All language subtitles for Lost in Space - 02x21 - Rocket to Earth.DVD-Rip .English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:05,829 [ Man ] Last week, as you recall, we left Will, Penny and Dr. Smith... 2 00:00:05,939 --> 00:00:07,839 contentedly playing baseball-- 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,273 unaware that an incredible, alien magician... 4 00:00:10,377 --> 00:00:14,336 was about to join their innocent game. 5 00:00:14,447 --> 00:00:17,439 [ Will ] Run, Dr. Smith! 6 00:00:17,550 --> 00:00:21,748 - [ Shrieks ] - [ Laughs ] 7 00:00:25,892 --> 00:00:29,123 Abracadabra, alakazam! 8 00:00:29,229 --> 00:00:33,188 - [ Electronic Warbling ] - Ibbety-bibbety, ip-boom-bam! 9 00:00:33,299 --> 00:00:35,927 [ Screaming ] 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,937 Please. Go away, sir. Please go away. 11 00:00:39,039 --> 00:00:41,303 Oh, go away, please. Won't you go away? 12 00:00:41,408 --> 00:00:43,968 Please! Oh, dear sir! 13 00:00:54,120 --> 00:00:56,486 - Dr. Smith, what's wrong? - Are you all right? 14 00:00:56,589 --> 00:00:59,422 It materialized right in front of me. 15 00:00:59,526 --> 00:01:02,017 A terrible, horrible creature with an egg! 16 00:01:02,128 --> 00:01:04,289 Now get a hold of yourself and tell us what happened. 17 00:01:04,397 --> 00:01:07,855 My heart simply cannot endure any more of these traumatic experiences! 18 00:01:09,335 --> 00:01:11,895 It's not beating! I can't feel it! 19 00:01:12,005 --> 00:01:14,132 There it is. 20 00:01:14,240 --> 00:01:17,004 [ Robot ] You mentioned an alien being, Dr. Smith. 21 00:01:17,110 --> 00:01:20,978 My sensors can detect nothing but the presence of ourselves. 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,515 Then your sensors are wrong, as usual. 23 00:01:23,616 --> 00:01:25,948 I tell you there was a monster right here! 24 00:01:26,052 --> 00:01:29,579 And it caught the ball. 25 00:01:29,689 --> 00:01:31,589 Maybe you just imagined it. 26 00:01:31,691 --> 00:01:34,524 [ Robot ] Yes. Your eyesight leaves much to be desired. 27 00:01:34,627 --> 00:01:37,323 You cannot tell a ball from a strike. 28 00:01:37,430 --> 00:01:40,888 I have 20/20 vision. I tell you, that creature materialized... 29 00:01:41,000 --> 00:01:44,629 - right in front of me! - [ Electronic Warbling ] 30 00:01:44,737 --> 00:01:46,728 He's back. 31 00:01:50,009 --> 00:01:52,637 - I don't see anyone. - Neither do I. 32 00:01:52,745 --> 00:01:56,272 Are you both blind? He's sitting right next to me! 33 00:01:56,382 --> 00:01:59,078 And he's carrying a ridiculous ventriloquist's dummy! 34 00:01:59,185 --> 00:02:02,313 I-I think you've been playing baseball in the hot sun too long, Dr. Smith. 35 00:02:02,422 --> 00:02:04,322 There's absolutely nothing wrong with me. 36 00:02:04,424 --> 00:02:06,585 I can see this dreadful creature and his horrible little doll... 37 00:02:06,693 --> 00:02:08,661 just as plain as the nose on your face! 38 00:02:08,761 --> 00:02:11,855 Honest, there's no one here but ourselves. 39 00:02:11,965 --> 00:02:15,128 There is, there is, there is! I'm in full possession of my mental faculties... 40 00:02:15,235 --> 00:02:18,398 and I can prove it: ten, nine, eight, four-- 41 00:02:18,505 --> 00:02:20,439 eleven, twenty, forty-six, twenty-- 44 00:02:25,411 --> 00:02:28,403 That's what my name is. My age is over 21, but barely. 45 00:02:28,515 --> 00:02:32,679 My height is 175 pounds, and my weight is 5 foot 11. 46 00:02:32,785 --> 00:02:35,117 Never mind, Dr. Smith. It's easy enough to find out... 47 00:02:35,221 --> 00:02:38,156 if there's anyone else here but ourselves-- we'll just ask the Robot. 48 00:02:38,258 --> 00:02:41,227 Of course. Why didn't we think of that before? 49 00:02:41,327 --> 00:02:43,227 [ Whirring ] 50 00:02:43,329 --> 00:02:46,264 Robot, is anyone else present besides ourselves? 51 00:02:46,366 --> 00:02:49,927 I do not see, hear or smell anything. 52 00:02:53,173 --> 00:02:56,108 - You heard the Robot, Dr. Smith. - The creature did it. 53 00:02:56,209 --> 00:02:58,643 He did something to the Robot. I saw him. 54 00:02:58,745 --> 00:03:01,236 A kind of spell, or some kind of magic! 55 00:03:01,347 --> 00:03:04,043 [ Grating Voice ] There's really no one here, Dr. Smith. 56 00:03:04,150 --> 00:03:06,983 [ Laughing Wickedly ] 57 00:03:07,086 --> 00:03:09,247 No one but us chickens! 58 00:03:09,355 --> 00:03:11,482 [ Screams ] The dummy is talking to me! 59 00:03:11,591 --> 00:03:15,027 - I won't look! - Good-bye, Dr. Smith. 60 00:03:15,128 --> 00:03:18,063 [ Dummy ] But not for long! 61 00:03:18,164 --> 00:03:21,031 [ Robot ] You are not yourself, Dr. Smith. 62 00:03:21,134 --> 00:03:23,728 Let us take you back to the spaceship. 63 00:03:23,836 --> 00:03:26,771 Yes, please do. I am not a well man. 64 00:03:26,873 --> 00:03:29,706 - I am not at all well. - Take it easy, Dr. Smith. 65 00:03:29,809 --> 00:03:32,073 [ Gasps ] I'm a very sick man. 66 00:03:32,178 --> 00:03:34,146 Not only is my back extremely delicate... 67 00:03:34,247 --> 00:03:37,648 but my eyes seem to be playing tricks on me lately, Doctor. 68 00:03:37,750 --> 00:03:39,718 Good heavens. I'm the doctor! 69 00:03:39,819 --> 00:03:41,719 Am I not the doctor? Where is the doctor? 70 00:03:41,821 --> 00:03:44,517 Am I the doctor or are you the doctor? I know that I'm the doctor! 71 00:03:44,624 --> 00:03:46,649 I feel, really, that I am the doctor! 72 00:05:04,137 --> 00:05:06,970 - Well, that seems to be pretty good. - What about the cooling system? 73 00:05:07,073 --> 00:05:09,007 - Let's check that. - All right. 74 00:05:09,108 --> 00:05:11,770 - Now. Okay. - Okay. 75 00:05:11,878 --> 00:05:13,778 Aha! 76 00:05:13,880 --> 00:05:16,440 Oh, my goodness, I didn't expect you back this early! 77 00:05:16,549 --> 00:05:19,313 - I don't have dinner started. - Oh, that's a fine thing. 78 00:05:19,419 --> 00:05:21,319 Now, here we've been toiling in the vineyards of space... 79 00:05:21,421 --> 00:05:23,651 - and no hot meal to come home to! - Ah, and they say a man's... 80 00:05:23,756 --> 00:05:26,452 - uh, spaceship is his castle. - Listen, if you have any complaints... 81 00:05:26,559 --> 00:05:28,754 about the housewives' union, you put it in writing. 82 00:05:28,861 --> 00:05:32,388 - In triplicate. - All right, all right. You win. 83 00:05:32,498 --> 00:05:34,398 Say, how's, uh-- How's Dr. Smith? 84 00:05:34,500 --> 00:05:36,434 Not very well. I just left him. 85 00:05:36,536 --> 00:05:39,061 - Is he still seeing things? - Not anymore. 86 00:05:39,172 --> 00:05:43,233 - He has his eyes shut. - He's always had his eyes shut. 87 00:05:43,343 --> 00:05:45,641 Oh, he really is in bad shape, Don. 88 00:05:45,745 --> 00:05:47,645 [ John ] There is one way to tell if he's ill. 89 00:05:47,747 --> 00:05:51,615 - Did he eat his lunch? - Double portions. 90 00:05:51,718 --> 00:05:53,879 Well, then that proves that my medical diagnosis is correct. 91 00:05:53,986 --> 00:05:55,886 There's nothing wrong with Dr. Smith. 92 00:05:55,988 --> 00:05:58,149 You know, I've always known that Smith would flip his wig... 93 00:05:58,257 --> 00:06:00,157 but you know, it might be an improvement. 94 00:06:00,259 --> 00:06:02,159 Well, you shouldn't joke about it, Don. 95 00:06:02,261 --> 00:06:04,923 - I'll tell you what. I'll go cheer him up. - All right, you do that. 96 00:06:05,031 --> 00:06:07,625 - Will's keeping him company now. - Okay. 97 00:06:07,734 --> 00:06:10,498 - I'll just finish this. - No, no, no, no, no. 98 00:06:10,603 --> 00:06:13,094 - You do dinner; I'll finish it. - All right. There you are. 99 00:06:13,206 --> 00:06:15,106 I'll help you. 100 00:06:16,209 --> 00:06:18,734 Oh, dear. I am not well. Not well. 101 00:06:18,845 --> 00:06:22,008 William, would you be good enough to give me a bit of fruit juice, please? 102 00:06:22,115 --> 00:06:24,083 Sure, Dr. Smith. 103 00:06:24,183 --> 00:06:26,743 Dr. Smith, you can't lock yourself up in here forever. 104 00:06:26,853 --> 00:06:29,287 You've got to take off those blackout glasses sooner or later. 105 00:06:29,389 --> 00:06:32,586 Never. As long as I can't see anything, I'm quite safe. 106 00:06:32,692 --> 00:06:35,752 - Maybe you were just having hallucinations. - Hallucinations indeed. 107 00:06:35,862 --> 00:06:37,762 I'm a practical, realistic man. 108 00:06:37,864 --> 00:06:40,833 - Seeing is believing. - [ Chuckling ] Oh, no, I wouldn't say that. 109 00:06:40,933 --> 00:06:42,833 I see you, but I don't believe it. 110 00:06:42,935 --> 00:06:45,028 - Go away, Major. You irk me. - Oh, there, there, there. 111 00:06:45,138 --> 00:06:47,038 Now, calm yourself. What's wrong here? Let's see. 112 00:06:47,140 --> 00:06:49,335 Oh, my-- [ Clicks Tongue ] Pulse, rapid. 113 00:06:49,442 --> 00:06:52,070 Breathing, shallow. It's a classic example, William. 114 00:06:52,178 --> 00:06:54,112 - He's nuttier than a fruitcake. - I order you... 115 00:06:54,213 --> 00:06:55,874 to leave my quarters immediately! 116 00:06:55,982 --> 00:06:57,882 He really doesn't feel too good, Don. 117 00:06:57,984 --> 00:06:59,884 I'm sorry, Smith. I don't mean to upset you. 118 00:06:59,986 --> 00:07:01,977 Why don't you take those glasses off, tell me what this is about? 119 00:07:02,088 --> 00:07:05,114 - Here, let me. - No, no! Get away. Don't touch me. 120 00:07:05,224 --> 00:07:07,124 These glasses are my only protection. 121 00:07:07,226 --> 00:07:09,319 Don was only trying to help you. 122 00:07:09,429 --> 00:07:11,454 The best way he can do that is to leave me alone. 123 00:07:11,564 --> 00:07:15,830 Oh, everybody go! Leave me alone in my misery. 124 00:07:15,935 --> 00:07:18,267 Okay, Smith. Suit yourself. 125 00:07:20,573 --> 00:07:23,508 Dr. Smith, if there's anything you need, just call me. 126 00:07:25,645 --> 00:07:29,411 - [ Electronic Warbling ] - Oh! I'm imagining things. 127 00:07:29,515 --> 00:07:31,813 I'd better put my glasses back on. 128 00:07:31,918 --> 00:07:35,115 [ Laughing ] 129 00:07:36,856 --> 00:07:39,324 It's too late! Too late! 130 00:07:39,425 --> 00:07:42,326 [ Continues Laughing ] You can't shut me out. 131 00:07:42,428 --> 00:07:44,692 I'm not here! 132 00:07:45,798 --> 00:07:48,790 I'm a figment of your imagination. 133 00:07:48,901 --> 00:07:51,301 He's suffering from space fatigue. 134 00:07:51,404 --> 00:07:53,395 I've seen it a hundred times. 135 00:07:53,506 --> 00:07:57,101 Yes. Yes, space fatigue. That's exactly what it is. 136 00:07:57,210 --> 00:08:00,941 It is space fatigue! But only a-a slight case. 137 00:08:01,047 --> 00:08:04,380 [ Laughing ] A slight case-- 138 00:08:04,484 --> 00:08:09,615 It happens to all sensitive, highly intelligent individuals. 139 00:08:09,722 --> 00:08:13,283 Flip, flip, and they have had it. 140 00:08:13,392 --> 00:08:15,724 - Flip, flip? - [ Dummy ] That's right. 141 00:08:15,828 --> 00:08:18,729 - Flip, flip. - Oh, pity. 142 00:08:18,831 --> 00:08:21,664 So young, so honest. 143 00:08:21,767 --> 00:08:23,962 - So brave. - So true. 144 00:08:24,070 --> 00:08:27,096 So true. Whatever shall I do? 145 00:08:27,206 --> 00:08:31,142 We could pad the walls and put in a barred door. 146 00:08:31,244 --> 00:08:33,144 Then you wouldn't hurt yourself. 147 00:08:33,246 --> 00:08:36,704 - How sad. - [ Sighs ] How tragic. 148 00:08:36,816 --> 00:08:38,750 And so young, too. 149 00:08:38,851 --> 00:08:41,786 - So young. - [ Dummy ] Not so young. 150 00:08:41,888 --> 00:08:43,913 Not so young. 151 00:08:44,023 --> 00:08:46,617 Shall we leave him alone? 152 00:08:46,726 --> 00:08:49,957 Why not? We can always come back. 153 00:08:50,062 --> 00:08:52,530 [ Laughing ] 154 00:08:58,771 --> 00:09:02,172 Mr. Zalto? 155 00:09:02,275 --> 00:09:05,073 Mr. Zalto? 156 00:09:05,177 --> 00:09:07,372 Oh, dear. 157 00:09:09,515 --> 00:09:11,779 I know you're there, Mr. Zalto. 158 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 I know you're there. 159 00:09:14,120 --> 00:09:16,884 You're a very nice person, Mr. Zalto. 160 00:09:16,989 --> 00:09:18,957 And so is your friend. 161 00:09:19,058 --> 00:09:21,720 But I'm a very nice person too, Mr. Zalto... 162 00:09:21,827 --> 00:09:23,852 when you get to know me. 163 00:09:23,963 --> 00:09:25,931 Flip, flip! 164 00:09:26,032 --> 00:09:28,466 Flip! Flip! Flip! 165 00:09:31,437 --> 00:09:35,100 - Phew! - I don't know how we keep that Chariot going. 166 00:09:35,207 --> 00:09:38,233 Makeshift parts, diluted fuel, rerouted wiring. 167 00:09:38,344 --> 00:09:40,244 And an awful lot of luck. But cheer up, old boy... 168 00:09:40,346 --> 00:09:43,713 the new model's on the market, and first thing in the morning, we can take the old buggy... 169 00:09:43,816 --> 00:09:46,614 down to our friendly Chariot dealer and trade her in for a new one. 170 00:09:46,719 --> 00:09:48,687 Now, is that a cash or a credit deal? 171 00:09:48,788 --> 00:09:51,382 Okay, so we keep the old Chariot. 172 00:09:51,490 --> 00:09:54,323 - Professor-- - It's you again, huh, Smith? 173 00:09:54,427 --> 00:09:56,793 - Professor Robinson. - Is there something I can do for you? 174 00:09:56,896 --> 00:09:59,729 I'm in desperate need of psychiatric treatment. 175 00:09:59,832 --> 00:10:02,130 My mental condition is deteriorating rapidly. 176 00:10:02,234 --> 00:10:05,294 Are you still seeing that alien and his little dummy? 177 00:10:05,404 --> 00:10:08,100 Not today, but I know they're still with me. 178 00:10:08,207 --> 00:10:10,334 Personally, I don't believe you're having a breakdown. 179 00:10:10,443 --> 00:10:12,809 There's a logical explanation for everything that's happening. 180 00:10:12,912 --> 00:10:16,075 There sure is. You're not going crazy, Smith. You're already there. 181 00:10:16,182 --> 00:10:19,777 For shame, Major. Making sport of the sick and the helpless! 182 00:10:19,885 --> 00:10:23,343 But it only proves what I've always said: You're a cold, cruel man. 183 00:10:23,456 --> 00:10:25,651 Now, now, Doctor. Can't you see he's just joking? 184 00:10:25,758 --> 00:10:28,886 Smith, listen. If you really want some help, I know something you should do. 185 00:10:28,995 --> 00:10:31,156 I would accept any logical suggestion. 186 00:10:31,263 --> 00:10:32,992 Great. Here. 187 00:10:34,500 --> 00:10:38,402 They say hard work is a cure for all ills, Smith. 188 00:10:38,504 --> 00:10:41,803 I'm only mentally disturbed, Major, not completely balmy. 189 00:10:43,275 --> 00:10:46,608 [ Laughs ] Well, there's one area he's behaving normally. 190 00:10:46,712 --> 00:10:49,681 Phew. Yeah, he's crazy, all right. Crazy like a fox. 191 00:10:54,420 --> 00:10:56,411 Hi, Dr. Smith. 192 00:10:56,522 --> 00:11:00,788 - We're going to cheer you up. - With clever conversation and witty sayings. 193 00:11:00,893 --> 00:11:04,488 Oh, go away and leave me alone in my misery. 194 00:11:04,597 --> 00:11:07,225 I guess you're right. There's nothing we can do for him. 195 00:11:07,333 --> 00:11:12,327 One moment, Will Robinson. I have a poem which should raise Dr. Smith's spirits. 196 00:11:13,506 --> 00:11:16,100 "Humpty Dumpty sat on a wall... 197 00:11:16,208 --> 00:11:18,836 "Humpty Dumpty was two inches tall. 198 00:11:18,944 --> 00:11:21,174 "He fell down, and broke his shell. 199 00:11:21,280 --> 00:11:24,909 Poor little egg. I wish him well." 200 00:11:26,152 --> 00:11:28,950 I think I'm going to be violently ill. 201 00:11:29,055 --> 00:11:31,250 Come on, Dr. Smith. Where's your sense of humor? 202 00:11:31,357 --> 00:11:36,260 Personally, I thought my poem very amusing. It is an original creation. 203 00:11:37,697 --> 00:11:41,292 Is it, indeed? I could have sworn it was Shakespeare! 204 00:11:43,102 --> 00:11:46,697 Forgive me, William. I'm not fit company for man or beast. 205 00:11:46,806 --> 00:11:49,798 That's all right, Dr. Smith. Everything'll be okay soon. 206 00:11:49,909 --> 00:11:55,370 Oh, no, William. This time Zachary Smith has reached the breaking point. 207 00:11:59,318 --> 00:12:01,912 They're back again. 208 00:12:02,021 --> 00:12:06,424 They are? Are you sure? 209 00:12:06,525 --> 00:12:08,127 - I don't see anything. - Only because you're not cracking up, William. 210 00:12:08,127 --> 00:12:10,425 - I don't see anything. - Only because you're not cracking up, William. 211 00:12:10,529 --> 00:12:14,295 - [ Zalto ] Now you see us. - [ Dummy ] Now you don't! 212 00:12:14,400 --> 00:12:17,801 Are they still here? 213 00:12:17,903 --> 00:12:21,100 - They've gone. - I have an opinion to express. 214 00:12:21,207 --> 00:12:23,607 Spare me your opinions. That poem was quite enough! 215 00:12:23,709 --> 00:12:26,177 I'm barely hinging on sanity now! 216 00:12:26,278 --> 00:12:28,644 This concerns the alien and the dummy. 217 00:12:28,748 --> 00:12:32,309 They are not a figment of Dr. Smith's imagination. 218 00:12:32,418 --> 00:12:35,114 - They exist! - What? 219 00:12:35,221 --> 00:12:37,246 When we asked you before, you said that they didn't. 220 00:12:37,356 --> 00:12:41,793 - What is the meaning of this? - At that time, I was not functioning properly. 221 00:12:41,894 --> 00:12:46,763 I could take you to a place where a satisfactory explanation will be found. 222 00:12:46,866 --> 00:12:51,894 - However, I do not advise. - Advise, my foot, you presumptuous popinjay! 223 00:12:52,004 --> 00:12:54,097 Lead on! 224 00:13:00,980 --> 00:13:03,380 Very well, we're here. The explanation, please. 225 00:13:03,482 --> 00:13:06,713 - Patience, Dr. Smith. - [ Creaking ] 226 00:13:10,489 --> 00:13:13,151 [ Electronic Whistle ] 227 00:13:15,261 --> 00:13:18,025 A red carpet. It just rolled out by itself. 228 00:13:18,130 --> 00:13:20,030 I think we'd better return to the spaceship. 229 00:13:20,132 --> 00:13:22,032 I feel perfectly splendid now! 230 00:13:22,134 --> 00:13:24,034 We're gonna find out what this is all about. 231 00:13:24,136 --> 00:13:26,900 In this particular case, blissful ignorance is preferable. 232 00:13:27,006 --> 00:13:29,998 - You want to be cured, don't you? - Yes, I do. I do. 233 00:13:30,109 --> 00:13:33,442 Very well. Lead on, William! 234 00:13:44,857 --> 00:13:47,417 - [ Creaks ] - [ Yelps ] 235 00:13:47,526 --> 00:13:49,426 - [ Banging ] - We're trapped. 236 00:13:49,528 --> 00:13:52,986 - I knew this was a mistake! - Maybe you're right, Dr. Smith. 237 00:13:53,098 --> 00:13:56,625 Oh, dear. I don't like caves. 238 00:13:56,735 --> 00:13:58,726 They're dark and mysterious. 239 00:13:58,838 --> 00:14:01,204 And they frighten me! 240 00:14:01,307 --> 00:14:05,073 Oh, good heavens. What an enormous rock! 241 00:14:06,111 --> 00:14:08,705 This is a rock, isn't it? 242 00:14:08,814 --> 00:14:14,616 Dank and moist. I'm afraid I shall catch a cold. 243 00:14:14,720 --> 00:14:18,019 Oh, dear. I'm frightened! 244 00:14:18,123 --> 00:14:21,286 I don't like this place. I don't like it at all. 245 00:14:24,997 --> 00:14:27,295 [ Whirring ] 246 00:14:30,035 --> 00:14:33,368 - [ Yelps ] - [ Dummy ] Don't try to leave, Dr. Smith. 247 00:14:33,472 --> 00:14:35,838 We love company. 248 00:14:35,941 --> 00:14:39,707 We like it so much, we may never let you go! 249 00:14:45,551 --> 00:14:48,452 I guess this proves you weren't imagining things, Dr. Smith. 250 00:14:48,554 --> 00:14:50,613 And for that I'm tremendously grateful, William. 251 00:14:50,723 --> 00:14:54,454 But I'm afraid we've solved one problem and created another! 252 00:14:54,560 --> 00:14:58,291 If you wish to see my master, he's in the next room. 253 00:14:58,397 --> 00:15:00,729 [ Dr. Smith ] Thank you for the invitation. You're very kind. 254 00:15:00,833 --> 00:15:04,166 But you see, actually, we have finished our business here... 255 00:15:04,270 --> 00:15:06,238 so if you will be good enough to open the door? 256 00:15:06,338 --> 00:15:10,172 Only the Great Zalto can let you out! Well? 257 00:15:10,276 --> 00:15:14,110 Don't just stand there! Go on in! 258 00:15:19,084 --> 00:15:22,815 Well, it looks like we're off to find the Great Zalto. 259 00:15:22,922 --> 00:15:25,789 - Come on, Dr. Smith. - [ Whimpering ] Oh, dear! 260 00:15:34,633 --> 00:15:38,091 Abracadabra, alakazam... 261 00:15:38,203 --> 00:15:41,900 ibbety-bibbety, long ago and far away... 262 00:15:42,007 --> 00:15:46,774 spirit of the present day, Zalto summons, calls, demands! 263 00:15:46,879 --> 00:15:51,179 [ Cackling ] Spirit, spirit! Obey my commands! 264 00:16:01,760 --> 00:16:04,228 Spirit! [ Grunts ] 265 00:16:04,330 --> 00:16:09,529 Something is wrong. The spell isn't working. Wait a minute. 266 00:16:10,803 --> 00:16:13,431 [ Laughs ] I got it now. 267 00:16:17,676 --> 00:16:20,236 [ Whistle, Descending In Pitch ] 268 00:16:20,346 --> 00:16:23,679 [ Groans ] Zalto summons, calls, commands! 269 00:16:23,782 --> 00:16:27,445 Spirit, spirit, you dare not disobey my commands! 270 00:16:27,553 --> 00:16:30,681 Master, we have visitors. 271 00:16:31,790 --> 00:16:34,020 Visitors? Aha! [ Laughing ] 272 00:16:34,126 --> 00:16:36,424 No wonder I failed! You're to blame. 273 00:16:36,528 --> 00:16:38,428 You frightened my spirit away. 274 00:16:38,530 --> 00:16:40,998 - We're terribly sorry, sir. - Oh, indeed we are. 275 00:16:41,100 --> 00:16:43,000 That's not enough. Not nearly enough! 276 00:16:43,102 --> 00:16:46,162 - I shall turn you all into frogs! - Frogs? 277 00:16:46,271 --> 00:16:48,262 - Oh, you wouldn't do that. - I would, I would, I would! 278 00:16:48,374 --> 00:16:51,366 I would! [ Laughing ] I like frogs! 279 00:16:51,477 --> 00:16:55,436 Earthlings, Earthlings, go away! Give me froggy-woggle-doodle-dee... 280 00:16:55,547 --> 00:16:57,515 frogs! 281 00:16:58,884 --> 00:17:01,011 Ooh. You want to see my power, do you? 282 00:17:01,120 --> 00:17:03,054 [ Laughing ] 283 00:17:04,156 --> 00:17:06,454 - Watch this, Maximilian. - [ Rings Gong ] 284 00:17:06,558 --> 00:17:08,458 [ Explosion ] 285 00:17:08,560 --> 00:17:10,687 - [ Shrieks ] - Well. 286 00:17:10,796 --> 00:17:15,460 - He goofed it again. - [ Growling ] That's not what I ordered! 287 00:17:16,769 --> 00:17:19,431 Begone! 288 00:17:19,538 --> 00:17:24,202 No wonder it didn't work. How can a genius function with all this conversation? 289 00:17:26,111 --> 00:17:30,411 Oh, uh, by the way. How did you like my limited optical materialization? 290 00:17:30,516 --> 00:17:33,883 - Your what? - Appearing to just one person... 291 00:17:33,986 --> 00:17:35,954 out of a group? 292 00:17:36,055 --> 00:17:38,819 It can be quite... maddening. 293 00:17:38,924 --> 00:17:42,917 Perhaps to a lesser man. But actually, I realized all the time... 294 00:17:43,028 --> 00:17:44,928 that it was a mere charlatan's trick. 295 00:17:45,030 --> 00:17:47,498 - Dr. Smith! - [ Chuckling ] 296 00:17:47,599 --> 00:17:50,227 Well, I do agree with you that as an effect, it was nothing. 297 00:17:50,335 --> 00:17:54,829 You know, once I froze a whole lake of water on the hottest day of the year. 298 00:17:54,940 --> 00:17:58,706 It was terrible! We were stuck in the ice for two days! 299 00:17:58,811 --> 00:18:00,870 How terrible! 300 00:18:00,979 --> 00:18:03,880 Permit me to introduce myself. I am Dr. Zachary Smith... 301 00:18:03,982 --> 00:18:06,382 and this is my young friend, Mr. William Robinson. 302 00:18:09,188 --> 00:18:12,157 I never shake. [ Chuckles ] There's so much power in these hands... 303 00:18:12,257 --> 00:18:14,157 I might accidentally destroy you. 304 00:18:14,259 --> 00:18:16,159 I quite understand. 305 00:18:16,261 --> 00:18:18,354 My master is the Great Zalto. 306 00:18:18,464 --> 00:18:21,331 Magic. Witchcraft. Love potions! 307 00:18:21,433 --> 00:18:23,001 I have conquered them all. Professor, come with me. 308 00:18:23,001 --> 00:18:25,162 I have conquered them all. Professor, come with me. 309 00:18:25,270 --> 00:18:27,431 I'm going to show you a little trick of legerdemain. 310 00:18:27,539 --> 00:18:31,031 "Legerdemain"? How nice. It's one of my great interests, you know. 311 00:18:31,143 --> 00:18:33,475 It is? [ Laughing ] Now, you see? 312 00:18:33,579 --> 00:18:36,980 I'm gonna turn this flask of liquid into solid gold! 313 00:18:37,082 --> 00:18:39,073 Now, come. Come. Come. Let us go! 314 00:18:40,519 --> 00:18:42,487 - Are you ready? Good. - Yes. 315 00:18:44,356 --> 00:18:46,824 [ Explosion ] 316 00:18:46,925 --> 00:18:49,894 - [ Yelps ] - [ Dummy ] He's done it again! 317 00:18:49,995 --> 00:18:54,022 Ohh! Just a slight error. Slight error, Professor. 318 00:18:54,133 --> 00:18:57,125 Begone! 319 00:18:57,236 --> 00:19:00,535 A slight error. A very, very slight error. 320 00:19:00,639 --> 00:19:03,437 I know so much magic; it's difficult to keep track of the formulas. 321 00:19:03,542 --> 00:19:05,840 I see. Perfectly understandable. 322 00:19:05,944 --> 00:19:10,381 You know, Mr. Zalto, I do admire your establishment. It's really quite charming. 323 00:19:10,482 --> 00:19:12,416 Oh, you do? Yes, I think so. 324 00:19:12,518 --> 00:19:14,782 But you know, it's only temporary quarters. 325 00:19:14,887 --> 00:19:17,822 I, uh, intend to leave this planet very soon. 326 00:19:17,923 --> 00:19:19,857 - Where are you going? - Where am I going? Heh! 327 00:19:19,958 --> 00:19:23,155 To proclaim my genius throughout the galaxy! 328 00:19:23,262 --> 00:19:26,891 My master has been working for ten years to become the greatest magician... 329 00:19:26,999 --> 00:19:30,400 - in the galaxy! - [ Laughs Wildly ] 330 00:19:30,502 --> 00:19:33,801 [ Chokes, Coughs ] And I have succeeded! 331 00:19:33,906 --> 00:19:38,002 Well, you are extremely good at blowing up things. 332 00:19:38,110 --> 00:19:42,171 Uh, Mr. Zalto, tell me... what lies behind there? 333 00:19:42,281 --> 00:19:45,250 Ohh, what lies behind there? 334 00:19:45,350 --> 00:19:47,250 Well. [ Chuckling ] 335 00:19:47,352 --> 00:19:51,550 I'm glad that you asked. That happens to be my greatest feat of magic. 336 00:19:51,657 --> 00:19:54,490 - Behold. - [ Gongs ] 337 00:19:57,396 --> 00:20:01,628 - Ahh! A spaceship! - Yes. A spaceship. 338 00:20:01,733 --> 00:20:04,759 [ Laughs ] To you it may seem so, but for me it is the instrument... 339 00:20:04,870 --> 00:20:08,601 that will put the name of Zalto on the lips of everyone! 340 00:20:08,707 --> 00:20:11,403 - What are you gonna do with it, sir? - [ Laughing ] 341 00:20:11,510 --> 00:20:13,842 Wouldn't you like to know? 342 00:20:13,946 --> 00:20:18,212 Mr. Zalto, are you sure that thing is capable of getting off the ground? 343 00:20:19,518 --> 00:20:21,679 It can go anywhere. Zoom! 344 00:20:21,787 --> 00:20:25,814 - Right through the opening up there. - Could it reach... Earth? 345 00:20:25,924 --> 00:20:29,052 - In a matter of hours. - How interesting. 346 00:20:29,161 --> 00:20:31,891 William, our business here appears to be finished. 347 00:20:31,997 --> 00:20:34,192 I suggest you get back. They will be worried about you. 348 00:20:34,299 --> 00:20:36,529 - Dr. Smith, I want to look around. - Mr. Zalto... 349 00:20:36,635 --> 00:20:38,535 has to practice his magic, don't you? 350 00:20:38,637 --> 00:20:40,537 Run along, dear boy, and take that one with you. 351 00:20:40,639 --> 00:20:43,073 Yes, sir. Come on, Robot. 352 00:20:45,310 --> 00:20:47,744 Aha! Oh! [ Chuckles ] 353 00:20:47,846 --> 00:20:49,780 And now, to call my spirit. 354 00:20:49,881 --> 00:20:53,817 - Long ago and far away-- - Uh, Mr. Zalto... 355 00:20:53,919 --> 00:20:57,150 I've been thinking. It occurs to me that a man of your genius... 356 00:20:57,256 --> 00:20:59,156 must really need an assistant. 357 00:20:59,258 --> 00:21:02,455 I should like to offer my services in that capacity. 358 00:21:02,561 --> 00:21:05,052 Please. You don't have the character for it. 359 00:21:05,163 --> 00:21:07,495 Indeed I do. I'm highly qualified for it. 360 00:21:07,599 --> 00:21:09,863 I'm intelligent, trustworthy... 361 00:21:09,968 --> 00:21:12,061 and I have a marvelous sense of humor. 362 00:21:12,170 --> 00:21:14,866 Strange. I see none of those qualities. 363 00:21:14,973 --> 00:21:18,875 [ Laughing ] He sees none of those qua-- 364 00:21:18,977 --> 00:21:21,878 The Doctor is also very good at stretching the truth. 365 00:21:21,980 --> 00:21:25,313 [ Laughing ] You make the little joke? 366 00:21:25,417 --> 00:21:28,784 - [ Both Laughing ] - Yes, I did! 367 00:21:28,887 --> 00:21:33,415 - Ouch! - Let me assure you, sir. You couldn't hire a better man. 368 00:21:34,926 --> 00:21:38,862 Let me look at you. Let me look at you, Dr. Smith! 369 00:21:38,964 --> 00:21:42,627 I shall soon know if you have the true magician's talent. 370 00:21:42,734 --> 00:21:45,202 - This isn't going to hurt, is it? - Not a bit. 371 00:21:45,304 --> 00:21:47,602 Not a teensy-weensy bit. 372 00:21:48,974 --> 00:21:53,308 Dr. Smith. Dr. Smith? 373 00:21:54,346 --> 00:21:56,439 Dr. Smith? 374 00:21:56,548 --> 00:21:59,449 Dr. Smith! Do you hear me? 375 00:22:01,953 --> 00:22:05,286 [ Softly ] Yes, master. I hear you. 376 00:22:05,390 --> 00:22:07,722 And I will obey. 377 00:22:07,826 --> 00:22:10,317 I did it! [ Laughs ] I did it, did you hear? 378 00:22:10,429 --> 00:22:12,693 "I will obey!" Look! 379 00:22:12,798 --> 00:22:15,392 Just one short pass, out like a light! 380 00:22:15,500 --> 00:22:17,968 - Wonderful, master. - It was nothing, really. 381 00:22:18,070 --> 00:22:21,062 I remember the last time you tried that trick! 382 00:22:21,173 --> 00:22:24,267 On the great monster from the planet Turon! 383 00:22:24,376 --> 00:22:27,470 - I wasn't myself that day. - He beat you so badly... 384 00:22:27,579 --> 00:22:30,013 you had to eat nothing but soup for a week. 385 00:22:30,115 --> 00:22:33,312 I've gotten much better since then. 386 00:22:33,418 --> 00:22:36,683 Now that you have got him asleep, do you think you can wake him up? 387 00:22:36,788 --> 00:22:38,847 Of course! It's quite simple! 388 00:22:38,957 --> 00:22:41,983 Dr. Smith, wake up! Wake up! 389 00:22:43,595 --> 00:22:45,927 Master! You should try. 390 00:22:46,031 --> 00:22:48,556 Oh, well, if you insist. 391 00:22:48,667 --> 00:22:53,127 Dr. Smith? Dr. Smith? Come back. Come back, come back... 392 00:22:53,238 --> 00:22:55,672 - wherever you are. - Master! 393 00:22:55,774 --> 00:22:58,470 - It's not working. - It's not working? 394 00:22:58,577 --> 00:23:01,444 I know it's not working, you dummy, you! 395 00:23:02,614 --> 00:23:04,605 Don't disturb me! 396 00:23:04,716 --> 00:23:06,980 You know I don't remember well when I get confused! 397 00:23:07,085 --> 00:23:09,053 Quiet! 398 00:23:10,922 --> 00:23:14,289 - Dr. Smith? Dr. Smith? - ## [ Xylophone ] 399 00:23:14,393 --> 00:23:17,419 Dr. Smith! Come back. 400 00:23:17,529 --> 00:23:21,090 Come back. Come back! 401 00:23:21,199 --> 00:23:24,436 Dr. Smith, please come back! 402 00:23:29,608 --> 00:23:32,270 We've searched everywhere. No sign of Dr. Smith. 403 00:23:32,377 --> 00:23:34,470 I should never have left him with Mr. Zalto. 404 00:23:34,579 --> 00:23:36,809 Oh, well, it's not your fault, dear. After all... 405 00:23:36,915 --> 00:23:39,383 you're not really to blame-- you had no choice. 406 00:23:39,484 --> 00:23:42,009 I think Don and I will pay Mr. Zalto a visit. 407 00:23:42,120 --> 00:23:44,680 That will not be necessary, Professor. 408 00:23:44,790 --> 00:23:47,520 Never fear-- Smith the Seer is here. 409 00:23:47,626 --> 00:23:49,651 - [ Sighs ] - Boy, am I glad to see you back. 410 00:23:49,761 --> 00:23:52,025 We thought Mr. Zalto had done something terrible to you. 411 00:23:52,130 --> 00:23:54,894 I am deeply moved by your concern, my dear. But as you can plainly see... 412 00:23:55,000 --> 00:23:59,869 - I'm hale and hearty. - What are you doing in that outfit? 413 00:23:59,971 --> 00:24:05,034 My dear madam. This is the traditional dress of the magician's apprentice. 414 00:24:05,143 --> 00:24:07,407 - [ Will ] He gave you a job? - Certainly, my boy! 415 00:24:07,512 --> 00:24:11,039 Mr. Zalto said as soon as he discovered that I could pilot a spaceship... 416 00:24:11,149 --> 00:24:14,312 he knew that I was exactly right for the position. 417 00:24:14,419 --> 00:24:18,321 - Position? - Well, just exactly what are your duties to be? 418 00:24:18,423 --> 00:24:21,290 The usual things: mixing magic potions... 419 00:24:21,393 --> 00:24:23,384 and delving into the occult world. 420 00:24:23,495 --> 00:24:26,828 There is also some sort of stunt that Mr. Zalto would like me to do. 421 00:24:26,932 --> 00:24:29,628 But he hasn't yet told me all the details. 422 00:24:29,734 --> 00:24:32,066 Smith, you've done some pretty strange things in the past... 423 00:24:32,170 --> 00:24:34,502 but this one really tops them all. 424 00:24:34,606 --> 00:24:38,337 - Magic? - I knew there would be doubts. 425 00:24:38,443 --> 00:24:40,707 So I am prepared to give a demonstration. 426 00:24:40,812 --> 00:24:42,905 Oh, you're gonna do a trick for us, Dr. Smith? 427 00:24:43,014 --> 00:24:46,142 "Trick" indeed. That is hardly the right word for a feat of genius. 428 00:24:46,251 --> 00:24:49,778 Now then, clear the table. 429 00:24:49,888 --> 00:24:54,018 There we are. Note that the hat is on the table. 430 00:24:54,125 --> 00:24:57,959 And it's quite obviously... empty. 431 00:24:58,096 --> 00:25:01,862 Observe. Ibbety-bibbety, ibbety say. 432 00:25:01,967 --> 00:25:05,130 Ibbety-bibbety vanilla. Raise the hat, William. 433 00:25:06,571 --> 00:25:09,369 - But that's all wrong! - Wait a minute, Dr. Smith. 434 00:25:09,474 --> 00:25:11,465 - I could use those. - But of course you can. 435 00:25:11,576 --> 00:25:15,808 It was my intention exactly. A preliminary trick before the main event. 436 00:25:15,914 --> 00:25:19,611 William. Place the hat upon the table. 437 00:25:19,718 --> 00:25:24,280 Now, then: Ibbety-bibbety, ibbety say, ibbety-bibbety-- 438 00:25:24,389 --> 00:25:28,223 Pistachio! Raise the hat, William. 439 00:25:29,427 --> 00:25:31,486 - [ Children ] A rabbit! - Good heavens! 440 00:25:31,596 --> 00:25:34,224 I'm allergic to rabbits! [ Sneezing ] 441 00:25:34,332 --> 00:25:36,300 Take it away! Take it away! 442 00:25:47,579 --> 00:25:51,413 Things sure are dull with Dr. Smith gone so much. 443 00:25:51,516 --> 00:25:55,282 True. A little spice makes for an exciting life. 444 00:25:55,387 --> 00:25:57,287 Where'd you hear that brilliant remark? 445 00:25:57,389 --> 00:25:59,823 It is another one of my creative efforts. 446 00:25:59,925 --> 00:26:02,792 I have a real talent for poetry. 447 00:26:02,894 --> 00:26:05,658 - Do you agree? - It's not too bad, I guess. 448 00:26:05,764 --> 00:26:09,894 Ah, greetings, greetings, my dear young friend. 449 00:26:10,001 --> 00:26:12,663 The back of my hand to you, you addlepated armor-bearer. 450 00:26:12,771 --> 00:26:14,966 It is so nice to be loved. 451 00:26:15,073 --> 00:26:17,701 I didn't expect to see you back from Mr. Zalto's so soon. 452 00:26:17,809 --> 00:26:20,801 My generous employer has given me the day off to prepare for my trip. 453 00:26:20,912 --> 00:26:23,176 Trip? Are you going somewhere? 454 00:26:23,281 --> 00:26:26,978 By this time tomorrow, I shall be hurtling through space, a smile on my lips... 455 00:26:27,085 --> 00:26:28,985 a song in my heart! 456 00:26:29,087 --> 00:26:32,579 Mr. Zalto is sending me to a deserted asteroid. 457 00:26:32,691 --> 00:26:34,921 - What for? - Some sort of publicity stunt... 458 00:26:35,026 --> 00:26:37,517 - to advertise his return. - [ Robot Clanks ] 459 00:26:37,629 --> 00:26:41,463 My sensors tell me that Dr. Smith means what he said... 460 00:26:41,566 --> 00:26:43,591 but has not said what he means. 461 00:26:43,702 --> 00:26:46,899 For once you have diagnosed the situation accurately. 462 00:26:47,005 --> 00:26:50,497 I have told the truth... but not all the truth. 463 00:26:50,609 --> 00:26:52,509 I don't understand. 464 00:26:52,611 --> 00:26:55,637 You will in time, my boy. And now, I must leave. 465 00:26:55,747 --> 00:27:00,241 I have an announcement of the greatest importance to make to the leaders of the expedition. 466 00:27:00,352 --> 00:27:02,252 Carry on. 467 00:27:05,056 --> 00:27:09,083 Perhaps you didn't understand me. I said I was going back to Earth. 468 00:27:09,194 --> 00:27:12,027 Home! Sweet, sweet home. 469 00:27:12,130 --> 00:27:16,829 We understood you perfectly. You intend stealing Mr. Zalto's ship. 470 00:27:16,935 --> 00:27:19,699 No wonder you were so eager to become his assistant, Smith. 471 00:27:19,804 --> 00:27:21,863 That is the unkindest cut of all. 472 00:27:21,973 --> 00:27:24,237 For the good of our entire, intrepid little band... 473 00:27:24,342 --> 00:27:26,742 I propose to take a very perilous journey through space. 474 00:27:26,845 --> 00:27:28,745 And do I get encouragement? I do not! 475 00:27:28,847 --> 00:27:30,815 I am called a thief. 476 00:27:30,915 --> 00:27:33,475 Well, we appreciate your intentions, Dr. Smith. 477 00:27:33,585 --> 00:27:35,485 It's your methods we disagree with. 478 00:27:35,587 --> 00:27:39,580 To leave this bleak and unhappy planet, I would steal 100 spaceships. 479 00:27:39,691 --> 00:27:41,955 Now, listen! 480 00:27:42,060 --> 00:27:46,690 We all want to go home as badly as you do. The only difference is, we won't break the law. 481 00:27:46,798 --> 00:27:48,823 I refuse to discuss this matter any further. 482 00:27:48,933 --> 00:27:51,424 You are entitled to your opinions; I am entitled to mine. 483 00:27:51,536 --> 00:27:56,064 And now, you must excuse me, I have some packing to do. 484 00:28:07,218 --> 00:28:11,518 My dear friends, we have tasted the bitter and the sweet together. 485 00:28:11,623 --> 00:28:15,389 And now the time has come to say farewell. 486 00:28:15,493 --> 00:28:18,257 It's not gonna be the same without you, Dr. Smith. 487 00:28:18,363 --> 00:28:21,196 Those are also my sentiments. 488 00:28:22,233 --> 00:28:25,999 I shall miss you, dear William. 489 00:28:26,104 --> 00:28:29,301 I shall also miss you, you bubbleheaded booby. 490 00:28:29,407 --> 00:28:31,773 [ Sobbing Mechanically ] 491 00:28:31,876 --> 00:28:36,643 Oh, Dr. Smith. Don't go. Stay with us. 492 00:28:36,748 --> 00:28:40,445 - We need you. - There, there. Pull yourself together. 493 00:28:40,552 --> 00:28:42,452 We must be brave. 494 00:28:42,554 --> 00:28:45,717 Forgive me for this emotional display, Dr. Smith. 495 00:28:45,824 --> 00:28:47,815 Good-- Good-bye... 496 00:28:47,926 --> 00:28:50,793 my friend. [ Mechanical Sobbing Continues ] 497 00:28:50,895 --> 00:28:56,026 - Here. Blow your bubble. - [ Blowing "Nose" ] 498 00:28:59,304 --> 00:29:01,772 You really like the Robot, don't you, Dr. Smith? 499 00:29:01,873 --> 00:29:05,502 How can one have affection for an insensitive machine, William? 500 00:29:05,610 --> 00:29:07,635 [ Blowing Loudly ] 501 00:29:09,447 --> 00:29:13,645 That silly, stupid, lovable old ninny! 502 00:29:13,752 --> 00:29:15,720 [ Blowing Continues ] 503 00:29:19,657 --> 00:29:24,151 Dr. Smith, if I weren't so grown up, I think I might cry. 504 00:29:24,262 --> 00:29:26,492 So would I. 505 00:29:26,598 --> 00:29:29,692 But we're both too adult for that sort of thing. [ Sobs ] 506 00:29:29,801 --> 00:29:31,701 Aren't we? 507 00:29:31,803 --> 00:29:35,102 Good-bye, Dr. Smith. 508 00:29:35,206 --> 00:29:39,540 Farewell. Adieu, sweet prince. 509 00:29:41,246 --> 00:29:43,214 Adieu. 510 00:29:51,156 --> 00:29:53,124 [ Sobbing ] Farewell. 511 00:30:00,298 --> 00:30:02,766 - Mom, has Dr. Smith left yet? - No, dear. 512 00:30:02,867 --> 00:30:06,132 He's outside saying good-bye to Will and the Robot. 513 00:30:06,237 --> 00:30:10,606 He forgot his journal, with his scientific research on space flora and fauna. 514 00:30:10,708 --> 00:30:12,608 Oh, well you'd better hurry and give it to him. 515 00:30:12,710 --> 00:30:15,645 I'm sure that all the world is waiting breathlessly. 516 00:30:15,747 --> 00:30:17,806 [ Chuckles ] 517 00:30:17,916 --> 00:30:22,751 - We're sure gonna miss him. - Affirmative. 518 00:30:22,854 --> 00:30:27,416 - Affirmative. - Will, has Dr. Smith left yet? 519 00:30:27,525 --> 00:30:30,221 - He's gone, Penny. - But not forgotten. 520 00:30:30,328 --> 00:30:33,320 He forgot his journal, with all his scientific data in it. 521 00:30:33,431 --> 00:30:35,592 Well, let me take it to him. Then I can watch him take off! 522 00:30:35,700 --> 00:30:38,498 - [ Sighs ] Well, I don't know. - It's all right, Penny. 523 00:30:38,603 --> 00:30:42,972 - Okay. - We can say good-bye all over again. 524 00:30:48,513 --> 00:30:53,280 I can't understand that Dr. Smith. He should have been here by now! 525 00:30:53,384 --> 00:30:56,945 - And he had such an honest face! - [ Dummy ] That's a matter of opinion! 526 00:30:57,055 --> 00:31:00,286 - "Matter of opinion"? - Never judge a book by its cover! 527 00:31:00,391 --> 00:31:02,291 "Never judge a book by its cover"? 528 00:31:02,393 --> 00:31:04,418 Especially if it's an old edition. 529 00:31:04,529 --> 00:31:07,692 - But the older it is, the better it is. - Only if it's a book. 530 00:31:07,799 --> 00:31:09,767 But look, he said he was honest, trustworthy, and had a sense of humor. 531 00:31:09,767 --> 00:31:11,132 But look, he said he was honest, trustworthy, and had a sense of humor. 532 00:31:11,236 --> 00:31:13,670 Yeah. A practical joker. 533 00:31:13,771 --> 00:31:16,569 "Practical joker"? Well, he better not be joking this time or else. 534 00:31:16,674 --> 00:31:20,110 - Or else what? - Well, it's a matter of opinion. 535 00:31:20,211 --> 00:31:22,805 Oh, I don't know how we got into this here. 536 00:31:22,914 --> 00:31:26,042 We shouldn't have been here in the first place. I just can't understand it! 537 00:31:26,150 --> 00:31:28,050 Now, we made a right turn at Jupiter. 538 00:31:28,152 --> 00:31:33,454 Now, If we had gone on a left, Neptune had three rings. 539 00:31:33,558 --> 00:31:36,891 We followed the map, going around toward the left. 540 00:31:36,995 --> 00:31:40,089 If-- Oh, all these problems! 541 00:31:40,198 --> 00:31:43,065 Dr. Smith! He should have been here by now! 542 00:31:43,167 --> 00:31:46,568 [ Dr. Smith ] Mr. Zalto! Ah, Mr. Zalto. 543 00:31:46,671 --> 00:31:50,471 Oh, Dr. Smith! 544 00:31:50,575 --> 00:31:53,874 You're late! I was beginning to think you changed your mind! 545 00:31:53,978 --> 00:31:55,878 By no means, my dear sir. 546 00:31:55,980 --> 00:31:58,312 I have been waiting for this opportunity to take this trip... 547 00:31:58,416 --> 00:32:00,782 - for a very long time. - Good. Good. 548 00:32:00,885 --> 00:32:04,377 - I see you brought luggage. - Just a few simple necessities. 549 00:32:04,489 --> 00:32:07,049 Well, I'm all ready to go. 550 00:32:07,158 --> 00:32:10,218 - Good! Do you remember your instructions? - Perfectly. 551 00:32:10,328 --> 00:32:13,627 I am to get within 500 miles of the asteroid... 552 00:32:13,731 --> 00:32:16,859 and then I am to launch the rockets in the nose cone of the spaceship. 553 00:32:16,968 --> 00:32:20,563 Right. And they'll strike the deserted asteroid... 554 00:32:20,672 --> 00:32:25,439 explode, and spell out my name in flaming letters! 555 00:32:25,543 --> 00:32:30,776 Exactly so. And then I am to adjust my controls and return. 556 00:32:31,883 --> 00:32:33,817 Yes, yes. Well, it's getting late. 557 00:32:33,918 --> 00:32:36,443 I think you should board the spaceship. 558 00:32:36,554 --> 00:32:39,216 My dear Mr. Zalto, I cannot tell you... 559 00:32:39,324 --> 00:32:41,451 how much I appreciate this opportunity. 560 00:32:41,559 --> 00:32:44,084 It's my pleasure. Enjoy. Enjoy! 561 00:32:44,195 --> 00:32:46,493 I intend to. You're very kind. 562 00:32:46,597 --> 00:32:49,031 Well, good-bye. 563 00:32:49,133 --> 00:32:51,101 Bon voyage. 564 00:32:53,972 --> 00:32:56,566 - Uh, Mr. Zalto? - Yes, Dr. Smith? 565 00:32:57,608 --> 00:33:00,372 - My suitcase. - Oh! Your suitcase. 566 00:33:01,412 --> 00:33:04,040 Thank you. Good-bye. 567 00:33:04,148 --> 00:33:06,275 Bon voyage! 568 00:33:09,721 --> 00:33:12,053 - Oh, oh-- Dr. Smith! - Yes? Yes, Mr. Zalto? 569 00:33:12,156 --> 00:33:16,024 - Yes? - Your safety helmet. 570 00:33:16,127 --> 00:33:18,288 My... safety... helmet? 571 00:33:18,396 --> 00:33:20,864 I'm absolutely sure. 572 00:33:20,965 --> 00:33:23,229 Thank you. 573 00:33:23,334 --> 00:33:26,633 - Bon voyage. - Good-bye. 574 00:33:30,508 --> 00:33:33,170 Careful. [ Chuckles ] 575 00:33:33,277 --> 00:33:35,245 It's very small. 576 00:33:36,614 --> 00:33:38,707 Happy flight pattern! 577 00:33:42,620 --> 00:33:45,555 [ Laughing Hysterically ] 578 00:33:45,656 --> 00:33:47,851 - Where's Dr. Smith? - He's in the spaceship. 579 00:33:47,959 --> 00:33:50,154 - I've got to give him his notebook! - You can't go in there! 580 00:33:50,261 --> 00:33:52,229 - It's too late! - Yeah, but this is important. 581 00:33:52,330 --> 00:33:55,163 - I've got to give it to him. Please! - Very we-- Very well. 582 00:33:55,266 --> 00:33:58,429 If you must, you must. Go right ahead, my son. Be my guest. 583 00:33:58,536 --> 00:34:01,403 Thank you. Dr. Smith? 584 00:34:01,506 --> 00:34:03,701 I've got to give you this notebook. 585 00:34:05,710 --> 00:34:08,110 [ Laughing Hysterically ] 586 00:34:08,212 --> 00:34:10,942 Open the door! Will Robinson is still inside. 587 00:34:11,049 --> 00:34:13,813 Oh, please. It can't fly with the door open. 588 00:34:13,918 --> 00:34:16,546 That does not compute. Open the door! 589 00:34:16,654 --> 00:34:18,622 [ Zalto ] Will ya be quiet? 590 00:34:21,159 --> 00:34:24,094 [ Laughing Shrilly ] I did it! I did it! 591 00:34:24,195 --> 00:34:27,028 Never judge a book by its cover? Phooey! 592 00:34:27,131 --> 00:34:32,899 [ Laughing ] I'm the greatest magician in the whole galaxy! 593 00:34:35,106 --> 00:34:39,167 In flaming letters! [ Laughing ] 594 00:34:47,151 --> 00:34:49,051 [ Laughing ] 595 00:34:49,153 --> 00:34:51,417 Splendid, splendid! 596 00:34:51,522 --> 00:34:56,482 In a few hours, the whole galaxy shall witness your triumph, master. 597 00:34:56,594 --> 00:35:00,291 We shall stay awake to be sure we do not miss the spectacle! 598 00:35:00,398 --> 00:35:04,129 - [ Giggling ] - The Earth man was of little value. 599 00:35:04,235 --> 00:35:08,194 But it is unfortunate the boy will be destroyed also. 600 00:35:08,306 --> 00:35:12,675 A pity. A pity, but he had no right to go aboard the spaceship. 601 00:35:12,777 --> 00:35:16,804 - You are right, master. - Yeah, I'm right! [ Laughing ] 602 00:35:19,016 --> 00:35:22,315 [ Continues Laughing ] 603 00:35:27,158 --> 00:35:29,353 We've gotta find some way to turn back. 604 00:35:29,460 --> 00:35:32,054 Our course is set, William. There can be no return. 605 00:35:32,163 --> 00:35:35,360 What about Mom and Dad? They'll be worried. They won't know what happened to me. 606 00:35:35,466 --> 00:35:38,731 - The Robot will inform them. - Dr. Smith, I don't want to go to Earth! 607 00:35:38,836 --> 00:35:42,397 William, my dear boy, fate has decreed that we should make this journey together. 608 00:35:42,507 --> 00:35:44,998 Now, cheer up! In a very short time... 609 00:35:45,109 --> 00:35:47,009 we shall be home again. 610 00:35:47,111 --> 00:35:49,636 Without the rest of the family, who cares? 611 00:35:49,780 --> 00:35:51,839 I can assure you; they will soon be joining us. 612 00:35:51,949 --> 00:35:55,476 - They will? - Of course. Once we reach Earth, we will report... 613 00:35:55,586 --> 00:35:58,817 to the space exploration authorities the exact location of the planet... 614 00:35:58,923 --> 00:36:02,051 where your family is marooned; a rescue mission will be sent... 615 00:36:02,160 --> 00:36:05,323 and in no time at all, we will all be united again! 616 00:36:05,429 --> 00:36:07,397 - [ Rocket Fires ] - [ Screams ] 617 00:36:09,300 --> 00:36:12,098 It sure is beautiful out there, isn't it? 618 00:36:12,203 --> 00:36:14,467 Beauty lies in the eyes of the beholder. 619 00:36:14,572 --> 00:36:18,565 For my part, if I never see another star or planet again as long as I live... 620 00:36:19,677 --> 00:36:22,305 it will be much too soon. 621 00:36:24,649 --> 00:36:28,244 Now, you know how Will is. How he has to examine everything new he sees? 622 00:36:28,352 --> 00:36:31,378 - [ Sighs ] - He ran into an unusual rock formation. 623 00:36:31,489 --> 00:36:34,151 No, something's happened to him. I-I just feel it. 624 00:36:34,258 --> 00:36:36,522 Mother, I-- I'm sure he's all right. 625 00:36:36,627 --> 00:36:38,527 I'm ready when you are. 626 00:36:38,629 --> 00:36:41,291 - Don't worry. We're gonna find him. - [ Robot ] Alert! Alert! 627 00:36:41,399 --> 00:36:43,492 - The Robot's back. - And Will's not with him. 628 00:36:43,601 --> 00:36:46,764 - Danger! Danger! - What happened? 629 00:36:46,871 --> 00:36:51,069 A terrible thing has occurred. Will Robinson has been trapped in the spaceship with Dr. Smith. 630 00:36:51,175 --> 00:36:54,906 - Oh, no! How did that happen? - The magician is responsible. 631 00:36:55,012 --> 00:36:56,980 He deliberately closed the door. 632 00:36:57,081 --> 00:36:59,572 Before I could stop him, he activated the ship... 633 00:36:59,684 --> 00:37:01,845 - and launched it into space. - [ Gasps ] 634 00:37:01,953 --> 00:37:04,888 I have failed in my duty to protect my friends. 635 00:37:04,989 --> 00:37:08,925 - What are we gonna do? - Mr. Zalto's gonna perform a feat of magic. 636 00:37:09,026 --> 00:37:11,358 He's gonna bring back Will and Dr. Smith. 637 00:37:11,462 --> 00:37:13,930 - Judy, you stay here and get that force field going. - All right. 638 00:37:16,334 --> 00:37:21,135 Well! I think it's time for a small libation to celebrate the occasion. 639 00:37:25,409 --> 00:37:28,139 - William, hold this, will you? - [ Rocket Fires ] 640 00:37:31,682 --> 00:37:34,446 Thank you. [ Sighs ] 641 00:37:35,486 --> 00:37:38,580 - [ Pops ] - Ah! There. 642 00:37:38,689 --> 00:37:42,420 There is nothing like champagne to make an occasion more festive. 643 00:37:42,526 --> 00:37:46,792 - Where'd you get it? - Provided with the compliments of Mr. Zalto. 644 00:37:46,897 --> 00:37:49,627 - He produced it by magic. - Like your rabbit trick, huh? 645 00:37:49,734 --> 00:37:51,668 The same principle is involved. 646 00:37:51,769 --> 00:37:54,533 Pity I had to leave before I found out how it works. 647 00:37:54,639 --> 00:37:56,732 Howsoever, my dear young friend... 648 00:37:56,841 --> 00:37:58,741 I propose a toast... 649 00:37:58,843 --> 00:38:01,744 to the new and happy life we shall find on Earth. 650 00:38:02,780 --> 00:38:05,578 Mm. Mr. Zalto's champagne... 651 00:38:05,683 --> 00:38:07,651 is on a par with his magic. 652 00:38:07,752 --> 00:38:10,312 Howsoever. 653 00:38:10,421 --> 00:38:12,753 - [ Glass Clattering ] - [ Sneezing ] 654 00:38:13,924 --> 00:38:16,188 Champagne always does that to me. 655 00:38:16,294 --> 00:38:19,627 - I thought only rabbits did that to you. - Rabbits. And champagne. 656 00:38:19,730 --> 00:38:23,826 And sassafras. And ragweed. And space travel-- [ Sneezes ] 657 00:38:23,934 --> 00:38:25,993 [ Chuckling ] 658 00:38:30,041 --> 00:38:32,942 Mr. Zalto! This is John Robinson! 659 00:38:33,044 --> 00:38:36,275 - Open that door! - [ Rumbling, Creaking ] 660 00:38:44,889 --> 00:38:46,857 Mr. Zalto! 661 00:38:46,957 --> 00:38:49,619 How dare you! Can't you see I'm asleep? 662 00:38:49,727 --> 00:38:51,854 - [ John ] We've got to talk to you. - Go away! 663 00:38:51,962 --> 00:38:54,863 - You'll wake me! - Now, this isn't a social call. 664 00:38:54,965 --> 00:38:57,195 You come down from there, or I'll-- 665 00:38:57,301 --> 00:39:00,099 Oh, very well. If you insist. 666 00:39:02,306 --> 00:39:06,402 [ Yawning ] I just can't seem to get a good night's rest. 667 00:39:06,510 --> 00:39:08,705 You deliberately trapped my son on your spaceship. 668 00:39:08,813 --> 00:39:11,008 - I want you to bring him back! - I regret the incident... 669 00:39:11,115 --> 00:39:13,015 but I cannot recall the mission! 670 00:39:13,117 --> 00:39:15,813 Its success is too important to me! 671 00:39:15,920 --> 00:39:18,582 My son is the only thing that's important to me. 672 00:39:18,689 --> 00:39:22,523 Smith never had any intention of going near an asteroid. He wanted your spaceship! 673 00:39:22,626 --> 00:39:26,027 Look, he's heading straight for Earth. You must make him return. 674 00:39:26,130 --> 00:39:29,725 I've been tricked. Tricked by that cunning Dr. Smith. 675 00:39:29,834 --> 00:39:32,894 Ha! He said he was simple, handsome, honest-- Ha, ha! 676 00:39:33,003 --> 00:39:35,028 Well, he lied. He lied to me! 677 00:39:35,139 --> 00:39:38,040 I have computed your motives, Mr. Zalto. 678 00:39:38,142 --> 00:39:40,337 They also were not honest. 679 00:39:40,444 --> 00:39:44,005 - What do you mean? - Had Dr. Smith followed Mr. Zalto's orders... 680 00:39:44,115 --> 00:39:45,946 he would have been destroyed. 681 00:39:46,050 --> 00:39:49,417 I thought this was some kind of an advertising stunt. 682 00:39:49,520 --> 00:39:52,114 A most deadly one. Dr. Smith... 683 00:39:52,223 --> 00:39:55,886 was supposed to fire two harmless rockets into the asteroid. 684 00:39:55,993 --> 00:40:01,522 In reality, they are missiles, loaded with high explosives. 685 00:40:01,632 --> 00:40:04,260 Not only would the asteroid have been blown up... 686 00:40:04,368 --> 00:40:06,632 but the spaceship as well. 687 00:40:06,737 --> 00:40:11,106 My greatest feat of magic, ruined by a worthless assistant! 688 00:40:11,208 --> 00:40:16,236 I'm not gonna argue with you. I want you to bring my son back and bring him now! 689 00:40:16,347 --> 00:40:20,113 - There's nothing I can do. - He is once again being dishonest. 690 00:40:20,217 --> 00:40:24,415 There is a method of communications. A radio. 691 00:40:24,522 --> 00:40:27,082 - You blabbermouth! - You've got ten seconds... 692 00:40:27,191 --> 00:40:30,058 - to get that set operational. - Ten seconds? 693 00:40:30,161 --> 00:40:32,755 - Now you've got eight. - Eight seconds. Hmm. 694 00:40:32,863 --> 00:40:34,922 I hope the tubes are in good shape. 695 00:40:38,636 --> 00:40:42,868 Seven, six, five, four, heh, three... 696 00:40:42,973 --> 00:40:45,305 two... one. 697 00:40:45,409 --> 00:40:48,037 The wavelength has been established. 698 00:40:48,145 --> 00:40:50,613 I don't know if I can make contact with the spaceship. 699 00:40:50,714 --> 00:40:52,739 - You mean, nothing can be done? - Wait a minute. 700 00:40:52,850 --> 00:40:55,216 I-- There is something that can be done! 701 00:40:55,319 --> 00:40:58,015 But I just can't think of it at the moment! 702 00:40:58,122 --> 00:41:00,113 Get out of there, Zalto. I'm taking over. 703 00:41:00,224 --> 00:41:02,556 I want you off this planet by dawn. 704 00:41:06,464 --> 00:41:09,956 Hello. This is John Robinson calling Dr. Smith! 705 00:41:10,067 --> 00:41:14,527 - A whole lifetime of work and practice! [ Crying ] - [ John Continues Calling ] 706 00:41:14,638 --> 00:41:18,096 - Foiled by a charlatan! - Do you read me? Come in, Dr. Smith! 707 00:41:18,209 --> 00:41:22,475 - John Robinson-- - Oh, wrong again! 708 00:41:22,580 --> 00:41:26,209 - [ Sobbing ] - John, keep trying. We've got to contact them! 709 00:41:26,317 --> 00:41:30,981 This is John Robinson calling Dr. Smith! Come in, Dr. Smith! 710 00:41:32,289 --> 00:41:34,189 If I'd listened to that gypsy fortune teller... 711 00:41:34,291 --> 00:41:36,555 I never would have taken this trip! 712 00:41:36,660 --> 00:41:40,426 - Oh, well. Now it's back to space sideshows. - [ John Continues ] 713 00:41:40,531 --> 00:41:42,499 Planet circuses. 714 00:41:42,600 --> 00:41:45,592 [ Weeping ] And asteroid county fairs! 715 00:41:45,703 --> 00:41:47,671 [ Knocking ] 716 00:41:49,440 --> 00:41:51,340 What is it? 717 00:41:51,442 --> 00:41:55,071 It is time you performed your great disappearing act. 718 00:41:55,179 --> 00:41:57,079 You know that never worked very well. 719 00:41:57,181 --> 00:42:00,617 - Try, master! - Try. 720 00:42:00,718 --> 00:42:02,913 All right, you convinced me. I will. 721 00:42:07,291 --> 00:42:09,486 - Good luck! - Thanks. 722 00:42:10,794 --> 00:42:13,991 I did it! I-I did it. [ Laughing ] 723 00:42:15,733 --> 00:42:20,067 Look at it, William. Have you ever seen anything more beautiful? 724 00:42:20,170 --> 00:42:25,608 Earth, oh, Earth, how lovely is thy name! 725 00:42:26,744 --> 00:42:28,712 What's the matter, my boy? 726 00:42:28,812 --> 00:42:31,906 I can't help thinking about Mom and Dad and the rest of the family. 727 00:42:32,016 --> 00:42:34,484 But I can assure you that they will soon be with us. 728 00:42:34,585 --> 00:42:35,786 - Now, you must dismiss the thought from your mind. - I know, but I just can't. 729 00:42:35,786 --> 00:42:38,584 - Now, you must dismiss the thought from your mind. - I know, but I just can't. 730 00:42:38,689 --> 00:42:42,785 Really, William. The happiest day of your life, and you spoil it by thinking about the past. 731 00:42:42,893 --> 00:42:46,522 Don't you realize that every second, we come closer and closer to home? 732 00:42:47,698 --> 00:42:49,598 Home. We must surely be... 733 00:42:49,700 --> 00:42:51,600 close enough now for radio communication? 734 00:42:51,702 --> 00:42:54,136 - Try and make contact. - [ Softly ] Yes, sir. 735 00:42:56,540 --> 00:43:01,307 This is Will Robinson, calling Alpha Control. Come in, Alpha Control. 736 00:43:01,412 --> 00:43:04,245 This is Will Robinson calling Alpha Control. 737 00:43:04,348 --> 00:43:06,248 Come in if you hear me. 738 00:43:06,350 --> 00:43:10,309 Oh, give it here! Alpha Control, will you come in, please? 739 00:43:10,421 --> 00:43:13,982 [ Man ] Attention: This is United Defense Command Headquarters... 740 00:43:14,091 --> 00:43:15,991 calling alien spacecraft. 741 00:43:16,093 --> 00:43:18,653 - You will identify yourself, please. - Yes, certainly, sir. 742 00:43:18,762 --> 00:43:21,094 Just a moment while I get my wallet. What? Wallet? 743 00:43:21,198 --> 00:43:23,462 Oh, good heavens! I have no wallet! I am Doctor-- 744 00:43:23,567 --> 00:43:25,728 Doctor-- I'm Dr. Somebody, I know I am! William, what am I? 745 00:43:25,836 --> 00:43:28,566 - What? What? Doctor? - Dr. Zachary Smith. 746 00:43:28,672 --> 00:43:32,472 I'm Dr. Zachary Smith. I am a member of the Robinson space exploration party... 747 00:43:32,576 --> 00:43:35,170 - which has been lost for four years! - Two years. 748 00:43:35,279 --> 00:43:37,941 Uh, two years. Two dreadful, horrible years. 749 00:43:38,048 --> 00:43:40,744 You would not believe the frightful experiences that we have undergone. 750 00:43:40,851 --> 00:43:43,411 The sordid experiences on these dreadful planets! 751 00:43:43,520 --> 00:43:47,012 [ Gasps, Stops ] Hello? Hello, are you there? 752 00:43:47,124 --> 00:43:49,649 - Maybe they didn't hear you! - Well, of course they did! 753 00:43:49,760 --> 00:43:53,662 This is Dr. Zachary Smith speaking. We have been lost in space! 754 00:43:53,764 --> 00:43:57,461 [ Man ] Attention. Alien spacecraft, attention. 755 00:43:57,568 --> 00:44:01,095 Identify yourself, or we will be forced to take action. 756 00:44:01,205 --> 00:44:03,105 What? We're not enemy aliens! 757 00:44:03,207 --> 00:44:06,176 There's no danger! We are Earth people! 758 00:44:06,276 --> 00:44:09,211 Two simple, lovable, charming Earth people! 759 00:44:09,313 --> 00:44:11,508 Take a look for yourself. Look. There and there. 760 00:44:11,615 --> 00:44:14,311 - Hello? Are you there? - It's no use, Dr. Smith. 761 00:44:14,418 --> 00:44:17,285 - We're not getting through to them. - Oh, dear. 762 00:44:17,388 --> 00:44:20,721 So close, and yet so far. 763 00:44:20,824 --> 00:44:26,023 [ Man ] This is a final warning. Identify yourself, or we will be forced to attack. 764 00:44:26,130 --> 00:44:28,360 - What are we gonna do, Dr. Smith? - I have it! 765 00:44:28,465 --> 00:44:32,731 We'll fire Mr. Zalto's rockets. That should prove that we're friendly. 766 00:44:32,836 --> 00:44:34,736 I don't know if that's such a good idea. 767 00:44:34,838 --> 00:44:36,738 - He assured me they were harmless. - But Dr. Smith-- 768 00:44:36,840 --> 00:44:39,104 Never fear, Smith is here. It cannot fail to work. 769 00:44:39,209 --> 00:44:42,144 - Now, here's the trigger. - [ Clanging, Whooshing ] 770 00:44:42,246 --> 00:44:44,976 William. Take hold of the trigger and fire one. 771 00:44:45,082 --> 00:44:46,982 - Ready to fire one. - Oh, fire one! 772 00:44:47,084 --> 00:44:49,882 - Firing one. - [ Whooshing Sound ] 773 00:44:49,987 --> 00:44:52,182 Splendid. Very well done. Now fire two. 774 00:44:52,289 --> 00:44:56,089 - Ready to fire two. - Spare me the rigamarole, and fire two! 775 00:44:56,193 --> 00:44:59,924 - Firing two. - [ Whooshing ] 776 00:45:00,030 --> 00:45:02,191 That should convince them that we're friends. 777 00:45:02,299 --> 00:45:05,632 - I sure hope so. - We should be hearing from the Defense Command at any moment. 778 00:45:05,736 --> 00:45:09,672 [ Man ] Attention all units. Alien spacecraft of a hostile nature. 779 00:45:09,773 --> 00:45:14,142 Report of two neutronic missiles exploding in the Pacific Ocean. 780 00:45:14,244 --> 00:45:16,508 It can't be! It's a mistake! 781 00:45:16,613 --> 00:45:20,242 [ Man ] All units shall begin repelling attack immediately and continue firing... 782 00:45:20,350 --> 00:45:22,375 until enemy has been destroyed. 783 00:45:22,486 --> 00:45:25,887 We've got to alter our course. Those Earth missiles could blow us to little pieces! 784 00:45:33,864 --> 00:45:38,062 How can they do that to me? How could you do this? How? 785 00:45:38,168 --> 00:45:40,136 [ Rocket Roaring ] 786 00:45:40,237 --> 00:45:43,138 - [ Explosion ] - Dr. Smith! 787 00:45:43,240 --> 00:45:45,936 We've got to get out of here! 788 00:45:46,043 --> 00:45:48,978 I've got to find some way to get the ship turned around! 789 00:45:49,079 --> 00:45:51,343 - No! No, not while we're this close! - [ Explosion ] 790 00:45:51,448 --> 00:45:53,973 Oh, listen to me! We are not enemy aliens! 791 00:45:54,084 --> 00:45:56,985 We are people just like you! I swear it! 792 00:45:57,087 --> 00:45:59,453 I think I know how I can get us back! [ Straining ] 793 00:45:59,556 --> 00:46:03,993 - [ Explosion ] - Good-bye, world! The pain of it all! 794 00:46:04,094 --> 00:46:05,829 [ Yelping ] 795 00:46:05,829 --> 00:46:06,056 [ Yelping ] 796 00:46:07,131 --> 00:46:09,031 I'd like to break Zalto's neck. 797 00:46:09,133 --> 00:46:11,431 Well, if it'd change anything, I'd help you. 798 00:46:11,535 --> 00:46:15,027 Will and Dr. Smith are probably on Earth by now. 799 00:46:15,139 --> 00:46:18,438 Dear, I do hope it isn't too cold. You know, he wasn't very warmly dressed. 800 00:46:18,542 --> 00:46:21,443 [ Robot ] My sensors detect an approaching alien aircraft. 801 00:46:22,980 --> 00:46:25,744 [ Explosion ] 802 00:46:33,257 --> 00:46:35,657 [ Maureen ] Oh, Will! 803 00:46:35,759 --> 00:46:38,284 - Are you all right, Son? - Oh, a little bit sleepy. 804 00:46:38,395 --> 00:46:42,058 - But the rest of me is fine. - Oh, dear, we thought you'd landed on Earth. 805 00:46:42,166 --> 00:46:44,066 - We almost did. - [ Don ] Well, what went wrong? 806 00:46:44,168 --> 00:46:46,159 Well, Dr. Smith can tell you all about that. 807 00:46:46,270 --> 00:46:49,797 Right now, we have to get him back to the spaceship, so he can go to bed. 808 00:46:49,907 --> 00:46:51,875 [ Chuckles ] Come on. 809 00:47:00,450 --> 00:47:02,816 Oh! Oh, dear. 810 00:47:02,920 --> 00:47:05,286 I still feel a little faint. 811 00:47:05,389 --> 00:47:08,051 I am very glad you have returned, Dr. Smith. 812 00:47:08,158 --> 00:47:11,423 Thank you, sir. I can't tell you how delighted I am... 813 00:47:11,528 --> 00:47:14,793 to have returned to Earth. [ Sighs Deeply ] 814 00:47:14,898 --> 00:47:18,197 The sweet smell of one's native soil. 815 00:47:18,302 --> 00:47:20,634 - What's the matter with him? - My computers tell me... 816 00:47:20,737 --> 00:47:24,229 that Dr. Smith has undergone a very traumatic experience. 817 00:47:24,341 --> 00:47:28,835 His condition is not serious, and recovery is only a matter of hours. 818 00:47:30,013 --> 00:47:32,208 - Come along, Dr. Smith. - Certainly, sir. 819 00:47:32,316 --> 00:47:35,911 You have no idea how good it feels to be home again. 820 00:47:36,019 --> 00:47:39,750 I must tell you of my experiences in space-- truly remarkable! 821 00:47:39,857 --> 00:47:42,121 I know you will find them hard to believe. 822 00:47:42,226 --> 00:47:44,387 - Dr. Smith? - Yes? 823 00:47:44,494 --> 00:47:46,519 - There is something in your hat. - Oh? 824 00:47:47,564 --> 00:47:50,431 [ Screams, Sneezes ] 825 00:47:50,534 --> 00:47:53,002 Aah! Take it away! Take it away! Aah! 826 00:47:53,103 --> 00:47:56,163 [ Sneezing ] 827 00:48:01,178 --> 00:48:04,306 - Astrogator control. - Go. 828 00:48:04,414 --> 00:48:07,076 - Fuel injection system. - [ Sighs ] Go. 829 00:48:07,184 --> 00:48:09,584 - Computer system. - Go. 830 00:48:11,788 --> 00:48:14,655 Maureen? Check the harness safety. 831 00:48:14,758 --> 00:48:17,226 [ Maureen ] All strapped in. Harness safety, go. 832 00:48:18,362 --> 00:48:20,990 All right. Stand by for power check. 833 00:48:21,098 --> 00:48:23,862 - Ignition. - Go. 834 00:48:23,967 --> 00:48:24,968 [ Engine Whirring ] 835 00:48:24,968 --> 00:48:26,333 [ Engine Whirring ] 836 00:48:27,871 --> 00:48:31,136 - Power off! - [ Grunts ] 837 00:48:31,241 --> 00:48:33,209 [ Sighs ] Not a no-go in the lot. 838 00:48:33,310 --> 00:48:36,040 - Did you check those launch figures? - And double-checked them. 839 00:48:36,146 --> 00:48:38,740 Right down to the last decimal point. To hit the escape corridor... 840 00:48:38,849 --> 00:48:42,285 and lock on our flight path to Alpha Centauri, we leave at 0800 hours... 841 00:48:42,386 --> 00:48:44,354 not a minute earlier, not a minute later. 842 00:48:44,454 --> 00:48:47,685 Well, then, 0800 it is. 843 00:48:47,791 --> 00:48:50,282 Maureen? As soon as Dr. Smith and Will get back... 844 00:48:50,394 --> 00:48:53,227 - we'll have a final briefing. - All right, John. 845 00:48:53,330 --> 00:48:55,230 Not a nugget among them. 846 00:48:55,332 --> 00:48:58,631 Here, William, take them all. You seem to be very happy with your work. 847 00:48:58,735 --> 00:49:02,432 Well, it's the last chance I'll get to be active before we reach Alpha Centauri. 848 00:49:02,539 --> 00:49:04,439 If we ever get there, which I very much doubt... 849 00:49:04,541 --> 00:49:06,509 and I certainly do not desire. 850 00:49:06,610 --> 00:49:09,545 - I've got a cure for doubt, Dr. Smith. - Have you, indeed? 851 00:49:09,646 --> 00:49:12,877 I, too, have a cure, which I shall now quote. 852 00:49:12,983 --> 00:49:16,510 "When in danger or in doubt, run in circles, yell and shout." 853 00:49:16,620 --> 00:49:19,418 Well, mine's better than that. 854 00:49:19,523 --> 00:49:23,653 Take this, and get some ore samples from that rock formation over there. 855 00:49:23,760 --> 00:49:27,161 Then we can make some geological assays together during our flight. 856 00:49:27,264 --> 00:49:29,164 Splendid. I can hardly wait. 857 00:49:29,266 --> 00:49:31,359 And I will accompany you, Dr. Smith. 858 00:49:31,468 --> 00:49:34,096 Oh, thank you. You're so good to me. 859 00:49:34,204 --> 00:49:37,731 Come along, you clod! Pressure, pressure. 860 00:49:40,277 --> 00:49:44,407 Rocks, indeed! They are of no particular interest to me! 861 00:49:45,615 --> 00:49:48,584 The things I endure for young William. 862 00:49:48,685 --> 00:49:51,176 Well, my robust rock hound... 863 00:49:51,288 --> 00:49:54,257 - where do you suggest that I begin? - Right here, Dr. Smith. 864 00:49:55,625 --> 00:49:57,889 My sensors indicate that if we expose... 865 00:49:57,995 --> 00:50:01,988 this outcrop, we may uncover a fossil-bearing stratum... 866 00:50:02,099 --> 00:50:04,499 of great geological interest. 867 00:50:04,601 --> 00:50:08,469 Let me assure you at once that it cannot be of possible interest to me. 868 00:50:08,572 --> 00:50:13,236 Also, I must warn you that you are in a gaseous area. 869 00:50:13,343 --> 00:50:16,801 [ Explosion ] 74444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.