All language subtitles for Lost in Space - 02x12 - A Visit to Hades.DVD-Rip .English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:05,104 [ Man Narrating ] Last week, as you recall... 2 00:00:05,205 --> 00:00:08,663 we left Will and Dr. Smith examining a strange alien instrument... 3 00:00:08,775 --> 00:00:12,302 unaware that it would soon unlock an invisible door... 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 to an incredible fiery dimension. 5 00:00:16,082 --> 00:00:18,482 Oh, upon my soul... 6 00:00:18,585 --> 00:00:21,179 it looks like a lyre-- 7 00:00:21,287 --> 00:00:23,619 a kind of harp played in ancient times. 8 00:00:23,723 --> 00:00:26,556 Well, it must belong to somebody. 9 00:00:28,495 --> 00:00:31,259 Hmm! Oh, my. 10 00:00:31,364 --> 00:00:34,822 Yes. Whatever these stones are... 11 00:00:34,934 --> 00:00:37,425 they must be of tremendous value. 12 00:00:37,537 --> 00:00:39,767 Dr. Smith, I think you'd better leave it alone. 13 00:00:39,873 --> 00:00:43,570 Warning! Object is a form of key to an alien prison! 14 00:00:43,676 --> 00:00:46,474 Anyone can see it's only a-- 15 00:00:50,350 --> 00:00:52,318 Oh! 16 00:00:56,523 --> 00:00:59,458 Where am I? 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,925 All these rocks. 18 00:01:02,028 --> 00:01:03,996 And the fire! 19 00:01:06,066 --> 00:01:09,467 And that dreadful smell of brimstone. 20 00:01:09,569 --> 00:01:12,629 Oh, no! It can't be! 21 00:01:15,375 --> 00:01:19,072 To think that kindly, noble Zachary Smith... 22 00:01:19,179 --> 00:01:21,306 should end up in this infernal place. 23 00:01:21,414 --> 00:01:24,315 [ Whimpering ] It's not fair! 24 00:01:24,417 --> 00:01:28,183 If that's what he wants to believe, why not? 25 00:01:28,288 --> 00:01:31,348 - Oh, dear! - Well, Zachary... 26 00:01:31,458 --> 00:01:33,858 so you finally got here. 27 00:01:34,994 --> 00:01:38,452 - Good heavens. - [ Chuckles ] 28 00:01:38,565 --> 00:01:40,465 Guess again. 29 00:01:42,235 --> 00:01:46,171 Heaven has nothing to do with this place. 30 00:01:46,272 --> 00:01:50,140 Where am I? And who are you? 31 00:01:50,243 --> 00:01:52,905 Now, who the devil do you think I am? 32 00:01:53,012 --> 00:01:55,879 And where in Hades do you think you are? 33 00:01:55,982 --> 00:01:59,474 [ Yelps, Shrieks ] 34 00:01:59,586 --> 00:02:01,486 [ Screeching ] No! 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,652 - [ Yelps ] - [ Laughing ] 36 00:02:08,761 --> 00:02:10,729 - [ Continues Laughing ] - Devil? 37 00:02:10,830 --> 00:02:13,594 Hades? 38 00:02:13,700 --> 00:02:15,964 The pain. 39 00:02:16,069 --> 00:02:18,037 The pain. 40 00:03:31,344 --> 00:03:33,812 [ Laughing ] 41 00:03:36,749 --> 00:03:41,209 Well, Zachary, now that we got that out of your system, shall we get on with it? 44 00:03:46,359 --> 00:03:49,920 Why do you suppose you're here? Upsy-daisy. 45 00:03:54,200 --> 00:03:56,600 This has all been a-- a dreadful mistake. 46 00:03:56,703 --> 00:03:58,603 I'm quite sure I shouldn't be here at all. 47 00:03:58,705 --> 00:04:02,607 There's been a terrible error in your accounting department. Yes, that's it. 48 00:04:02,709 --> 00:04:04,609 Those accountants, you know how they are. 49 00:04:04,711 --> 00:04:06,679 Inky fellows, always making mistakes. 50 00:04:06,779 --> 00:04:09,043 Zachary. 51 00:04:09,148 --> 00:04:12,345 Come with me, and we'll examine your record. 52 00:04:17,757 --> 00:04:19,748 Well, come along, Zachary. 53 00:04:29,202 --> 00:04:31,193 Step in, Smith. Don't dawdle. 54 00:04:33,506 --> 00:04:35,497 My, what a charming home you have. 55 00:04:35,608 --> 00:04:37,974 May I go now, please? No! 56 00:04:39,345 --> 00:04:41,336 Oh, dear. Oh, dear. 57 00:04:41,447 --> 00:04:43,881 Now let's get down to business. Stand over there. 58 00:04:45,218 --> 00:04:48,051 "S." "S." Smith. Smith, Zachary. 59 00:04:48,154 --> 00:04:50,315 - Prefix, "T." - What does that mean? 60 00:04:50,423 --> 00:04:52,323 "T" for "tiny." 61 00:04:52,425 --> 00:04:55,588 Let me assure you, sir, I'm well known for my good deeds. 62 00:04:55,695 --> 00:04:57,663 I'm famous, among other things, for-- 63 00:04:57,764 --> 00:04:59,857 I know about your boasting. 64 00:04:59,966 --> 00:05:02,298 But here, we measure the size of your heart... 65 00:05:02,402 --> 00:05:04,370 not your mouth! 66 00:05:06,005 --> 00:05:08,530 Now we must focus you in. 67 00:05:08,641 --> 00:05:10,609 What is that contraption? 68 00:05:10,710 --> 00:05:12,610 An intertemporal projector. 69 00:05:12,712 --> 00:05:15,545 - Stand in the small circle. - Small circle? 70 00:05:15,648 --> 00:05:17,616 I must tell you, Your Infernal Majesty... 71 00:05:17,717 --> 00:05:20,845 that on Earth, I travel only in the large circle. 72 00:05:20,953 --> 00:05:24,480 Well, the larger the circle, the larger the punishment. 73 00:05:24,590 --> 00:05:28,651 As I was saying, in the smaller circles. 74 00:05:28,761 --> 00:05:32,356 - Is this the smallest one? - As a matter of fact, there's one smaller. 75 00:05:32,465 --> 00:05:35,593 That's for flies, mosquitoes... 76 00:05:35,702 --> 00:05:38,694 and other tiny mischief makers. 77 00:05:38,805 --> 00:05:41,171 This one will do nicely. I must tell you, Your Highness... 78 00:05:41,274 --> 00:05:44,107 that, on Earth, I am held in the highest regard. 79 00:05:44,210 --> 00:05:47,145 Perhaps news travels a bit more slowly here. 80 00:05:47,246 --> 00:05:50,443 Well, if we don't have it by breakfast, we're sure to have it by lunch. 81 00:05:50,550 --> 00:05:54,452 Lunch? I'm famished. Isn't it nice that you serve regular meals. 82 00:05:54,554 --> 00:05:57,216 Regular but slightly overdone. 83 00:05:58,858 --> 00:06:00,951 I seem to have lost my appetite. 84 00:06:01,060 --> 00:06:02,960 That's an improvement. Keep that up... 85 00:06:03,062 --> 00:06:05,155 and I'll have no further use for you at all. 86 00:06:05,264 --> 00:06:10,634 - Nothing could please me more. May I go now? - No. I've almost got it. 87 00:06:10,737 --> 00:06:12,637 Why are you taking so long? 88 00:06:12,739 --> 00:06:14,900 I'm having trouble focusing on your heart. 89 00:06:15,007 --> 00:06:16,907 Perhaps the supermagnifier. 90 00:06:17,009 --> 00:06:19,500 - Ah! Now I've got it. - [ Humming ] 91 00:06:19,612 --> 00:06:21,637 You've got it? My heart? 92 00:06:21,748 --> 00:06:25,479 No. You still have it... temporarily. 93 00:06:25,585 --> 00:06:26,886 [ Humming ] 94 00:06:26,886 --> 00:06:28,877 [ Humming ] 95 00:06:28,988 --> 00:06:31,650 Ah, the picture's complete. 96 00:06:31,758 --> 00:06:33,726 Step over there. 97 00:06:39,599 --> 00:06:42,693 Now let's have a look at your childhood. 98 00:06:50,109 --> 00:06:52,009 Teacher? 99 00:06:52,111 --> 00:06:54,341 [ Lisping ] Johnny Sorenson is the one... 100 00:06:54,447 --> 00:06:56,915 that's been whispering in the class. 101 00:06:59,952 --> 00:07:02,182 Miserable little snitch. 102 00:07:02,288 --> 00:07:03,949 As a youth. 103 00:07:35,154 --> 00:07:37,122 [ Drawer Rattles ] 104 00:07:47,834 --> 00:07:50,860 [ Tsk-Tsking ] 105 00:07:50,970 --> 00:07:53,200 A thief. 106 00:07:53,306 --> 00:07:56,503 Tell me, Smith, how much did you get for those stolen exam papers? 107 00:07:56,609 --> 00:07:59,009 Only a hundred dollars. 108 00:07:59,111 --> 00:08:01,909 Only a hundred dollars. 109 00:08:02,014 --> 00:08:04,710 - As a man. - No. No more. Please. 110 00:08:04,817 --> 00:08:07,308 As a man! 111 00:08:16,963 --> 00:08:18,988 [ Smacks Lips ] Mm! 112 00:08:50,730 --> 00:08:54,496 - A cake stealer! - I was very hungry. 113 00:08:54,600 --> 00:08:58,036 That cake was made especially for the child Penny by her mother. 114 00:08:58,137 --> 00:09:01,470 - For her birthday! - It was a very small theft. I only took the middle. 115 00:09:01,574 --> 00:09:03,474 An abominable theft! 116 00:09:03,576 --> 00:09:06,306 And all the more abominable because it was petty. 117 00:09:06,412 --> 00:09:09,472 There is your life, Smith, past and present-- 118 00:09:09,582 --> 00:09:11,641 a life of petty misdeeds. 119 00:09:11,751 --> 00:09:14,982 And now... your future. 120 00:09:15,087 --> 00:09:17,749 - No, no! I won't look! - Behold! 121 00:09:22,061 --> 00:09:24,586 Oh, please, my dear Infernal Sir... 122 00:09:24,697 --> 00:09:27,791 there must be some way that we can make an arrangement. 123 00:09:27,900 --> 00:09:30,698 - I must have more time. - Come, Zachary. 124 00:09:30,803 --> 00:09:32,703 But, my dear Infernal Majesty... 125 00:09:32,805 --> 00:09:36,070 I know that we can make some mutually advantageous deal. 126 00:09:37,510 --> 00:09:40,104 A deal? With me? 127 00:09:40,212 --> 00:09:42,680 There must be some way that I can be of use to you. 128 00:09:42,782 --> 00:09:45,478 Just name it. I shall be at your service. 129 00:09:45,585 --> 00:09:48,884 - Anything? - Anything. 130 00:09:48,988 --> 00:09:52,253 Well, there is some small service you can do me. 131 00:09:52,358 --> 00:09:54,849 Just name it, my dear Infernal Sir. 132 00:09:54,961 --> 00:09:58,294 - That blasted harp. - That dreadful harp. 133 00:09:58,397 --> 00:10:00,297 Destroy it, Smith. 134 00:10:00,399 --> 00:10:03,527 Occasionally, the wind blows through the strings. 135 00:10:03,636 --> 00:10:05,831 The sound jangles my nerves. 136 00:10:05,938 --> 00:10:08,429 Destroy it? I? But why don't you do it, sir? 137 00:10:08,541 --> 00:10:11,840 - I mean to say, with all your power-- - Silence! 138 00:10:11,944 --> 00:10:14,276 I want you to rip out the strings... 139 00:10:14,380 --> 00:10:18,976 break the frame, destroy it in a thousand pieces. 140 00:10:19,085 --> 00:10:23,852 - After all, you can't expect harp music to be popular with me. - Oh, certainly not. 141 00:10:23,956 --> 00:10:26,288 If you destroy the harp, Smith... 142 00:10:26,392 --> 00:10:28,758 you will have your second chance. 143 00:10:28,861 --> 00:10:31,056 Of course, it won't do any good. You'll be right back here. 144 00:10:31,163 --> 00:10:35,031 Never. With all due respect, Your Infernal Majesty... 145 00:10:35,134 --> 00:10:37,102 I shall turn over a new leaf. 146 00:10:37,203 --> 00:10:40,900 Zachary Smith will devote his entire future to good work-- 147 00:10:41,007 --> 00:10:43,373 visiting the sick, aiding the poor-- 148 00:10:43,476 --> 00:10:46,411 - Bilking the widow. - Bilking the widow. 149 00:10:46,512 --> 00:10:49,174 - I didn't say that. - Hah! 150 00:10:49,281 --> 00:10:52,114 You don't believe I can change, do you? 151 00:10:52,218 --> 00:10:54,516 Well, you shall see, sir. 152 00:10:54,620 --> 00:10:56,588 In the future, perhaps I shall be known... 153 00:10:56,689 --> 00:10:58,657 as Saint Zachary the Pious. 154 00:10:58,758 --> 00:11:01,192 Oh, I'm so tired of your humbug, Smith. 155 00:11:01,293 --> 00:11:03,261 Get out. 156 00:11:13,906 --> 00:11:17,273 I'm back. Oh, thank heaven. 157 00:11:17,376 --> 00:11:20,072 - What'd you say, Dr. Smith? - I'm here. 158 00:11:20,179 --> 00:11:24,047 - I'm not there after all. I'm here. - Are you sure you're all right? 159 00:11:24,150 --> 00:11:26,675 Moved back through time for another chance. 160 00:11:26,786 --> 00:11:30,984 Thank you. Thank you. 161 00:11:31,090 --> 00:11:35,026 My dear boy, I've just had the most ghastly visit-- to Hades. 162 00:11:35,127 --> 00:11:39,086 Correction. You merely slipped into an alien space-time dimension. 163 00:11:39,198 --> 00:11:41,166 How would you know, you ninny? 164 00:11:41,267 --> 00:11:43,292 At any rate, my dear boy, there's no cause for alarm. 165 00:11:43,402 --> 00:11:45,734 It's merely that I've just undergone the most terrifying... 166 00:11:45,838 --> 00:11:47,863 psychic experience that you would never understand. 167 00:11:47,973 --> 00:11:49,941 [ Shudders ] Where were we? 168 00:11:50,042 --> 00:11:52,237 The harp. How did it get down here? 169 00:11:52,344 --> 00:11:54,778 Don't touch it, William. It is not our property. 170 00:11:54,880 --> 00:11:56,814 But the jewels in its frame-- 171 00:11:56,916 --> 00:11:58,941 They belong to somebody else. 172 00:11:59,051 --> 00:12:01,918 Now come along. It may be dangerous to linger here. 173 00:12:05,791 --> 00:12:09,318 It's all your fault. Now you stay here and cover our retreat... 174 00:12:09,428 --> 00:12:11,419 you bubbleheaded booby. 175 00:12:15,835 --> 00:12:19,430 Heigh-ho. The hunters have returned. 176 00:12:19,538 --> 00:12:21,733 - Well, did you spot any birds? - No, but you oughta see this-- 177 00:12:21,841 --> 00:12:23,832 The ruby-throated grackle? 178 00:12:23,943 --> 00:12:25,740 I thought you said you didn't see any. 179 00:12:25,845 --> 00:12:28,507 Ah, but we heard its song, didn't we, dear boy? 180 00:12:28,614 --> 00:12:31,606 To the skilled ornithologist, the birdsong of a particular type... 181 00:12:31,717 --> 00:12:34,811 immediately calls to mind the glorious plumage... 182 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 the distinctive markings of its kind. 183 00:12:37,156 --> 00:12:39,681 We heard the ruby-throated grackle. 184 00:12:39,792 --> 00:12:42,590 Ergo, we saw the ruby-throated grackle. 185 00:12:42,695 --> 00:12:44,595 Isn't that so, dear boy? 186 00:12:44,697 --> 00:12:46,824 - If you say so, Dr. Smith. - Of course I do. 187 00:12:46,932 --> 00:12:49,924 Now, if you'll excuse me, I have a few notes to make for my proposed monograph. 188 00:12:50,035 --> 00:12:52,595 Don't fail to call me for dinner. 189 00:12:55,307 --> 00:12:58,936 Dr. Smith gets curiouser and curiouser every day. 190 00:12:59,044 --> 00:13:01,012 [ Chuckles ] 191 00:13:18,798 --> 00:13:20,766 [ Deep Breathing ] 192 00:13:23,769 --> 00:13:26,738 Ah! Patrolling the area, I see. 193 00:13:26,839 --> 00:13:29,899 Eternal vigilance. Splendid. [ Exhales ] 194 00:13:30,009 --> 00:13:32,239 What are you doing up at this late hour, Dr. Smith? 195 00:13:32,344 --> 00:13:36,110 My breathing exercises, as you can plainly see, you ninny. 196 00:13:36,215 --> 00:13:38,615 Move on. It expands the diaphragm. 197 00:13:38,717 --> 00:13:41,117 [ Deep Breathing ] Ah! Ah! 198 00:13:51,897 --> 00:13:53,956 This should do nicely. 199 00:14:07,446 --> 00:14:09,539 The sledgehammer is missing. 200 00:14:09,648 --> 00:14:12,412 Manual labor and Dr. Smith? 201 00:14:12,518 --> 00:14:15,419 That does not compute. 202 00:14:24,296 --> 00:14:26,196 - [ Reverberating Shrilly ] - [ Alien ] No! 203 00:14:26,298 --> 00:14:28,892 No! No! No! No! 204 00:14:31,070 --> 00:14:33,061 [ Gasps ] Your Infernal Majesty. 205 00:14:33,172 --> 00:14:37,233 You idiot! You howling idiot! You murdering lunatic! 206 00:14:37,343 --> 00:14:40,540 I might have known that something like you couldn't destroy the harp. 207 00:14:40,646 --> 00:14:42,580 Is there anything else I can do, Your Infernal-- 208 00:14:42,681 --> 00:14:46,708 - Hah! Hah! Hah! Hah! - [ Yelping ] 209 00:14:46,819 --> 00:14:49,754 Boiling oil. Molten lava baths. 210 00:14:49,855 --> 00:14:52,016 No, by thunder, that's too mild for ya. 211 00:14:52,124 --> 00:14:54,718 - I'll think of something. - Did I do something wrong? 212 00:14:54,827 --> 00:14:58,729 Oh, no. No. Merely tried to take the top of my head off. 213 00:14:58,831 --> 00:15:01,766 Oh, but I should have realized they wouldn't make it easy for me. 214 00:15:01,867 --> 00:15:04,427 "They"? Who are "they"? 215 00:15:04,536 --> 00:15:06,299 Never mind who "they" are. 216 00:15:06,405 --> 00:15:08,305 Now get out of here. I've gotta think. 217 00:15:09,808 --> 00:15:11,708 Yes, Your Infernal Majesty. 218 00:15:11,810 --> 00:15:14,278 Is there something about the harp that disturbs Your Majesty? 219 00:15:14,380 --> 00:15:16,610 - Get! - Yes. And if you need me at any time... 220 00:15:16,715 --> 00:15:18,683 please let me know, Your Royal Darkness. 221 00:15:18,784 --> 00:15:20,945 - I want you to know I'm doing good deeds all-- - Hah! 222 00:15:21,053 --> 00:15:23,647 [ Yelps ] the time. 223 00:15:23,756 --> 00:15:27,248 Oh, what an ingenious lock you've put on my prison, my enemies. 224 00:15:27,359 --> 00:15:30,522 If it was your intent to keep me a prisoner for all time... 225 00:15:30,629 --> 00:15:33,359 why did you put the key to my jail in this place? 226 00:15:33,465 --> 00:15:35,729 Simply to taunt me? 227 00:15:35,834 --> 00:15:38,462 Perhaps the lock can be broken... 228 00:15:38,570 --> 00:15:41,232 by someone on this dreary planet... 229 00:15:41,340 --> 00:15:43,308 someone pure in heart. 230 00:15:43,409 --> 00:15:45,377 [ Thunderclap ] 231 00:15:46,812 --> 00:15:50,179 But who? Who will unlock the gates? 232 00:15:53,719 --> 00:15:57,621 - Breakfast is ready. - Come and get it, or we'll throw it away. 233 00:15:57,723 --> 00:16:01,523 Oh, Penny. My goodness. Remind me to do something about your manners. 234 00:16:01,627 --> 00:16:03,618 You're growing up like a little savage. 235 00:16:03,729 --> 00:16:05,822 Ah! Good morning, good morning, good morning! 236 00:16:05,931 --> 00:16:07,899 What are you so happy about this morning, Smith? 237 00:16:08,000 --> 00:16:11,060 My dear Major, I've had occasion to reflect on the joy of living... 238 00:16:11,170 --> 00:16:13,138 in a world of crystalline delight. 239 00:16:13,238 --> 00:16:16,298 - Oh. - I thought all you wanted to do was get off this planet. 240 00:16:16,408 --> 00:16:19,844 There are worse places, my dear sir, much worse. 241 00:16:19,945 --> 00:16:22,971 Ah! Scrambled eggs. How delightful. 242 00:16:23,082 --> 00:16:24,982 Of course, they're not the delicate omelet... 243 00:16:25,084 --> 00:16:27,109 prepared by my good friend Madame Poulard in halcyon days... 244 00:16:27,219 --> 00:16:29,119 but they are filling and nutritious. 245 00:16:29,221 --> 00:16:31,121 - Good morning, dear boy. - Good morning. 246 00:16:31,223 --> 00:16:33,191 Uh! Uh-uh-uh! Manners, manners. 247 00:16:33,292 --> 00:16:36,591 - Age before beauty. - You sure are in a good mood this morning. 248 00:16:36,695 --> 00:16:38,925 I'm a changed man, my dear boy. 249 00:16:39,031 --> 00:16:41,226 I've had the opportunity to review my past life... 250 00:16:41,333 --> 00:16:43,995 and I found many areas open to improvement. 251 00:16:44,103 --> 00:16:46,071 I thought you said you were a changed man. 252 00:16:46,171 --> 00:16:49,504 Oh, indeed I am, my dear boy. Indeed I am. Utterly changed. 253 00:16:49,608 --> 00:16:51,974 From this point on, I shall be kind, industrious... 254 00:16:52,077 --> 00:16:55,513 generous to a fault and modest to a fare-thee-well. 255 00:16:55,614 --> 00:16:58,378 Pass the butter, please. 256 00:17:00,452 --> 00:17:02,420 - Thank you. - Oh, Judy, breakfast is ready. 257 00:17:02,521 --> 00:17:04,546 I'm not hungry. 258 00:17:06,392 --> 00:17:08,485 Judy? 259 00:17:08,594 --> 00:17:10,562 - Where are you going? - Just for a walk, Mother. 260 00:17:10,662 --> 00:17:12,630 Is there any rule against that? 261 00:17:12,731 --> 00:17:15,598 I will not have you taking that tone of voice with me, Judy. 262 00:17:15,701 --> 00:17:18,670 I'm not a child anymore, Mother. I would just like to be alone once in a while... 263 00:17:18,771 --> 00:17:21,968 without someone always asking me where I'm going. 264 00:17:22,074 --> 00:17:25,373 [ Sighs ] All right then. Well, don't go too far. 265 00:17:29,348 --> 00:17:32,181 - Trouble? - Oh, those growing pains. 266 00:17:32,284 --> 00:17:34,548 - You want me to talk to her again? - No. 267 00:17:34,653 --> 00:17:37,281 No. She'll be all right. She'll get over it in time. 268 00:17:40,993 --> 00:17:43,484 Hello. 269 00:17:43,629 --> 00:17:45,927 Well, don't be afraid. I'm not gonna hurt you. 270 00:17:46,031 --> 00:17:51,196 - Where did you come from? - You mean originally or just now? 271 00:17:51,303 --> 00:17:53,863 Really, if you're gonna ask questions, you have to be more specific. 272 00:17:55,841 --> 00:17:59,743 Well, you needn't worry. I'm not a monster. 273 00:17:59,845 --> 00:18:03,337 Look. I have five fingers, two arms, one head... 274 00:18:03,449 --> 00:18:06,043 and, I assure you, no webbing between the toes. 275 00:18:09,121 --> 00:18:13,057 - You're human? - As human as you are. 276 00:18:13,158 --> 00:18:15,888 Who are you? 277 00:18:15,994 --> 00:18:18,963 - Who are you? - I asked first. 278 00:18:19,064 --> 00:18:21,965 I'm Judy Robinson. How long have you been watching me? 279 00:18:22,067 --> 00:18:24,399 What's wrong with watching a beautiful girl? 280 00:18:24,503 --> 00:18:27,904 You still haven't told me who you are or where you came from. 281 00:18:28,006 --> 00:18:30,372 My name is Morbus. 282 00:18:30,476 --> 00:18:33,877 - How did you get here? - How does anybody get anywhere? 283 00:18:33,979 --> 00:18:35,947 Hmm. You must have a ship. 284 00:18:36,048 --> 00:18:38,414 [ Sighing ] You could get away from here. 285 00:18:38,517 --> 00:18:42,977 I'm sure I could... with your help. 286 00:18:43,088 --> 00:18:45,079 What kind of help? 287 00:18:45,190 --> 00:18:48,216 Oh, we can talk about that. There's plenty of time. 288 00:18:48,327 --> 00:18:51,160 If you knew we were here, why didn't you come to our camp? 289 00:18:51,263 --> 00:18:53,561 I had to be sure you were friendly first. 290 00:18:54,800 --> 00:18:57,325 - Are you friendly? - Of course we are. 291 00:18:57,436 --> 00:19:00,030 I'll take you back to the ship. Everyone will want to meet you. 292 00:19:00,139 --> 00:19:02,164 Come on. 293 00:19:02,274 --> 00:19:06,233 Your eggs were delightful, madam, considering the fact they were just, uh, eggs. 294 00:19:06,345 --> 00:19:08,404 - [ Laughing ] - Mom? Dad? 295 00:19:08,514 --> 00:19:11,449 - I'd like you to meet Morbus. - How do you do? 296 00:19:11,550 --> 00:19:13,415 I'm Morbus of Lyrae. 297 00:19:13,519 --> 00:19:16,454 How do you do? I'm John Robinson. 298 00:19:16,555 --> 00:19:19,956 He's been hiding out in the rocks watching us until he was sure we'd be friendly. 299 00:19:20,058 --> 00:19:24,188 - Dr. Smith? Meet our new friend. - Friend? 300 00:19:24,296 --> 00:19:28,164 Dr. Smith. Have we met before? 301 00:19:28,267 --> 00:19:31,259 No, no. No, no. I'm sure we haven't. 302 00:19:31,370 --> 00:19:34,168 I'm sure we haven't. Excuse me. I have work to do. 303 00:19:38,076 --> 00:19:40,044 Busy, busy, busy, you know. 304 00:19:41,613 --> 00:19:45,606 The days are all too short for the good that must be done. 305 00:19:45,717 --> 00:19:48,618 Oh! Busy, busy! [ Laughing Idiotically ] 306 00:19:48,720 --> 00:19:51,188 Industrious little fellow, isn't he? 307 00:19:51,290 --> 00:19:54,088 Yes. It seems to be a recent development in his character. 308 00:19:54,193 --> 00:19:56,593 - Won't you join us? - Oh, thank you. 309 00:19:56,695 --> 00:20:00,529 - Um, may I fix you some breakfast? - No, thank you. 310 00:20:00,632 --> 00:20:03,066 Oh, it's such a pleasure to meet you all. 311 00:20:03,168 --> 00:20:07,161 - Where's Lyrae, Mr. Morbus? - Oh, it's a very great distance away. 312 00:20:07,272 --> 00:20:10,435 If I had my star charts, I'd point it out for you. 313 00:20:10,542 --> 00:20:12,942 Unfortunately, they were destroyed with my ship. 314 00:20:13,045 --> 00:20:14,979 That's strange. Our instruments didn't tell us... 315 00:20:15,080 --> 00:20:16,980 of any alien ship approaching. 316 00:20:17,082 --> 00:20:18,982 Instruments aren't always reliable. 317 00:20:19,084 --> 00:20:21,518 - But what a charming family you have. - Thank you. 318 00:20:21,620 --> 00:20:24,589 [ Robot ] Danger! Danger! 319 00:20:24,690 --> 00:20:27,625 Danger! Danger! Alien life forms! 320 00:20:35,434 --> 00:20:37,402 What happened to him? 321 00:20:43,809 --> 00:20:46,835 Wow! Will you look at this. 322 00:20:46,945 --> 00:20:49,243 It's melted. Something must have overloaded the system. 323 00:20:49,348 --> 00:20:51,680 Get another power pack, Will. 324 00:20:51,783 --> 00:20:55,048 The Robot mentioned an alien life form before he burnt out. 325 00:20:55,153 --> 00:20:59,283 - You seem to be the only form of alien life around here. - Don, what are you saying? 326 00:20:59,391 --> 00:21:01,450 Just that Morbus here better not make any sudden moves... 327 00:21:01,560 --> 00:21:04,028 before the Robot can tell us more about this alien form of life... 328 00:21:04,129 --> 00:21:06,256 and why it might be dangerous. 329 00:21:06,365 --> 00:21:09,528 - Anything you say. - Here, Dad. 330 00:21:17,242 --> 00:21:20,211 Now, you warned us of danger. What danger? 331 00:21:20,312 --> 00:21:23,145 "Danger." That does not compute. 332 00:21:23,248 --> 00:21:26,376 I have no record in my memory banks of any threat. 333 00:21:26,485 --> 00:21:28,453 You mentioned an alien life form. 334 00:21:28,553 --> 00:21:30,578 Was that who you were referring to? 335 00:21:30,689 --> 00:21:33,089 I do not recall any such warning. 336 00:21:33,191 --> 00:21:37,059 The individual you have indicated is obviously human. 337 00:21:37,162 --> 00:21:40,063 Satisfied, Major West? 338 00:21:40,165 --> 00:21:42,656 I guess I don't have any choice at the moment, do I? 339 00:21:44,303 --> 00:21:46,771 - We'll put this through the analyzer. Come on. - Yes, sir. 340 00:21:50,008 --> 00:21:51,976 You must excuse Don. 341 00:21:52,077 --> 00:21:54,602 Oh, I can understand the purely human emotion of jealousy. 342 00:21:54,713 --> 00:21:56,840 Don jealous? Of whom? 343 00:21:56,948 --> 00:22:00,611 Well, perhaps he sees in me a rival... 344 00:22:00,719 --> 00:22:03,415 for the only prize worth taking on this planet. 345 00:22:24,042 --> 00:22:26,010 [ Reverberates ] 346 00:22:32,551 --> 00:22:34,519 What's it like on Lyrae? 347 00:22:34,619 --> 00:22:37,019 Oh, it's quite a musical place-- 348 00:22:37,122 --> 00:22:40,182 full of human song, birdsong... 349 00:22:40,292 --> 00:22:42,760 the jangle of musical instruments. 350 00:22:42,861 --> 00:22:45,125 You might call it a cacophony of boredom. 351 00:22:46,365 --> 00:22:49,061 - Well, you asked. - Is that why you left it? 352 00:22:49,167 --> 00:22:51,294 I left by request. 353 00:22:51,403 --> 00:22:53,337 I tried to stir things up a little. 354 00:22:53,438 --> 00:22:56,498 The governors decided I... needed a little vacation. 355 00:22:56,608 --> 00:23:00,044 - How long have you been gone? - Ages. 356 00:23:00,145 --> 00:23:04,582 - Now, how about you? - What about me? 357 00:23:04,683 --> 00:23:07,914 Oh, life, love, the pursuit of happiness-- that sort of thing. 358 00:23:08,019 --> 00:23:10,852 How do things stand between you and Major West? 359 00:23:12,290 --> 00:23:15,316 - Well-- - Ah, like that. 360 00:23:15,427 --> 00:23:18,157 Oh, I suppose someday we'll marry. 361 00:23:18,263 --> 00:23:20,390 Everybody seems to think we're a good match. 362 00:23:20,499 --> 00:23:23,662 - Except you. - Well, a girl likes to have a choice. 363 00:23:30,942 --> 00:23:32,273 [ Moans ] 364 00:23:32,377 --> 00:23:34,368 - Are you all right, Morbus? - [ Groans ] 365 00:23:34,479 --> 00:23:38,882 - What is it? - Nothing. Excuse me a minute. 366 00:23:38,984 --> 00:23:41,418 - Drop it! Don't do that! - Hah. 367 00:23:41,520 --> 00:23:43,852 "Hah"? Did you say "hah"? 368 00:23:43,955 --> 00:23:46,924 Yes. Hah. 369 00:23:47,025 --> 00:23:51,928 - Stop that! - How do you like that, Your Infernal Majesty? 370 00:23:52,030 --> 00:23:53,895 "Infernal Majesty" indeed. 371 00:23:54,032 --> 00:23:56,762 Humbug. That's what you are--humbug. 372 00:23:58,370 --> 00:23:59,928 Oh! Stop it! 373 00:24:00,038 --> 00:24:03,132 - Nasty little snitch, am I? - Oh! 374 00:24:03,241 --> 00:24:05,436 - Cake stealer, am I? - Please! 375 00:24:05,544 --> 00:24:08,104 - Thief, am I? - Stop it! Now, look. 376 00:24:08,213 --> 00:24:11,705 There must be some mutually agreeable arrangement... 377 00:24:11,817 --> 00:24:13,910 some mutual deal that we can arrive at. 378 00:24:14,019 --> 00:24:16,419 You interest me. Continue. 379 00:24:16,521 --> 00:24:19,888 Ah. What's your price? 380 00:24:19,991 --> 00:24:23,859 I'm quite sure that you do possess certain powers, Your Majesty. 381 00:24:23,962 --> 00:24:26,556 And I'm also quite sure that you can grant me anything I wish. 382 00:24:26,665 --> 00:24:28,565 Within limits. 383 00:24:28,667 --> 00:24:30,567 - Riches? - Of course. 384 00:24:30,669 --> 00:24:32,694 - Power? - "Power"? Uh-- 385 00:24:32,804 --> 00:24:34,999 Well, let's say I can help you acquire power. 386 00:24:35,106 --> 00:24:37,734 The dearest wish of my heart is to return to Earth... 387 00:24:37,843 --> 00:24:40,038 with both riches and power. 388 00:24:40,145 --> 00:24:42,113 Well, that'll be a little more difficult. 389 00:24:42,214 --> 00:24:45,479 - But I didn't say I wouldn't do it. - Then get on with it. 390 00:24:48,153 --> 00:24:50,087 It's within your hands, Doctor. 391 00:24:50,188 --> 00:24:53,749 In my hands? You mean the harp? 392 00:24:53,859 --> 00:24:56,623 A certain combination of musical tones. 393 00:24:56,728 --> 00:24:59,663 Really? Like this? 394 00:24:59,764 --> 00:25:03,894 No, no! Stop it! Stop that! I can't take this! 395 00:25:04,002 --> 00:25:06,470 - Morbus! - Judy. Judy, go back! 396 00:25:18,817 --> 00:25:21,342 Good heavens. What have I done? 397 00:25:22,454 --> 00:25:23,887 [ Shrieks ] 398 00:25:30,161 --> 00:25:32,129 Success. 399 00:25:32,230 --> 00:25:35,791 Earlier, you warned us of an alien life force. Tell us about it. 400 00:25:35,901 --> 00:25:37,801 That does not compute. 401 00:25:37,903 --> 00:25:40,929 My memory banks do not contain any such information. 402 00:25:41,039 --> 00:25:43,007 It's no use. He doesn't remember. 403 00:25:43,108 --> 00:25:45,167 - What's wrong with him? - He's got amnesia. 404 00:25:45,277 --> 00:25:47,245 That's silly. Robots can't have amnesia. 405 00:25:47,345 --> 00:25:49,313 - Well, this robot does. - Don. 406 00:25:49,414 --> 00:25:51,382 - John, could I speak to you and Don for a minute? - Sure. 407 00:25:56,555 --> 00:26:00,252 I don't want to sound a general alarm, but I'm very worried about Judy. 408 00:26:00,358 --> 00:26:04,055 - What happened? - She went for a walk about two hours ago with Morbus. 409 00:26:04,162 --> 00:26:06,653 - Why'd you let her go? - Well, after all, Don... 410 00:26:06,765 --> 00:26:08,733 she's pretty much grown up now. 411 00:26:08,833 --> 00:26:10,801 Dad? You'd better hear this. 412 00:26:10,902 --> 00:26:13,700 I think I've got all his memory circuits working. 413 00:26:18,310 --> 00:26:20,278 Begin report. 414 00:26:20,378 --> 00:26:23,245 My message is most important. It involves aliens. 415 00:26:23,348 --> 00:26:26,613 - How'd you get him to remember, Will? - I don't know how it happened... 416 00:26:26,718 --> 00:26:29,744 but one of his sensor modules burned out along with the power pack. 417 00:26:29,854 --> 00:26:31,754 I just replaced it. 418 00:26:31,856 --> 00:26:34,484 Do you recall giving us a warning about an alien life force? 419 00:26:34,593 --> 00:26:38,427 Affirmative. A dangerous alien life force was loose on this planet... 420 00:26:38,530 --> 00:26:40,657 at the time I gave warning. 421 00:26:40,765 --> 00:26:43,029 You say it was loose on this planet. 422 00:26:43,134 --> 00:26:45,500 - Does that mean he's no longer here? - Affirmative. 423 00:26:45,604 --> 00:26:48,664 This life force, is it the man who calls himself Morbus? 424 00:26:48,773 --> 00:26:51,037 - Affirmative. - And he's got Judy. 425 00:26:51,142 --> 00:26:54,009 - Oh, John. - Don't worry, darling. We'll find her. 426 00:26:54,112 --> 00:26:57,104 - Keep your eye on the scanner for alien aircraft. - All right. 427 00:26:57,215 --> 00:27:00,082 - Can you locate the alien? - Negative. 428 00:27:00,185 --> 00:27:03,416 - Ask Dr. Zachary Smith. - Why Dr. Smith? 429 00:27:03,521 --> 00:27:06,854 Because Dr. Smith was responsible for bringing the alien here. 430 00:27:06,958 --> 00:27:09,927 John, I swear-- this time, I'm gonna tear that phony apart. 431 00:27:10,028 --> 00:27:12,792 What is this? Did I hear my name being bandied about? 432 00:27:12,897 --> 00:27:14,865 - [ Yelps ] - Don! Take it easy! 433 00:27:14,966 --> 00:27:16,934 Good heavens! Are you angry with me? 434 00:27:17,035 --> 00:27:19,196 - Just once. Let me take one good swing at him. - Control yourself, Major. 435 00:27:19,304 --> 00:27:23,502 - I fear for your blood pressure. - You're not getting anywhere like this. Just calm down. 436 00:27:23,608 --> 00:27:26,304 All right, Smith. What do you know about this Morbus? 437 00:27:26,411 --> 00:27:29,175 Morbus? Morbus. 438 00:27:29,280 --> 00:27:31,248 Is that a person or a thing? 439 00:27:31,349 --> 00:27:34,409 - You know what I'm talkin' about! - Then it's a person. 440 00:27:34,519 --> 00:27:37,488 The chap who dropped in for dinner. Yes. 441 00:27:37,589 --> 00:27:41,389 - I know nothing about him. - Dr. Smith, you are telling a nonfact. 442 00:27:41,493 --> 00:27:44,223 It is due to you that the alien came here. 443 00:27:44,329 --> 00:27:46,889 How-- How perfectly silly. 444 00:27:46,998 --> 00:27:49,728 You tin-plated snitch. 445 00:27:49,834 --> 00:27:53,770 I'm sure you gentlemen refuse to take the word of this metallic monstrosity against mine. 446 00:27:53,872 --> 00:27:57,103 You wanna bet, Smith? You've got 10 seconds to start talking! 447 00:27:57,208 --> 00:27:59,176 Professor, will you permit this outrage? 448 00:27:59,277 --> 00:28:01,609 I appeal to you, sir, as one savant to another. 449 00:28:01,713 --> 00:28:05,774 Will, let's go inside. I think Don would like to talk to the good doctor in private. 450 00:28:05,884 --> 00:28:07,852 You can't do this. You don't know what you're doing to me. 451 00:28:07,952 --> 00:28:10,887 - I'm in a terrible situation. - Let us know when you're through, Don. 452 00:28:10,989 --> 00:28:14,186 William, my dear little friend, don't forsake me in my time of need. 453 00:28:14,292 --> 00:28:17,489 I'm sorry, Dr. Smith, but you brought it on yourself. 454 00:28:17,595 --> 00:28:19,563 Wait! Wait! Don't go. 455 00:28:20,799 --> 00:28:22,767 I'll tell everything. 456 00:28:22,867 --> 00:28:26,394 All right, Smith, start talking, and make it the truth. 457 00:28:29,374 --> 00:28:32,366 The truth, the whole truth... 458 00:28:32,477 --> 00:28:34,604 and nothing but the truth. 459 00:28:35,814 --> 00:28:37,782 It all began with that dreadful lyre. 460 00:28:37,882 --> 00:28:39,850 I mean the harp. 461 00:28:44,355 --> 00:28:46,255 [ Moans ] 462 00:28:46,357 --> 00:28:49,087 How do you feel? 463 00:28:51,629 --> 00:28:53,597 Mm. All right. 464 00:28:55,033 --> 00:28:57,001 I think. 465 00:28:58,136 --> 00:29:00,104 What kind of place is this? 466 00:29:00,205 --> 00:29:03,265 Oh, it's a terrible place, absolutely beastly. 467 00:29:03,374 --> 00:29:06,400 It's a rotten little warp out of time and space. 468 00:29:06,511 --> 00:29:11,039 That out there, that's the way it was before the universe was born-- 469 00:29:11,149 --> 00:29:13,117 absolutely chaotic. 470 00:29:13,218 --> 00:29:16,415 - Why did you bring me here? - Why did I bring-- I-- 471 00:29:16,521 --> 00:29:19,979 I told you to go back, and, like all women, you wouldn't listen. 472 00:29:20,091 --> 00:29:22,059 Then you tricked Dr. Smith. 473 00:29:22,160 --> 00:29:24,924 You knew playing that harp wouldn't take him back to Earth. 474 00:29:25,029 --> 00:29:26,997 You knew we would only come back here. 475 00:29:27,098 --> 00:29:31,125 What did you want me to do? Let him torture me with that blasted harp? 476 00:29:31,236 --> 00:29:34,205 - Well, just get me out of here. That's all. - Hah! 477 00:29:34,305 --> 00:29:36,432 - I wish I could. - What do you mean? 478 00:29:37,942 --> 00:29:40,342 Well, this is a prison. I'm a criminal. 479 00:29:40,445 --> 00:29:42,413 I don't mean I robbed anybody or anything like that. 480 00:29:42,514 --> 00:29:44,482 But you remember I told you about that-- 481 00:29:44,582 --> 00:29:47,676 well, trying to stir things up on that planet where I came from? 482 00:29:47,786 --> 00:29:51,187 Well, it was more of a-- a revolution. That sort of thing. 483 00:29:51,289 --> 00:29:53,553 - And they sent you here. - Mm. 484 00:29:53,658 --> 00:29:55,387 - For how long? - Mm? 485 00:29:55,493 --> 00:29:57,927 For how long, Morbus? 486 00:29:58,029 --> 00:30:01,157 Well, until I can think of a way to get out. 487 00:30:05,637 --> 00:30:07,628 Well, don't look at me like that. 488 00:30:07,739 --> 00:30:10,867 It isn't as though I haven't tried. I don't like it here. 489 00:30:12,377 --> 00:30:15,073 How long have you been trying? 490 00:30:15,180 --> 00:30:17,375 Oh... 491 00:30:17,482 --> 00:30:20,042 10,000 or 12,000 of your years. 492 00:30:20,151 --> 00:30:23,143 - Well, I told you time doesn't mean anything here. - All that time? 493 00:30:24,489 --> 00:30:26,457 Oh, I'm allowed out from time to time... 494 00:30:26,558 --> 00:30:30,688 like an exercise period for an imprisoned convict. 495 00:30:30,795 --> 00:30:32,763 And every time I think I'm free... 496 00:30:32,864 --> 00:30:35,059 the sound of that blasted harp drives me back. 497 00:30:35,166 --> 00:30:38,602 - What's the harp got to do with this? - Everything. 498 00:30:38,703 --> 00:30:40,694 The harp created this place. 499 00:30:40,805 --> 00:30:44,866 Sort of an interdimensional key, lock and jailor. 500 00:30:44,976 --> 00:30:48,036 But I've got an idea, and this time I think it'll work. 501 00:30:48,146 --> 00:30:52,082 - What's that? - I'm gonna get somebody to break that harp. 502 00:30:52,183 --> 00:30:54,310 And then? 503 00:30:54,419 --> 00:30:57,946 I don't know. Maybe it'll be worse. 504 00:30:58,056 --> 00:31:01,025 - But on the other hand-- - How long before you can try? 505 00:31:01,125 --> 00:31:04,754 Oh, a thousand years or so. 506 00:31:04,863 --> 00:31:07,093 A thousand years! 507 00:31:07,198 --> 00:31:09,063 - Oh! - Judy! 508 00:31:09,167 --> 00:31:11,635 [ Whimpering ] 509 00:31:13,504 --> 00:31:15,472 - [ Screams ] - [ Roaring ] 510 00:31:15,573 --> 00:31:18,599 Oh, help! Help! 511 00:31:18,710 --> 00:31:20,678 Get out! Get out! 512 00:31:20,778 --> 00:31:23,406 - Out, you monster! - [ Whimpering ] 513 00:31:25,049 --> 00:31:27,017 Get out! Out! 514 00:31:27,118 --> 00:31:29,586 [ Growling ] 515 00:31:32,924 --> 00:31:34,892 [ Gasping ] 516 00:31:37,362 --> 00:31:40,593 There are many frightening things in this place between worlds. 517 00:31:40,698 --> 00:31:42,859 Never leave this room unless I'm with you. 518 00:31:47,238 --> 00:31:49,206 I found it there in that niche. 519 00:31:53,678 --> 00:31:57,170 - Look at that. - This niche has been carved out of this solid rock. 520 00:31:57,282 --> 00:32:00,843 - No. Look at the shape of it. - Yeah. It's kinda shaped like an old-fashioned keyhole. 521 00:32:00,952 --> 00:32:03,750 Yeah. The lyre's the key. The key to what? 522 00:32:03,855 --> 00:32:07,256 A terrible place. I beg you-- don't pursue this. 523 00:32:07,358 --> 00:32:09,588 - What about Judy? - Poor soul. 524 00:32:09,694 --> 00:32:11,924 - But we have the key to her prison. - What do you mean? 525 00:32:12,030 --> 00:32:14,498 It is the sequence of sound produced by the instrument... 526 00:32:14,599 --> 00:32:16,897 that unlocks the door into another dimension. 527 00:32:17,001 --> 00:32:18,969 That's great, but how do we know which sounds to play? 528 00:32:19,070 --> 00:32:21,698 Dr. Smith knows the sequence of sounds. 529 00:32:21,806 --> 00:32:23,865 - Play, Dr. Smith. - Yeah, play! 530 00:32:23,975 --> 00:32:25,943 I really have a very poor ear for music. 531 00:32:26,044 --> 00:32:28,274 - You got a good enough ear for that. Now play. - How dare you, sir? 532 00:32:28,379 --> 00:32:30,574 Play! 533 00:32:34,152 --> 00:32:36,620 - What happened? - Where'd he go to? 534 00:32:36,721 --> 00:32:40,623 No doubt to the place where the woodbine twineth and the iceman ventureth not. 535 00:32:40,725 --> 00:32:42,625 Some sense of humor. 536 00:32:48,032 --> 00:32:50,796 Oh, dear. I'm back again. 537 00:32:52,937 --> 00:32:55,565 I don't like it here. 538 00:32:55,673 --> 00:32:58,164 And I don't like you either. 539 00:33:20,898 --> 00:33:23,264 [ Roaring ] 540 00:33:25,670 --> 00:33:28,935 Oh, Mr. Morbus, you gave me quite a turn. 541 00:33:30,541 --> 00:33:32,532 You certainly have changed, sir. 542 00:33:32,643 --> 00:33:36,545 - Up to your old tricks. - [ Roars ] 543 00:33:36,647 --> 00:33:39,115 You... are... Mr. Morbus? 544 00:33:39,217 --> 00:33:41,481 [ Roar ] 545 00:33:41,586 --> 00:33:43,554 You're not? 546 00:33:43,654 --> 00:33:45,815 I must see him immediately. 547 00:33:45,923 --> 00:33:49,188 Excuse me, please. 548 00:33:49,293 --> 00:33:51,488 [ Roaring ] 549 00:33:59,437 --> 00:34:02,304 Now, Smith was standing right under this niche when he disappeared. 550 00:34:02,407 --> 00:34:04,375 - What do you make of it? - I'm not sure. 551 00:34:04,475 --> 00:34:08,571 The answer seems obvious. The vibrations of the musical notes... 552 00:34:08,679 --> 00:34:12,308 cause a warp in the time-space continuum... 553 00:34:12,417 --> 00:34:15,784 which has the effect of opening a door into another dimension. 554 00:34:15,887 --> 00:34:19,050 - How about that? - Can you reproduce those notes from your memory bank? 555 00:34:19,157 --> 00:34:21,387 - I can. - Then do it. 556 00:34:21,492 --> 00:34:23,619 - John, I hope you know what you're doing. - Do as I say. 557 00:34:23,728 --> 00:34:25,696 ♪♪ [ Lyre Playback ] 558 00:34:30,401 --> 00:34:33,370 Apparently, the key doesn't work unless you're standing right under the arch. 559 00:34:34,939 --> 00:34:37,635 - Well? - One of us has to go. It might as well be me. 560 00:34:37,742 --> 00:34:40,108 - She's my daughter, Don. - Yeah, but I've got strong feelings toward her too. 561 00:34:40,211 --> 00:34:45,148 - Besides, you'll be needed here. - We'll simplify matters. We'll both go. 562 00:34:45,249 --> 00:34:48,241 What are the chances of effecting a return from that other dimension? 563 00:34:48,352 --> 00:34:50,320 If there was no chance of return... 564 00:34:50,421 --> 00:34:53,788 I would not be able to send any human through the space "walk." 565 00:34:53,891 --> 00:34:56,451 It would be against the prime directive of robotics... 566 00:34:56,561 --> 00:34:59,189 to expose human beings to danger of any kind. 567 00:34:59,297 --> 00:35:01,822 We get the message. You ready? 568 00:35:04,936 --> 00:35:07,905 - Now. - ## [ Lyre Playback ] 569 00:35:20,485 --> 00:35:22,453 Try that way. 570 00:35:40,037 --> 00:35:42,665 [ Roaring ] 571 00:35:44,809 --> 00:35:46,777 Down, boy. 572 00:35:50,748 --> 00:35:54,013 - [ Sobbing ] - Will you stop whimpering and sniveling? 573 00:35:54,118 --> 00:35:56,018 Look, I'm a very tenderhearted fella. 574 00:35:56,120 --> 00:35:59,214 - I hate seeing women cry. - I wanna go home! 575 00:35:59,323 --> 00:36:01,484 Well, you can't go home, and that's that. 576 00:36:01,592 --> 00:36:03,890 Now, try to be a big, brave girl, huh? 577 00:36:03,995 --> 00:36:06,259 I don't wanna be a big, brave girl. 578 00:36:06,364 --> 00:36:08,855 [ Whining ] I wanna go home! 579 00:36:08,966 --> 00:36:12,299 - Oh, if you say that again, I'll-- - [ Whines ] 580 00:36:12,403 --> 00:36:15,668 - Oh! Judy? - [ Sniffling ] 581 00:36:15,773 --> 00:36:18,469 - See what I have for you. - I don't wanna see it. 582 00:36:18,576 --> 00:36:21,409 Oh, you'll want to see it. 583 00:36:25,683 --> 00:36:28,948 A diamond, Judy, as big as a goose egg. 584 00:36:39,197 --> 00:36:41,256 Oh! [ Sobbing ] 585 00:36:41,365 --> 00:36:43,697 Will you stop acting like a child? 586 00:36:43,801 --> 00:36:46,929 All right, all right. I'll get you outta here one way or another. 587 00:36:47,038 --> 00:36:51,168 - You will? - Yeah. It'll take a thousand years of your time continuum. 588 00:36:51,275 --> 00:36:55,507 - But it'll pass quickly. - Don't say that again! [ Whining ] 589 00:36:55,646 --> 00:36:59,548 - Oh! - [ Sobbing ] 590 00:36:59,650 --> 00:37:01,618 Women crying. Women cry-- 591 00:37:01,719 --> 00:37:03,914 Women crying. Women crying. 592 00:37:04,021 --> 00:37:06,956 Women crying. Women crying. No reference! 593 00:37:07,058 --> 00:37:09,618 [ Sobbing ] 594 00:37:09,727 --> 00:37:12,992 What's the matter with me? I'm not ugly. 595 00:37:13,097 --> 00:37:15,827 I can be very kind and charming. 596 00:37:15,933 --> 00:37:18,299 Now, what more do you want? A tender little nest... 597 00:37:18,402 --> 00:37:20,302 riches, me. 598 00:37:20,404 --> 00:37:22,531 [ Whines ] Oh, no! 599 00:37:22,640 --> 00:37:26,269 Judy. Judy, I'll show you something nice. 600 00:37:26,377 --> 00:37:29,938 I'll show you something that's fun. See? 601 00:37:30,047 --> 00:37:32,015 - ## [ Calliope ] - It goes around, see? 602 00:37:32,116 --> 00:37:34,983 - It's fun, Judy. - Oh! [ Whimpers ] 603 00:37:35,086 --> 00:37:39,045 - Real fun. See? - [ Sniveling ] No! 604 00:37:39,156 --> 00:37:41,784 - You wanna try it? - No! This is a prison, and-- 605 00:37:41,892 --> 00:37:45,794 and you're a criminal! [ Whining ] 606 00:37:45,896 --> 00:37:49,627 Don't start that again. That was political. 607 00:37:49,734 --> 00:37:51,668 Oh! [ Whimpering ] 608 00:37:51,769 --> 00:37:54,829 [ Humming ] 609 00:37:57,475 --> 00:37:59,443 - What was that? - Help! 610 00:37:59,543 --> 00:38:02,068 Oh! Help! 611 00:38:02,179 --> 00:38:03,976 - Oh, dear! - Dr. Smith? 612 00:38:04,081 --> 00:38:07,608 The fire is so hot, and I'm so cold. 613 00:38:07,718 --> 00:38:10,448 Which way shall I go? To the left? To the right? 614 00:38:10,554 --> 00:38:13,216 Which way is up? That's the way I really want to go. 615 00:38:13,324 --> 00:38:17,124 Won't somebody help me? Oh, dear! 616 00:38:17,228 --> 00:38:20,755 Oh! Oh, sadness. Oh, sorrow. 617 00:38:22,533 --> 00:38:24,433 Is this you, Mr. Morbus? 618 00:38:25,536 --> 00:38:27,800 No? [ Shrieks ] 619 00:38:27,905 --> 00:38:31,705 - Help! - Some fools never learn. 620 00:38:31,809 --> 00:38:34,437 Now, don't you leave this room until I get back. 621 00:38:42,987 --> 00:38:46,582 Oh, dear! Oh, dear! 622 00:38:46,691 --> 00:38:49,489 I'm lost, and I'm frightened. 623 00:38:49,593 --> 00:38:53,791 If I ever get out of this, I must give serious consideration to mending my ways. 624 00:38:53,898 --> 00:38:56,298 I really mean it, Mr. Morbus, wherever you are. 625 00:38:56,400 --> 00:38:58,368 I really do mean it. I will. 626 00:38:58,469 --> 00:39:00,630 I will mend my ways. Won't somebody help me? 627 00:39:02,039 --> 00:39:04,667 Help! Help! 628 00:39:04,775 --> 00:39:06,675 Help! 629 00:39:06,777 --> 00:39:10,110 Oh, dear. Oh, dear. Whatever shall I do? 630 00:39:10,214 --> 00:39:12,648 I shall never survive this. Never. I know it. 631 00:39:15,319 --> 00:39:18,755 - [ Growling ] - [ Gasps ] 632 00:39:18,856 --> 00:39:21,586 Oh! Stay away from me! 633 00:39:21,692 --> 00:39:24,422 Stay away from me! Go away, I tell you! 634 00:39:24,528 --> 00:39:27,326 Go away! Oh, no! 635 00:39:27,431 --> 00:39:30,093 No! No! 636 00:39:30,201 --> 00:39:32,567 Oh, dear heavens! 637 00:39:32,670 --> 00:39:35,605 - What sort of demon are you? Now get away. - [ Growling ] 638 00:39:35,706 --> 00:39:38,106 Don't just stand there. Whatever it is you're going to do... 639 00:39:38,209 --> 00:39:40,177 get it over with quickly, please! 640 00:39:40,277 --> 00:39:43,075 - Major, do something! Save me! - Don't move, Smith. 641 00:39:45,015 --> 00:39:47,074 What do you want to do that for? 642 00:39:47,184 --> 00:39:49,516 Shoo! 643 00:39:49,620 --> 00:39:52,054 He's harmless really. He's quite beneficial. 644 00:39:52,156 --> 00:39:54,818 - He helps keep down the vermin. - He was going after Smith. 645 00:39:54,925 --> 00:39:56,893 That's what I said. He helps keep down the vermin. 646 00:39:56,994 --> 00:40:00,293 Oh, Your Infernal Majesty. Thank heaven I found you. 647 00:40:00,398 --> 00:40:03,925 This is all a frightful mistake. I'm here quite by accident. 648 00:40:04,034 --> 00:40:06,434 You will recall, sir, I trust, your promise to take the proper steps... 649 00:40:06,537 --> 00:40:08,630 to return me to the world of living things. 650 00:40:08,739 --> 00:40:11,435 - Oh, stop babbling at me. - What did you call him? 651 00:40:11,542 --> 00:40:13,669 His Infernal Majesty. 652 00:40:13,778 --> 00:40:16,872 Surely you know who he is and where we are. 653 00:40:16,981 --> 00:40:21,350 The man's an idiot. He thinks I'm the devil and this is Hades. 654 00:40:21,452 --> 00:40:25,252 Although if there's anyone who deserves to be there-- 655 00:40:25,356 --> 00:40:27,984 You mean to say that you aren't? 656 00:40:28,092 --> 00:40:30,720 - And this isn't? - Of course not. 657 00:40:30,828 --> 00:40:34,355 Indeed! Whoever you are, sir, you're a cheat and a fraud. 658 00:40:34,465 --> 00:40:38,094 You have deliberately deceived me, and I hold you in complete disrespect. 659 00:40:38,202 --> 00:40:41,262 - Just who are you? - I told you before. 660 00:40:41,372 --> 00:40:43,897 My name is Morbus, and I come from Lyrae. 661 00:40:44,008 --> 00:40:46,772 I got mixed up in a political movement, and they sent me here. 662 00:40:46,877 --> 00:40:51,246 - Where's Judy, and what have you done with her? - Oh, relax. She's fine. 663 00:40:51,348 --> 00:40:54,317 I just have to think of some way to get you out of here. 664 00:40:54,418 --> 00:40:57,114 - Perhaps the harp. - The harp? 665 00:40:57,221 --> 00:41:00,816 - I have it, you see. - Oh, it won't work here. Nothing works here. 666 00:41:00,925 --> 00:41:02,893 I guess I'm stuck with the both of you. 667 00:41:02,993 --> 00:41:04,961 Come on, West. We'll go to my quarters. 668 00:41:05,062 --> 00:41:06,962 Not you. You stay. 669 00:41:07,064 --> 00:41:10,625 - Here? With these horrors? - You brought it on yourself, Smith. 670 00:41:10,734 --> 00:41:13,134 If you'd done as I asked in the first place, none of this would have happened. 671 00:41:13,237 --> 00:41:16,104 But I told you. I tried to break it. I really did. 672 00:41:16,207 --> 00:41:18,198 - Look, look. - [ Reverberating ] 673 00:41:18,309 --> 00:41:20,504 See? It simply won't break. 674 00:41:20,611 --> 00:41:22,511 Well, you're gonna have a nice long time... 675 00:41:22,613 --> 00:41:24,774 - to figure out how to break it. - Hold on, sir! 676 00:41:24,882 --> 00:41:27,680 You forget I know the secret of this harp. 677 00:41:27,785 --> 00:41:31,118 - I can make you suffer. - He never quits trying, does he? 678 00:41:31,222 --> 00:41:34,020 I told you that thing has no effect on me here. 679 00:41:34,124 --> 00:41:35,819 Stand back, sir. I warn you! 680 00:41:35,926 --> 00:41:39,555 Give me that harp! [ Screams ] 681 00:41:42,867 --> 00:41:44,835 Pick up the harp, West. 682 00:41:46,437 --> 00:41:49,702 - You gonna leave Smith out here alone? - Why not? 683 00:41:49,807 --> 00:41:51,775 It'll teach him a lesson. 684 00:41:55,779 --> 00:41:58,976 What's to become of me now? [ Shrieks ] 685 00:41:59,083 --> 00:42:01,051 - Demons of the pit. I must fly. - [ Growls ] 686 00:42:01,151 --> 00:42:03,142 Now, you stay away from me, sir. Oh, please. 687 00:42:03,254 --> 00:42:06,382 Please don't hurt me. I've done nothing to you, have I? Dear, dear friend. 688 00:42:06,490 --> 00:42:09,789 Oh, Mr. Morbus! Please, please don't hurt me. 689 00:42:09,894 --> 00:42:12,089 I haven't done anything to you, have I? And I never would. 690 00:42:12,196 --> 00:42:15,063 I really never would. Please, please don't harm me, sir. 691 00:42:15,165 --> 00:42:17,224 You seem to be a quite nice person yourself, sir. 692 00:42:17,334 --> 00:42:19,302 Please don't do that! Why would you want-- 693 00:42:23,407 --> 00:42:25,375 I don't know why you have to ostracize me. 694 00:42:25,476 --> 00:42:27,706 I've done everything I can to make things all right. 695 00:42:27,811 --> 00:42:30,143 Why did you inflict yourself on us in the first place? 696 00:42:30,247 --> 00:42:34,149 "Inflict"? Ho, ho, ho. I like that. 697 00:42:34,251 --> 00:42:36,219 Who was it who was singing sad songs... 698 00:42:36,320 --> 00:42:39,118 because there was no romance in your circumscribed life? 699 00:42:39,223 --> 00:42:41,817 - What a thing to say! I never-- - I like that! 700 00:42:41,926 --> 00:42:43,917 I saw it on my screen. 701 00:42:44,028 --> 00:42:46,758 Why do you think I chose to visit you in the first place? 702 00:42:46,864 --> 00:42:50,027 To bring a little sunshine into your drab existence. 703 00:42:50,134 --> 00:42:52,796 - Sunshine! - And what was my reward? 704 00:42:52,903 --> 00:42:56,031 A torrent of tears. I feel for you, Major. 705 00:42:56,140 --> 00:42:58,040 The woman is a veritable Niobe. 706 00:42:58,142 --> 00:43:01,942 She'll drown you in tears in the next hundred years. Mark my word! 707 00:43:02,046 --> 00:43:04,742 - Now just a moment here, Morbus! - Don, control yourself. 708 00:43:04,848 --> 00:43:06,816 Yes, Don, you'd better control yourself. 709 00:43:06,917 --> 00:43:09,442 - I may be forced to do something unpleasant. - Oh, yeah? 710 00:43:09,553 --> 00:43:12,078 Now, just what is it you think you're gonna do? 711 00:43:12,189 --> 00:43:14,851 Oh, boy. This is gonna be a happy threesome through all eternity. 712 00:43:14,959 --> 00:43:17,826 No, never mind that. Just repeat what you just said. 713 00:43:17,928 --> 00:43:21,227 All right. I said, "Don, control yourself." 714 00:43:21,332 --> 00:43:23,300 And stop acting like a child... 715 00:43:23,400 --> 00:43:25,834 or I may have to treat you like one. 716 00:43:25,936 --> 00:43:29,133 - Yeah? - Not a very articulate child either. 717 00:43:29,239 --> 00:43:31,139 Okay, Morbus, now you listen. You just-- 718 00:43:31,241 --> 00:43:35,007 - Please! You're not making anything easier. - Judy, you just stay out of this. 719 00:43:35,112 --> 00:43:37,478 Okay, I'm ready. Come on. 720 00:43:37,581 --> 00:43:40,072 Oh, no. 721 00:43:40,184 --> 00:43:42,652 - All right. Throw the first punch. - No, no. You hit me first. 722 00:43:42,753 --> 00:43:44,914 - Come on. Let's go. - Oh, I insist. Be my guest. 723 00:43:45,022 --> 00:43:47,855 - Stop it, both of you! - Judy, just keep out of this. 724 00:43:47,958 --> 00:43:50,324 I've been waiting for this moment for a long while. 725 00:43:50,427 --> 00:43:52,452 Come on. Put up your dukes, buddy boy. Come on. 726 00:43:52,563 --> 00:43:54,554 Oh, all right. 727 00:43:58,168 --> 00:44:01,433 - How did you do that? - Elementary, my dear boy. 728 00:44:01,538 --> 00:44:03,506 Oh, yeah? Well, you're gonna get it this time. 729 00:44:03,607 --> 00:44:05,598 Come on. Put 'em up. 730 00:44:08,846 --> 00:44:11,246 Oh, fast ducker, huh? Okay. Come on. 731 00:44:11,348 --> 00:44:13,942 Get up again. One more time. Come on! 732 00:44:14,051 --> 00:44:15,951 [ Moans ] 733 00:44:19,657 --> 00:44:23,184 [ Out Of Breath ] Will you stay still so I can hit ya! 734 00:44:23,293 --> 00:44:25,352 Oh, very well. 735 00:44:25,462 --> 00:44:27,430 [ Sighs ] Let's go. 736 00:44:29,566 --> 00:44:31,864 - [ Clang ] - Ow! Ow! 737 00:44:31,969 --> 00:44:35,200 Oh. Major-- Major, listen, I'm terribly sorry. 738 00:44:35,305 --> 00:44:38,001 - Will you stay away from me! - I want to apologize. Please, Major. 739 00:44:38,108 --> 00:44:41,043 - You broke my hand! - Will you just wait one minute? 740 00:44:41,145 --> 00:44:43,909 - Now listen-- - I'm telling you-- Just don't hit me. 741 00:44:44,014 --> 00:44:46,346 - Will you please listen? - I'm telling you-- 742 00:44:46,450 --> 00:44:48,543 [ Reverberating ] 743 00:44:48,652 --> 00:44:50,916 Oh! Oh, dear! 744 00:44:53,590 --> 00:44:55,785 Oh! Oh! 745 00:44:59,196 --> 00:45:01,221 Oh. 746 00:45:01,331 --> 00:45:03,925 The harp. It's broken. 747 00:45:05,269 --> 00:45:08,500 It can't hurt me. It doesn't-- 748 00:45:11,275 --> 00:45:13,243 I'm free. 749 00:45:17,481 --> 00:45:19,813 After all these ages, I'm free. 750 00:45:24,421 --> 00:45:26,514 - But how did you do it? - I don't know. 751 00:45:26,623 --> 00:45:28,682 Smith tried it. Hundreds before him. 752 00:45:28,792 --> 00:45:32,023 I appealed to their every greed and vice... 753 00:45:32,129 --> 00:45:34,097 to destroy the harp and break my prison. 754 00:45:35,132 --> 00:45:37,726 And you-- 755 00:45:37,835 --> 00:45:39,928 But of course! 756 00:45:40,037 --> 00:45:42,005 Oh, of all the infernal idiots. 757 00:45:42,106 --> 00:45:44,438 The prize fool--me. 758 00:45:44,541 --> 00:45:47,169 - When it's so simple. - What are you talking about? 759 00:45:47,277 --> 00:45:50,075 The pure in heart, the ingenuous... 760 00:45:50,180 --> 00:45:53,343 the kind and generous spirits of this world like you. 761 00:45:53,450 --> 00:45:57,716 You are the only people who could smash the harp and set me free. 762 00:45:57,821 --> 00:46:00,813 And all this time, I've been appealing... 763 00:46:00,924 --> 00:46:04,985 to the greedy, evil creatures of the world like Smith. 764 00:46:05,095 --> 00:46:08,690 - Morbus! What's going on here? - Oh, no. Not another one. 765 00:46:08,799 --> 00:46:13,361 It's all right, Dad. Don's not really hurt. It's all my fault. 766 00:46:13,470 --> 00:46:15,904 Judy, what's happening? 767 00:46:17,040 --> 00:46:19,008 A minor miracle, my friend. 768 00:46:19,109 --> 00:46:21,043 Good-bye, Judy. 769 00:46:21,145 --> 00:46:24,239 - "Good-bye"? Where are you going? - Home. 770 00:46:24,348 --> 00:46:26,316 But they'll just put you back in prison. 771 00:46:26,416 --> 00:46:30,284 Ah, that presupposes my new revolution will fail. 772 00:46:30,387 --> 00:46:32,821 This time, it's gonna be different. 773 00:46:32,923 --> 00:46:36,620 I've had 12,000 years to think about it. 774 00:46:36,727 --> 00:46:39,093 Morbus! How do we get out of here? 775 00:46:39,196 --> 00:46:41,164 Just follow me. 776 00:46:42,866 --> 00:46:45,596 - That guy packs quite a punch. - Oh. 777 00:46:46,870 --> 00:46:49,430 - [ Explosion ] - What are we going to do? 778 00:46:49,540 --> 00:46:51,508 Do like the man says. This place is breaking up. 779 00:46:51,608 --> 00:46:53,576 [ Judy Gasping ] 780 00:47:11,728 --> 00:47:15,220 - Oh, Mom! - Judy. Oh, my! 781 00:47:15,332 --> 00:47:18,597 Well, do you still feel that this place is too cut-and-dried for you? 782 00:47:18,702 --> 00:47:20,670 I never wanna leave any of you ever again. 783 00:47:20,771 --> 00:47:24,639 - [ Dr. Smith ] Will! Will! - [ All Laughing ] 784 00:47:24,741 --> 00:47:27,039 John, have you ever seen a bird like that before? 785 00:47:27,144 --> 00:47:29,271 Well, it might be a ruby-crested grackle. 786 00:47:29,379 --> 00:47:32,314 - [ All Laugh ] - Oh, very funny. 787 00:47:32,416 --> 00:47:34,384 Very funny indeed. 788 00:47:34,484 --> 00:47:37,112 Will you kindly assist me down from this wretched tree? 789 00:47:37,221 --> 00:47:41,419 The seat of my trousers is impaled on this branch. 790 00:47:41,525 --> 00:47:44,085 - Ah, Dr. Smith. - Okay. We'll help. 791 00:47:44,194 --> 00:47:46,162 [ All Chattering ] 792 00:47:46,263 --> 00:47:49,892 Careful! Careful! For heaven's sake. Please get me down. 793 00:47:50,000 --> 00:47:52,992 - Good heavens! - [ All Chattering ] 794 00:48:01,612 --> 00:48:03,773 Don't just stand there like a frozen Eskimo. 795 00:48:03,881 --> 00:48:06,679 Set them up again, boy. William, fetch your ball. 796 00:48:06,783 --> 00:48:09,980 The game is over. The score-- 797 00:48:10,087 --> 00:48:13,250 135-50. 798 00:48:13,357 --> 00:48:15,325 You lose, Dr. Smith. 799 00:48:15,425 --> 00:48:18,155 Everyone has a bad game in his system. That one was mine. 800 00:48:18,262 --> 00:48:20,230 All right, William, shall we try it again? 801 00:48:20,330 --> 00:48:23,163 We've played five games, and I've slaughtered you in every one. 802 00:48:23,267 --> 00:48:25,235 Never fear. Smith is here. 803 00:48:25,335 --> 00:48:27,303 I've merely been building up your confidence. 804 00:48:27,404 --> 00:48:30,498 Now I shall apply the crusher. Set them up again, boy. 805 00:48:30,607 --> 00:48:33,974 [ Straining ] They just don't make us robots like they used to. 806 00:48:34,077 --> 00:48:38,776 The truth of the matter is this bowling ball just isn't proper. 807 00:48:38,882 --> 00:48:42,010 - Looks all right to me. - The weight isn't suitable. 808 00:48:42,119 --> 00:48:46,021 To an expert like me, the slightest variance in the ball can make a vast difference. 809 00:48:46,123 --> 00:48:49,354 - Here. You can use mine. It's lighter than yours. - Ah. 810 00:48:51,028 --> 00:48:54,156 Yes. This is what I've needed all along. 811 00:48:54,264 --> 00:48:57,097 Prepare yourself, William. Down you go... 812 00:48:57,200 --> 00:48:59,600 down to ignominious defeat. 813 00:48:59,703 --> 00:49:01,466 The pins are ready. 814 00:49:01,571 --> 00:49:04,631 Watch the stance, William, the flawless form... 815 00:49:04,741 --> 00:49:06,709 the perfect coordination. 816 00:49:06,810 --> 00:49:09,938 Less talk, more action, please! 817 00:49:10,047 --> 00:49:12,015 Silence, you ninny. 818 00:49:12,115 --> 00:49:14,549 Observe. 819 00:49:14,651 --> 00:49:18,109 Dr. Smith! Are you all right? 820 00:49:20,357 --> 00:49:23,485 Seeing is believing. He did everything perfectly. 821 00:49:23,593 --> 00:49:26,619 Unfortunately, he forgot to release the ball. 822 00:49:26,730 --> 00:49:29,221 [ Straining, Groaning ] 823 00:49:29,333 --> 00:49:32,131 Oh, good heavens! This stupid thing is stuck on my finger. 824 00:49:32,235 --> 00:49:35,796 You blithering booby! William, will you please help me get it off? 825 00:49:35,906 --> 00:49:37,874 Pull harder, Will Robinson. 826 00:49:37,975 --> 00:49:39,943 What are you doing? You'll maim me for life! 827 00:49:40,043 --> 00:49:42,011 - We might have to blast. - Oh! 828 00:49:42,112 --> 00:49:44,512 I'll blast you, you bumbling birdbrain! 829 00:49:44,614 --> 00:49:47,879 Oh! Dear! Whatever shall I do? 830 00:49:47,985 --> 00:49:50,385 - Doomed forever. - [ Thuds ] 831 00:49:50,487 --> 00:49:52,887 Well, we got the-- Look at the ball! 832 00:49:52,990 --> 00:49:57,586 I don't believe it. It's rolling away all on its own. 833 00:50:06,169 --> 00:50:08,660 The ball, it's coming back. 834 00:50:08,772 --> 00:50:12,230 [ Robot ] Warning! Warning! Extreme danger! 835 00:50:12,342 --> 00:50:14,708 He's right! Run for your life! 67483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.