577 --> 00:10:14,569
The bed. The bed.
105
00:10:19,585 --> 00:10:22,247
You are defective.
106
00:10:22,355 --> 00:10:25,791
You've been miswired.
Come back.
107
00:10:27,727 --> 00:10:30,662
However, it is too lateto replace you.
108
00:10:30,763 --> 00:10:33,994
Now, prepare the bed...
109
00:10:34,100 --> 00:10:36,432
and lie down.
110
00:10:50,816 --> 00:10:53,614
No. No.
111
00:10:53,719 --> 00:10:56,347
No!
112
00:10:56,455 --> 00:10:58,355
Start again.
113
00:11:08,267 --> 00:11:10,531
Robot?
114
00:11:10,636 --> 00:11:14,037
I hope they didn't banish him
just because he's a friend of mine.
115
00:11:14,140 --> 00:11:16,040
Robot?
116
00:11:19,445 --> 00:11:21,345
Robot!
117
00:11:23,716 --> 00:11:25,741
Gosh, what happened to you?
118
00:11:25,851 --> 00:11:28,081
- Who did this?
- Uh--
119
00:11:28,187 --> 00:11:30,417
They practically wrecked you.
120
00:11:30,523 --> 00:11:33,048
Why didn't they
tell me about it?
121
00:11:36,228 --> 00:11:38,662
Can you talk now?
Try and tell me what happened.
122
00:11:38,764 --> 00:11:41,824
We were attacked
by a barrage of-- of--
123
00:11:41,934 --> 00:11:43,834
I know. I heard it.
124
00:11:43,936 --> 00:11:46,461
But when I got back to the Jupiter,
everything seemed okay.
125
00:11:46,572 --> 00:11:50,099
Except everybody was acting kind of peculiar,
unless there's something wrong with me.
126
00:11:50,209 --> 00:11:52,769
There is nothing wrong with you,
Will Robinson.
127
00:11:52,878 --> 00:11:55,369
But there is much wrong
with the others.
128
00:11:55,481 --> 00:11:57,381
They are kind of
overdoing it.
129
00:11:57,483 --> 00:12:00,418
They are doing what they were
instructed to do, Will Robinson.
130
00:12:00,519 --> 00:12:03,113
Instructed? What are you talking about?
By whom?
131
00:12:03,222 --> 00:12:06,714
I do not have sufficient data
to answer your questions.
132
00:12:06,826 --> 00:12:10,227
However, you must be
prepared for a shock.
133
00:12:10,329 --> 00:12:14,060
- Are you prepared?
- Yeah, I guess so.
134
00:12:14,166 --> 00:12:16,066
You and I are
the only survivors.
135
00:12:16,168 --> 00:12:19,160
Survivors?
No, the others are at the ship.
136
00:12:19,271 --> 00:12:21,796
- There's Don, Dr. Smith, Judy--
- Correction.
137
00:12:21,907 --> 00:12:24,205
The others are not
members of your family.
138
00:12:24,310 --> 00:12:26,210
- What?
- They are impostors.
139
00:12:26,312 --> 00:12:28,041
Impostors?
140
00:12:28,147 --> 00:12:30,342
They are
mechanical facsimiles.
141
00:12:30,449 --> 00:12:34,647
Their appearance is human,
but their components are humanoid.
142
00:12:34,754 --> 00:12:36,881
So, that's what was wrong
with them.
143
00:12:36,989 --> 00:12:38,889
Your sister Penny
is a humanoid...
144
00:12:39,024 --> 00:12:41,822
a mechanical counterpart
of the real Penny...
145
00:12:41,927 --> 00:12:43,827
just like all the others.
146
00:12:43,929 --> 00:12:47,456
W-What happened to the real ones?
Where are they?
147
00:12:47,566 --> 00:12:49,898
I do not know,
Will Robinson.
148
00:12:50,002 --> 00:12:53,403
Well, they couldn't have just disappeared
into thin air. We've gotta go find them.
149
00:12:53,506 --> 00:12:57,067
All right. You can lean on me
if you don't think you can make it.
150
00:12:57,176 --> 00:13:00,168
[ Groaning, Panting ]
151
00:13:00,279 --> 00:13:04,181
[ Groaning ]
Thank you, Will.
152
00:13:04,283 --> 00:13:06,843
I will try not to be
too much of a burden.
153
00:13:06,952 --> 00:13:09,250
All right, never mind about that.
Now let's go.
154
00:13:12,258 --> 00:13:14,158
[ Groans ]
155
00:13:20,800 --> 00:13:22,700
Robot, help me!
156
00:13:26,472 --> 00:13:28,372
Looks like we're trapped.
157
00:13:28,474 --> 00:13:31,773
[ Alien ]Trapped. Trapped.
158
00:13:31,877 --> 00:13:34,675
Trapped.
159
00:13:34,780 --> 00:13:36,907
Robot,
Who said that?
160
00:13:37,016 --> 00:13:39,143
That was
the echo of your voice.
161
00:13:39,251 --> 00:13:41,185
[ Will ]What is that?
162
00:13:41,287 --> 00:13:43,551
[ Robot ]That is a question which I cannot answer.
163
00:13:43,656 --> 00:13:45,920
[ Alien ]Cannot answer.
164
00:13:46,025 --> 00:13:48,892
Cannot answer.
165
00:13:48,994 --> 00:13:50,928
The voice is coming
from over there.
166
00:13:51,030 --> 00:13:52,930
Let's go.
167
00:14:02,341 --> 00:14:04,241
I think it's some kind
of a control system.
168
00:14:04,343 --> 00:14:06,243
Or attack system.
169
00:14:06,345 --> 00:14:10,281
It is both.It controls and attacks.
170
00:14:10,382 --> 00:14:13,840
Where are you?
Show yourself, whoever you are.
171
00:14:13,953 --> 00:14:18,322
I am here.You must wait.
172
00:14:18,424 --> 00:14:21,689
I just want to find my family.
What have you done to them?
173
00:14:21,794 --> 00:14:25,958
Have you not seen the occupantsof the Jupiter 2?
174
00:14:26,065 --> 00:14:29,091
Sure, I have.
But that's not my family. They're fakes.
175
00:14:29,201 --> 00:14:31,669
[ Thunderclap ]
176
00:14:31,770 --> 00:14:33,738
Robot, are you all right?
177
00:14:33,839 --> 00:14:38,469
[ Groaning ]
I am fading... fast, Will Robinson.
178
00:14:38,577 --> 00:14:42,638
[ Voice Slowing Down ]
Fading. Fading.
179
00:14:42,748 --> 00:14:45,216
You wrecked him again.
180
00:14:52,458 --> 00:14:54,585
Looks like
I'm the only survivor now.
181
00:15:08,207 --> 00:15:11,199
Boy, you really
got clobbered this time.
182
00:15:11,310 --> 00:15:13,210
Maybe if I could
find some way out of here...
183
00:15:13,312 --> 00:15:16,440
I could make my way back
to the ship and get some spare parts.
184
00:15:16,548 --> 00:15:18,448
[ Alien ]Will Robinson.
185
00:15:21,453 --> 00:15:24,047
There is no way out.
186
00:15:28,894 --> 00:15:31,385
Unless I choose
to provide it.
187
00:15:31,497 --> 00:15:34,193
Then you'd better
provide it.
188
00:15:34,300 --> 00:15:36,200
And if you know
what's happened to my sisters...
189
00:15:36,302 --> 00:15:39,465
Major West and Dr. Smith,
you'd better tell me about that too!
190
00:15:39,571 --> 00:15:42,096
They are here. Come.
191
00:15:51,517 --> 00:15:55,681
I think you'd better stop playing games
and tell me what this is all about.
192
00:15:55,788 --> 00:15:58,313
They're not my family.I know they're not.
193
00:15:58,424 --> 00:16:00,654
They're some kind
of mechanical facsimiles or something.
194
00:16:00,759 --> 00:16:03,751
Just because you can see them
on your screen doesn't make them real.
195
00:16:03,862 --> 00:16:06,888
I do more than see them--
I control them.
196
00:16:06,999 --> 00:16:08,899
I don't care
what you do with them.
197
00:16:09,001 --> 00:16:10,992
I want to know
what you've done with my real family.
198
00:16:11,103 --> 00:16:13,094
They have been duplicated.
199
00:16:13,205 --> 00:16:15,366
My duplicates
are doing very well...
200
00:16:15,474 --> 00:16:18,341
under my guidance,
as you will see.
201
00:16:19,578 --> 00:16:22,945
Here is the lazy one.
202
00:16:25,084 --> 00:16:28,952
[ Whirring ]
203
00:16:29,054 --> 00:16:31,614
Converse with them, Smith.
204
00:16:39,198 --> 00:16:41,393
You have learned
to grow things?
205
00:16:41,500 --> 00:16:43,400
We have learned
to grow food.
206
00:16:43,502 --> 00:16:46,437
I will learn to eat
the food you grow.
207
00:16:50,876 --> 00:16:52,776
It has no taste.
208
00:16:54,813 --> 00:16:57,611
This is tastier.
Very appetizing.
209
00:16:57,716 --> 00:17:02,312
I will analyze it to see whether it hasthe correct proportion of vitamins and minerals.
210
00:17:02,421 --> 00:17:05,322
They are good for health.
I am interested in good health.
211
00:17:05,424 --> 00:17:08,484
Is anyonein bad health today?
212
00:17:08,594 --> 00:17:12,462
Broken bones, anyone?
Cuts and bruises, anyone?
213
00:17:12,564 --> 00:17:15,158
That is good.
Good health is good.
214
00:17:15,267 --> 00:17:18,964
[ Whirring ]
215
00:17:22,241 --> 00:17:25,699
If you're controlling them from here,
well, I think it's pretty mediocre.
216
00:17:25,811 --> 00:17:27,711
Judy would never
talk like that.
217
00:17:27,813 --> 00:17:29,804
And as for Dr. Smith,
he's just a laugh.
218
00:17:29,915 --> 00:17:31,815
Do not mock my work.
219
00:17:31,917 --> 00:17:36,320
It is a magnificent effort.
It was vital to my people that it be tried.
220
00:17:36,422 --> 00:17:39,186
- Why?
- My people are dying out...
221
00:17:39,291 --> 00:17:42,124
for lack of the will
to survive.
222
00:17:42,227 --> 00:17:46,857
My observations have shown me
how your family has learned to survive.
223
00:17:46,965 --> 00:17:50,924
My duplicates will inspire
our people to survive...
224
00:17:51,036 --> 00:17:52,936
not to perish.
225
00:17:53,038 --> 00:17:55,905
Well, your duplicates will
have to do a lot better than that.
226
00:17:56,008 --> 00:17:58,203
Why couldn't you have waited
until my father returned?
227
00:17:58,310 --> 00:18:00,369
He would have given you
all the advice you needed.
228
00:18:00,479 --> 00:18:04,279
I prefer to use methods of my own.
I do not trust others.
229
00:18:04,383 --> 00:18:06,817
I waited for your fatherto be absent.
230
00:18:06,919 --> 00:18:10,355
He is no more to be trusted
than the rest of the members of your family.
231
00:18:10,456 --> 00:18:12,515
What have you done with them?
Where are they?
232
00:18:17,729 --> 00:18:22,325
Perhaps the daisy will tell.
[ Chuckles ]
233
00:18:22,434 --> 00:18:24,334
Take it.
234
00:18:25,571 --> 00:18:28,233
Immerse it.
235
00:18:34,513 --> 00:18:36,413
Why don't you answer me?
236
00:18:36,515 --> 00:18:39,109
[ Shatters ]
237
00:18:39,218 --> 00:18:42,676
- Gosh, it was frozen.
- Come.
238
00:18:43,722 --> 00:18:47,351
[ Wind Gusting ]
239
00:18:47,459 --> 00:18:49,689
[ Air Hissing ]
240
00:18:51,497 --> 00:18:54,489
Penny! Penny!
241
00:18:54,600 --> 00:18:57,125
Don. Don!
242
00:18:57,236 --> 00:18:59,136
Judy, can't you hear me?
243
00:18:59,238 --> 00:19:01,138
Judy!
244
00:19:01,240 --> 00:19:03,140
Dr. Smith.
245
00:19:03,275 --> 00:19:06,574
They can neither hear you
nor answer you.
246
00:19:06,678 --> 00:19:09,647
- [ Air Hissing ]
- Please, let them out.
247
00:19:09,748 --> 00:19:12,740
They'll help you. They'll do anything you ask.
But, please, let them out.
248
00:19:12,851 --> 00:19:14,910
It is impossible.
249
00:19:15,020 --> 00:19:18,046
If I were to release them,
their duplicates would be destroyed.
250
00:19:18,157 --> 00:19:21,149
When duplicates are confrontedby their real identities...
251
00:19:21,260 --> 00:19:24,058
they return to the cosmic dust
from which they were formed.
252
00:19:24,163 --> 00:19:27,155
But your duplicates will never
be able to do what you want them to.
253
00:19:27,266 --> 00:19:29,166
They just don't have
what it takes.
254
00:19:29,268 --> 00:19:31,259
But you do.
255
00:19:31,370 --> 00:19:33,964
But I'm not one
of your duplicates! I'm real!
256
00:19:34,072 --> 00:19:35,972
Precisely.
257
00:19:36,074 --> 00:19:38,941
Your family will be returned to you
on one condition:
258
00:19:39,044 --> 00:19:43,538
You will teach my duplicatesto be exactly like your family...
259
00:19:43,649 --> 00:19:45,776
within 24 hours.
260
00:19:45,884 --> 00:19:48,580
But that's impossible.
It's not enough time.
261
00:19:48,687 --> 00:19:50,621
[ Air Hissing ]
262
00:19:50,722 --> 00:19:54,283
They cannot survive
after that time.
263
00:19:56,128 --> 00:20:00,224
- You mean they'll die?
- Unfortunate, but true.
264
00:20:00,332 --> 00:20:04,291
However, at the moment,
they are completely safe and well.
265
00:20:04,403 --> 00:20:06,303
Well, I'll do
the best I can.
266
00:20:06,405 --> 00:20:08,305
But how do I know
I can trust you?
267
00:20:08,407 --> 00:20:10,807
If you release my family,
your duplicates will be destroyed.
268
00:20:10,909 --> 00:20:14,811
I shall see to it that there is
no direct confrontation...
269
00:20:14,913 --> 00:20:17,438
between your originals
and my duplicates.
270
00:20:17,549 --> 00:20:20,416
Mmm. Well, I don't know.
271
00:20:20,519 --> 00:20:22,714
Lemnoc would not
betray one...
272
00:20:22,821 --> 00:20:26,086
who helps restore
his people's will to survive.
273
00:20:28,293 --> 00:20:32,127
All right. But I'll need the Robot,
and it'll take me a while to repair him.
274
00:20:32,231 --> 00:20:34,563
I have already
repaired him for you.
275
00:20:34,666 --> 00:20:39,160
Remember, I shall be watching you
from my control station.
276
00:20:39,271 --> 00:20:41,432
I guess that means
you don't trust me.
277
00:20:41,540 --> 00:20:44,600
You are wasting
their time.
278
00:20:44,710 --> 00:20:46,610
Go.
279
00:20:47,679 --> 00:20:50,307
[ Air Hisses ]
280
00:20:54,653 --> 00:20:56,553
Come on, Robot.
281
00:21:13,372 --> 00:21:15,272
[ Air Hissing ]
282
00:21:24,416 --> 00:21:27,317
How you managed this
and why isn't important now.
283
00:21:27,419 --> 00:21:29,614
- Just let them out.
- According to my information...
284
00:21:29,721 --> 00:21:31,621
you are the pilot
of the Jupiter.
285
00:21:31,723 --> 00:21:34,851
- Correct?
- Yeah. What about it?
286
00:21:34,960 --> 00:21:39,363
If you are interested in your survival,
I have a proposal for you.
287
00:21:39,464 --> 00:21:42,024
Brief my peopleon its operation...
288
00:21:42,134 --> 00:21:44,295
and you will go free.
289
00:21:45,570 --> 00:21:47,970
- What about them?
- I am not interested in them...
290
00:21:48,073 --> 00:21:49,631
- only in you.
- No deal.
291
00:21:49,741 --> 00:21:53,507
Strange that you should have
no desire to survive.
292
00:21:53,612 --> 00:21:55,580
Oh, I have...
293
00:21:55,681 --> 00:21:57,581
but not on your terms.
294
00:22:00,185 --> 00:22:02,346
- [ Hissing ]
- [ Whirring ]
295
00:22:03,488 --> 00:22:06,321
Fool. Return to your cell.
296
00:22:17,736 --> 00:22:19,636
[ Hissing ]
297
00:22:26,945 --> 00:22:30,608
Report barometric pressure.
298
00:22:30,716 --> 00:22:34,516
Barometric pressure:
27.9 and falling.
299
00:22:35,687 --> 00:22:38,212
That is correct.
Report weather conditions.
300
00:22:38,323 --> 00:22:42,225
Oh, dear. Bad weather
for colds and coughs is on the way.
301
00:22:42,327 --> 00:22:44,693
You must wear warm clothes,
keep your feet dry...
302
00:22:44,796 --> 00:22:46,696
and drink
plenty of liquids.
303
00:22:46,798 --> 00:22:49,130
That is not
a meteorological forecast.
304
00:22:49,234 --> 00:22:51,168
I am not
a meteorologist.
305
00:22:51,269 --> 00:22:55,638
My name is Dr. Smith.
Let him be the meteorologist.
306
00:22:55,741 --> 00:22:58,369
There is an intense storm front
moving at high velocity...
307
00:22:58,477 --> 00:23:01,446
within the angle
of vectors "D" and "F."
308
00:23:01,546 --> 00:23:05,209
That means it may be heading this way.
We must get ready for it.
309
00:23:05,317 --> 00:23:09,617
I must prepare blankets, first-aid equipment
and shelter for the victims.
310
00:23:09,721 --> 00:23:13,817
Correction. To prepare for a storm,
everything must be tied down.
311
00:23:13,925 --> 00:23:15,825
Everything must
be tied down.
312
00:23:15,927 --> 00:23:17,827
Everything must be
tied down.
313
00:23:22,768 --> 00:23:24,463
That includes you.
314
00:23:33,044 --> 00:23:35,774
I am burned.
I have sustained shock.
315
00:23:35,881 --> 00:23:38,349
I must give myself
first-aid treatment.
316
00:23:39,818 --> 00:23:42,446
It will not be necessary.
You are not human.
317
00:23:42,554 --> 00:23:44,920
Had you been human,you would have died.
318
00:23:45,023 --> 00:23:46,923
I must be ready
to help.
319
00:23:47,025 --> 00:23:50,552
Dr. Smith never helps anyone
but himself.
320
00:23:50,662 --> 00:23:54,098
Is that so?
What else does Dr. Smith do?
321
00:23:54,199 --> 00:23:57,168
The real Dr. Smith
never wants to do anything...
322
00:23:57,269 --> 00:23:59,169
except cause trouble.
323
00:23:59,271 --> 00:24:02,934
Then I will cause trouble.
How does Dr. Smith cause trouble?
324
00:24:03,041 --> 00:24:04,668
By ducking
his share of work.
325
00:24:04,776 --> 00:24:08,109
I would like to meet him.
Can you introduce him to me?
326
00:24:08,213 --> 00:24:10,408
It is not possible.
327
00:24:10,515 --> 00:24:14,611
Very well. Then I will
do the best I can on my own.
328
00:24:16,488 --> 00:24:19,548
Like the real Dr. Smith.
329
00:24:19,658 --> 00:24:22,991
That is precisely
what we need.
330
00:24:27,399 --> 00:24:30,334
♪ Frère JacquesFrère Jacques ♪
331
00:24:30,435 --> 00:24:33,700
- # Dormez vous, dormez vous #
- # Frère Jacques, Frère Jacques #
332
00:24:33,805 --> 00:24:36,797
- ♪ Sonnez le matine, sonnez le matine ♪
- ♪ Dormez vous, dormez vous ♪
333
00:24:36,908 --> 00:24:39,968
- # Din, din, don, din, din, don #
- # Sonnez le matine, sonnez le matine #
334
00:24:40,078 --> 00:24:43,536
- # Frère Jacques, Frère Jacques ##
- [ Will ] Robot!
335
00:24:44,583 --> 00:24:46,483
Robot, what's this
all about?
336
00:24:46,585 --> 00:24:49,315
You're supposed to be helping me,
and we've only got a few hours left.
337
00:24:49,421 --> 00:24:51,446
I am helping you,
Will Robinson.
338
00:24:51,556 --> 00:24:55,652
I am teaching them how to keep up
their morale in times of extreme danger.
339
00:24:55,760 --> 00:24:58,854
[ Judy ] In times of extreme danger,
we will sing; we will not be afraid.
340
00:24:58,964 --> 00:25:01,398
Good. Good.
341
00:25:01,500 --> 00:25:04,060
That is what we need.
342
00:25:04,169 --> 00:25:06,262
I hope it satisfies Lemnoc.
343
00:25:06,371 --> 00:25:09,340
There's one thing you should know--
sometimes it's good to be afraid.
344
00:25:09,441 --> 00:25:11,341
- Otherwise--
- [ Explosion ]
345
00:25:11,443 --> 00:25:14,879
Cosmic storm!
Cut all power!
346
00:25:14,980 --> 00:25:18,143
- Hang on!
- Hang on, Will Robinson!
347
00:25:18,250 --> 00:25:20,878
Get inside!
Come out of the storm!
348
00:25:23,955 --> 00:25:26,014
Oh, no.
349
00:25:26,124 --> 00:25:28,285
Now he'll never
let them go.
350
00:25:28,393 --> 00:25:31,521
I failed. I failed!
351
00:25:35,133 --> 00:25:37,033
It's all over.
352
00:25:39,638 --> 00:25:42,368
You don't have to
hang on anymore.
353
00:25:42,474 --> 00:25:44,374
What is all over?
354
00:25:44,476 --> 00:25:47,809
How can I tell you if you went through all that
without knowing what it was?
355
00:25:47,913 --> 00:25:52,077
- I'm willing to learn.
- You can't learn what you can't feel.
356
00:25:52,183 --> 00:25:56,950
Even if you could, it would take too much time.
I've only got a few hours left.
357
00:25:57,055 --> 00:26:00,422
[ Sighs ]
Well, Robot, let's go see what happened to them.
358
00:26:00,525 --> 00:26:02,425
Affirmative.
359
00:26:10,068 --> 00:26:11,968
Do you think
they're dead, Robot?
360
00:26:12,070 --> 00:26:13,935
They are duplicates,Will Robinson...
361
00:26:14,039 --> 00:26:17,270
which means they havenever actually lived.
362
00:26:17,375 --> 00:26:20,401
Therefore, they cannot die.
363
00:26:20,512 --> 00:26:23,879
However, it is possible
that their mechanisms can be repaired.
364
00:26:23,982 --> 00:26:25,882
I wouldn't know
where to start.
365
00:26:25,984 --> 00:26:28,475
As a robot, I have
a certain affinity with mechanisms.
366
00:26:28,587 --> 00:26:30,487
I will instruct you.
367
00:26:30,589 --> 00:26:32,989
First, straighten their arms and legs.
368
00:27:00,919 --> 00:27:03,752
- Now what do I do?
- Complicated mechanisms...
369
00:27:03,855 --> 00:27:06,517
frequently become jammed
after a sudden shock.
370
00:27:06,625 --> 00:27:10,994
This can often be rectified
by a moderate thump...
371
00:27:11,096 --> 00:27:15,931
as one does to start a stubborn watch
which has been wound too tightly.
372
00:27:16,034 --> 00:27:20,334
- You mean I gotta sock 'em?
- Thump them, but not too hard.
373
00:27:20,438 --> 00:27:22,338
Here goes.
374
00:27:29,681 --> 00:27:32,241
I believe I have
an aching back.
375
00:27:32,350 --> 00:27:34,250
I have learned
my lesson well.
376
00:27:34,352 --> 00:27:38,015
If you really do have an aching back,
then you have, Dr. Smith.
377
00:27:39,190 --> 00:27:41,090
Do you have
more things to teach us?
378
00:27:41,192 --> 00:27:44,457
Do I? Especially when you don't know enough
to come in out of the rain.
379
00:27:44,562 --> 00:27:49,090
- Rain?
- Okay, cosmic storm. It's the same difference.
380
00:27:49,200 --> 00:27:51,794
[ Sighs ]
If I'm ever gonna see my real family again...
381
00:27:51,903 --> 00:27:54,098
I'm gonna have to give you fellas
a crash course.
382
00:27:54,205 --> 00:27:56,969
- Crash course?
- Yeah. Let's go.
383
00:28:09,054 --> 00:28:13,286
Now, the most important thing you have to learn
is not to sit around like a bunch of dummies.
384
00:28:15,293 --> 00:28:17,591
What I mean is,
you can't act helpless.
385
00:28:17,696 --> 00:28:20,722
When you're attacked, you have
to protect yourself. You have to fight back.
386
00:28:23,468 --> 00:28:27,029
[ Grunting ]
Is it correct?
387
00:28:27,138 --> 00:28:29,663
For the others, yes.
For you, no.
388
00:28:29,774 --> 00:28:33,369
You have to stand around moaning and groaninglike it's the end of the world.
389
00:28:33,478 --> 00:28:36,311
Moan and groan. Yes.
390
00:28:36,414 --> 00:28:38,314
Oh, dear,
what's to become of me?
391
00:28:38,416 --> 00:28:40,350
Oh, dear,
what's to become of me?
392
00:28:40,452 --> 00:28:42,750
That's pretty good. Sit.
393
00:28:45,857 --> 00:28:50,385
Now, do you think
you can remember what I've taught you?
394
00:28:50,495 --> 00:28:53,157
All right. Let's have
a practical demonstration.
395
00:28:53,264 --> 00:28:57,200
When I say that we're being attackedby hostile aliens and monsters...
396
00:28:57,302 --> 00:28:59,202
you'll do what I told you.
397
00:28:59,304 --> 00:29:01,898
Now, do you think
you can do it?
398
00:29:04,275 --> 00:29:06,243
All right.
We're being attacked.
399
00:29:07,979 --> 00:29:11,073
- Judy, take Penny below.
- Come, Penny.
400
00:29:11,182 --> 00:29:13,082
I will break out the guns.
401
00:29:14,152 --> 00:29:16,052
It is the end of the world.
402
00:29:16,154 --> 00:29:18,281
Oh, dear,what's to become of me?
403
00:29:26,464 --> 00:29:28,955
Activate the force field.
404
00:29:29,067 --> 00:29:31,797
Must I?
I am afraid.
405
00:29:31,903 --> 00:29:33,803
Activate the force field.
406
00:29:38,009 --> 00:29:40,000
Now we are ready
for them.
407
00:29:40,111 --> 00:29:42,011
That was very good.
408
00:29:43,281 --> 00:29:46,307
Thank you.
What is the next lesson?
409
00:29:46,417 --> 00:29:49,716
Well, I've taught you
just about everything I know.
410
00:29:49,821 --> 00:29:52,255
I sure hope
it satisfies Lemnoc.
411
00:29:52,357 --> 00:29:54,621
- Lemnoc?
- Your boss.
412
00:29:54,726 --> 00:29:58,059
- Boss?
- Lemnoc, the one who put you here.
413
00:29:58,163 --> 00:30:01,291
I do not know him.
I know only you.
414
00:30:01,399 --> 00:30:03,299
- Warning! Warning!
- What is it?
415
00:30:03,401 --> 00:30:05,631
It is Lemnoc.
He is here.
416
00:30:06,871 --> 00:30:09,635
All right.
Stand guard, Robot.
417
00:30:16,447 --> 00:30:18,779
I guess you've come
to check up on me.
418
00:30:18,883 --> 00:30:21,147
From the little
that I was able to observe...
419
00:30:21,252 --> 00:30:23,152
you did quite well.
420
00:30:23,254 --> 00:30:27,088
But there was some interference
which prevented me from seeing more.
421
00:30:27,192 --> 00:30:29,888
Well, that must have been
the cosmic storm.
422
00:30:29,994 --> 00:30:34,431
They didn't do too good on that. But they'll do
better if there's ever one on your planet.
423
00:30:34,532 --> 00:30:36,966
Are my sisters,
Major West and Dr. Smith okay?
424
00:30:38,069 --> 00:30:40,128
Their condition is good.
425
00:30:40,238 --> 00:30:43,366
Now, I would like to see
my duplicates...
426
00:30:43,474 --> 00:30:45,704
to see what progress
you have made.
427
00:30:45,810 --> 00:30:48,973
You see, Mr. Lemnoc,
I've done the best I could with them...
428
00:30:49,080 --> 00:30:51,139
but they still need
a little bit of practice.
429
00:30:51,249 --> 00:30:53,479
And if they're not exactly
what you expected them to be...
430
00:30:53,585 --> 00:30:56,349
I still hope you keep
your end of the bargain.
431
00:30:56,454 --> 00:30:59,480
We shall see.
We shall see.
432
00:31:00,892 --> 00:31:04,692
[ Whirring ]
433
00:31:11,169 --> 00:31:13,899
Put the gun away.
This is your boss, Mr. Lemnoc.
434
00:31:14,005 --> 00:31:16,132
No. He is a hostile alien.
435
00:31:16,241 --> 00:31:18,835
- Seize him.
- Seize him.
436
00:31:22,046 --> 00:31:26,005
[ Chuckles ]
You have taught them how to be aggressive.
437
00:31:26,117 --> 00:31:28,051
Excellent.
438
00:31:28,152 --> 00:31:31,610
- Release me.
- You are under arrest.
439
00:31:31,723 --> 00:31:35,955
- But I am Lemnoc.
- You are a hostile alien.
440
00:31:36,060 --> 00:31:37,960
You are the enemy.
You must die.
441
00:31:38,062 --> 00:31:40,394
But I created you.
442
00:31:40,498 --> 00:31:43,661
Without me,
you are nothing but dust.
443
00:31:43,768 --> 00:31:47,033
- Order them to release me.
- I thought you controlled them.
444
00:31:47,138 --> 00:31:51,006
Temporarily,
they are attuned to you.
445
00:31:51,109 --> 00:31:53,134
If you do not order them
to let me go...
446
00:31:53,244 --> 00:31:56,008
you will not see
your sisters and friends again.
447
00:31:56,114 --> 00:31:58,014
[ Duplicate Don ]We are his friends.
448
00:31:58,116 --> 00:32:01,108
[ Duplicate Dr. Smith ]Yes, indeed, we are his sisters and his friends.
449
00:32:01,219 --> 00:32:03,119
- Boo!
- [ Yelps ]
450
00:32:03,221 --> 00:32:06,019
You have not taught
this one to be anything but a coward.
451
00:32:06,124 --> 00:32:08,786
That's Dr. Smith all over.
452
00:32:08,893 --> 00:32:12,192
I have learned the lesson well.
I am the bravest coward that ever was.
453
00:32:12,297 --> 00:32:14,197
- Am I not?
- Just about.
454
00:32:14,299 --> 00:32:17,666
Mr. Lemnoc,
I'd like to order them to release you...
455
00:32:17,769 --> 00:32:21,170
but as you can see, I don't trust you
any more than you trusted me.
456
00:32:21,272 --> 00:32:24,708
Now, if you want to go free, you're gonna
have to release my family right now.
457
00:32:32,183 --> 00:32:34,413
They will be released.
458
00:32:34,519 --> 00:32:38,649
You will find them waiting
for you at my control station.
459
00:32:38,756 --> 00:32:41,589
All right. To make sure of that,
you'll stay under arrest till I get back.
460
00:32:41,693 --> 00:32:43,593
Make sure
he doesn't get away.
461
00:32:43,695 --> 00:32:45,788
We will make sure
he does not get away.
462
00:32:45,897 --> 00:32:47,797
Good.
463
00:32:53,738 --> 00:32:55,729
We have learned everything, master.
464
00:32:55,840 --> 00:32:59,606
- What is your wish?
- Get the others.
465
00:33:17,362 --> 00:33:19,262
- Boo!
- [ Yelps ]
466
00:33:20,832 --> 00:33:25,030
You are not much use to me
in your present condition.
467
00:33:25,136 --> 00:33:27,036
But I am just like Dr. Smith.
468
00:33:27,138 --> 00:33:30,630
I have backaches. I have colds.
I even know how to get off the hook.
469
00:33:30,742 --> 00:33:34,178
Have you been taught
how to navigate their ship?
470
00:33:34,278 --> 00:33:36,178
But that is hard work.
471
00:33:36,280 --> 00:33:38,840
Dr. Smith would never
do that except under pressure.
472
00:33:38,950 --> 00:33:43,216
You may be useful
to us after all.
473
00:33:43,321 --> 00:33:46,119
I may be useful to us
after all.
474
00:33:46,224 --> 00:33:48,522
Yes, master. Yes, master.
Yes, master. Yes, mas--
475
00:33:51,095 --> 00:33:52,995
Don! Judy!
476
00:34:01,606 --> 00:34:03,972
I knew I shouldn't
have trusted him.
477
00:34:05,877 --> 00:34:07,777
[ Don ]
Will!
478
00:34:09,380 --> 00:34:12,110
- You're all for real, I guess.
- Why should you doubt that?
479
00:34:12,216 --> 00:34:14,810
I'll tell you about that
on the way to the ship.
480
00:34:23,027 --> 00:34:25,461
Well, at least they don't seem
to have done any damage.
481
00:34:26,998 --> 00:34:29,523
- Say, you look like you've seen a ghost.
- You're not too wrong.
482
00:34:29,634 --> 00:34:32,125
That's not Dr. Smith.
That's his duplicate.
483
00:34:32,236 --> 00:34:35,467
- Are you sure?
- I'm positive.
484
00:34:35,573 --> 00:34:38,474
I don't know, Will.
It looks like our Dr. Smith to me--
485
00:34:38,576 --> 00:34:40,476
sleeping, as usual.
486
00:34:40,578 --> 00:34:43,479
Well, if you're doubtful, Don,
just ask the Robot.
487
00:34:43,581 --> 00:34:46,482
It was he who alerted me to
the other duplicates in the first place.
488
00:34:46,584 --> 00:34:48,484
Well, if that's the case...
489
00:34:48,586 --> 00:34:52,955
then our Dr. Smith is still
in a state of suspended animation, right?
490
00:34:53,057 --> 00:34:55,321
You know, come to think of it,
that's not such a bad idea.
491
00:34:55,426 --> 00:34:59,157
Don, you don't understand. If he's not revived
in a couple of hours, he'll be dead.
492
00:34:59,263 --> 00:35:01,163
Now we've gotta
get him out of there.
493
00:35:01,265 --> 00:35:04,496
- [ Vehicle Approaching ]
- It's Mom and Dad. They're back!
494
00:35:18,683 --> 00:35:20,708
- [ Chuckles ]
- Boy, are we glad you're back.
495
00:35:20,818 --> 00:35:24,015
- [ Chuckles ]
- Oh, so are we, at the clip we were traveling.
496
00:35:24,122 --> 00:35:26,955
We started back as soon as we got
your message. Is everything all right?
497
00:35:27,058 --> 00:35:30,027
Well, sort of.
498
00:35:30,128 --> 00:35:32,460
Say, uh, what about
that barrage?
499
00:35:32,563 --> 00:35:34,463
The barrage was
only for openers.
500
00:35:34,565 --> 00:35:36,897
Let's go inside the ship--
I'll tell you about the rest of it.
501
00:35:37,001 --> 00:35:38,901
Wait a minute.
What's Smith doing here?
502
00:35:39,003 --> 00:35:41,233
Well, that's part of what
I have to tell you about.
503
00:35:41,339 --> 00:35:44,172
Shh. He is catching 80 winks...
504
00:35:44,275 --> 00:35:46,175
40 with each eye.
505
00:35:46,277 --> 00:35:50,304
Right, Robot. We'll tell you, Dad,
but not in front of Dr. Smith.
506
00:35:50,414 --> 00:35:53,645
- [ Sighs ] Okay.
- [ Chuckles ]
507
00:35:59,157 --> 00:36:02,320
I could take you with me
as a living specimen...
508
00:36:02,426 --> 00:36:05,054
but, on the other hand...
509
00:36:05,163 --> 00:36:07,063
one of youis quite enough.
510
00:36:07,165 --> 00:36:11,067
Your hours are numbered,
I'm afraid.
511
00:36:14,805 --> 00:36:18,707
[ Whirring ]
512
00:36:27,785 --> 00:36:30,379
Deactivate that robot.
513
00:36:30,488 --> 00:36:32,547
Pull his power pack.
514
00:36:38,829 --> 00:36:40,729
[ Groans ]
515
00:36:40,831 --> 00:36:42,731
Now go.
516
00:36:42,833 --> 00:36:46,564
Learn all that you can
about their ship.
517
00:36:55,746 --> 00:36:59,409
We've got to find a way of blasting through
to the control chamber without any--
518
00:37:01,619 --> 00:37:03,712
I see you are all busy
with your work.
519
00:37:03,821 --> 00:37:06,312
Work is such a healthful pursuit
for those who like work.
520
00:37:06,424 --> 00:37:09,086
I do not, as I'm sure you know, you know,you know, you know, you know--
521
00:37:09,193 --> 00:37:11,093
He deactivated the Robot.
522
00:37:11,195 --> 00:37:15,222
Correct me if I am wrong, but these,
I believe, are your thruster controls...
523
00:37:15,333 --> 00:37:17,824
your linear accelerator,astrogator, gyro.
524
00:37:17,935 --> 00:37:21,336
I think I could fly this vehicle all alone.
Isn't that nice?
525
00:37:21,439 --> 00:37:25,000
You'll never fly it.
Nor will anyone else but ourselves.
526
00:37:25,109 --> 00:37:27,009
[ Maureen ]We know you're not one of us.
527
00:37:27,111 --> 00:37:30,274
So, you can go back to Lemnoc
and tell him that we're on to his game.
528
00:37:30,381 --> 00:37:32,281
Go back?
I cannot go back.
529
00:37:32,383 --> 00:37:34,317
I have my orders.
I must carry them out.
530
00:37:34,418 --> 00:37:36,318
I cannot leave
without permission.
531
00:37:36,420 --> 00:37:38,911
- In that case, we'll take you by force.
- No.
532
00:37:39,023 --> 00:37:42,015
Oh, no.
[ Grunting ]
533
00:37:42,126 --> 00:37:46,426
Oh, dear. Why wasn't I taught to act
aggressive like the others?
534
00:37:46,530 --> 00:37:48,430
I am so frightened.
535
00:37:48,532 --> 00:37:52,468
Lemnoc told me that duplicates can't live
in the presence of those they copy.
536
00:37:52,570 --> 00:37:54,470
You call that living?
537
00:37:54,572 --> 00:37:56,870
The Robot and I taught him
to act like Dr. Smith.
538
00:37:56,974 --> 00:37:59,465
It's my fault
he's the way he is, I guess.
539
00:37:59,577 --> 00:38:02,375
Let's get some blasting equipment
and go up there. Here.
540
00:38:02,480 --> 00:38:05,005
Activate the Robot. Bring him in here
in case he gives you any trouble.
541
00:38:05,116 --> 00:38:07,346
- All right.
- I'll help you get ready.
542
00:38:07,451 --> 00:38:10,716
Now, cut that out.
Now, go stand in that corner.
543
00:38:10,821 --> 00:38:13,551
I am only trying
to complete my assignment.
544
00:38:13,658 --> 00:38:17,321
You're so much like Dr. Smith,
I could almost like you.
545
00:38:17,428 --> 00:38:19,487
But you'd better do as I say.
Now move!
546
00:38:19,597 --> 00:38:22,361
Do as you say.
I must do as you say.
547
00:38:22,466 --> 00:38:25,492
Do as you say.
Do as you say. Do as you say.
548
00:38:33,411 --> 00:38:35,971
Come in. Come in.
549
00:38:39,917 --> 00:38:42,647
Ah, Professor.
550
00:38:42,753 --> 00:38:45,381
Major, welcome back.
551
00:38:45,489 --> 00:38:48,356
- You had no trouble getting in?
- None at all.
552
00:38:48,459 --> 00:38:51,724
Visitors are always welcome.
553
00:38:51,829 --> 00:38:54,423
We've come for Dr. Smith.
Where is he?
554
00:38:54,532 --> 00:38:59,060
Quite comfortable, I believe,
in his cryogenous abode.
555
00:38:59,170 --> 00:39:01,866
We want him back, and we want
him back now-- before it's too late.
556
00:39:01,972 --> 00:39:06,238
Why would you want so ineffectual
an individual among you?
557
00:39:06,344 --> 00:39:09,711
- He is utterly useless.
- That would be our problem, wouldn't it?
558
00:39:09,814 --> 00:39:13,215
- And you still want him back?
- [ John ] We do.
559
00:39:13,317 --> 00:39:15,217
[ Chuckling ]
I was counting on that.
560
00:39:15,319 --> 00:39:17,787
And what's that
supposed to mean?
561
00:39:17,888 --> 00:39:20,652
You have been of much help
to my people.
562
00:39:20,758 --> 00:39:23,852
I have already sent
the duplicates on their way...
563
00:39:23,961 --> 00:39:26,521
to help
my people survive.
564
00:39:26,630 --> 00:39:29,929
But a symbol of survival
would help them even more.
565
00:39:30,034 --> 00:39:32,901
- What do you mean, "symbol"?
- Your vehicle.
566
00:39:33,003 --> 00:39:36,268
The Jupiter.
I can see it now...
567
00:39:36,374 --> 00:39:40,606
with the duplicate Smithat the controls arriving at our planet.
568
00:39:40,711 --> 00:39:43,578
What a stimulus it will be
to our creativity!
569
00:39:43,681 --> 00:39:45,581
To our future as a people!
570
00:39:45,683 --> 00:39:48,743
Do you have any idea how long
we'd last without our ship?
571
00:39:48,853 --> 00:39:52,914
You have a magnificent instinct for survival.
You would manage.
572
00:39:53,023 --> 00:39:56,652
- The answer is no.
- And we still want Smith back.
573
00:39:56,761 --> 00:39:59,594
Only in exchange
for your ship.
574
00:40:08,038 --> 00:40:10,506
[ Wind Gusting ]
575
00:40:21,118 --> 00:40:23,643
- Stand away!
- Release him!
576
00:40:23,754 --> 00:40:26,689
[ Gusting Continues ]
577
00:40:28,559 --> 00:40:31,255
[ Grunting ]
578
00:40:46,377 --> 00:40:48,937
[ Whirring ]
579
00:40:51,048 --> 00:40:52,948
It would have been
quite simple...
580
00:40:53,050 --> 00:40:56,144
to have put you both
alongside your precious Dr. Smith...
581
00:40:56,253 --> 00:40:59,518
but I prefer to give you both a chance
to think things over.
582
00:40:59,623 --> 00:41:03,855
You have a little less
than one hour, I believe.
583
00:41:03,961 --> 00:41:06,191
I believe you heard mequite clearly--
584
00:41:06,297 --> 00:41:08,527
a little less
than one hour...
585
00:41:08,632 --> 00:41:11,066
if you wish to save him.
586
00:41:40,598 --> 00:41:43,158
He wouldn't let him go.
I know.
587
00:41:43,267 --> 00:41:46,031
Yes, he said he'd release him
on just one condition.
588
00:41:46,136 --> 00:41:50,596
- What was that?
- That we let him have the Jupiter 2.
589
00:41:50,708 --> 00:41:54,109
So, you see, son, it was
a question of our survival or Smith's.
590
00:41:54,211 --> 00:41:56,805
There was nothing
we could do.
591
00:41:56,914 --> 00:41:58,814
Come on.
Let's turn in.
592
00:41:58,916 --> 00:42:02,477
I think I'll stay out here
for a while, Dad.
593
00:42:02,586 --> 00:42:04,486
All right.
Don't be too long though.
594
00:42:07,491 --> 00:42:10,153
Have you no sympathy
for my aching back?
595
00:42:10,261 --> 00:42:12,525
None.
596
00:42:12,630 --> 00:42:15,030
I feel
a cold coming on.
597
00:42:15,132 --> 00:42:18,727
Try not to sneeze.
Your mechanism might come loose.
598
00:42:18,836 --> 00:42:21,828
- You're excused, Robot.
- Affirmative.
599
00:42:26,176 --> 00:42:29,236
Thank you.
He was very obstinate.
600
00:42:29,346 --> 00:42:31,780
He even refused
to let me sit down.
601
00:42:31,882 --> 00:42:34,146
Duplicates don't get tired.
602
00:42:34,251 --> 00:42:37,414
Perhaps not.
But I like to act as if I were.
603
00:42:39,156 --> 00:42:43,616
Now, let me see. I still have to learn
a little about the propulsion unit.
604
00:42:43,727 --> 00:42:45,991
You're not gonna learn anything
around here anymore.
605
00:42:46,096 --> 00:42:48,462
But what about my orders?
606
00:42:48,566 --> 00:42:50,397
Your orders are canceled.
607
00:42:50,501 --> 00:42:52,332
- By the master?
- By me!
608
00:42:52,436 --> 00:42:54,563
Oh, dear.
609
00:42:54,672 --> 00:42:58,665
Lemnoc will be
very angry with me.
610
00:42:58,776 --> 00:43:01,301
He will probably want
to do away with me.
611
00:43:01,412 --> 00:43:03,812
Oh, the pain, the pain,
the pain, the pain, the pain.
612
00:43:03,914 --> 00:43:06,212
Stop actinglike Dr. Smith!
613
00:43:06,317 --> 00:43:09,252
You're not Dr. Smith.
You never were, and you never will be.
614
00:43:09,353 --> 00:43:11,253
I'm sorry I ever
taught you anything.
615
00:43:11,355 --> 00:43:13,255
You're just a bunch
of cosmic dust!
616
00:43:13,390 --> 00:43:17,156
Cosmic... dust--
617
00:43:17,261 --> 00:43:19,456
After all
I have learned.
618
00:43:20,764 --> 00:43:23,597
I'm sorry.
I shouldn't have called you that.
619
00:43:23,701 --> 00:43:25,601
You are pretty smart.
620
00:43:25,703 --> 00:43:29,139
I guess I could have taught you to be
just like my dad instead of Dr. Smith--
621
00:43:29,239 --> 00:43:31,139
except you don't
look like my dad.
622
00:43:31,241 --> 00:43:35,143
But I love being
like Dr. Smith.
623
00:43:35,245 --> 00:43:36,974
Well, if it's
any satisfaction to you...
624
00:43:37,081 --> 00:43:41,040
you'll be happy to know that there won't be
a Dr. Smith around here much longer.
625
00:43:41,151 --> 00:43:44,211
You'll be the only one,
and you're not gonna be here very long!
626
00:43:44,321 --> 00:43:47,051
But while I am here...
627
00:43:47,157 --> 00:43:50,456
can't I be like
the real Dr. Smith to you?
628
00:43:50,561 --> 00:43:52,756
Can't I be...
629
00:43:52,863 --> 00:43:54,763
your friend?
630
00:43:54,865 --> 00:43:56,765
No.
631
00:44:09,179 --> 00:44:13,513
Cosmic dust. Cosmic dust, cosmic dust,
cosmic dust, cosmic dust.
632
00:44:26,797 --> 00:44:28,731
[ Lemnoc ]What are you doing here?
633
00:44:28,832 --> 00:44:30,732
I gave you no order.
634
00:44:34,138 --> 00:44:36,038
True, master.
635
00:44:36,140 --> 00:44:39,871
I came here
of my own free will.
636
00:44:39,977 --> 00:44:43,913
Ridiculous. In my presence
you have no free will.
637
00:44:44,014 --> 00:44:47,040
Have you learned all there is
to learn about their vehicle?
638
00:44:47,151 --> 00:44:49,051
No, master.
639
00:44:49,153 --> 00:44:54,056
Actually, I have forgotten all
that I did learn.
640
00:44:54,158 --> 00:44:56,058
What?
641
00:44:56,160 --> 00:44:59,459
I could send you back
to the dust you came from for this.
642
00:44:59,563 --> 00:45:02,088
- Go ahead.
- What did you say?
643
00:45:02,199 --> 00:45:04,724
I said, go ahead.
644
00:45:04,835 --> 00:45:07,736
Let's be reasonable
about this, Smith.
645
00:45:07,838 --> 00:45:09,999
Maybe I have been
a little too hard on you.
646
00:45:10,107 --> 00:45:13,736
Would you like a little more time?
A few special privileges?
647
00:45:13,844 --> 00:45:17,610
Special privileges?
648
00:45:17,715 --> 00:45:21,048
Will you let
the real Dr. Smith go?
649
00:45:21,151 --> 00:45:23,745
Are you out
of your mind?
650
00:45:23,854 --> 00:45:27,620
No, master,
I am out of your mind.
651
00:45:27,725 --> 00:45:30,660
Will you let him go?
652
00:45:30,761 --> 00:45:32,661
No!
653
00:45:32,763 --> 00:45:35,857
In a few minutes,
it will be too late.
654
00:45:35,966 --> 00:45:38,025
He will be gone.
655
00:45:41,238 --> 00:45:43,706
Come back here...
at once!
656
00:45:43,807 --> 00:45:46,241
[ Air Hissing ]
657
00:45:46,343 --> 00:45:48,971
Do you hear?
658
00:45:49,079 --> 00:45:53,072
- [ Whirring ]
- Dust! You will turn to dust!
659
00:45:53,183 --> 00:45:58,086
[ Electronic Surging ]
660
00:46:02,493 --> 00:46:06,987
Go back to
your little friend, Dr. Smith.
661
00:46:07,097 --> 00:46:10,726
Much as I would like
to take your place...
662
00:46:10,834 --> 00:46:14,736
I know
it could never be.
663
00:46:31,088 --> 00:46:34,319
[ Screaming ]
664
00:46:34,424 --> 00:46:37,222
Come back, I say!
665
00:46:39,096 --> 00:46:41,792
[ Air Hissing ]
666
00:46:46,403 --> 00:46:48,598
[ Wind Gusting ]
667
00:46:53,777 --> 00:46:57,076
I should have listened
to the boy.
668
00:46:57,181 --> 00:47:01,311
More can be achieved
through friendship than by fear.
669
00:47:01,418 --> 00:47:04,148
Now it is too late.
670
00:47:09,793 --> 00:47:11,693
I don't know
where he is, Dad.
671
00:47:11,795 --> 00:47:13,854
We had a quarrel,
and I insulted him.
672
00:47:13,964 --> 00:47:15,864
It really doesn't matter,
does it?
673
00:47:15,966 --> 00:47:18,491
[ Dr. Smith ]# I'm a-workin' on the railroad ##
674
00:47:18,602 --> 00:47:21,264
Ah, my dear friends,
how glad I am to see you.
675
00:47:21,371 --> 00:47:23,601
Now, please excuse me,
I must be off about my business.
676
00:47:23,707 --> 00:47:25,607
Wait a minute.
677
00:47:25,709 --> 00:47:27,609
What are you doing?
678
00:47:27,711 --> 00:47:30,475
- It's Dr. Smith, all right.
- Are you sure?
679
00:47:30,581 --> 00:47:34,381
Of course, I'm Dr. Smith. Who did you think
I was, some sort of unreasonable facsimile?
680
00:47:34,484 --> 00:47:36,714
[ Maureen ]Well, it could happen.
681
00:47:36,820 --> 00:47:39,448
Yes, but for once, I must say,
we're all delighted to see you.
682
00:47:39,556 --> 00:47:41,456
Indeed, and so you should be.
683
00:47:41,558 --> 00:47:44,391
There have been moments
when I prefer the other Dr. Smith.
684
00:47:44,494 --> 00:47:46,485
He was nice and polite.
685
00:47:46,597 --> 00:47:49,794
Other Dr. Smith?
Well, that's impossible, you ludicrous lump.
686
00:47:49,900 --> 00:47:53,700
There can only be
one Dr. Zachary Smith, and I am he.
687
00:48:02,045 --> 00:48:04,240
Oh, dear,
I'm not getting any reaction.
688
00:48:04,348 --> 00:48:06,248
Hand me
the X-Y-Z formula please.
689
00:48:08,352 --> 00:48:10,752
Well, don't just stand there,
you nickel-plated nincompoop.
690
00:48:10,854 --> 00:48:13,789
- Get a move on.
- It is impossible to do as you ask...
691
00:48:13,891 --> 00:48:16,155
because I do not understand
what you want.
692
00:48:16,260 --> 00:48:18,922
This is the X-Y-Z formula.
693
00:48:19,029 --> 00:48:23,489
It is? Strange, I thought
it was the N-Q-W formula.
694
00:48:23,600 --> 00:48:25,659
A fat lot
of help you are.
695
00:48:28,005 --> 00:48:30,166
How's your experiment
coming along, Dr. Smith?
696
00:48:30,274 --> 00:48:33,573
Quite nicely, my dear.
Success is almost within my grasp.
697
00:48:33,677 --> 00:48:35,702
What are you trying
to make here, Doctor...
698
00:48:35,812 --> 00:48:37,712
a new kind
of chicken soup?
699
00:48:37,814 --> 00:48:39,714
Spare me the feeble jokes, Major.
700
00:48:39,816 --> 00:48:41,716
They are typical
of your crude humor.
701
00:48:41,818 --> 00:48:43,718
However, if you must know...
702
00:48:43,820 --> 00:48:47,347
I have invented a new type
of rocket fuel for the Jupiter 2.
703
00:48:47,457 --> 00:48:51,291
Really? Well, we could sure use it,
but without deutronium it can't work.
704
00:48:51,395 --> 00:48:53,295
And we don't have any.
705
00:48:53,397 --> 00:48:57,629
There is enough deutronium here
to get us to Earth and back, if necessary.
706
00:48:57,734 --> 00:49:00,464
I've never seen it
in liquid form before.
707
00:49:00,570 --> 00:49:03,630
A scientific breakthrough
of my own, Professor.
708
00:49:03,740 --> 00:49:06,504
Discovered with the help
of his brilliant assistant.
709
00:49:06,610 --> 00:49:08,601
Silence, you bungler.
710
00:49:08,712 --> 00:49:12,512
Yes, I have accomplished
the impossible.
711
00:49:12,616 --> 00:49:15,176
I have discovered a way...
712
00:49:15,285 --> 00:49:18,277
to get us off this unhappy
and unhealthy planet.
713
00:49:18,388 --> 00:49:22,688
Dr. Smith, uh, before we go placing
a laurel wreath upon your noble brow...
714
00:49:22,793 --> 00:49:24,920
- I've got a question.
- You always have, Major.
715
00:49:25,028 --> 00:49:28,225
Well, we've been trying
for months to get off of this planet.
716
00:49:28,332 --> 00:49:30,732
Why didn't you dream up
this rocket fuel before?
717
00:49:30,834 --> 00:49:32,734
The answer is quite simple.
718
00:49:32,836 --> 00:49:35,737
I had not yet reached
the depths of despair.
719
00:49:35,839 --> 00:49:38,137
When a man is driven to the limits
of his endurance...
720
00:49:38,241 --> 00:49:40,175
he must act or perish.
721
00:49:40,277 --> 00:49:42,837
When will your experiment
be completed, Dr. Smith?
722
00:49:42,946 --> 00:49:47,610
One final, simple step,
and I am ready.
723
00:49:47,718 --> 00:49:50,050
This I've got to see.
724
00:49:50,153 --> 00:49:54,317
Now then, we are ready
to test our new fuel formula.
725
00:49:54,424 --> 00:49:57,359
I will add the liquid deutronium
to this engine.
726
00:50:00,530 --> 00:50:03,055
Well, it seems that your experiment
isn't working, Doctor.
727
00:50:05,068 --> 00:50:08,902
- Look!
- [ Robot ] Warning! Extreme danger!
728
00:50:09,006 --> 00:50:10,906
Explosion imminent!
729
00:50:11,008 --> 00:50:13,238
- No, it can't be!
- Everybody, run!
58418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.