Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,970
[ Man Narrating ]Last week, as you recall...
2
00:00:06,072 --> 00:00:09,200
Will, Major West and Professor Robinsonhad gone off on an expedition...
3
00:00:09,309 --> 00:00:11,903
leaving Penny and Dr. Smithto investigate...
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,276
a strange alien spaceship.
5
00:00:14,381 --> 00:00:17,145
Don't shoot!
I'm innocent, and so is she!
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,684
It's gonna fire!No! No!
7
00:00:22,222 --> 00:00:24,213
[ Male Voice ]I have given you warning!
8
00:00:24,324 --> 00:00:25,848
Come no closer!
9
00:00:25,959 --> 00:00:28,052
We don't mean you
any harm, sir.
10
00:00:28,161 --> 00:00:30,254
- We're friends.
- Indeed we are.
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,422
I have no friends!
12
00:00:32,532 --> 00:00:34,500
I-I'm Penny Robinson...
13
00:00:34,601 --> 00:00:36,432
and this is Dr. Smith.
14
00:00:36,536 --> 00:00:39,505
- We're from the planet Earth.
- How do you do, sir?
15
00:00:39,606 --> 00:00:44,066
It makes no difference to me who you are
or where you come from!
16
00:00:44,177 --> 00:00:46,111
- Go away!
- Now, look here, sir.
17
00:00:46,212 --> 00:00:49,909
There's no need for such hostility on
your part. We are only trying to be civil.
18
00:00:50,016 --> 00:00:52,644
I want nothing to do
with either of you!
19
00:00:52,752 --> 00:00:56,518
Indeed! If that's your attitude,
we shall be more than happy to oblige.
20
00:00:56,623 --> 00:01:00,923
Come along, Penny. We will leave this
belligerent creature to his own devices.
21
00:01:01,027 --> 00:01:03,518
Well, what are youwaiting for?
22
00:01:03,630 --> 00:01:06,565
You should be ashamed of yourself.
I don't know how it is in your world...
23
00:01:06,666 --> 00:01:08,998
but in ours most people
are kind and friendly.
24
00:01:09,102 --> 00:01:12,538
Yes. And you, sir, are
completely lacking in the social graces.
25
00:01:12,639 --> 00:01:14,766
I know all about your world.
26
00:01:14,874 --> 00:01:18,537
It is inhabited by stupid
and avaricious people.
27
00:01:18,645 --> 00:01:22,081
- That's not so!
- You are only a little girl.
28
00:01:22,182 --> 00:01:26,585
What would you knowabout good or bad, right and wrong?
29
00:01:26,686 --> 00:01:29,052
I have no wishto talk with you further.
30
00:01:29,155 --> 00:01:31,453
- Now, go away!
- With pleasure.
31
00:01:31,558 --> 00:01:34,425
- Come along, Penny.
- We have as much right to stay here as you.
32
00:01:34,527 --> 00:01:37,894
I shall give you till
the count of three to leave.
33
00:01:37,997 --> 00:01:42,696
One, two, three!
34
00:01:51,578 --> 00:01:53,637
I think we're just wasting our time.
35
00:01:53,746 --> 00:01:56,078
If the alien had really wanted
to harm Penny and Dr. Smith...
36
00:01:56,182 --> 00:01:58,946
- he certainly had the opportunity.
- Oh, well, I agree with you.
37
00:01:59,052 --> 00:02:03,284
But Dr. Smith insists that we light up
the area in case of a sudden attack.
38
00:02:03,389 --> 00:02:05,619
- Well, I suppose it won't do any harm.
- No.
39
00:02:05,725 --> 00:02:08,717
Well, it gives him a--
oh, a feeling of security.
40
00:02:08,828 --> 00:02:11,854
- So we'll just humor him.
- [ Dr. Smith ] Excellent. Excellent.
41
00:02:11,965 --> 00:02:15,162
I see you ladies have completed
preparations for our defense.
44
00:02:21,508 --> 00:02:24,272
we will give him a rousing reception
with our laser guns.
45
00:02:24,377 --> 00:02:27,312
Oh, Dr. Smith.
Aren't you being a little overcautious?
46
00:02:27,413 --> 00:02:30,143
After all, there's been
no indication of any danger.
47
00:02:30,250 --> 00:02:33,219
Believe me, dear lady,
I have a sixth sense about these things.
48
00:02:33,319 --> 00:02:37,119
We are in deadly peril. I can feel it
in the very marrow of my bones.
49
00:02:37,223 --> 00:02:39,987
Are you sure it isn't just
a slight touch of arthritis?
50
00:02:40,093 --> 00:02:42,288
This is hardly the time
for humor, madam.
51
00:02:42,395 --> 00:02:44,659
Since the other male members
of our expedition are absent...
52
00:02:44,764 --> 00:02:47,528
it is my duty to protect
our intrepid little band.
53
00:02:47,634 --> 00:02:50,831
John has left me well equipped
to take care of all of us, Dr. Smith.
54
00:02:50,937 --> 00:02:53,997
[ Sighs ]
Anyway, they'll be back in a few days.
55
00:02:54,107 --> 00:02:56,166
Let us hope so.But until that time arrives...
56
00:02:56,276 --> 00:02:59,734
we must exerciseextreme caution.
57
00:02:59,846 --> 00:03:01,746
Look, a falling star!
58
00:03:01,848 --> 00:03:04,078
[ Maureen ]No, I don't think it is.
59
00:03:04,184 --> 00:03:06,982
- Oh, it's a spaceship.
- Oh, dear.
60
00:03:07,086 --> 00:03:10,021
Maybe it's one of those aliens
you met this afternoon, Dr. Smith.
61
00:03:10,123 --> 00:03:12,523
No. The other spacecraft
was larger.
62
00:03:12,625 --> 00:03:14,593
Someone else is arriving.
63
00:03:14,694 --> 00:03:17,162
We are suffering
a population explosion.
64
00:03:17,263 --> 00:03:19,754
So, we have another visitor.
After all, you know...
65
00:03:19,866 --> 00:03:22,334
this planet isn't
private property.
66
00:03:22,435 --> 00:03:24,767
Perhaps we had better go inside.
67
00:03:24,871 --> 00:03:28,898
Oh, Dr. Smith.
All right, perhaps we'd better.
68
00:03:29,008 --> 00:03:31,943
Who knows for what diabolical purpose
they have come?
69
00:03:32,045 --> 00:03:35,014
Oh, dear.
I won't sleep a wink tonight.
70
00:03:35,114 --> 00:03:37,742
[ Gasps, Yells ]
71
00:03:37,850 --> 00:03:39,818
Wait for me!
72
00:04:57,797 --> 00:05:00,061
Oh, I'm exhausted.
73
00:05:01,668 --> 00:05:04,398
- Oh, good morning.
- That is a matter of opinion.
74
00:05:04,504 --> 00:05:06,404
Don't you feel well, Dr. Smith?
75
00:05:06,506 --> 00:05:08,736
You see before you a man
who has been up almost all night.
76
00:05:08,841 --> 00:05:11,708
- I judge my condition to be barely adequate.
- Oh.
77
00:05:11,811 --> 00:05:13,870
- Well, what's the matter?
- Couldn't you sleep?
78
00:05:13,980 --> 00:05:15,880
[ Dr. Smith ] Sleep?And leave you ladies unprotected?
79
00:05:15,982 --> 00:05:19,042
The others should never have
gone off and left us all alone.
80
00:05:19,152 --> 00:05:21,052
I think we're
managing beautifully.
81
00:05:21,154 --> 00:05:23,054
My health is extremely delicate,
as you know.
82
00:05:23,156 --> 00:05:27,115
It's too much to ask of one man
to play guardian angel to all of you.
83
00:05:27,226 --> 00:05:31,128
Correction. One cowardly man
and one brave robot.
84
00:05:31,230 --> 00:05:35,132
Be still, you--
[ Yells ]
85
00:05:44,777 --> 00:05:48,144
- Oh, what a beautiful box.
- But where did it come from?
86
00:05:48,247 --> 00:05:50,374
- I wonder what's inside.
- Don't touch it, Penny!
87
00:05:50,483 --> 00:05:52,383
Who knows what horrors
it may contain.
88
00:05:52,485 --> 00:05:54,180
There might even be a bomb in it.
A bomb!
89
00:05:54,287 --> 00:05:58,553
Oh, Dr. Smith. Please do try to control
your melodramatic imagination.
90
00:05:58,658 --> 00:06:02,458
I have computed the contents
of the box, and there is no danger.
91
00:06:02,562 --> 00:06:04,462
The Robot says
it's all right, Dr. Smith.
92
00:06:04,564 --> 00:06:08,432
Mark my words.
You're making a terrible mistake.
93
00:06:08,534 --> 00:06:11,332
- Oh! It's filled with all sorts of good things!
- Oh!
94
00:06:11,437 --> 00:06:13,803
Perfume!
95
00:06:13,906 --> 00:06:15,999
Oh, heavenly.
96
00:06:16,109 --> 00:06:17,576
[ Maureen ]Oh, here, let me.
97
00:06:17,677 --> 00:06:20,043
Oh, my.
98
00:06:20,146 --> 00:06:24,310
Oh, I had almost forgotten
that exquisite aroma.
99
00:06:24,417 --> 00:06:26,408
This looks like, um, caviar.
100
00:06:26,519 --> 00:06:28,282
[ Dr. Smith ]Caviar? Let me see.
101
00:06:28,388 --> 00:06:31,915
It is! It's caviar!
Oh, lovely.
102
00:06:33,059 --> 00:06:35,084
- And a ham.
- Oh!
103
00:06:35,194 --> 00:06:37,185
A ham!
Oh, rapture!
104
00:06:37,296 --> 00:06:39,924
A fitting giftfor you, Dr. Smith.
105
00:06:40,032 --> 00:06:41,966
Hold your tongue,
you silly goose.
106
00:06:42,068 --> 00:06:44,969
These things are all very lovely,but who sent them?
107
00:06:47,640 --> 00:06:50,438
- [ All Gasping ]
- I did.
108
00:06:50,543 --> 00:06:52,511
A golden man!
109
00:06:54,180 --> 00:06:58,583
I hope you are pleased
with my small offering of friendship.
110
00:06:58,684 --> 00:07:00,675
Well, it's certainly
very kind of you.
111
00:07:00,787 --> 00:07:04,587
I'm Maureen Robinson, and these are
my daughters Penny and Judy.
112
00:07:04,690 --> 00:07:07,887
And this is, uh--
Well, this is our Dr. Smith.
113
00:07:07,994 --> 00:07:10,462
I am called Keema.
114
00:07:10,563 --> 00:07:12,531
[ Dr. Smith ] It's a pleasureto meet you, Mr. Keema.
115
00:07:12,632 --> 00:07:15,226
It isn't often
we encounter a friendly and...
116
00:07:15,334 --> 00:07:17,962
may I add, charming alien.
117
00:07:18,070 --> 00:07:21,665
We are living in
a very dangerous galaxy, Dr. Smith.
118
00:07:21,774 --> 00:07:25,073
Kindness is all too often repaid
by treachery...
119
00:07:25,178 --> 00:07:26,645
and betrayal.
120
00:07:26,746 --> 00:07:28,543
How true.
How true.
121
00:07:28,648 --> 00:07:31,208
- When did you get here?
- Last night.
122
00:07:31,317 --> 00:07:33,547
Why do you ask?
123
00:07:33,653 --> 00:07:35,814
Well, someone else
arrived yesterday.
124
00:07:35,922 --> 00:07:37,822
Dr. Smith and Penny
talked to him.
125
00:07:37,924 --> 00:07:42,759
A most unpleasant creature.
Decidedly unfriendly. He shot at us.
126
00:07:42,862 --> 00:07:46,025
All he wanted was for us
to leave him alone, Dr. Smith.
127
00:07:46,132 --> 00:07:48,930
- Indeed.
- [ Keema ] Consider yourself lucky...
128
00:07:49,035 --> 00:07:52,368
at having escaped without harm,
beautiful ladies.
129
00:07:52,472 --> 00:07:55,839
The alien you encounteredis mean...
130
00:07:55,942 --> 00:07:57,705
and dangerous.
131
00:07:57,810 --> 00:08:01,541
Oh, really? Well, then we shall
all be sure to stay clear of him.
132
00:08:01,647 --> 00:08:03,911
That would be very wise.
133
00:08:04,016 --> 00:08:07,008
I wish I could do the same.
134
00:08:07,119 --> 00:08:09,417
But we are destined to meet.
135
00:08:09,522 --> 00:08:11,046
What do you mean, Mr. Keema?
136
00:08:11,157 --> 00:08:14,024
I hate to bring a dark noteinto this bright meeting...
137
00:08:14,126 --> 00:08:18,825
but as my friends,
you should know the truth.
138
00:08:19,999 --> 00:08:22,365
I am here to fight a war.
139
00:08:22,468 --> 00:08:24,060
A war?
140
00:08:24,170 --> 00:08:27,571
You mean this planet is going
to become a battleground for armies?
141
00:08:27,673 --> 00:08:30,141
Oh, no, Mrs. Robinson.
Fortunately...
142
00:08:30,243 --> 00:08:33,906
my world has become too civilized
for such useless violence.
143
00:08:34,013 --> 00:08:36,481
- Oh, thank heaven for that.
- Instead...
144
00:08:36,582 --> 00:08:40,985
the leaders of the warring parties
meet in battle on neutral ground.
145
00:08:41,087 --> 00:08:44,614
In this way,
civilizations are not destroyed.
146
00:08:44,724 --> 00:08:47,921
Oh. Well, I find that
very commendable.
147
00:08:48,027 --> 00:08:50,825
But, uh, why are you fighting?
148
00:08:50,930 --> 00:08:52,830
For years...
149
00:08:52,932 --> 00:08:57,096
a dark and forbidding world
of ugly aliens called Zeedans...
150
00:08:57,203 --> 00:08:59,831
has threatened my planet.
151
00:08:59,939 --> 00:09:01,770
We've made every effortto appease them...
152
00:09:01,874 --> 00:09:04,638
even going so far
as to pay ransom.
153
00:09:04,744 --> 00:09:06,507
They must be horrible.
154
00:09:06,612 --> 00:09:10,104
Recently, the demands
of these terrible creatures...
155
00:09:10,216 --> 00:09:13,344
have become so great
that we can no longer meet them.
156
00:09:13,452 --> 00:09:15,249
How do you mean?
157
00:09:15,354 --> 00:09:19,916
There remains nothing
for us to do but go to war.
158
00:09:20,026 --> 00:09:22,426
I don't as a rule
approve of violence, sir.
159
00:09:22,528 --> 00:09:26,487
But in this particular case,
I agree with you 100%.
160
00:09:26,599 --> 00:09:28,624
Thank you, Dr. Smith.
161
00:09:28,734 --> 00:09:31,635
But I mustn't burden you
with my problems.
162
00:09:31,737 --> 00:09:33,637
You have enough of your own.
163
00:09:33,739 --> 00:09:37,300
It's been a great pleasure
talking to you.
164
00:09:37,410 --> 00:09:39,401
We're glad to have met you too,
Mr. Keema.
165
00:09:39,512 --> 00:09:42,811
You're, um--
You're welcome to come by anytime.
166
00:09:42,915 --> 00:09:45,145
Anytime at all, sir.
Now that you know the way...
167
00:09:45,251 --> 00:09:47,219
do come by again.
168
00:09:50,389 --> 00:09:52,653
[ Gasps ]
Ah.
169
00:09:52,758 --> 00:09:55,454
It's a delight to meet
an alien of one's own class.
170
00:09:55,561 --> 00:09:59,657
- A true gentleman.
- He was a very handsome man.
171
00:09:59,765 --> 00:10:03,098
- I don't like him.
- And I suppose you have a reason
for this sudden dislike?
172
00:10:03,202 --> 00:10:06,694
No, I don't. But he's
too good-looking and-and golden.
173
00:10:06,806 --> 00:10:09,172
I thought as much,
my dear child.
174
00:10:09,275 --> 00:10:12,472
You are indeed a child
at analyzing character.
175
00:10:12,578 --> 00:10:17,914
Our golden friend, believe me, is as handsome
in spirit as he is in appearance.
176
00:10:18,017 --> 00:10:20,679
[ Maureen ] Well, before wepass judgment on Mr. Keema...
177
00:10:20,786 --> 00:10:24,187
I think that we should hear
what the opposition has to say.
178
00:10:24,290 --> 00:10:27,851
You know, there are always
two sides to every argument.
179
00:10:27,960 --> 00:10:32,056
And more often than not,
the truth lies somewhere in between.
180
00:10:32,164 --> 00:10:35,224
Well, I don't think we should
let these things go to waste.
181
00:10:42,942 --> 00:10:46,571
Caviar.
What a delicacy.
182
00:10:57,657 --> 00:10:59,625
Oh, lovely.
183
00:11:01,627 --> 00:11:03,527
Mmm!
184
00:11:13,639 --> 00:11:16,335
Stop!
Come no closer.
185
00:11:16,442 --> 00:11:18,603
It-It's only me--
Penny Robinson.
186
00:11:18,711 --> 00:11:20,736
You were warned
to stay away.
187
00:11:20,846 --> 00:11:23,713
- Why have you returned?
- I don't know.
188
00:11:23,816 --> 00:11:26,011
I guess I wanted to talk to you.
189
00:11:26,118 --> 00:11:28,552
Why, Penny?
190
00:11:28,654 --> 00:11:32,351
Well, I think if you're gonna have
a war, you should try to discuss things.
191
00:11:32,458 --> 00:11:34,756
There can be no discussion
between us.
192
00:11:34,860 --> 00:11:38,990
You are an Earthling,
very young and probably very silly.
193
00:11:39,098 --> 00:11:40,895
Go back where you belong.
194
00:11:41,000 --> 00:11:43,867
All right,
if that's what you want.
195
00:11:43,969 --> 00:11:47,871
- The golden man was right.
You're mean and unreasonable.
- Wait!
196
00:11:47,973 --> 00:11:51,932
- You have met my enemy?
- Yes, he came to our camp yesterday.
197
00:11:52,044 --> 00:11:56,140
He said that you were gonna
fight a war with him.
198
00:11:56,248 --> 00:11:58,808
He said it was all your fault
and that he wanted to make peace...
199
00:11:58,918 --> 00:12:00,818
but you wouldn't even
talk to him.
200
00:12:00,920 --> 00:12:04,515
I am not as unreasonable as
the golden man would have you believe.
201
00:12:04,623 --> 00:12:06,784
- Then prove it.
- How can I do that?
202
00:12:06,892 --> 00:12:09,554
By coming out of your spaceship
so we can see each other.
203
00:12:09,662 --> 00:12:13,621
You would not be pleased.
I am not golden and handsome.
204
00:12:13,733 --> 00:12:16,133
- I don't care how you look.
- Are you sure?
205
00:12:16,235 --> 00:12:18,135
What if my appearance
frightens you?
206
00:12:18,237 --> 00:12:21,365
- I've seen strange-looking aliens before.
- Very well.
207
00:12:21,474 --> 00:12:24,910
But, remember,
you have been warned.
208
00:12:25,010 --> 00:12:28,707
All right.
I'm ready.
209
00:12:40,292 --> 00:12:42,192
You are afraid of me.
210
00:12:42,294 --> 00:12:44,888
I'm just a little surprised,
that's all.
211
00:12:44,997 --> 00:12:47,966
If you are not frightened,then come closer.
212
00:12:48,067 --> 00:12:53,061
To your untrained eye,
I appear extremely ugly, do I not?
213
00:12:53,172 --> 00:12:57,541
Well, it-it does take a little time
to get used to your appearance.
214
00:12:57,643 --> 00:13:01,807
Now we shall see what happens
when we meet face-to-face.
215
00:13:01,914 --> 00:13:05,111
All right.
I'm ready.
216
00:13:07,386 --> 00:13:09,980
Well, what do you think?
217
00:13:10,089 --> 00:13:13,217
In my world,
I am considered handsome.
218
00:13:13,325 --> 00:13:15,054
I'm sure you are, sir.
219
00:13:15,161 --> 00:13:19,257
- Well, what did you expect me to look like?
- Gosh, I don't know.
220
00:13:19,365 --> 00:13:22,892
- But I didn't expect you to look like this.
- [ Chuckles ] Yes.
221
00:13:23,002 --> 00:13:25,197
You prefer the golden man--
222
00:13:25,304 --> 00:13:28,569
all shine and glitter
with nothing of value beneath.
223
00:13:28,674 --> 00:13:32,303
Oh, no, sir. I like you
much better than the golden man.
224
00:13:32,411 --> 00:13:36,245
- Why are you going to war with him?
- That is none of your business.
225
00:13:36,348 --> 00:13:40,648
- Mr. Keema said--
- I am not interested in anythingthat creature told you.
226
00:13:40,753 --> 00:13:45,156
Now you've spoiled everything.
I was just beginning to take a liking to you.
227
00:13:45,257 --> 00:13:48,385
- All I wanted to do was help.
- Indeed.
228
00:13:48,494 --> 00:13:51,088
Pray tell, what could a silly
little Earth girl do?
229
00:13:51,197 --> 00:13:53,688
Well, sometimes when
two parties disagree...
230
00:13:53,799 --> 00:13:56,324
a third person can help straighten out
the problem for them.
231
00:13:56,435 --> 00:13:59,495
I do not want help from anyone.
Now go away!
232
00:13:59,605 --> 00:14:02,904
I don't want to talk
to you anymore!
233
00:14:03,008 --> 00:14:06,808
Please, sir, don't be angry.
If you'd rather--
234
00:14:06,912 --> 00:14:11,076
Please come back. I promise
I won't mention the war again.
235
00:14:12,351 --> 00:14:14,342
Oh.
236
00:14:22,261 --> 00:14:25,424
There. Another dreadful weed
bites the dust.
237
00:14:25,531 --> 00:14:28,830
Dr. Smith,
you just threw away a tomato plant.
238
00:14:28,934 --> 00:14:30,834
Nonsense, my dear.
I happen to be a man...
239
00:14:30,936 --> 00:14:33,097
with vast experience in
the field of horticulture.
240
00:14:33,205 --> 00:14:36,038
When I was a youth, I spent many summers
on my Uncle Thaddeus's farm.
241
00:14:36,141 --> 00:14:38,041
- Oh, I didn't know that.
- Oh, yes, indeed.
242
00:14:38,143 --> 00:14:40,839
My garden was considered
the very finest in the area.
243
00:14:40,946 --> 00:14:45,110
And my vegetables were always awarded
the first prize at the county fair.
244
00:14:45,217 --> 00:14:48,675
- But not the tomatoes.
- I refuse to argue the point
with a mental midget.
245
00:14:48,787 --> 00:14:50,812
And, now,
back to horticulture.
246
00:14:50,923 --> 00:14:53,687
- Good morning.
- Ah, we have company.
247
00:14:53,792 --> 00:14:56,022
Dr. Smith.
Miss Robinson.
248
00:14:56,128 --> 00:14:58,096
- Hello.
- You look very pretty this morning.
249
00:14:58,197 --> 00:15:00,563
- Thank you.
- How gallant you are, sir.
250
00:15:00,666 --> 00:15:04,033
I hope you don't mind my
dropping in on you so unexpectedly.
251
00:15:04,136 --> 00:15:07,435
On the contrary.
A friendly face on this bleak planet...
252
00:15:07,539 --> 00:15:10,565
- is always a welcome sight.
- I'll go tell Mother you're here, Mr. Keema.
253
00:15:10,676 --> 00:15:12,644
I shall accompany you.
254
00:15:18,183 --> 00:15:21,812
- A very charming young lady.
- Yes, isn't she?
255
00:15:21,921 --> 00:15:26,415
What a pity that such a lovely creature
has to endure such hardships.
256
00:15:26,525 --> 00:15:28,755
You surprise me,
Dr. Smith.
257
00:15:28,861 --> 00:15:33,423
- Judy gives the appearance
of being a very happy young lady.
- Mere pose, sir.
258
00:15:33,532 --> 00:15:37,866
Beneath that bright facade is
a miserable, frightened child.
259
00:15:37,970 --> 00:15:41,599
And with good reason.
We are all trapped here.
260
00:15:41,707 --> 00:15:44,369
- I didn't know that, Dr. Smith.
- Oh, yes.
261
00:15:44,476 --> 00:15:48,242
I fear we shall never leave
this unearthly planet. Never.
262
00:15:48,347 --> 00:15:52,044
Dr. Smith, working alone...
263
00:15:52,151 --> 00:15:54,881
neither one of us
can achieve our goals.
264
00:15:54,987 --> 00:15:59,014
But by joining forces,
we might realize success.
265
00:15:59,124 --> 00:16:01,854
Continue, dear sir.
You interest me.
266
00:16:03,963 --> 00:16:06,329
I can get you off
this planet.
267
00:16:06,432 --> 00:16:10,368
In return, you can help me win my war
against the leader of the Zeedans.
268
00:16:10,469 --> 00:16:12,960
Although I am by nature
a man of peace...
269
00:16:13,072 --> 00:16:15,233
I might be willing
to cooperate.
270
00:16:15,341 --> 00:16:18,936
What would you require,
and what would you pay?
271
00:16:21,046 --> 00:16:24,675
Supply me with some of the weapons
you have on your spaceship.
272
00:16:24,783 --> 00:16:28,549
In that way, victory
against my enemy is assured.
273
00:16:28,654 --> 00:16:30,884
And I would pay well.
274
00:16:30,990 --> 00:16:35,950
- And would the payment
include returning me to Earth?
- Immediately.
275
00:16:36,061 --> 00:16:38,325
My dear Mr. Keema...
276
00:16:38,430 --> 00:16:43,299
I do believe we have just made
a mutually advantageous deal.
277
00:16:43,402 --> 00:16:47,168
Never fear,
Smith is here.
278
00:16:55,614 --> 00:16:57,775
Oh! Why?
279
00:16:57,883 --> 00:17:00,613
Why can't I make anyone
understand?
280
00:17:00,719 --> 00:17:03,620
Madam, this marvelous opportunity
may never happen again.
281
00:17:03,722 --> 00:17:05,622
We cannot afford
to turn it down.
282
00:17:05,724 --> 00:17:08,693
I refuse to let
one weapon leave this ship.
283
00:17:08,794 --> 00:17:11,285
But without our assistance,
Mr. Keema will be destroyed.
284
00:17:11,397 --> 00:17:13,661
Think of it--
that charming, cultured man.
285
00:17:13,766 --> 00:17:17,293
- His fate is in your hands.
- Now, look, we have enough
troubles of our own...
286
00:17:17,403 --> 00:17:20,167
without getting involved in a fight
that we know nothing about.
287
00:17:20,272 --> 00:17:23,036
I agree with Mother.
Dad and Don will be back in a couple of days.
288
00:17:23,142 --> 00:17:25,042
They can decide what to do.
289
00:17:25,144 --> 00:17:27,874
By then, it will be too late.
The war will be lost!
290
00:17:27,980 --> 00:17:31,609
I do not think we should givethe golden man any weapons either.
291
00:17:31,717 --> 00:17:35,380
- And why not, pray tell?
- We do not know if he deserves to be helped.
292
00:17:35,487 --> 00:17:37,455
Spare me your obtuse opinions!
293
00:17:37,556 --> 00:17:40,252
Look, if we knew a little more
about the situation--
294
00:17:40,359 --> 00:17:43,294
But the facts are obvious, madam.
The forces of evil...
295
00:17:43,395 --> 00:17:45,295
seeking to destroy
the forces of good.
296
00:17:45,397 --> 00:17:47,865
If your husband were here,
I know that he would agree with me.
297
00:17:47,966 --> 00:17:50,025
How many times
have you heard him say...
298
00:17:50,135 --> 00:17:52,262
"Since we are living on
this planet with these aliens...
299
00:17:52,371 --> 00:17:54,362
we cannot stand by
and ignore them"?
300
00:17:54,473 --> 00:17:57,340
Really, I--
I don't know what to do.
301
00:17:57,443 --> 00:17:59,570
Maybe we should help
Mr. Keema, Mother.
302
00:17:59,678 --> 00:18:01,646
[ Dr. Smith ]Our golden man needs aid.
303
00:18:01,747 --> 00:18:05,114
How can you turn away
and send him to a tragic fate?
304
00:18:05,250 --> 00:18:08,151
Well, then give me
a little bit longer to think about it.
305
00:18:08,253 --> 00:18:10,778
We must decide now!We cannot wait!
306
00:18:10,889 --> 00:18:13,881
Well, maybe we should.
307
00:18:13,992 --> 00:18:16,961
Do not make a decision
in haste, Mrs. Robinson.
308
00:18:17,062 --> 00:18:19,223
- I have a suggestion.
- What is it?
309
00:18:19,331 --> 00:18:23,461
Let me go to Mr. Keema's camp
and check out his true motives.
310
00:18:23,569 --> 00:18:25,764
Well, now, I think
that's a wonderful idea.
311
00:18:25,871 --> 00:18:27,930
Then I shall leave immediately.
312
00:18:28,040 --> 00:18:29,940
You're making
a terrible mistake, madam.
313
00:18:30,042 --> 00:18:32,101
Mark my words,
we shall all suffer for it!
314
00:18:32,211 --> 00:18:34,736
As for you,
you jabbering Judas...
315
00:18:34,847 --> 00:18:36,815
henceforth our friendship
is at an end.
316
00:18:36,915 --> 00:18:38,883
Leave us!
317
00:18:46,859 --> 00:18:49,054
[ Whirring, Beeping ]
318
00:19:05,744 --> 00:19:08,406
[ Chuckling ]
319
00:19:13,485 --> 00:19:16,977
The Earth people are
extremely naive and stupid.
320
00:19:17,089 --> 00:19:20,024
I'm sure they will give me
the use of their weapons.
321
00:19:20,125 --> 00:19:23,993
With them, I shall easily
conquer our enemy.
322
00:19:24,096 --> 00:19:29,466
When that has been accomplished,
I shall then destroy the Earth people.
323
00:19:32,304 --> 00:19:34,966
And with their own weapons.
324
00:19:44,449 --> 00:19:48,783
Whee!
Here we go!
325
00:19:48,887 --> 00:19:51,253
I understandthe project completely!
326
00:19:51,356 --> 00:19:54,848
Two times two equals one!
327
00:19:54,960 --> 00:19:59,795
Subtracting minus two--
Two pi squared equals--
328
00:19:59,898 --> 00:20:02,059
Dr. Smith, where are you?
329
00:20:02,167 --> 00:20:04,294
He is my savior!
A brave man!
330
00:20:04,403 --> 00:20:06,303
My computers!
My computers!
331
00:20:06,405 --> 00:20:08,965
Where are my computers?
The lights!
332
00:20:09,074 --> 00:20:11,599
Who turned out the lights?
Dr. Smith!
333
00:20:11,710 --> 00:20:13,735
Will Robinson!
Penny!
334
00:20:13,845 --> 00:20:16,143
[ Yells ]
Where are my computers?
335
00:20:16,248 --> 00:20:18,182
Two times two equals four!
336
00:20:18,283 --> 00:20:20,251
Four times four--
337
00:20:25,824 --> 00:20:27,849
Dr. Smith?
338
00:20:27,960 --> 00:20:31,191
Dr. Smith?
I'm sorry.
339
00:20:31,296 --> 00:20:34,231
Oh, go away and leave me alone
with my misery.
340
00:20:34,333 --> 00:20:36,233
How could you all
do this to me?
341
00:20:36,335 --> 00:20:38,860
Like Caesar,
I walked trustingly to the forum...
342
00:20:38,971 --> 00:20:40,939
and like Brutus,
you have all stabbed me.
343
00:20:41,039 --> 00:20:43,507
- Why, Judy? Tell me, why?
- I'm sorry, Dr. Smith.
344
00:20:43,609 --> 00:20:47,101
- Really, I am.
- Doomed to remain on this ignoble planet...
345
00:20:47,212 --> 00:20:51,444
and all because of
blind, misguided judgment.
346
00:20:51,550 --> 00:20:55,077
Judy, if I could prove to you that
you were wrong about Mr. Keema...
347
00:20:55,187 --> 00:20:57,451
would you then go to your mother
and convince her to help him?
348
00:20:57,556 --> 00:20:59,751
I guess so.
But how?
349
00:20:59,858 --> 00:21:01,621
We will go to
Mr. Keema's campsite.
350
00:21:01,727 --> 00:21:06,221
I want you to see for yourself
what a wonderful person he really is.
351
00:21:06,331 --> 00:21:08,265
Come along, dear.
352
00:21:13,639 --> 00:21:15,539
The campsite must be
in this immediate vicinity.
353
00:21:15,641 --> 00:21:17,734
I remember Mr. Keema's
instructions exactly.
354
00:21:17,843 --> 00:21:20,004
- Then how could we have missed it?
- I don't know.
355
00:21:20,112 --> 00:21:22,637
Why don't you look in that direction,
and I'll search over here.
356
00:21:22,748 --> 00:21:26,616
- All right.
- If we find the camp, either of us, we'll call out.
357
00:21:45,937 --> 00:21:47,666
[ Rumbling ]
358
00:21:58,250 --> 00:22:00,775
Dr. Smith, help!
359
00:22:04,289 --> 00:22:06,883
- Judy, what's wrong?
- Stay away, Dr. Smith!
360
00:22:06,992 --> 00:22:09,552
- I'm trapped in a minefield!
- A minefield?
361
00:22:09,661 --> 00:22:11,595
- [ Gasps ]
- [ Screams ]
362
00:22:13,432 --> 00:22:16,367
Don't move.
I'll get help.
363
00:22:16,468 --> 00:22:19,995
Help! Help!
364
00:22:23,575 --> 00:22:25,839
Help! Help! Help!
365
00:22:25,944 --> 00:22:28,538
Oh, dear!
Oh, dear!
366
00:22:28,647 --> 00:22:30,842
Oh, dear, the most terrible calamity
has befallen us!
367
00:22:30,949 --> 00:22:33,611
- Quickly! There's not a moment to lose!
- Dr. Smith, what's the trouble?
368
00:22:33,719 --> 00:22:35,619
Judy! Judy is trapped
in a minefield!
369
00:22:35,721 --> 00:22:37,655
Quickly! She may be
blown to bits at any moment!
370
00:22:37,756 --> 00:22:39,690
- Where?
- Hurry! Oh, dear!
371
00:22:39,791 --> 00:22:42,453
A calamity! A calamity!
Hurry!
372
00:22:44,863 --> 00:22:46,990
- Judy!
- Mom!
373
00:22:47,099 --> 00:22:50,159
Shh! Quiet, madam.
The slightest sound detonates the mines.
374
00:22:50,268 --> 00:22:53,362
- I've got to go to her!
- No, you can't! We'll both be destroyed!
375
00:22:53,472 --> 00:22:55,201
Mom, help me!
376
00:22:55,307 --> 00:22:59,209
- You'll be all right, darling. I-I've got to help her!
- No.
377
00:22:59,311 --> 00:23:01,279
Mr. Keema!
378
00:23:09,321 --> 00:23:13,382
I'll try to get her out, Mrs. Robinson.
Please, stay where you are.
379
00:23:13,492 --> 00:23:15,517
Judy's predicament
is all my fault.
380
00:23:15,627 --> 00:23:19,188
It never would have happened if I hadn't
come to this planet to fight a war.
381
00:23:51,563 --> 00:23:54,157
Everything's going
to be all right, Judy.
382
00:23:54,266 --> 00:23:58,828
Just put your arm around my shoulder,
and I'll carry you out.
383
00:24:12,918 --> 00:24:14,249
[ Both Gasp ]
384
00:24:21,359 --> 00:24:23,259
- Oh!
- Oh, Mother!
385
00:24:23,361 --> 00:24:26,421
Oh, there, now.
You're all right now.
386
00:24:26,531 --> 00:24:28,431
[ Dr. Smith ]That horrible alien.
387
00:24:28,533 --> 00:24:31,764
Imagine putting down a minefield
where innocent people might wander into it!
388
00:24:31,870 --> 00:24:35,465
The leader of the Zeedans
is not concerned with others, Dr. Smith.
389
00:24:35,574 --> 00:24:38,338
He wants only to win his war.
390
00:24:38,443 --> 00:24:41,139
But this is no time
to discuss my enemy.
391
00:24:41,246 --> 00:24:43,407
Judy has had
a terrifying experience.
392
00:24:43,515 --> 00:24:47,884
- She should have rest.
- Well, we're very grateful to you
for what you've done, Mr. Keema.
393
00:24:47,986 --> 00:24:50,819
Friends help each otherin times of trouble, Mrs. Robinson.
394
00:24:50,922 --> 00:24:52,822
And now...
395
00:24:52,924 --> 00:24:54,983
may I accompany you
back to your spaceship?
396
00:24:55,093 --> 00:24:58,620
- No, thank you. No, we'll be all right now.
- Very well, then.
397
00:24:58,730 --> 00:25:01,324
Good day.
398
00:25:01,433 --> 00:25:04,630
Good day, Mr. Keema.
And thank you very much.
399
00:25:06,438 --> 00:25:09,999
Well, madam, I dare say this proves
that I was right about Mr. Keema.
400
00:25:10,108 --> 00:25:12,406
He's a man
of courage and integrity.
401
00:25:12,511 --> 00:25:15,742
Will you still refuse
to give him those weapons?
402
00:25:15,847 --> 00:25:18,839
No, Dr. Smith.
I think you're right.
403
00:25:18,950 --> 00:25:21,282
We'll give them to him.
404
00:25:21,386 --> 00:25:23,980
Come on, now.
Let's get back to the spaceship.
405
00:25:32,531 --> 00:25:35,500
- Look.
- Mom!
406
00:25:35,600 --> 00:25:37,568
Well, something's
happened to him.
407
00:25:41,907 --> 00:25:46,207
I compute! You compute!
We all compute!
408
00:25:46,311 --> 00:25:48,211
I'll handle this, my dear.
409
00:25:48,313 --> 00:25:51,942
All right, you cumbersome clod,
enough of this nonsense.
410
00:25:52,050 --> 00:25:55,349
Where am I?
Who turned out the lights?
411
00:25:55,453 --> 00:25:58,183
You were sent to Mr. Keema's camp.
Remember?
412
00:25:58,290 --> 00:26:02,750
Yes. Now I remember.
Which way did they go, partner?
413
00:26:02,861 --> 00:26:04,829
Well, did you find out
anything about him?
414
00:26:04,930 --> 00:26:07,125
About him?
About him?
415
00:26:07,232 --> 00:26:09,132
Whom are we discussing?
416
00:26:09,234 --> 00:26:12,032
Mr. Keema, you dunce!
The golden man!
417
00:26:12,137 --> 00:26:14,037
You must be mistaken, sir.
418
00:26:14,139 --> 00:26:17,700
The gentleman and I
have never met. Whee!
419
00:26:17,809 --> 00:26:21,540
- He's taken leave of his senses.
- Oh, the poor Robot.
420
00:26:21,646 --> 00:26:24,740
- Dear, I do hope it's nothing permanent.
- I hope so.
421
00:26:24,849 --> 00:26:27,647
- Do you think we can fix him?
- [ Dr. Smith ] I seriously doubt it.
422
00:26:27,752 --> 00:26:29,947
He appears to be
too far gone.
423
00:26:30,055 --> 00:26:33,456
- Well, we'd better get some tools
and check his systems.
- Yes.
424
00:26:35,126 --> 00:26:37,026
Oh, dear.
425
00:26:37,128 --> 00:26:42,259
- Alas, poor Robot. I knew him well.
- Whee!
426
00:26:42,367 --> 00:26:44,665
♪ Here we go 'round
the mulberry bush ♪
427
00:26:44,769 --> 00:26:46,737
♪ The dullberry bush
the lullberry bush ♪
428
00:26:46,838 --> 00:26:50,774
♪ Here we go 'round the bullberry bush
so early in the morning ♪
429
00:26:50,875 --> 00:26:54,367
[ Groans ]
Whee!
430
00:26:58,083 --> 00:27:02,349
Hello? Hello in there?
It's me, Penny Robinson.
431
00:27:02,454 --> 00:27:05,287
I have to talk to you.
432
00:27:18,536 --> 00:27:22,597
Haven't you any consideration
for others? I was taking a nap.
433
00:27:22,707 --> 00:27:25,369
I'm sorry,
but this is terribly important.
434
00:27:25,477 --> 00:27:28,310
It had better be.
What do you want?
435
00:27:28,413 --> 00:27:31,940
Did you plant an electronic minefield
to trap Mr. Keema?
436
00:27:32,050 --> 00:27:35,577
Mine? I have no ideawhat you're talking about.
437
00:27:35,687 --> 00:27:38,952
- Mr. Keema said you did.
- Then it must be so.
438
00:27:39,057 --> 00:27:42,220
Mr. Keema is much too handsome
and charming to lie.
439
00:27:42,327 --> 00:27:44,227
You haven't answeredmy question.
440
00:27:44,329 --> 00:27:46,388
I don't know whyI'm talking to you at all.
441
00:27:46,498 --> 00:27:51,458
But if you must know, I had nothing to do
with mines, electronic or otherwise.
442
00:27:51,569 --> 00:27:55,130
Oh, I'm so glad.
I knew you couldn't do anything so mean.
443
00:27:55,240 --> 00:27:58,937
Now that I have put your fears to rest,
I shall continue my nap.
444
00:27:59,044 --> 00:28:00,944
Oh, uh,
just a minute, sir.
445
00:28:01,046 --> 00:28:03,446
Do you think you could come
to our campsite in the morning?
446
00:28:03,548 --> 00:28:08,008
- I have no time for social activities.
- But this is about the war.
447
00:28:08,119 --> 00:28:11,452
Mr. Keema wants us to give him
our weapons to fight against you.
448
00:28:11,556 --> 00:28:15,492
Knowing the persuasive powers
of my enemy, I suppose you agreed.
449
00:28:15,593 --> 00:28:18,289
Well, except Dr. Smith,
we were all against it.
450
00:28:18,396 --> 00:28:22,196
- And then Judy got caught in the minefield.
- I see.
451
00:28:22,300 --> 00:28:25,827
But if you'd come to our camp and
explain to Mom that you're innocent...
452
00:28:25,937 --> 00:28:29,998
- I'm sure she'd believe you.
- How very young and naive you are.
453
00:28:30,108 --> 00:28:33,168
No one will accept my word
against that of Mr. Keema's.
454
00:28:33,278 --> 00:28:36,770
- I believe you.
- Only because your heart is innocent...
455
00:28:36,881 --> 00:28:41,079
and has not yet been injured
by deceit and cunning.
456
00:28:41,186 --> 00:28:44,781
- Please say you'll come, sir.
- It will do no good.
457
00:28:44,889 --> 00:28:46,914
Good-bye,
Penny Robinson.
458
00:29:03,875 --> 00:29:06,844
- [ Gasps ]
- Oh! Gently, now. Be careful, Dr. Smith.
459
00:29:06,945 --> 00:29:08,879
- They're very, very dangerous.
- Quite all right, madam.
460
00:29:08,980 --> 00:29:12,006
I'm quite familiar with
handling explosive items.
461
00:29:13,418 --> 00:29:14,680
- [ Judy ] Oh, dear!
- Knock, knock!
462
00:29:14,786 --> 00:29:17,414
- Who's there?
- Oh! Grenades!
463
00:29:17,522 --> 00:29:20,082
Thank heaven
the pin wasn't pulled.
464
00:29:20,191 --> 00:29:23,456
There's no need. I can do it
all very well my-- [ Yelling ]
465
00:29:23,561 --> 00:29:25,722
- Help, Dr. Smith.
- Oh, dear.
466
00:29:25,830 --> 00:29:28,128
Careful! Careful!
They're extremely dangerous.
467
00:29:28,233 --> 00:29:30,895
Gently, gently, gently.
Ah.
468
00:29:31,002 --> 00:29:34,233
Splendid, ladies.
You're doing very well.
469
00:29:34,339 --> 00:29:36,000
- Oh.
- [ Sighs ]
470
00:29:36,107 --> 00:29:37,836
He went thataway!
471
00:29:37,942 --> 00:29:41,571
Come along, ladies.
Time is of the essence.
472
00:29:41,679 --> 00:29:44,978
Ah, yes. Here we are.
Careful, careful.
473
00:29:45,083 --> 00:29:47,950
There, and there.
474
00:29:48,052 --> 00:29:51,681
Laser pistols, rifles,
and a good supply of neutron bombs.
475
00:29:51,790 --> 00:29:54,725
That should swing the balance of power
in Mr. Keema's favor.
476
00:29:54,826 --> 00:29:56,817
Oh, dear. I do hope
we're doing the right thing.
477
00:29:56,928 --> 00:29:59,192
Of course we are.
Surely you have no doubt?
478
00:29:59,297 --> 00:30:01,765
Well, I just wish I hadn't been
so hasty in making up my mind.
479
00:30:01,866 --> 00:30:04,391
- Well, you can still change your mind, Mother.
- I know that, dear.
480
00:30:04,502 --> 00:30:06,993
We're not sure that the alien
was responsible for the minefield.
481
00:30:07,105 --> 00:30:09,403
Who else could have done
such a dastardly deed?
482
00:30:09,507 --> 00:30:11,737
- Well, it might have been Mr. Keema.
- My dear lady...
483
00:30:11,843 --> 00:30:13,970
Mr. Keema saved Judy's life.
484
00:30:14,078 --> 00:30:15,978
We should be grateful,
not accusing.
485
00:30:16,080 --> 00:30:19,140
Oh, I know, but it might have been a trick
to get us to give him the weapons--
486
00:30:19,250 --> 00:30:21,309
to gain our-our sympathy
and support.
487
00:30:21,419 --> 00:30:23,512
Mom is right.
The little alien is innocent.
488
00:30:23,621 --> 00:30:26,112
- And how do you know that?
- Because he told me so.
489
00:30:26,224 --> 00:30:30,092
- What are you saying?
- I'm sorry, Mom,
but I just had to find out for myself.
490
00:30:30,195 --> 00:30:32,095
- I went to see him.
- Penny!
491
00:30:32,197 --> 00:30:34,256
He didn't know anything
about a minefield.
492
00:30:34,365 --> 00:30:36,128
Obviously.
What else could he say?
493
00:30:36,234 --> 00:30:39,829
I asked him to come and talk
to you personally, but he refused.
494
00:30:39,938 --> 00:30:43,101
He refuses to face us.Further evidence of his guilt.
495
00:30:43,208 --> 00:30:46,268
- Oh, just a moment, now, Dr. Smith.
- That's not so!
496
00:30:46,377 --> 00:30:49,778
- Just because Mr. Keema is good-looking--
- [ Judy ] He's here!
497
00:30:51,282 --> 00:30:53,443
He changed his mind!
498
00:30:58,590 --> 00:31:01,616
I'm so glad you're here.
Now you can explain everything.
499
00:31:01,726 --> 00:31:03,717
It was foolish of me
to come here.
500
00:31:03,828 --> 00:31:06,456
No, perhaps not.
I'm Penny's mother.
501
00:31:06,564 --> 00:31:10,398
Uh, this is my daughter, Judy,
and you've already talked to Dr. Smith.
502
00:31:10,501 --> 00:31:13,800
- I give you all greeting.
- How dare you present yourself here, sir...
503
00:31:13,905 --> 00:31:15,805
especially after
what you tried to do!
504
00:31:15,907 --> 00:31:17,636
Dr. Smith, just a moment!
505
00:31:17,742 --> 00:31:20,370
I do not extend courtesy
to potential murderers, madam.
506
00:31:20,478 --> 00:31:22,378
You will leave this camp immediately,
sir, do you hear?
507
00:31:22,480 --> 00:31:24,380
[ Robot ]Be gone! Take a powder!
508
00:31:24,482 --> 00:31:26,780
Scram! Beat it!
Double time!
509
00:31:26,885 --> 00:31:30,184
- Hup, hup, hup, hup!
- Will you be quiet!
510
00:31:30,288 --> 00:31:33,155
- The only reason I'm here--
- We are not interested in your reasons, sir.
511
00:31:33,258 --> 00:31:36,955
Dr. Smith, stop! Now, we must give hima chance to give his side of it.
512
00:31:37,061 --> 00:31:39,655
I couldn't care less
what this creature has to say.
513
00:31:39,764 --> 00:31:41,664
It will not change
my opinion of him.
514
00:31:41,766 --> 00:31:43,859
You have exactly five seconds
to leave here, sir.
515
00:31:43,968 --> 00:31:46,528
Otherwise, I shall be forced to--
[ Gasps ]
516
00:31:46,638 --> 00:31:49,266
You can't shoot me!
I'm unarmed! Help!
517
00:31:49,374 --> 00:31:51,740
The golden man!
518
00:31:51,843 --> 00:31:55,210
They may start shooting at any moment.
We've got to do something!
519
00:31:56,247 --> 00:31:58,647
No, wait!
520
00:31:59,751 --> 00:32:01,912
This camp is a neutral zone.
521
00:32:02,020 --> 00:32:05,649
Now, I ask that you both agree
to respect that neutrality.
522
00:32:05,757 --> 00:32:10,319
- Very well, Mrs. Robinson.
- I, too, accept your request.
523
00:32:10,428 --> 00:32:13,261
And to make sure that
you both agree to this...
524
00:32:13,364 --> 00:32:16,663
I ask you to
put away your weapons.
525
00:32:20,371 --> 00:32:22,271
What about you, sir?
526
00:32:22,373 --> 00:32:26,332
I refuse to place myself in a
defenseless position among my enemies.
527
00:32:26,444 --> 00:32:28,412
Mr. Keema isn't afraid.
528
00:32:28,513 --> 00:32:31,676
He is brave,
and I am obviously a coward.
529
00:32:31,783 --> 00:32:35,685
- Obviously.
- We shall not meet again, Penny Robinson.
530
00:32:35,787 --> 00:32:38,051
- I will say good-bye.
- No, wait.
531
00:32:38,156 --> 00:32:42,525
Now that you're here, perhaps you and
Mr. Keema can work out your differences.
532
00:32:42,627 --> 00:32:44,527
It would be a waste of time.
533
00:32:44,629 --> 00:32:48,065
But there doesn't have to be a war ifyou can both negotiate your problems.
534
00:32:48,166 --> 00:32:50,566
Don't you think so, Mr. Keema?
535
00:32:52,036 --> 00:32:53,936
Nothing would please me more.
536
00:32:56,007 --> 00:32:59,465
- And you, sir?
- He knows my terms for peace.
537
00:32:59,577 --> 00:33:01,306
They have been statedmany times.
538
00:33:01,412 --> 00:33:03,812
Your demands are unreasonable!
539
00:33:03,915 --> 00:33:06,577
They're outrageous.
Completely out of the question.
540
00:33:06,684 --> 00:33:08,379
I do not think so.
541
00:33:08,486 --> 00:33:11,250
Now, look,
you're both intelligent beings.
542
00:33:11,356 --> 00:33:13,790
Surely there can be
some solution to this.
543
00:33:13,891 --> 00:33:15,984
[ Mr. Keema ]My planet does not wish to fight.
544
00:33:16,094 --> 00:33:17,994
We are being forced to wage war.
545
00:33:18,096 --> 00:33:21,224
And my planet will not change
its position in any way.
546
00:33:21,332 --> 00:33:24,199
You are a brutal,
uncivilized monster, sir!
547
00:33:24,302 --> 00:33:27,135
Mr. Keema will make some
concessions if you will.
548
00:33:27,238 --> 00:33:30,469
I have nothing further
to say on the subject.
549
00:33:30,575 --> 00:33:34,534
Prepare yourself for battle,
Mr. Keema!
550
00:33:34,645 --> 00:33:36,806
- As you wish.
- Mom!
551
00:33:36,914 --> 00:33:40,077
Stay within the areaof your spaceship.
552
00:33:40,184 --> 00:33:43,347
To venture beyond
will be dangerous.
553
00:33:49,527 --> 00:33:52,860
Oh! Oh! We're doomed!
The end is near!
554
00:33:52,964 --> 00:33:56,866
It all seems
so stupid and senseless.
555
00:33:56,968 --> 00:33:59,300
My feelings exactly,
Mrs. Robinson.
556
00:33:59,404 --> 00:34:01,531
Perhaps I should go after him
and-and try again.
557
00:34:01,639 --> 00:34:05,302
I'm afraid you would
only be wasting your time.
558
00:34:05,410 --> 00:34:08,208
There is nothing
anyone can do now.
559
00:34:08,312 --> 00:34:10,109
A state of war already exists.
560
00:34:10,214 --> 00:34:14,082
War! War! This means war!Forward march!
561
00:34:14,185 --> 00:34:17,450
Right flank march!
Left flank march!
562
00:34:17,555 --> 00:34:21,548
- Right flank march!
- Good heavens! He's bereft of his senses.
563
00:34:21,659 --> 00:34:23,559
Judging from the madness
I see before me...
564
00:34:23,661 --> 00:34:25,925
a complete check of your relay system
would not be amiss.
565
00:34:26,030 --> 00:34:27,998
That way, sir.
566
00:34:29,434 --> 00:34:31,334
Oh!
567
00:34:31,436 --> 00:34:35,839
No salad for a month!
That way, sir!
568
00:34:39,010 --> 00:34:41,945
Madam. Madam, you simply
must give Mr. Keema those weapons.
569
00:34:42,046 --> 00:34:43,946
I'd like a little more time
to think about it.
570
00:34:44,048 --> 00:34:46,983
But the war is only a few hours off.
We have to make a decision now.
571
00:34:47,085 --> 00:34:50,077
I know.
You know, if John were here--
572
00:34:50,188 --> 00:34:52,713
He would back the golden man
to the hilt. Of that, I'm sure.
573
00:34:52,824 --> 00:34:58,023
Dear lady, let us examine this problem
calmly and with dispassionate clarity.
574
00:34:58,129 --> 00:35:00,256
Our golden manis in trouble.
575
00:35:00,364 --> 00:35:02,491
That dreadful alien appearsto have the advantage.
576
00:35:02,600 --> 00:35:06,536
Shall we help the knight inshining armor, or the dragon?
577
00:35:06,637 --> 00:35:09,629
I've been over all
the pros and cons a dozen times.
578
00:35:09,740 --> 00:35:11,640
Then whyare you hesitating?
579
00:35:11,742 --> 00:35:14,176
After all, he did save Judy
from the minefield.
580
00:35:14,278 --> 00:35:16,178
I don't know.
It just seems to me...
581
00:35:16,280 --> 00:35:18,680
there's just something
just not quite right about it.
582
00:35:18,783 --> 00:35:21,809
Please, madam, spare meyour womanly intuition in this matter.
583
00:35:21,919 --> 00:35:24,387
What about Penny?
She doesn't like him either.
584
00:35:24,489 --> 00:35:26,548
The judgment of a child.
585
00:35:26,657 --> 00:35:29,455
Believe me, we are doing
the right thing.
586
00:35:29,560 --> 00:35:32,085
I will simply take those weapons
over to Mr. Keema...
587
00:35:32,196 --> 00:35:34,790
he will use them to destroy
his enemy and ours...
588
00:35:34,899 --> 00:35:37,493
and happy days
are here for us again.
589
00:35:37,602 --> 00:35:41,368
All right, Dr. Smith.
You can take the weapons--
590
00:35:41,472 --> 00:35:44,669
- Ah!
- right back into our arsenal.
591
00:35:44,775 --> 00:35:48,006
What? That's impossible!
Mr. Keema is depending on us!
592
00:35:48,112 --> 00:35:50,842
Well, if I've made a mistake,
I'll take the blame for it.
593
00:35:50,948 --> 00:35:55,044
Great comfort that will be to us in the
years of hardship and deprivation ahead.
594
00:35:55,153 --> 00:35:58,418
Please take the weapons
back into the spaceship, now.
595
00:35:58,523 --> 00:36:02,892
Very well.
In a moment.
596
00:36:02,994 --> 00:36:06,259
Oh, dear.
I have had dark moments in the past...
597
00:36:06,364 --> 00:36:10,460
but truly these are
the ultimate depths of despair.
598
00:36:10,568 --> 00:36:15,471
Victory and freedom in my hands,
and I am forced to throw them away.
599
00:36:15,573 --> 00:36:18,667
Well, I can't, and I won't!
600
00:36:18,776 --> 00:36:22,177
She will thank me
for this later.
601
00:36:22,280 --> 00:36:24,510
Where am I?
What happened?
602
00:36:24,615 --> 00:36:29,211
Now I remember. Mr. Keema.
I found out about Mr. Keema.
603
00:36:29,320 --> 00:36:32,016
Did you? We know all
we have to know about the golden man.
604
00:36:32,123 --> 00:36:36,287
- There's nothing you can tell us.
- Then you will act accordingly.
605
00:36:36,394 --> 00:36:38,988
Indeed I will.
606
00:36:41,532 --> 00:36:44,695
Mr. Keema?
607
00:36:44,802 --> 00:36:47,669
Mr. Keema, where are you?
608
00:36:47,772 --> 00:36:49,740
I have a little gift for you,
Mr. Keema.
609
00:36:49,840 --> 00:36:51,967
I think you'll like it.
610
00:36:55,146 --> 00:36:57,046
Oh, there you are, Mr. Keema.
611
00:36:57,148 --> 00:37:00,083
It's, uh-- It's safe, isn't it?
I mean, the war hasn't begun?
612
00:37:00,184 --> 00:37:02,652
- Not yet.
- Oh, thank goodness I found you.
613
00:37:02,753 --> 00:37:04,448
I was beginning to give up hope.
614
00:37:04,555 --> 00:37:06,580
So was I, sir.
615
00:37:08,259 --> 00:37:11,057
You brought me arms.
616
00:37:11,162 --> 00:37:13,892
Dr. Smith, I can't tell you
how grateful I am.
617
00:37:14,031 --> 00:37:16,625
Just vanquish our mutual enemy,
Mr. Keema.
618
00:37:16,734 --> 00:37:18,668
That's all the repayment I want.
619
00:37:18,769 --> 00:37:21,135
And transportation
back to Earth, of course.
620
00:37:21,239 --> 00:37:23,969
With these,
my victory is assured.
621
00:37:24,075 --> 00:37:28,034
Your words are
sweet music to my ears.
622
00:37:28,145 --> 00:37:30,170
Mr. Keema, what is this?
623
00:37:30,281 --> 00:37:32,613
Don't touch!
624
00:37:32,717 --> 00:37:35,515
A hyperatomic cannon.
625
00:37:35,620 --> 00:37:38,214
Beauty, isn't it?
626
00:37:38,322 --> 00:37:41,485
My pride and joy.
627
00:37:41,592 --> 00:37:45,050
Very deadly...
628
00:37:45,162 --> 00:37:47,323
and destructive.
629
00:37:47,431 --> 00:37:50,025
Formidable-looking.
630
00:37:50,134 --> 00:37:53,365
Mr. Keema,
I don't wish to pry, but...
631
00:37:53,471 --> 00:37:57,032
couldn't you defeat your enemy
with this hyperatomic cannon?
632
00:37:57,141 --> 00:38:00,076
Perhaps I had best explain,
Dr. Smith.
633
00:38:00,177 --> 00:38:04,307
You see, my opponent and I are
evenly matched in military strength.
634
00:38:04,415 --> 00:38:09,318
For every offensive weapon I possess,he has a deterrent.
635
00:38:09,420 --> 00:38:13,015
- The same situation applies to myself.
- I see.
636
00:38:13,124 --> 00:38:14,989
And that's why you wanted
arms from us.
637
00:38:15,092 --> 00:38:17,185
The alien has
no defense against them.
638
00:38:17,295 --> 00:38:19,058
Exactly.
639
00:38:19,163 --> 00:38:21,063
Then our success is assured.
640
00:38:21,165 --> 00:38:23,827
- Thanks to you, sir.
- Oh, my dear Mr. Keema.
641
00:38:23,934 --> 00:38:28,132
I'm delighted to have been of service.
After all, what good is life...
642
00:38:28,239 --> 00:38:31,504
if one cannot offer
the hand of friendship?
643
00:38:32,643 --> 00:38:36,773
Ah, yes.
The hand of friendship.
644
00:38:36,881 --> 00:38:39,179
Ah, yes.
645
00:38:39,283 --> 00:38:42,741
The hand of--
646
00:38:46,424 --> 00:38:48,358
[ Screams ]
647
00:38:51,696 --> 00:38:54,893
Where--
Where is Mr. Keema?
648
00:38:54,999 --> 00:38:58,264
I am Mr. Keema.
649
00:38:58,369 --> 00:39:00,269
No.
No, that can't be.
650
00:39:00,371 --> 00:39:02,202
That's impossible!
651
00:39:02,306 --> 00:39:06,709
Beauty is in the eye of the beholder,
Dr. Smith. Look at me!
652
00:39:06,811 --> 00:39:10,645
Am I not as attractive
as the golden man?
653
00:39:10,748 --> 00:39:13,342
But this doesn't make any sense.
654
00:39:13,451 --> 00:39:16,614
I needed your weapons
to fight the leader of the Zeedans.
655
00:39:16,721 --> 00:39:19,281
You would have found
my true form repulsive...
656
00:39:19,390 --> 00:39:21,881
and refused
to give them to me.
657
00:39:21,992 --> 00:39:26,395
So I became
the handsome Mr. Keema.
658
00:39:26,497 --> 00:39:29,398
But you...
659
00:39:29,500 --> 00:39:31,866
saved Judy.
660
00:39:31,969 --> 00:39:34,699
I also planted the minefield.
661
00:39:34,805 --> 00:39:38,866
That was part of my plan
to secure your sympathy and help.
662
00:39:38,976 --> 00:39:42,309
Now that I have what I want,
there is no longer any reason...
663
00:39:42,413 --> 00:39:45,780
to hide the truth.
664
00:39:45,883 --> 00:39:48,283
Well, what are you
going to do to us?
665
00:39:48,386 --> 00:39:51,150
First, I shall destroy my enemy.
666
00:39:51,255 --> 00:39:53,655
And then,
to complete my victory...
667
00:39:53,758 --> 00:39:56,886
I shall destroy you...
668
00:39:57,995 --> 00:40:01,396
and the other members of your party.
669
00:40:01,499 --> 00:40:04,957
You can't.
We are your friends.
670
00:40:05,069 --> 00:40:07,299
You're my enemies!
671
00:40:07,405 --> 00:40:09,600
How could I be friendly...
672
00:40:09,707 --> 00:40:14,303
with anyone so ugly
and repulsive as an Earthling?
673
00:40:14,412 --> 00:40:18,314
The very sight of you
sickens me!
674
00:40:19,617 --> 00:40:21,847
- Out!
- Yes.
675
00:40:21,952 --> 00:40:24,853
Yes, indeed!
[ Gasping ]
676
00:40:32,263 --> 00:40:35,130
Mrs. Robinson! Penny! Judy!
Quickly! Everybody!
677
00:40:35,232 --> 00:40:38,463
There's not a moment to lose!
Quickly, Mrs. Robinson!
The most terrible thing has happened.
678
00:40:38,569 --> 00:40:41,163
We must turn on the force field
at once and prepare our defense.
679
00:40:41,272 --> 00:40:43,365
Turn it on at once, do you hear?
Hurry! Everybody hurry!
680
00:40:43,474 --> 00:40:47,274
Dr. Smith-- Dr. Smith, you took
the weapons to Mr. Keema, didn't you?
681
00:40:47,378 --> 00:40:50,176
There's no time to discuss that now.We're all in terrible danger!
682
00:40:50,281 --> 00:40:52,306
You deliberately
disobeyed my orders.
683
00:40:52,416 --> 00:40:54,782
You just go right back there
and bring those weapons here!
684
00:40:54,885 --> 00:40:58,616
I can't! Oh, dear. I've made a dreadful
mistake. Mr. Keema is a monster!
685
00:40:58,722 --> 00:41:01,190
He assumed the form
of the golden man only to trick us!
686
00:41:01,292 --> 00:41:03,123
- Oh!
- The lights! We must have the lights!
687
00:41:03,227 --> 00:41:06,526
- I knew there was a good reason
why I didn't like him.
- And you were so right, my dear.
688
00:41:06,630 --> 00:41:09,861
Oh, I'm so ashamed. It's just that
he was so intelligent and charming.
689
00:41:09,967 --> 00:41:12,936
And all the time, he wanted our weapons,
so he could destroy his enemy.
690
00:41:13,037 --> 00:41:15,096
Well, you're completely
responsible for this.
691
00:41:15,206 --> 00:41:17,834
Now that Mr. Keema has what he wants,
maybe he'll leave us alone.
692
00:41:17,942 --> 00:41:20,809
I'm afraid not. He means
to destroy us all. He told me so.
693
00:41:20,911 --> 00:41:23,505
Maybe we could get
the little alien to help us.
694
00:41:23,614 --> 00:41:25,673
Not after he learns
what Dr. Smith did.
695
00:41:25,783 --> 00:41:28,479
Well, it's worth a try, isn't it?Oh, Mom, please let me go.
696
00:41:28,586 --> 00:41:30,520
Absolutely not.
It's much too dangerous.
697
00:41:30,621 --> 00:41:32,521
Now, Dr. Smith,
do as I ask, please.
698
00:41:32,623 --> 00:41:34,523
Go and get the weapons
and bring them back.
699
00:41:34,625 --> 00:41:36,525
The little alien
must be warned.
700
00:41:36,627 --> 00:41:39,255
You got us into this.
Now you can get us out, right?
701
00:41:39,363 --> 00:41:41,888
- Right! Come on, Dr. Smith.
- Penny, no!
702
00:41:41,999 --> 00:41:43,899
- Come back!
- Don't worry!
703
00:41:44,001 --> 00:41:47,437
- We'll be fine!
- Mom!
704
00:41:48,873 --> 00:41:52,104
Oh! No, I-I can't go on.
I'm exhausted.
705
00:41:52,209 --> 00:41:54,109
We're almost there, Dr. Smith.
706
00:41:54,211 --> 00:41:56,304
- Perhaps we could warn the alien later.
- [ Explosion ]
707
00:41:56,413 --> 00:41:58,938
- Oh! What was that?
- I don't know!
708
00:41:59,049 --> 00:42:00,949
[ Both Gasping ]
709
00:42:02,887 --> 00:42:05,947
The war has started, Dr. Smith!
Come on!
710
00:42:15,699 --> 00:42:17,724
There's no escape!
We're doomed!
711
00:42:18,769 --> 00:42:20,794
Start crawling!
712
00:43:16,026 --> 00:43:18,119
The barrage has stopped
for a moment, Dr. Smith.
713
00:43:18,228 --> 00:43:20,128
We can get up now.
714
00:43:20,230 --> 00:43:22,596
- [ Beeping ]
- What's that?
715
00:43:32,209 --> 00:43:35,007
[ Gasps ]
What in the world is this?
716
00:43:35,112 --> 00:43:38,206
- Is it a bomb?
- A bomb?
717
00:43:38,315 --> 00:43:41,079
Oh, thank heavens.
It's a dud.
718
00:43:44,755 --> 00:43:47,553
Dr. Smith!
Dr. Smith!
719
00:43:50,494 --> 00:43:52,860
Thank you, Mr. President,
for the medal.
720
00:43:52,963 --> 00:43:56,990
There was no need. I did
what any other man would have done.
721
00:43:57,101 --> 00:43:59,763
- Dr. Smith?
- Where am I?
722
00:43:59,870 --> 00:44:01,770
Oh. Oh, it's you, Penny.
723
00:44:01,872 --> 00:44:04,272
- We've got to get out of here.
- Penny, am I all right?
724
00:44:04,375 --> 00:44:06,400
- I'm afraid to look.
- Yes, you're fine.
725
00:44:06,510 --> 00:44:08,535
- Come on!
- I'm afraid!
726
00:44:08,646 --> 00:44:11,444
- Crawl! Crawl!
- Oh! Crawl!
727
00:44:30,668 --> 00:44:34,001
Oh, Dr. Smith, we're too late.
728
00:44:34,104 --> 00:44:36,004
Oh, you poor thing.
729
00:44:36,106 --> 00:44:38,301
Penny, go back to your spaceship.
730
00:44:38,409 --> 00:44:40,343
You're in terrible danger here.
731
00:44:40,444 --> 00:44:43,470
No. I won't leave you.
It's our fault this happened.
732
00:44:43,580 --> 00:44:46,845
- Mr. Keema got the neutron bombs from us.
- I gave them to him.
733
00:44:46,950 --> 00:44:51,046
I'm sorry. You were so mean and ugly,
and he was so kind and handsome.
734
00:44:51,155 --> 00:44:53,055
You are not to be blamed,Dr. Smith.
735
00:44:53,157 --> 00:44:57,491
Most of us are taken in
by surface beauty and flattery.
736
00:44:57,594 --> 00:44:59,824
You acted only in
a normal manner.
737
00:44:59,930 --> 00:45:03,024
Now you must go,or you, too, will be destroyed.
738
00:45:03,133 --> 00:45:05,829
No. I'm not gonna leave you.
739
00:45:05,936 --> 00:45:09,201
Take her away, Dr. Smith.
You must!
740
00:45:09,306 --> 00:45:12,833
He's right, Penny. There's nothing
we can do for our friend now.
741
00:45:12,943 --> 00:45:15,275
- Go with him, Penny.
- [ Penny ] Please let me stay!
742
00:45:15,379 --> 00:45:17,404
Come, Penny.
Come. He's right.
743
00:45:17,514 --> 00:45:20,415
Come, child.
Hurry!
744
00:45:22,886 --> 00:45:25,912
Dr. Smith, look!
He's gonna throw a bomb!
745
00:45:26,023 --> 00:45:27,923
[ Dr. Smith ]Let's get away from here, Penny!
746
00:45:28,025 --> 00:45:30,255
Come away, Penny!We're powerless!
747
00:45:30,360 --> 00:45:32,590
- We've gotta do something!
- No!
748
00:45:34,264 --> 00:45:35,891
Don't touch it, Penny!
Throw it away!
749
00:45:35,999 --> 00:45:38,126
- Throw it away!
- I can't! You do it!
750
00:45:38,235 --> 00:45:40,226
[ Yelling ]
I give up!
751
00:45:46,710 --> 00:45:49,873
I think I'm going to faint.
752
00:45:49,980 --> 00:45:52,414
Dr. Smith!Dr. Smith!
753
00:45:52,516 --> 00:45:54,950
Dr. Smith, are you all right?
754
00:45:56,653 --> 00:45:58,644
[ Gasps ]
755
00:45:58,756 --> 00:46:02,749
What's the matter, Penny?
Don't you recognize me?
756
00:46:06,497 --> 00:46:08,488
- But you're handsome.
- No, Penny.
757
00:46:08,599 --> 00:46:11,727
I'm still the ugly little alien
you knew before.
758
00:46:11,835 --> 00:46:15,999
I have only assumed this form so that you
will remember me fondly in the future...
759
00:46:16,106 --> 00:46:19,906
- and not with repugnance.
- You didn't have to change yourself for me, sir.
760
00:46:20,010 --> 00:46:21,602
I like you no matter how you look.
761
00:46:21,712 --> 00:46:23,680
Thank you, Penny.
762
00:46:29,887 --> 00:46:31,787
[ Groans ]
763
00:46:31,889 --> 00:46:34,483
Oh. What happened?
764
00:46:34,591 --> 00:46:37,059
Help me up, dear.
Oh! Oh!
765
00:46:37,161 --> 00:46:40,153
Oh, my back is a disaster area.
766
00:46:40,264 --> 00:46:43,665
You're a hero, Dr. Smith.
You threw the bomb back to Mr. Keema.
767
00:46:43,767 --> 00:46:45,667
- I did?
- That's right.
768
00:46:45,769 --> 00:46:47,669
[ Engines Firing Up ]
769
00:46:55,612 --> 00:46:59,412
I guess you can't judge anybody
by appearances, can you, Dr. Smith?
770
00:46:59,516 --> 00:47:02,883
That's right. And I'm glad
you've learned your lesson.
771
00:47:02,986 --> 00:47:05,546
- Wha--
- Come along, dear.
772
00:47:07,658 --> 00:47:11,594
It was really exciting. We saw these trees
that moved. They lived on solar energy.
773
00:47:11,695 --> 00:47:14,994
- Then later, we found this mountain
of pure titanium.
- Sounds wonderful.
774
00:47:15,098 --> 00:47:17,623
And then later on,
we saw this lake that was colored gold.
775
00:47:17,734 --> 00:47:20,760
- Anything exciting happen around here?
- Oh, nothing much.
776
00:47:20,871 --> 00:47:23,066
- We just had a war.
- [ John ] A war?
777
00:47:23,173 --> 00:47:26,267
Oh, it was nothing important, dear.It was just a small war.
778
00:47:26,376 --> 00:47:30,210
- Hardly anything.
- [ Dr. Smith ] And one, two, three, four.
779
00:47:30,314 --> 00:47:34,751
One, two, three, halt!
One, two-- Oh, you'll never learn.
780
00:47:34,852 --> 00:47:38,754
- Smith, what's with the Robot?
- You are looking at our firstline of defense, Major.
781
00:47:38,856 --> 00:47:42,087
In the event that we are ever attacked
again, we shall be fully prepared.
782
00:47:42,192 --> 00:47:45,855
All right, soldier. Straighten up.
Look alive. Get your chin up.
783
00:47:45,963 --> 00:47:48,761
And let's have a little snap
in our marching, shall we?
784
00:47:48,866 --> 00:47:50,766
- Yes, sir!
- Very well.
785
00:47:50,868 --> 00:47:54,167
Forward march!
One, two, three, four!
786
00:47:54,271 --> 00:47:57,763
One, two, three, four!
One, two, three, four!
787
00:47:57,875 --> 00:48:01,106
One, two, three, four!
One, two--
788
00:48:22,099 --> 00:48:25,557
Wow! Dr. Smith,
you oughta see this!
789
00:48:25,669 --> 00:48:28,229
Astronomical scanning data
indicates...
790
00:48:28,338 --> 00:48:32,001
that you are now observing
Omega Nebula.
791
00:48:32,109 --> 00:48:34,009
[ Will ]Check. And that means that--
792
00:48:34,111 --> 00:48:37,080
It means that you've had quite enough
stargazing for one night, William.
793
00:48:37,180 --> 00:48:40,843
Now gather up your playthings, and we'll go
back to camp. I can feel a chill coming on.
794
00:48:40,951 --> 00:48:43,385
[ Sneezes ]Oh, dear.
795
00:48:43,487 --> 00:48:46,388
I knew it. The rigors of being
a babysitter for boy astronomers.
796
00:48:46,490 --> 00:48:49,015
- Now hurry! Hurry!
- But, Dr. Smith, you don't understand.
797
00:48:49,126 --> 00:48:51,026
A sneeze at night
is a cold germ's delight.
798
00:48:51,128 --> 00:48:53,028
That's all I need to understand.
Now go.
799
00:48:53,130 --> 00:48:56,588
But, Dr. Smith, we had
the Omega Nebula in sight.
800
00:48:56,700 --> 00:48:59,726
- How far is that from Earth?
- Oh, a few thousand light-years, I guess.
801
00:48:59,836 --> 00:49:02,896
- Ha! Indeed.
- But it's in the Sagittarius constellation.
802
00:49:03,006 --> 00:49:04,871
- And if Dad can get a bearing on it--
- Now just a moment.
803
00:49:04,975 --> 00:49:07,944
- Did you say Sagittarius?
- Sure.
804
00:49:12,449 --> 00:49:15,509
Ah, so it is!
805
00:49:15,619 --> 00:49:18,554
You know, my boy,
I am a Sagittarius.
806
00:49:18,655 --> 00:49:20,953
It's my astral signature,
so to speak.
807
00:49:21,058 --> 00:49:23,424
We have remarkable qualities,
we Sagittarians.
808
00:49:23,527 --> 00:49:27,691
Always cheerful, always generous,
honest, outspoken.
809
00:49:27,798 --> 00:49:30,323
But, Dr. Smith,
that's astrology, not astronomy.
810
00:49:30,434 --> 00:49:32,959
Don't split hairs, my boy.
Now where was I?
811
00:49:33,070 --> 00:49:36,904
Ah, yes. Outspoken,
determined, self-reliant, bold--
812
00:49:37,007 --> 00:49:38,907
[ Robot ]Warning! Warning!
813
00:49:39,009 --> 00:49:43,343
"Warning, warning" indeed.
Stop cackling, you silly sausage.
814
00:49:43,447 --> 00:49:48,043
A high-velocity solar gale
is approaching the area!
815
00:49:48,151 --> 00:49:50,051
- Take cover immediately.
- [ Thunderclap ]
816
00:49:50,153 --> 00:49:53,452
Convective rate of flow
increasing rapidly!
817
00:49:53,557 --> 00:49:55,548
Repeat: take cover immediately!
818
00:49:55,659 --> 00:49:57,559
A solar gale?
We'll be incinerated!
819
00:50:00,630 --> 00:50:04,396
Danger! Telescope
will act as lightning rod...
820
00:50:04,501 --> 00:50:06,628
attracting solar bolts!
821
00:50:07,771 --> 00:50:09,830
Danger! Danger!
822
00:50:13,677 --> 00:50:15,611
Danger! Danger!
69409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.