All language subtitles for Lost in Space - 02x25 - The Colonists.DVD-Rip .English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,137 --> 00:00:07,163 [ Man Narrating ] Last week, as you recall, we left our family of space pioneers... 2 00:00:07,273 --> 00:00:10,572 trying to set up a network of radio relay stations... 3 00:00:10,677 --> 00:00:14,340 unaware that even at that moment their peaceful planet was the target... 4 00:00:14,447 --> 00:00:18,747 of an incredible army of alien invaders. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,820 [ Sighs ] 6 00:00:22,255 --> 00:00:25,691 Relay Station One to Station Two. 7 00:00:25,792 --> 00:00:28,454 We should be set up and operating within a few minutes. 8 00:00:28,561 --> 00:00:30,859 Roger. We're almost done too. 9 00:00:32,298 --> 00:00:34,198 Boy, once we get all these stations set up... 10 00:00:34,300 --> 00:00:36,734 we'll be able to send a signal just about anywhere. 11 00:00:36,836 --> 00:00:40,431 You have fulfilled your mission with efficiency and dispatch, Will Robinson. 12 00:00:40,540 --> 00:00:45,477 Thanks, Robot. Now if Judy and Penny can only handle their job at their relay station. 13 00:00:45,578 --> 00:00:47,842 They are intelligent and highly trained. 14 00:00:47,947 --> 00:00:50,108 I know, but you know girls. 15 00:00:50,216 --> 00:00:53,708 Well, if they're as good as you say, we ought to be getting a signal from them any minute. 16 00:00:53,820 --> 00:00:56,084 Then I can relay it on to Don and Dr. Smith. 17 00:00:57,657 --> 00:01:00,217 - Okay? - Yeah. 18 00:01:00,326 --> 00:01:03,159 - Ah. Success. - Oh, good. 19 00:01:03,263 --> 00:01:05,959 - [ High-pitched Tone ] - Hey, something's wrong. 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,634 Seriously wrong, Will Robinson. 21 00:01:09,736 --> 00:01:12,466 We are receiving some kind of alien sound wave. 22 00:01:14,407 --> 00:01:17,638 I can't turn it off. 23 00:01:17,744 --> 00:01:21,737 - [ High-pitched Tone ] - Stop it! Stop it! It's destroying my eardrums! 24 00:01:23,049 --> 00:01:25,347 Disconnect the battery! 25 00:01:25,452 --> 00:01:27,420 [ Both Screaming ] 26 00:01:33,460 --> 00:01:36,520 - John, what's wrong? - It won't respond. 27 00:01:36,629 --> 00:01:38,756 Well, can I help? 28 00:01:38,865 --> 00:01:41,095 I'll try to control it from the master system. 29 00:01:58,084 --> 00:02:01,485 I sure wish I knew what knocked it out, Robot. 30 00:02:01,588 --> 00:02:03,852 I'll bet those girls goofed it somehow. 31 00:02:03,957 --> 00:02:06,482 Do not sell your sisters short, Will Robinson. 32 00:02:06,593 --> 00:02:08,823 They are not necessarily to blame. 33 00:02:08,928 --> 00:02:11,897 Yeah, well, somebody overloaded our transmitter. 34 00:02:11,998 --> 00:02:14,796 Maybe it was Dad at the Jupiter. 35 00:02:14,901 --> 00:02:17,062 Dad. Come in, Jupiter 2. 36 00:02:17,170 --> 00:02:20,970 Your radio circuits are destroyed beyond hope of repair, Will Robinson. 37 00:02:21,074 --> 00:02:26,171 - The hypersonic blast waves have destroyed all communication. - What could have caused it? 38 00:02:26,279 --> 00:02:30,010 Who could have caused it would be a better question, Will Robinson. 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,051 Charred medium-well. 40 00:02:33,153 --> 00:02:35,553 And by a chef who knew exactly what he was doing. 41 00:02:35,655 --> 00:02:39,819 You certainly can't blame me this time. I had absolutely nothing to do with it. 44 00:02:46,266 --> 00:02:48,234 Outraged innocence will get you nowhere, Smith. 45 00:02:48,334 --> 00:02:50,393 All right, how did you do it? How did you do it? 46 00:02:50,503 --> 00:02:54,405 This is insufferable! I refuse to listen to another word! 47 00:02:54,507 --> 00:02:57,340 All right, Smith. Calm down. I was only testing. 48 00:02:57,443 --> 00:03:01,607 - I don't think you had anything to do with it. - I should hope not. 49 00:03:01,714 --> 00:03:05,047 You don't have the mentality. 50 00:03:05,151 --> 00:03:07,847 Well, it'll take a lotta work, but I guess it can be fixed. 51 00:03:09,989 --> 00:03:12,457 You're not planning to work on it today, I hope? 52 00:03:12,559 --> 00:03:14,493 As a matter of fact, I am. 53 00:03:14,594 --> 00:03:17,859 As soon as I can get in touch with the Jupiter 2 and have them send out some spare parts. 54 00:03:17,964 --> 00:03:20,592 Jupiter. Jupiter 2, come in. 55 00:03:20,700 --> 00:03:22,861 Come in, Jupiter 2! 56 00:03:29,442 --> 00:03:31,933 Melted... like lava. 57 00:03:33,413 --> 00:03:35,381 I'm beginning to feel very warm. 58 00:03:37,350 --> 00:03:41,480 Major, do you see an erupting volcano anywhere? 59 00:03:41,588 --> 00:03:44,989 If I did, we wouldn't be alive to talk about it, Smith. 60 00:03:45,091 --> 00:03:46,991 I'm gonna find out what happened to the others. 61 00:03:47,093 --> 00:03:49,254 - Station three's the nearest. Let's get over there. - On foot? 62 00:03:49,362 --> 00:03:53,526 Unless you've sprouted wings in the last few seconds. Come on. 63 00:03:53,633 --> 00:03:58,070 Madness. Sheer madness. Hiking, in the midday sun. 64 00:04:01,641 --> 00:04:04,041 [ Electronic Tone ] 65 00:05:22,955 --> 00:05:24,786 John, what's wrong with these things? 66 00:05:24,891 --> 00:05:29,191 I wish I knew. Every circuit in our communication system's burned out. 67 00:05:29,295 --> 00:05:31,490 You mean you can't get in touch with the others? 68 00:05:31,597 --> 00:05:34,259 No. We might as well be on a desert island. 69 00:05:34,367 --> 00:05:38,167 Well, we are on sort of a desert-- a deserted planet. 70 00:05:39,839 --> 00:05:41,773 I'm not so sure about that. 71 00:05:41,874 --> 00:05:43,774 What do you mean? 72 00:05:43,876 --> 00:05:47,073 Well, systems like this don't burn out or fuse simultaneously... 73 00:05:47,180 --> 00:05:49,444 without our back-up systems taking over. 74 00:05:49,549 --> 00:05:53,315 - You know something? Our back-up system's burned out! - Meaning what? 75 00:05:53,419 --> 00:05:57,480 - This is all a deliberate plan of destruction. - Deliberate? 76 00:05:57,590 --> 00:06:02,050 If you're asking me what's behind it, I'm as much in the dark about that as you are. 77 00:06:02,161 --> 00:06:04,129 Well, then, I think we'd better go and get the children. 78 00:06:04,230 --> 00:06:07,461 They must realize by now that they can't reach us by radio. 79 00:06:07,567 --> 00:06:10,866 The sensible thing for them to do would be head right back here. No, we'd better wait. 80 00:06:10,970 --> 00:06:15,566 All right. They are sensible... I hope. 81 00:06:17,009 --> 00:06:19,204 It is my considered opinion, Will Robinson... 82 00:06:19,312 --> 00:06:22,281 that the sensible thing to do is return at once to the Jupiter. 83 00:06:22,382 --> 00:06:25,909 Well, I think it's just as sensible to try and find out what caused all this. 84 00:06:26,018 --> 00:06:28,248 I know what caused it, Will Robinson. 85 00:06:28,354 --> 00:06:31,448 - You do? Well, why didn't you say so? - You did not ask me. 86 00:06:31,557 --> 00:06:34,458 "You did not ask me." Well, I'm asking you now! 87 00:06:34,560 --> 00:06:37,222 An electronic catastrophe such as we experienced... 88 00:06:37,330 --> 00:06:40,731 can only be produced by hypersonic wave emissions... 89 00:06:40,833 --> 00:06:44,462 from a source far more powerful than I am equipped to compute. 90 00:06:44,570 --> 00:06:47,038 That source is very close. 91 00:06:47,140 --> 00:06:50,007 - Good. We'll find it and knock it out. - Wait! 92 00:06:50,109 --> 00:06:54,205 - Well? - The source I have mentioned may be "unknockable." 93 00:06:54,313 --> 00:06:56,304 Well, we'll see. Let's go. 94 00:06:56,416 --> 00:06:58,748 You are the boss, Will Robinson. 95 00:06:58,851 --> 00:07:00,648 - Judy? - Penny? 96 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 - Penny? - Judy? 97 00:07:02,488 --> 00:07:04,388 What are you, Smith, some kind of offbeat echo? 98 00:07:04,490 --> 00:07:08,620 I am merely trying to do my share of the work, Major. 99 00:07:08,728 --> 00:07:12,494 Boy, this one really got clobbered. I hope the girls weren't too close when it blew. 100 00:07:12,598 --> 00:07:15,658 [ Gasps ] What is this? Oh, the poor dears. 101 00:07:15,768 --> 00:07:17,929 Aw, Smith, don't be so morbid. 102 00:07:18,037 --> 00:07:20,801 My guess is they high-tailed it back to the Jupiter when this thing happened. 103 00:07:20,907 --> 00:07:25,867 - I hope so. I sincerely hope so. - Yeah, well, let's get over to Will's station. 104 00:07:25,978 --> 00:07:30,506 Can't we assume that the same thing happened there and make our way back to the Jupiter 2? 105 00:07:30,616 --> 00:07:33,380 My feet are a disaster area. 106 00:07:33,486 --> 00:07:37,889 I feel for you, Smith. Why don't you try walking barefoot? 107 00:07:37,990 --> 00:07:40,220 Barefoot, indeed. 108 00:07:46,032 --> 00:07:48,694 Looks like Will and the Robot headed back to camp too. 109 00:07:48,801 --> 00:07:51,895 We could have saved ourselves the journey if you'd listened to me. 110 00:07:52,004 --> 00:07:54,564 This baby makes three. 111 00:07:54,674 --> 00:07:59,509 They probably blew simultaneously. But why? And how? 112 00:07:59,612 --> 00:08:01,512 All right, Smith, let's get back to the Jupiter. 113 00:08:01,614 --> 00:08:05,778 - [ Female Voice ] Wait. Wait where you are. - Wait for what? 114 00:08:05,885 --> 00:08:08,854 - I didn't say anything. - Come on, Smith, stop playing games with me. 115 00:08:08,955 --> 00:08:11,446 I am not playing games. 116 00:08:11,557 --> 00:08:13,923 I think it-it came from there. 117 00:08:14,026 --> 00:08:17,052 Oh, forget it, Smith. This equipment is hopelessly wrecked. 118 00:08:17,163 --> 00:08:20,098 [ Female Voice ] As far as you are concerned, that is true. 119 00:08:21,534 --> 00:08:24,230 Major, I think we should go. 120 00:08:24,337 --> 00:08:26,328 It's only a voice. It-It can't hurt us. 121 00:08:26,439 --> 00:08:31,433 Of course I cannot. Any more than I can hurt that stone behind you. 122 00:08:31,544 --> 00:08:34,377 Whoa! 123 00:08:34,480 --> 00:08:36,971 That voice has a sting to it, eh, Smith? 124 00:08:37,083 --> 00:08:40,610 Now harken to this. You will now return to your flight ship... 125 00:08:40,720 --> 00:08:43,052 and rejoin your fellow voyagers. 126 00:08:43,155 --> 00:08:47,558 You will hear from me again when you are there. You will. 127 00:08:47,660 --> 00:08:52,188 - Now, look, what's this all about? - Prisoners may not ask questions. 128 00:08:52,298 --> 00:08:55,756 - Prisoners? - Surrender your weapons. 129 00:08:55,868 --> 00:08:57,961 - No, thanks. - [ High-pitched Tone ] 130 00:08:58,070 --> 00:09:00,800 Whoa! 131 00:09:00,907 --> 00:09:04,274 Return to your ship and await orders. 132 00:09:04,377 --> 00:09:07,107 Yes, sir-- Uh, yes, ma'am. 133 00:09:07,213 --> 00:09:11,411 Now don't be in such a hurry, Smith. There are a few things I'd like explained. 134 00:09:11,517 --> 00:09:15,453 Your orders, when you receive them, will be self-explanatory. 135 00:09:15,555 --> 00:09:20,788 Ask no further questions if you wish to live. Return to your ship at once. 136 00:09:20,893 --> 00:09:23,418 [ High-pitched Tone ] 137 00:09:23,529 --> 00:09:27,363 - We're going. We're going! - We were just about on our way back there anyway. 138 00:09:27,466 --> 00:09:29,832 [ Tone Stops ] 139 00:09:29,936 --> 00:09:32,734 We're going. Yes, we are. We're going. 140 00:09:44,050 --> 00:09:46,018 Anything happen to the equipment at your station? 141 00:09:46,118 --> 00:09:49,110 It blew just like stations two and three. I guess Will and Penny told you, huh? 142 00:09:49,221 --> 00:09:50,483 The children aren't back yet. 143 00:09:50,590 --> 00:09:51,989 - They're not? - No. 144 00:09:52,091 --> 00:09:55,083 All I know is a voice bounced off that wrecked master system... 145 00:09:55,194 --> 00:09:58,027 and said something about your getting back to the ship and surrendering your guns. 146 00:09:58,130 --> 00:10:00,030 It was addressed to the major and me. 147 00:10:00,132 --> 00:10:04,228 A female voice, I believe, much more deadly than the male. We are her prisoners. 148 00:10:04,337 --> 00:10:08,569 Well, I'm not. Neither are you or any of us, for that matter. 149 00:10:08,674 --> 00:10:12,576 - But I'm very much afraid the children are. - Well, let's go find them. 150 00:10:12,678 --> 00:10:15,647 - [ High-pitched Tone ] - [ Female Voice ] Stand fast! 151 00:10:15,748 --> 00:10:17,477 [ Tone Stops ] 152 00:10:17,583 --> 00:10:21,576 - Surrender your weapons. - Well, there it goes again. 153 00:10:27,093 --> 00:10:29,926 Look at this thing! Not one circuit that isn't blown! 154 00:10:30,029 --> 00:10:32,088 And yet that voice bounces through loud and clear! 155 00:10:32,198 --> 00:10:36,066 Well, it may be transmitted by a high-energy radio mirage, not that it helps us. 156 00:10:36,168 --> 00:10:38,227 - [ Footsteps Approaching ] - What are you doing? 157 00:10:39,805 --> 00:10:42,365 We don't have too much time. I'll stack the weapons out here. 158 00:10:42,475 --> 00:10:44,705 Stop dreaming, Smith, and put the guns away. 159 00:10:44,810 --> 00:10:47,506 Mark my words, we shall rue this day. 160 00:10:50,182 --> 00:10:52,673 [ Sighs ] John, what are we going to do? 161 00:10:55,054 --> 00:10:58,820 Well, until we know about the children, we better pretend to play it her way. 162 00:11:03,129 --> 00:11:05,723 Gosh. This looks like it could be a landing pad. 163 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 It's been used recently. Maybe this blew our transmitter. 164 00:11:09,068 --> 00:11:12,128 I can neither affirm nor deny, Will Robinson. 165 00:11:12,238 --> 00:11:15,230 Gosh, these posts go all the way around. 166 00:11:15,341 --> 00:11:18,071 It must be some kind of generator posts for a force field. 167 00:11:18,177 --> 00:11:22,136 - [ Beeping ] - What's that? 168 00:11:22,248 --> 00:11:26,014 It may be the source of the radio wave emissions. 169 00:11:28,988 --> 00:11:32,219 - It's coming from that cave. - Warning! Warning! 170 00:11:32,324 --> 00:11:36,556 Look, I know it's "unknockable," but I'm gonna try and knock it out anyway. 171 00:11:51,644 --> 00:11:53,612 [ Whistles ] 172 00:12:06,092 --> 00:12:09,425 You're right, Robot. It does look kind of "unknockable." 173 00:12:09,528 --> 00:12:12,986 But if I can just change the frequencies so they don't interfere with ours-- 174 00:12:13,099 --> 00:12:16,830 That is a dangerous step, Will Robinson. I caution against it. 175 00:12:16,936 --> 00:12:20,372 Well, you're always cautioning or warning against something. 176 00:12:20,473 --> 00:12:25,376 I must repeat my warning. This is a hostile, alien campsite. 177 00:12:25,478 --> 00:12:27,878 We must return to the Jupiter 2 immediately. 178 00:12:27,980 --> 00:12:31,541 You don't understand. They could wreck all our equipment with this. 179 00:12:31,650 --> 00:12:33,618 Very true, Will Robinson. 180 00:12:36,589 --> 00:12:39,649 This looks like it must be their frequency transformer. 181 00:12:39,759 --> 00:12:42,023 Well, here goes. 182 00:12:44,063 --> 00:12:46,930 [ High-pitched Tone ] 183 00:12:51,637 --> 00:12:54,902 You're right, Robot. We'd better get back to the Jupiter. 184 00:12:55,007 --> 00:12:57,407 I would recommend extreme speed! 185 00:12:57,510 --> 00:13:00,741 [ Tone Continues ] 186 00:13:00,846 --> 00:13:02,746 [ Tone Ends ] 187 00:13:04,016 --> 00:13:06,007 [ Female Voice ] Stand fast! 188 00:13:07,119 --> 00:13:09,053 Bring the male child here. 189 00:13:13,058 --> 00:13:15,083 And bring that too. 190 00:13:23,269 --> 00:13:28,104 Male children who attempt acts of aggression against us... 191 00:13:28,207 --> 00:13:31,199 rarely live to reach maturity. 192 00:13:37,082 --> 00:13:40,984 - What are you? - I am a Robot of the Class M-3... 193 00:13:41,086 --> 00:13:45,079 programmed to provide information and support to all Jupiter personnel. 194 00:13:45,191 --> 00:13:47,159 You sound much too masculine. 195 00:13:47,259 --> 00:13:49,124 Is that bad? 196 00:13:49,228 --> 00:13:54,598 It is ridiculous that they would create a machine in a man's image. 197 00:13:54,700 --> 00:13:58,898 Look, ma'am, what I was doing wasn't an act of aggression. 198 00:13:59,004 --> 00:14:01,666 That machine busted our radio network. 199 00:14:01,774 --> 00:14:06,768 It was I who "busted it," if that is your expression for destruction. 200 00:14:06,879 --> 00:14:10,781 - But why, ma'am? - My name is Niolani. 201 00:14:10,883 --> 00:14:15,752 Nobly born of the Kondor Nation of female warriors. 202 00:14:15,855 --> 00:14:17,755 You will address me accordingly. 203 00:14:17,857 --> 00:14:22,123 Okay, Noble Niolani. But you still haven't answered my question. 204 00:14:22,228 --> 00:14:27,256 Male children should be seen and not heard, much less permitted to ask questions. 205 00:14:27,366 --> 00:14:31,166 I don't see why you have to be a female warrior when there's so many men around. 206 00:14:31,270 --> 00:14:35,206 Their numbers grow less and less, thanks to us. 207 00:14:35,307 --> 00:14:38,868 They are a useless lot, fit only for simple guard duty. 208 00:14:41,680 --> 00:14:43,580 I wish I could help, Will Robinson... 209 00:14:43,682 --> 00:14:47,448 but the radio wave emissions have paralyzed my attack system. 210 00:14:47,553 --> 00:14:49,453 What are you gonna do with us? 211 00:14:49,555 --> 00:14:52,353 You'd better let me go, 'cause when my father hears about this-- 212 00:14:52,458 --> 00:14:54,858 His father... 213 00:14:54,960 --> 00:14:58,123 a mere mortal male. 214 00:15:06,005 --> 00:15:06,105 John, I'm sure that that voice or-or that woman or whatever she is has the children. 215 00:15:06,105 --> 00:15:11,338 John, I'm sure that that voice or-or that woman or whatever she is has the children. 216 00:15:11,443 --> 00:15:14,435 - Yes, I'm afraid you're right. - I know you're right, madam. 217 00:15:14,546 --> 00:15:17,379 - Well, Major, now may I stack the weapons? - No! 218 00:15:17,483 --> 00:15:21,180 - Very well, but you're asking for trouble. - [ Niolani ] Indeed, he is! 219 00:15:27,026 --> 00:15:29,051 Forward! 220 00:15:33,098 --> 00:15:35,066 Halt! 221 00:15:38,971 --> 00:15:42,907 Where are your weapons? You were ordered to surrender them. 222 00:15:43,008 --> 00:15:46,307 - What about our children? - They have been taken captive... 223 00:15:46,412 --> 00:15:50,849 along with that repulsive creature, Class M-3. 224 00:15:50,950 --> 00:15:53,885 - They've got the Robot. - What are you going to do with them? 225 00:15:55,821 --> 00:15:58,346 Surrender your weapons. 226 00:15:58,457 --> 00:16:01,620 Well, they've got the children. 227 00:16:01,727 --> 00:16:04,924 - Don, deliver the guns. - Come on, Smith. 228 00:16:13,706 --> 00:16:16,573 She's very beautiful, even if she is deadly. 229 00:16:16,675 --> 00:16:18,734 Yeah, so's a tigress. 230 00:16:20,079 --> 00:16:22,240 - Get going. - Aren't you coming with me? 231 00:16:22,348 --> 00:16:24,316 Get going! 232 00:16:36,628 --> 00:16:39,256 There is a weapon missing. 233 00:16:39,365 --> 00:16:44,803 You have the vulgar cunning of all members of your sex. 234 00:16:49,908 --> 00:16:53,571 If there are any further attempts at escape or violence... 235 00:16:53,679 --> 00:16:59,584 by any of you, your end will be swift, I promise you. 236 00:17:04,423 --> 00:17:06,482 Move out! March! 237 00:17:13,132 --> 00:17:15,100 Halt! 238 00:17:18,871 --> 00:17:20,930 Stand guard. 239 00:17:22,875 --> 00:17:26,276 Any woman who acts like a barbarian is gonna be treated like one. 240 00:17:26,378 --> 00:17:29,176 From now on, she's interplanetary enemy number one. 241 00:17:29,281 --> 00:17:33,183 - We'll do nothing until we know about the children. - Will seems safe enough. Look. 242 00:17:34,953 --> 00:17:38,218 - Will. - Mom! 243 00:17:38,323 --> 00:17:40,291 Oh, Will. 244 00:17:42,494 --> 00:17:44,826 The male child is a captive. Let him be. 245 00:17:44,930 --> 00:17:49,162 - Yes, but he's my son! - The women of my nation have had many sons. 246 00:17:49,268 --> 00:17:52,294 They are of little worth to us. Fall in! 247 00:17:59,044 --> 00:18:01,280 You have no doubt all wondered why you were taken prisoner. 248 00:18:01,280 --> 00:18:03,248 You have no doubt all wondered why you were taken prisoner. 249 00:18:03,348 --> 00:18:05,316 Yes, I've been more than wondering. 250 00:18:05,417 --> 00:18:07,885 - And if I had half the chance-- - Not now, Don. 251 00:18:07,986 --> 00:18:10,819 Your moral courage is not what is needed here. 252 00:18:10,923 --> 00:18:15,257 What we need is your male animal strength. That is all. 253 00:18:15,360 --> 00:18:19,820 - Does that include the strength of children? - Only male children. 254 00:18:19,932 --> 00:18:22,162 You will not interrupt me again. 255 00:18:23,802 --> 00:18:25,895 Now, harken to this. 256 00:18:28,373 --> 00:18:31,342 "This planet has been chosen as a settlement... 257 00:18:31,443 --> 00:18:36,039 "for a pioneer colony of female warriors of the Kondor Nation. 258 00:18:36,148 --> 00:18:40,881 "You have been taken captive in order that you may prepare the landing pad... 259 00:18:40,986 --> 00:18:43,011 "and an electronic purifying arch... 260 00:18:43,122 --> 00:18:46,182 "through which all our warrior colonists will have to pass... 261 00:18:46,291 --> 00:18:50,489 - before breathing the air of their new home." - Bully for them. 262 00:18:50,596 --> 00:18:52,826 You said something? 263 00:18:52,931 --> 00:18:55,764 Do you expect to do all this work with our bare hands? 264 00:18:55,868 --> 00:18:59,395 To clear the pad, bare hands will do. 265 00:18:59,505 --> 00:19:02,668 For the arch, the necessary sections will be provided. 266 00:19:02,774 --> 00:19:04,969 Since they are due to arrive shortly... 267 00:19:05,077 --> 00:19:10,674 you will be expected to work night and day, with only brief periods for food and rest. 268 00:19:10,782 --> 00:19:15,014 Laggards, I must warn you, will be severely punished. 269 00:19:15,120 --> 00:19:19,955 It will be futile for you to attempt escape, as you will now see. 270 00:19:22,961 --> 00:19:26,522 That is a force-field barrier. Do not attempt to pass through it. 271 00:19:26,632 --> 00:19:29,123 Doesn't look like much of a barrier to me. 272 00:19:29,234 --> 00:19:31,964 Go on, try it. You are the arrogant one. 273 00:19:41,313 --> 00:19:44,146 Put them to work! You, come with me! 274 00:19:44,249 --> 00:19:49,277 - No, I want to stay here. - You will now fulfill your true destiny. Come. 275 00:19:59,498 --> 00:20:02,558 Ohh! I can't! My delicate back will break. 276 00:20:02,668 --> 00:20:06,695 That seems to be the general intention around here, for all of us. 277 00:20:12,411 --> 00:20:16,142 Judy. Judy, are you all right? 278 00:20:16,248 --> 00:20:18,443 Uh-huh. Penny's all right too. She's with Mother. 279 00:20:18,550 --> 00:20:20,450 Oh, good. 280 00:20:20,552 --> 00:20:23,521 Well, I hope they haven't been working you the way they've been working us. 281 00:20:23,622 --> 00:20:26,523 Uh-uh. Women have their privileges in this community, Don. 282 00:20:26,625 --> 00:20:30,925 - Really? Like what? - Oh, like being waited on by men... 283 00:20:31,029 --> 00:20:36,194 while Niolani tells us all about the estimable virtues of the female... 284 00:20:36,301 --> 00:20:38,701 and the not-so-estimable vices of the male. 285 00:20:38,804 --> 00:20:41,500 Hmm. I hope you haven't been swallowing any of that. 286 00:20:43,675 --> 00:20:47,441 Judy, you shouldn't be here with Don like this. You know it's against the rules. 287 00:20:47,546 --> 00:20:50,879 Yeah, well, you can tell Niolani for me, Penny, that it's not against human nature. 288 00:20:50,983 --> 00:20:54,316 - And there's nothing she's going to do about that. - I'd better go. 289 00:21:02,995 --> 00:21:05,156 Haven't you any conscience whatsoever, Smith? 290 00:21:05,264 --> 00:21:08,233 Of course I do. But you and the Professor are so much stronger than I am. 291 00:21:08,333 --> 00:21:10,392 I know you wouldn't want me to tear a ligament. 292 00:21:11,503 --> 00:21:14,961 - Hey, how about a hand? - [ Yells ] 293 00:21:20,078 --> 00:21:24,913 Right in there. That's it! One more! There! 294 00:21:25,017 --> 00:21:28,316 I think it's beginning to look rather magnificent now that it's up. 295 00:21:28,420 --> 00:21:30,320 No thanks to you. 296 00:21:30,422 --> 00:21:34,119 The spirit was willing, Professor, but the flesh, that's quite a different story. 297 00:21:34,226 --> 00:21:36,490 I'm afraid I'm not as young as I used to be. 298 00:21:36,595 --> 00:21:38,961 But surely the Noble Niolani understands that. 299 00:21:39,064 --> 00:21:44,297 The only thing the Noble Niolani understands is that men are nothing compared to women. 300 00:21:44,403 --> 00:21:46,598 She may have a point, you know. 301 00:21:46,705 --> 00:21:51,301 A society of female warriors, female leaders, it might be very interesting. 302 00:21:51,410 --> 00:21:55,540 I think we should discuss it with her and perhaps contribute to this great society. 303 00:21:55,647 --> 00:21:57,774 Come on, Smith, get back to work, huh? 304 00:22:01,787 --> 00:22:05,154 The only chance we have of breaking out of here is getting through that force field. 305 00:22:05,257 --> 00:22:07,748 Well, what about Maureen and the girls? 306 00:22:07,859 --> 00:22:12,887 We'll be back for them. Niolani thinks all women are allies. She won't hurt them. 307 00:22:12,998 --> 00:22:15,432 But tell the Robot to get Will. Hurry! 308 00:22:22,307 --> 00:22:24,798 Open the force field so we can get these rocks out. 309 00:22:26,345 --> 00:22:28,540 Force field, open! 310 00:22:32,517 --> 00:22:34,951 - When it's open, we make our move. - Right. 311 00:22:39,124 --> 00:22:43,720 Ohh! I shall never be the same. I can feel something tearing inside. 312 00:22:43,829 --> 00:22:47,890 It is always the seat of your pants, Dr. Smith! Stand up straight! 313 00:22:47,999 --> 00:22:51,162 [ Electronic Tone Lowering ] 314 00:22:57,376 --> 00:22:59,401 Here, catch! 315 00:22:59,511 --> 00:23:02,309 Oh, you clumsy clod! 316 00:23:03,849 --> 00:23:08,115 [ High-pitched Tone ] 317 00:23:08,220 --> 00:23:10,814 Stop it! Stop it! I can't bear it! 318 00:23:16,027 --> 00:23:19,258 Poor, sensitive creatures. 319 00:23:19,364 --> 00:23:22,162 Everything is too much for you. 320 00:23:22,267 --> 00:23:25,828 From now on, your rest periods will be much shorter. 321 00:23:25,937 --> 00:23:28,462 The colonists are due to arrive soon. 322 00:23:28,573 --> 00:23:33,033 If you have not finished the landing pad by then... 323 00:23:33,145 --> 00:23:35,579 you will die! 324 00:23:49,761 --> 00:23:53,197 Dr. Smith, I don't see why you have to do all this fancy stuff. 325 00:23:53,298 --> 00:23:55,528 I mean, it's not gonna help us one bit. 326 00:23:55,634 --> 00:24:00,003 Blank spaces offend my sense of completeness, William. 327 00:24:01,573 --> 00:24:03,905 Did I ever tell you that had I not taken to medicine... 328 00:24:04,009 --> 00:24:06,671 I would have become a great muralist and sculptor? 329 00:24:06,778 --> 00:24:08,678 It occurs to me that Michelangelo... 330 00:24:08,780 --> 00:24:12,944 should have been known as the Zachary Smith of his time. 331 00:24:13,051 --> 00:24:15,349 William, assist the master. 332 00:24:15,454 --> 00:24:18,787 There... and there. 333 00:24:18,890 --> 00:24:23,884 Ah! Oooh! Oh, dear! Ohh! 334 00:24:23,995 --> 00:24:28,329 The agony I endure for the ecstasy of my art. 335 00:24:28,433 --> 00:24:33,063 Ah! It is beginning to look rather intriguing, don't you think? 336 00:24:33,171 --> 00:24:35,639 It is beginning to look rather nauseating. 337 00:24:35,740 --> 00:24:39,767 I do not recall asking for your opinion, you misshapen mummy. 338 00:24:39,878 --> 00:24:42,403 Work! Work! Back to work! 339 00:24:42,514 --> 00:24:45,813 Yes, Noble Niolani. To work, to work, to work, to work. 340 00:24:48,053 --> 00:24:50,021 Forward! 341 00:24:55,560 --> 00:24:57,528 Halt! 342 00:25:01,666 --> 00:25:04,134 How dare you waste precious time. 343 00:25:04,236 --> 00:25:08,104 I was just adding a final little artistic embellishment, milady. 344 00:25:08,206 --> 00:25:12,040 - What final embellishment? - My signature. 345 00:25:12,143 --> 00:25:14,236 You have not worked very hard. 346 00:25:14,346 --> 00:25:16,246 But indeed I have, on this. 347 00:25:16,348 --> 00:25:20,375 It demands great artistic genius, not mere muscle. 348 00:25:20,485 --> 00:25:24,546 - Artistic genius? - It runs in the family, milady. 349 00:25:24,656 --> 00:25:28,387 All the Smiths have very definite artistic flair. 350 00:25:28,493 --> 00:25:30,984 Come, Smith. 351 00:25:36,468 --> 00:25:38,493 Come with me. Proceed! 352 00:25:38,603 --> 00:25:40,628 At once, mighty maiden. 353 00:25:46,778 --> 00:25:50,305 I sure hope she isn't gonna punish Dr. Smith for messin' up the arch. 354 00:25:50,415 --> 00:25:52,645 I do not think so, Will Robinson. 355 00:25:52,751 --> 00:25:56,653 The female of the species always has a soft spot for artists. 356 00:25:58,123 --> 00:26:01,217 How come you know so much about the female of the species? 357 00:26:01,326 --> 00:26:04,489 I have been around, Will Robinson. I have been around. 358 00:26:04,596 --> 00:26:06,894 The guards better not catch you two loafing. 359 00:26:06,998 --> 00:26:09,091 Oh, they're stupid. We can fool 'em. 360 00:26:09,200 --> 00:26:11,896 That's what the conditioning machine says about all men. 361 00:26:12,003 --> 00:26:14,563 - I sure hope you don't believe it. - And why shouldn't I? 362 00:26:14,673 --> 00:26:17,073 After all, you don't think much of girls. 363 00:26:17,175 --> 00:26:19,200 They are kind of scatterbrained, I guess. 364 00:26:19,311 --> 00:26:22,712 Oh, is that so? Well, let me tell you something, William Robinson. 365 00:26:22,814 --> 00:26:27,774 The male is nothing. The female is everything. Everything! So there. 366 00:26:27,886 --> 00:26:30,582 Boy, are you confused. 367 00:26:32,958 --> 00:26:36,086 - Pick it up. - Pick it up? 368 00:26:36,194 --> 00:26:38,856 Maybe you didn't hear me. I said, pick it up. 369 00:26:42,334 --> 00:26:45,735 Put it back on my wrist. At once! 370 00:26:53,244 --> 00:26:55,508 What's gotten into her? 371 00:26:55,614 --> 00:26:59,311 I have a strange suspicion Penny has acquired some of the characteristics... 372 00:26:59,417 --> 00:27:01,317 of the female warrior nation. 373 00:27:01,419 --> 00:27:04,013 [ Both Giggling ] 374 00:27:04,122 --> 00:27:07,853 What a nice, agreeable male you are, Smith. 375 00:27:09,494 --> 00:27:12,054 Come closer. 376 00:27:12,163 --> 00:27:15,360 Let me see your teeth. Open your mouth! 377 00:27:15,467 --> 00:27:18,402 - Wider! Say "ahh." - Ahhhh! 378 00:27:18,503 --> 00:27:20,698 Very healthy. Stand up! 379 00:27:24,376 --> 00:27:28,437 Throw out your chest! Out! Out! I said, out! 380 00:27:28,546 --> 00:27:31,947 - It's out as far as it'll go. - Ohh. 381 00:27:32,050 --> 00:27:35,019 All right, bend your elbow and clench your fist. 382 00:27:36,888 --> 00:27:39,015 [ Giggling ] 383 00:27:39,124 --> 00:27:43,493 [ Sighs ] What a pitiful specimen you are, Smith. 384 00:27:43,595 --> 00:27:47,031 But you'll do, for a while. 385 00:27:47,132 --> 00:27:49,430 You will do. 386 00:27:49,534 --> 00:27:52,503 As what, Noble Niolani? 387 00:27:54,139 --> 00:27:58,405 As my consort, what else? 388 00:28:02,580 --> 00:28:05,572 You know, if there was some way of sabotaging her hypersonic transmitter... 389 00:28:05,684 --> 00:28:07,652 we might be able to alter their flight path. 390 00:28:07,752 --> 00:28:10,983 - Yeah, except she lives right in there with it, she never sleeps. - Yeah. 391 00:28:11,089 --> 00:28:15,025 - Well, maybe we could do something about the arch. - How would that help, Son? 392 00:28:15,126 --> 00:28:18,857 Well, she said that they had to pass through it to breathe in this atmosphere, remember? 393 00:28:18,963 --> 00:28:22,228 - Yeah. - Split! The goons! 394 00:28:23,968 --> 00:28:28,234 All right, you yardbirds, shape up and get back to work! 395 00:28:28,339 --> 00:28:31,069 Oh, please, gentlemen. You simply must cooperate. 396 00:28:31,176 --> 00:28:33,872 Niolani will be terribly annoyed at me if you don't. 397 00:28:33,978 --> 00:28:36,640 Well, that's just too, too, too bad, isn't it, Smith? 398 00:28:36,748 --> 00:28:38,841 What are you anyway, some kind of a teacher's pet? 399 00:28:38,950 --> 00:28:42,886 Niolani has graciously consented to let me be her consort. 400 00:28:42,987 --> 00:28:44,887 How did you manage that? 401 00:28:44,989 --> 00:28:49,517 - I guess she fell for his artistic genius or something. - She appreciates it, my boy. 402 00:28:49,627 --> 00:28:53,256 I expect to have the honor of artist in residence conferred upon me... 403 00:28:53,364 --> 00:28:55,992 when the rest of the colonists arrive. 404 00:28:56,101 --> 00:28:58,661 Now, hop to it! Get to work! 405 00:29:04,909 --> 00:29:07,275 What a charming symbol of authority. 406 00:29:07,378 --> 00:29:09,744 Thrilling. Such power. 407 00:29:09,848 --> 00:29:13,340 To work! To work, at once! You, sir... 408 00:29:13,451 --> 00:29:16,147 police up the approach to the arch, pick up every pebble. 409 00:29:16,254 --> 00:29:18,449 Dainty feet are coming. Dainty feet. 410 00:29:18,556 --> 00:29:20,751 Dainty feet, yuck! 411 00:29:20,859 --> 00:29:23,760 Bah! Well, what are you waiting for? 412 00:29:23,862 --> 00:29:26,558 Just to see how far you've gone over, Smith. 413 00:29:26,664 --> 00:29:28,723 Spare me your conundrums, Major. 414 00:29:28,833 --> 00:29:31,427 Dr. Smith, have you forgotten whose side that you're on? 415 00:29:31,536 --> 00:29:35,131 My dear boy, artists are above taking sides. 416 00:29:35,240 --> 00:29:40,610 I prefer not to participate in this dreary masculine protest. To work! 417 00:29:40,712 --> 00:29:44,648 To work! At once! At once! 418 00:29:44,749 --> 00:29:48,241 - Well, okay. Let's go. - Everybody up! To work, to work! 419 00:29:49,687 --> 00:29:52,485 And how is the work coming, Smith? 420 00:29:52,590 --> 00:29:57,527 Under my artistic guidance, it's almost complete, Noble Niolani. 421 00:29:57,629 --> 00:30:01,463 - What a nice, comfortable consort you are. - [ John ] She's in there. 422 00:30:07,005 --> 00:30:10,634 - What is the meaning of this? - We've done the work you expected of us. 423 00:30:10,742 --> 00:30:14,439 - We've cleared the pad and erected the arch. - Good. 424 00:30:14,546 --> 00:30:16,707 Under my strict supervision, of course. 425 00:30:16,815 --> 00:30:21,184 We'd have done it without your supervision, and for one reason-- 426 00:30:21,286 --> 00:30:24,119 to be free of you and your colonists. 427 00:30:24,222 --> 00:30:27,123 Now I demand our release, as well as the release of my family. 428 00:30:27,225 --> 00:30:29,716 But there are other planets. 429 00:30:29,828 --> 00:30:31,762 And what's that supposed to mean? 430 00:30:31,863 --> 00:30:35,128 Colonization is a never-ending task for my nation. 431 00:30:35,233 --> 00:30:38,600 You'll be needed to prepare for their arrival wherever they land. 432 00:30:38,703 --> 00:30:42,469 Are you saying you intend to hold us captives indefinitely? 433 00:30:42,574 --> 00:30:44,769 No, not indefinitely. 434 00:30:44,876 --> 00:30:48,243 Just as long as your physical stamina lasts. 435 00:30:48,346 --> 00:30:51,179 After which, you will be like them. 436 00:30:51,316 --> 00:30:54,012 Oh. 437 00:31:05,496 --> 00:31:07,464 You are inviting death. 438 00:31:07,565 --> 00:31:10,193 Well, it's better than being one of your male slaves. 439 00:31:38,630 --> 00:31:42,566 I could quite easily have destroyed him... 440 00:31:42,667 --> 00:31:45,227 but he is powerful enough to be useful. 441 00:31:45,336 --> 00:31:49,500 - He'll recover. - [ Beeping ] 442 00:31:52,844 --> 00:31:57,713 Ah! The colonists arrive with the light of the sun. 443 00:31:57,815 --> 00:32:01,615 I will introduce you to them as my consort... 444 00:32:01,719 --> 00:32:04,051 as they come through the arch. 445 00:32:04,155 --> 00:32:06,919 I hope they like your arch, Smith. 446 00:32:07,025 --> 00:32:10,893 Oh, they'll love it, Noble Niolani. They will simply love it. 447 00:32:10,995 --> 00:32:16,900 Now tell me, dear lady, where do you and I go after the arrival of the colonists? 448 00:32:17,001 --> 00:32:19,697 To seek another habitable planet, of course. 449 00:32:19,804 --> 00:32:24,673 I know an excellent planet. It happens to be in a neighboring solar system. 450 00:32:24,776 --> 00:32:29,076 It's called Earth. I would simply adore to show you around. 451 00:32:29,180 --> 00:32:31,148 [ Growls ] 452 00:32:31,249 --> 00:32:33,945 Males never show females around, Smith. 453 00:32:34,052 --> 00:32:37,783 You go where I go and never vice versa. 454 00:32:37,889 --> 00:32:41,154 Of course, dear lady, never vice versa. 455 00:32:41,259 --> 00:32:43,352 [ Growls ] 456 00:32:43,461 --> 00:32:46,328 Here. Now drink some of this. 457 00:32:49,000 --> 00:32:51,127 How do you feel? 458 00:32:51,235 --> 00:32:55,638 Like I've been over Niagara Falls in a paper cup, three times. 459 00:32:55,740 --> 00:32:57,640 But I'll be all right, I guess. 460 00:32:57,742 --> 00:33:01,269 Look, if we're not out of here before those colonists arrive, we've had it. 461 00:33:01,379 --> 00:33:04,007 Now, we've got some guns stashed at the drill site. 462 00:33:04,115 --> 00:33:06,345 We've gotta find an opening in that force field. 463 00:33:06,451 --> 00:33:10,387 Well, it can be operated through the transmitter and that antenna there. 464 00:33:10,488 --> 00:33:13,218 I saw the controls before I got clobbered. 465 00:33:13,324 --> 00:33:16,953 - You think you can get to it? - Well, I'll try. 466 00:33:17,061 --> 00:33:19,222 All right, here's what you do. 467 00:33:21,499 --> 00:33:26,869 - Well, what do you think of it, milady? - It is beautiful. 468 00:33:26,971 --> 00:33:30,566 [ Niolani ] We will take it with us wherever we go. 469 00:33:30,675 --> 00:33:34,907 Your former friends will do the work of dismantling and reassembling. 470 00:33:35,013 --> 00:33:39,279 And could they also form a guard of honor at our betrothal? 471 00:33:53,331 --> 00:33:57,392 [ Electronic Tone Lowering ] 472 00:34:00,538 --> 00:34:02,631 Okay. 473 00:34:08,780 --> 00:34:10,748 Carry on, Smith. 474 00:34:48,486 --> 00:34:51,944 Where do you think you're going? Back to work at once, do you hear? To the rear, march! 475 00:34:52,056 --> 00:34:54,889 - Smith, call off these goons! We're gonna get the guns! - And you're going with us. 476 00:34:54,992 --> 00:34:57,893 No, I am not. You can't make me a party to your scheme. 477 00:34:57,995 --> 00:35:01,487 Niolani will never forgive me. She'll divorce me before she marries me! 478 00:35:01,599 --> 00:35:04,500 Smith, you don't mean any more to her than we do. You've gotta let us go! 479 00:35:04,602 --> 00:35:07,332 Now! 480 00:35:07,438 --> 00:35:10,407 - Smith, come on! - [ Yelling ] 481 00:35:10,508 --> 00:35:13,477 Let me go! Let me go! Sergeant of the guard! 482 00:35:18,449 --> 00:35:23,477 Well, now, Smith, you are becoming as brave as our female warriors. 483 00:35:23,588 --> 00:35:28,355 I shall recommend you for a decoration-- the Kondor Merit Badge. 484 00:35:28,459 --> 00:35:32,793 The Kondor Merit Badge. Oh, thank you, milady. 485 00:35:32,897 --> 00:35:35,263 As you were. 486 00:35:36,801 --> 00:35:38,769 Fall in! 487 00:35:53,518 --> 00:35:58,478 Hear no evil, see no evil, speak no evil. 488 00:36:14,639 --> 00:36:17,631 If you wish to obtain my full cooperation, Will Robinson... 489 00:36:17,742 --> 00:36:19,676 you must tell me your plans. 490 00:36:19,777 --> 00:36:22,803 We're gonna try and blow up the arch before her warriors get there. 491 00:36:22,914 --> 00:36:24,973 If it works, they won't be able to land... 492 00:36:25,082 --> 00:36:27,812 and Niolani will be in the doghouse with her nation. 493 00:36:27,919 --> 00:36:29,944 Here, you take the detonator. 494 00:36:30,054 --> 00:36:32,989 [ Grunts ] And I'll carry the plastic explosives. 495 00:36:33,090 --> 00:36:36,184 Oh, dear! It is frightfully heavy. 496 00:36:36,294 --> 00:36:41,425 - What's gotten into you? - Nothing. Really, nothing. 497 00:36:41,532 --> 00:36:44,831 For a minute, I thought you were gonna get all artistic, like Dr. Smith. 498 00:36:44,936 --> 00:36:50,067 Now all we have to do is figure out some way to put it in the arch so they don't see it. 499 00:36:50,174 --> 00:36:54,474 I have programmed my computers to be sly, devious and sneaky... 500 00:36:54,579 --> 00:36:56,672 and have come up with a Dr. Smith solution. 501 00:36:56,781 --> 00:36:59,341 I will tell you about it on the way. 502 00:37:04,655 --> 00:37:07,317 Well, what do you think of it, Robot? 503 00:37:07,425 --> 00:37:09,620 That is probably the most beautiful piece of work... 504 00:37:09,727 --> 00:37:12,127 ever to have been made out of plastic explosives. 505 00:37:12,230 --> 00:37:14,858 Well, I'm not as good as Dr. Smith at making statues... 506 00:37:14,966 --> 00:37:17,935 but mine's got more of a kick to it, I hope. 507 00:37:19,470 --> 00:37:22,234 Well, here, you stay here with the detonator. I'll be back. 508 00:37:22,340 --> 00:37:24,433 Will do, Will Robinson. 509 00:38:57,802 --> 00:38:59,929 Stay here and hold the fort, Robot. 510 00:39:00,037 --> 00:39:02,870 It will be a lonely vigil for me, Will Robinson... 511 00:39:02,973 --> 00:39:07,637 but I realize that he also serves who only stands and pulsates. 512 00:39:07,745 --> 00:39:10,509 - Well, just stand guard. - Affirmative. 513 00:39:16,420 --> 00:39:19,548 - Will's got the detonator hidden among the rocks. - Good for Will. 514 00:39:19,657 --> 00:39:21,591 I don't know whether to pat him on the back... 515 00:39:21,692 --> 00:39:26,254 - or take him over my knee for takin' a chance like that. - What's the strategy now? 516 00:39:26,364 --> 00:39:29,356 All right, when we break out of here, you pick the guard you're gonna tackle. 517 00:39:29,467 --> 00:39:31,401 I'll take the other one out and head for the detonator. 518 00:39:31,502 --> 00:39:33,402 It'll be Will's job to clear the family out of the area. 519 00:39:33,504 --> 00:39:36,564 Good. What about Smith? Will did say he kept quiet when he saw them escape. 520 00:39:36,674 --> 00:39:39,507 - Well, he'll be given fair warning. - All right. 521 00:39:39,610 --> 00:39:44,013 Well, there's nothing left for us to do now but wait for the dawn. 522 00:39:46,751 --> 00:39:48,878 Well, Smith, how do I look? 523 00:39:51,088 --> 00:39:55,889 Ravishing, Noble Niolani. Simply ravishing. 524 00:39:55,993 --> 00:39:58,689 I look rather ravishing myself, don't you think? 525 00:39:58,796 --> 00:40:00,923 [ Beeping ] 526 00:40:01,031 --> 00:40:05,900 Harken! Our first spaceship has sighted the planet. Call out the honor guard. 527 00:40:07,071 --> 00:40:11,235 - Fall in! - Yes, sir! Yes, madam. 528 00:40:18,349 --> 00:40:23,286 Rise and shine! Rise and shine! This is an historic occasion! 529 00:40:23,387 --> 00:40:26,220 Come on, Smith, you don't really expect us to shine, do you? 530 00:40:26,323 --> 00:40:29,019 Now you heard what the man said, didn't you? He said, "rise and shine." 531 00:40:29,126 --> 00:40:32,323 Silence in the ranks! Attention! To the arch! 532 00:40:32,430 --> 00:40:35,797 March! Hup, two, hup, two. Stay in step! 533 00:40:35,900 --> 00:40:39,427 Hup, two, hup, two. Halt! Fall in over here. 534 00:40:40,504 --> 00:40:42,404 Hey. 535 00:40:42,506 --> 00:40:44,406 Splendid! 536 00:40:44,508 --> 00:40:47,409 Oh, dear. 537 00:40:47,511 --> 00:40:51,777 Dear. Something's happened to one of my lovely little statues. 538 00:40:51,882 --> 00:40:54,373 But it'll only take a jiffy to give it a little touch-up. 539 00:40:54,485 --> 00:40:57,454 - But, Dr. Smith-- - Yes? 540 00:40:57,555 --> 00:40:59,682 Nothing. 541 00:41:13,704 --> 00:41:15,763 Halt! 542 00:41:19,410 --> 00:41:23,176 Where is Smith? The colonists are due to arrive in a matter of minutes. 543 00:41:23,280 --> 00:41:25,714 I'll get him for you, Noble Niolani. 544 00:41:28,452 --> 00:41:32,183 Dr. Smith! Don't hit it! 545 00:41:32,289 --> 00:41:35,952 What is the meaning of this, William? You should be standing at attention at the arch. 546 00:41:36,060 --> 00:41:38,790 I know, but that statue, it's-it's-it's-- 547 00:41:38,896 --> 00:41:41,558 - "It's-It's" what? Speak up, my boy. - It's-- It's explosive! 548 00:41:41,665 --> 00:41:44,828 Ahh! Explosive? 549 00:41:46,337 --> 00:41:48,999 Dr. Smith, it's not one of the statues you made. 550 00:41:49,106 --> 00:41:51,404 I made it to blow up the arch. 551 00:41:51,509 --> 00:41:56,037 But, William, that's vandalism. My magnificent arch. 552 00:41:56,146 --> 00:41:58,410 I know how you feel about it, Dr. Smith... 553 00:41:58,516 --> 00:42:00,848 but it's the only way we've got to get out of here... 554 00:42:00,951 --> 00:42:04,079 and away from that female and other females like her. 555 00:42:04,188 --> 00:42:07,680 They'd make life just about unbearable for us men, Dr. Smith. 556 00:42:07,791 --> 00:42:10,021 But think of the wonders of their civilization... 557 00:42:10,127 --> 00:42:12,595 think of the blessings they confer on mankind. 558 00:42:12,696 --> 00:42:15,563 They just confer those blessings on womankind. 559 00:42:15,666 --> 00:42:18,260 To them, mankind is just something to kick around. 560 00:42:18,369 --> 00:42:20,769 And I'm not gonna let you do this to Dad and Don. 561 00:42:20,871 --> 00:42:25,103 And if you think Niolani's gonna give you any extra privileges, well, you're wrong. 562 00:42:25,209 --> 00:42:29,407 To her, you're just another man or-- or a mouse, like those guards of hers. 563 00:42:29,513 --> 00:42:33,779 - I shall never be a mouse! - For a minute you sounded like the Dr. Smith I used to know... 564 00:42:33,884 --> 00:42:36,819 before you got all involved with her. 565 00:42:36,921 --> 00:42:41,119 But I'm just kidding myself. You're not the old Dr. Smith. 566 00:42:42,359 --> 00:42:45,419 - William? - Well, what is it? 567 00:42:45,529 --> 00:42:49,590 Can't you think of a safer way to effect your escape? 568 00:42:49,700 --> 00:42:51,861 It's the only way we've got. 569 00:42:53,637 --> 00:42:56,800 Very well, then take it. 570 00:42:56,907 --> 00:42:59,171 - And good luck. - You have to take it. 571 00:42:59,276 --> 00:43:02,439 - It's supposed to be a part of your artistic genius. - Me? 572 00:43:02,546 --> 00:43:06,243 - I can't! - [ Niolani ] Smith, report at once! 573 00:43:06,350 --> 00:43:08,750 Yes, sir-- I mean, ma'am! 574 00:43:09,987 --> 00:43:12,217 Oh, William. 575 00:43:12,323 --> 00:43:14,587 What shall I do? Tell me what to do. 576 00:43:14,692 --> 00:43:17,525 Now listen carefully. 577 00:43:17,628 --> 00:43:22,088 Pick it up and take it to where you got it. 578 00:43:22,199 --> 00:43:24,394 Then call for me like you need my help... 579 00:43:24,501 --> 00:43:27,993 and I'll come and I'll reconnect the blasting wires. 580 00:43:28,105 --> 00:43:33,008 But remember, whatever you do, don't drop it. 581 00:43:33,110 --> 00:43:35,874 [ Niolani ] Report at once, Smith! 582 00:43:35,980 --> 00:43:39,416 Coming, N-N-N-Noble N-N-N-Niolani! 583 00:43:49,760 --> 00:43:51,728 - Don't drop it! - [ Yells ] 584 00:44:04,475 --> 00:44:06,705 [ Yells ] 585 00:44:06,810 --> 00:44:09,438 Careful. It's explosive. 586 00:44:18,322 --> 00:44:20,347 Forgive the delay, oh mighty maiden... 587 00:44:21,592 --> 00:44:23,492 but an artist's work is never done. 588 00:44:23,627 --> 00:44:27,063 Another moment, Smith, and I would have done away with you. 589 00:44:27,164 --> 00:44:30,793 I just wanted the arch to be perfectly adorned for the arrival of the colonists. 590 00:44:30,901 --> 00:44:32,892 But I'm afraid I shall need some help. William! 591 00:44:34,038 --> 00:44:36,006 Coming, Dr. Smith. 592 00:44:51,855 --> 00:44:54,289 Ah, they have arrived! 593 00:44:57,261 --> 00:45:01,163 - Back to your place, male child. - Yes, ma'am. 594 00:45:01,265 --> 00:45:03,859 Now! 595 00:45:03,967 --> 00:45:08,995 - Run for your lives! - Stand fast! Stand fast, I say! 596 00:45:27,791 --> 00:45:29,850 Mission accomplished. 597 00:45:37,801 --> 00:45:39,894 [ Beeping ] 598 00:45:40,003 --> 00:45:43,962 Yes. Yes, my queen, I shall return at once. 599 00:45:54,284 --> 00:45:57,811 Hail to thee, blithe spirit... 600 00:45:57,921 --> 00:46:01,755 cherub thou never wert. 601 00:46:01,859 --> 00:46:07,058 Ah me, the last relic of my creative genius. 602 00:46:07,164 --> 00:46:09,826 That is not a product of your creative genius. 603 00:46:09,933 --> 00:46:14,370 - That was made by Will Robinson out of plastic explosive. - [ Yells ] 604 00:46:18,742 --> 00:46:21,905 [ Laughing ] I never said I was perfect. 605 00:46:23,781 --> 00:46:29,515 Just you wait, you misguided, mechanical misery. 606 00:46:29,620 --> 00:46:34,284 [ Sighs ] Disgraced. Humiliated. 607 00:46:34,391 --> 00:46:39,556 Defeated by mere males. Oh, I shall be court-martialed. 608 00:46:39,663 --> 00:46:42,632 Sentenced to a lifetime of degrading drudgery-- 609 00:46:42,733 --> 00:46:46,032 cooking, cleaning, laundry... 610 00:46:46,136 --> 00:46:50,766 squalling, sniveling children. [ Sobbing ] 611 00:46:56,480 --> 00:46:59,210 You have defeated me. 612 00:46:59,316 --> 00:47:03,275 You are free now. It is I who am captive. 613 00:47:03,387 --> 00:47:07,551 Well, it isn't a defeat to acknowledge that men are just as good as women. 614 00:47:07,658 --> 00:47:12,459 Why, equality of the sexes has advantages you may have overlooked. 615 00:47:12,563 --> 00:47:17,023 I must tell my people about that. Perhaps they will listen. 616 00:47:29,947 --> 00:47:32,177 Your scepter, Noble Niolani. 617 00:47:32,282 --> 00:47:34,307 Thank you, male child. 618 00:47:41,358 --> 00:47:45,021 Well, do you still think the male is nothing and the female is everything? 619 00:47:45,128 --> 00:47:47,062 I never said any such thing. 620 00:47:47,164 --> 00:47:49,428 - Oh, yes, you did! - No, I didn't. 621 00:47:49,533 --> 00:47:53,230 Oh, come on now. Isn't it time that you two were tired of the battle? 622 00:48:03,313 --> 00:48:06,043 Well, we've replaced all the transistoroids. 623 00:48:06,149 --> 00:48:08,344 All that remains now is to lay in the relays. 624 00:48:08,452 --> 00:48:10,943 And make sure we get back to full power gradually. 625 00:48:11,054 --> 00:48:13,818 Well, that'll be Smith's job. Do you understand what you're to do? 626 00:48:13,924 --> 00:48:17,360 - Of course I do, Professor. It's a very simple procedure. - Good. 627 00:48:17,461 --> 00:48:19,452 All right, Smith, let's hear you repeat it. 628 00:48:19,563 --> 00:48:21,929 I am fully aware of my responsibilities, Major. 629 00:48:22,032 --> 00:48:25,468 As I have said many times in the past-- Never fear, Smith is here. 630 00:48:25,569 --> 00:48:27,833 Oh, I know this is a mistake. 631 00:48:27,938 --> 00:48:30,133 All right, let's go over it once more. 632 00:48:30,240 --> 00:48:33,801 When you see the yellow light go on, hit the blue button... 633 00:48:33,911 --> 00:48:36,402 then wait two seconds and hit the black button... 634 00:48:36,513 --> 00:48:38,879 then wait three seconds and hit the green. 635 00:48:38,982 --> 00:48:42,782 - Child's play. - Well, that's why we picked you to do it. 636 00:48:42,886 --> 00:48:46,686 Bah! Huh. Nothing to it at all. 637 00:48:46,790 --> 00:48:50,920 The yellow light, the black button, the blue button and the green button. 638 00:48:51,028 --> 00:48:54,327 - Would you like some coffee? - Thank you very much, dear lady. Black, if you don't mind. 639 00:48:54,431 --> 00:48:56,626 - Right. - Now, let me see, what was it? 640 00:48:56,733 --> 00:49:00,635 Uh, green, blue, black, yes. No. 641 00:49:00,737 --> 00:49:05,674 - Blue, yellow, uh, green, uh, black-- - Is something wrong? 642 00:49:05,776 --> 00:49:09,268 - Nothing at all, madam. Just solving a simple problem. - [ Beeping ] 643 00:49:09,379 --> 00:49:13,509 - What's that for? - A signal from your husband. Now, let me see. 644 00:49:13,617 --> 00:49:16,211 Well, whatever it is John wants you to do, I think you better do it. 645 00:49:16,320 --> 00:49:18,686 By all means. Now which button was it? 646 00:49:18,789 --> 00:49:21,622 Ah! The green button, of course! There. 647 00:49:21,725 --> 00:49:23,693 [ Explosion ] 648 00:49:26,897 --> 00:49:29,866 - Oh, John! - Something appears to be wrong. 649 00:49:29,967 --> 00:49:32,231 I'd better press the blue button. 650 00:49:32,336 --> 00:49:35,828 [ Explosion ] 651 00:49:41,545 --> 00:49:43,877 Dr. Smith! Dr. Smith! 652 00:49:43,981 --> 00:49:45,881 Oh! I'm innocent! 653 00:49:45,983 --> 00:49:49,043 The professor probably got his wires crossed. I did everything perfectly. 654 00:49:49,152 --> 00:49:52,918 - Look, Don and John are in there! We've got to get to them! - You should go without me. 655 00:49:53,023 --> 00:49:55,184 In the event of a further disaster, I will care for the children. 656 00:49:55,292 --> 00:49:58,784 - No, you're coming with me. - I don't see any reason why we should both risk our lives! 657 00:49:58,895 --> 00:50:01,295 - Come on, now. They may be badly injured. - Oh! 658 00:50:04,234 --> 00:50:07,670 - [ John ] Maureen, stay back! - Ohh! I knew this was a mistake! 659 00:50:07,771 --> 00:50:11,400 - There's a high-voltage cable moving in the room! - We're all going to be killed! 660 00:50:13,310 --> 00:50:15,301 [ Explosion ] 57821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.