Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:05,104
[ Man Narrating ]Last week, as you recall...
2
00:00:05,205 --> 00:00:08,663
we left Will and Dr. Smithexamining a strange alien instrument...
3
00:00:08,775 --> 00:00:12,302
unaware that it would soonunlock an invisible door...
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
to an incredible fiery dimension.
5
00:00:16,082 --> 00:00:18,482
Oh, upon my soul...
6
00:00:18,585 --> 00:00:21,179
it looks like a lyre--
7
00:00:21,287 --> 00:00:23,619
a kind of harp
played in ancient times.
8
00:00:23,723 --> 00:00:26,556
Well, it must belong
to somebody.
9
00:00:28,495 --> 00:00:31,259
Hmm! Oh, my.
10
00:00:31,364 --> 00:00:34,822
Yes. Whatever
these stones are...
11
00:00:34,934 --> 00:00:37,425
they must be
of tremendous value.
12
00:00:37,537 --> 00:00:39,767
Dr. Smith, I think you'd
better leave it alone.
13
00:00:39,873 --> 00:00:43,570
Warning! Object is a form
of key to an alien prison!
14
00:00:43,676 --> 00:00:46,474
Anyone can see it's only a--
15
00:00:50,350 --> 00:00:52,318
Oh!
16
00:00:56,523 --> 00:00:59,458
Where am I?
17
00:00:59,559 --> 00:01:01,925
All these rocks.
18
00:01:02,028 --> 00:01:03,996
And the fire!
19
00:01:06,066 --> 00:01:09,467
And that dreadful smell
of brimstone.
20
00:01:09,569 --> 00:01:12,629
Oh, no!
It can't be!
21
00:01:15,375 --> 00:01:19,072
To think that kindly,
noble Zachary Smith...
22
00:01:19,179 --> 00:01:21,306
should end up
in this infernal place.
23
00:01:21,414 --> 00:01:24,315
[ Whimpering ]
It's not fair!
24
00:01:24,417 --> 00:01:28,183
If that's what he wants
to believe, why not?
25
00:01:28,288 --> 00:01:31,348
- Oh, dear!
- Well, Zachary...
26
00:01:31,458 --> 00:01:33,858
so you finally got here.
27
00:01:34,994 --> 00:01:38,452
- Good heavens.
- [ Chuckles ]
28
00:01:38,565 --> 00:01:40,465
Guess again.
29
00:01:42,235 --> 00:01:46,171
Heaven has nothing to do
with this place.
30
00:01:46,272 --> 00:01:50,140
Where am I?
And who are you?
31
00:01:50,243 --> 00:01:52,905
Now, who the devil
do you think I am?
32
00:01:53,012 --> 00:01:55,879
And where in Hades
do you think you are?
33
00:01:55,982 --> 00:01:59,474
[ Yelps, Shrieks ]
34
00:01:59,586 --> 00:02:01,486
[ Screeching ]
No!
35
00:02:05,125 --> 00:02:08,652
- [ Yelps ]
- [ Laughing ]
36
00:02:08,761 --> 00:02:10,729
- [ Continues Laughing ]
- Devil?
37
00:02:10,830 --> 00:02:13,594
Hades?
38
00:02:13,700 --> 00:02:15,964
The pain.
39
00:02:16,069 --> 00:02:18,037
The pain.
40
00:03:31,344 --> 00:03:33,812
[ Laughing ]
41
00:03:36,749 --> 00:03:41,209
Well, Zachary, now that we got that out
of your system, shall we get on with it?
44
00:03:46,359 --> 00:03:49,920
Why do you suppose you're here?Upsy-daisy.
45
00:03:54,200 --> 00:03:56,600
This has all been a--
a dreadful mistake.
46
00:03:56,703 --> 00:03:58,603
I'm quite sure
I shouldn't be here at all.
47
00:03:58,705 --> 00:04:02,607
There's been a terrible error in youraccounting department. Yes, that's it.
48
00:04:02,709 --> 00:04:04,609
Those accountants,
you know how they are.
49
00:04:04,711 --> 00:04:06,679
Inky fellows,
always making mistakes.
50
00:04:06,779 --> 00:04:09,043
Zachary.
51
00:04:09,148 --> 00:04:12,345
Come with me, and we'll
examine your record.
52
00:04:17,757 --> 00:04:19,748
Well, come along, Zachary.
53
00:04:29,202 --> 00:04:31,193
Step in, Smith.
Don't dawdle.
54
00:04:33,506 --> 00:04:35,497
My, what a charming home
you have.
55
00:04:35,608 --> 00:04:37,974
May I go now, please?
No!
56
00:04:39,345 --> 00:04:41,336
Oh, dear.
Oh, dear.
57
00:04:41,447 --> 00:04:43,881
Now let's get down to business.
Stand over there.
58
00:04:45,218 --> 00:04:48,051
"S." "S." Smith.
Smith, Zachary.
59
00:04:48,154 --> 00:04:50,315
- Prefix, "T."
- What does that mean?
60
00:04:50,423 --> 00:04:52,323
"T" for "tiny."
61
00:04:52,425 --> 00:04:55,588
Let me assure you, sir,
I'm well known for my good deeds.
62
00:04:55,695 --> 00:04:57,663
I'm famous,
among other things, for--
63
00:04:57,764 --> 00:04:59,857
I know about your boasting.
64
00:04:59,966 --> 00:05:02,298
But here, we measure
the size of your heart...
65
00:05:02,402 --> 00:05:04,370
not your mouth!
66
00:05:06,005 --> 00:05:08,530
Now we must focus you in.
67
00:05:08,641 --> 00:05:10,609
What is that contraption?
68
00:05:10,710 --> 00:05:12,610
An intertemporal projector.
69
00:05:12,712 --> 00:05:15,545
- Stand in the small circle.
- Small circle?
70
00:05:15,648 --> 00:05:17,616
I must tell you,
Your Infernal Majesty...
71
00:05:17,717 --> 00:05:20,845
that on Earth, I travel
only in the large circle.
72
00:05:20,953 --> 00:05:24,480
Well, the larger the circle,
the larger the punishment.
73
00:05:24,590 --> 00:05:28,651
As I was saying,
in the smaller circles.
74
00:05:28,761 --> 00:05:32,356
- Is this the smallest one?
- As a matter of fact, there's one smaller.
75
00:05:32,465 --> 00:05:35,593
That's for flies, mosquitoes...
76
00:05:35,702 --> 00:05:38,694
and other tiny mischief makers.
77
00:05:38,805 --> 00:05:41,171
This one will do nicely.
I must tell you, Your Highness...
78
00:05:41,274 --> 00:05:44,107
that, on Earth, I am held
in the highest regard.
79
00:05:44,210 --> 00:05:47,145
Perhaps news travels
a bit more slowly here.
80
00:05:47,246 --> 00:05:50,443
Well, if we don't have it by breakfast,
we're sure to have it by lunch.
81
00:05:50,550 --> 00:05:54,452
Lunch? I'm famished. Isn't it nice
that you serve regular meals.
82
00:05:54,554 --> 00:05:57,216
Regular but slightly overdone.
83
00:05:58,858 --> 00:06:00,951
I seem to have
lost my appetite.
84
00:06:01,060 --> 00:06:02,960
That's an improvement.
Keep that up...
85
00:06:03,062 --> 00:06:05,155
and I'll have no further use
for you at all.
86
00:06:05,264 --> 00:06:10,634
- Nothing could please me more. May I go now?
- No. I've almost got it.
87
00:06:10,737 --> 00:06:12,637
Why are you taking so long?
88
00:06:12,739 --> 00:06:14,900
I'm having troublefocusing on your heart.
89
00:06:15,007 --> 00:06:16,907
Perhaps the supermagnifier.
90
00:06:17,009 --> 00:06:19,500
- Ah! Now I've got it.
- [ Humming ]
91
00:06:19,612 --> 00:06:21,637
You've got it?
My heart?
92
00:06:21,748 --> 00:06:25,479
No. You still have it...
temporarily.
93
00:06:25,585 --> 00:06:26,886
[ Humming ]
94
00:06:26,886 --> 00:06:28,877
[ Humming ]
95
00:06:28,988 --> 00:06:31,650
Ah, the picture's complete.
96
00:06:31,758 --> 00:06:33,726
Step over there.
97
00:06:39,599 --> 00:06:42,693
Now let's have a look
at your childhood.
98
00:06:50,109 --> 00:06:52,009
Teacher?
99
00:06:52,111 --> 00:06:54,341
[ Lisping ]
Johnny Sorenson is the one...
100
00:06:54,447 --> 00:06:56,915
that's been whispering
in the class.
101
00:06:59,952 --> 00:07:02,182
Miserable little snitch.
102
00:07:02,288 --> 00:07:03,949
As a youth.
103
00:07:35,154 --> 00:07:37,122
[ Drawer Rattles ]
104
00:07:47,834 --> 00:07:50,860
[ Tsk-Tsking ]
105
00:07:50,970 --> 00:07:53,200
A thief.
106
00:07:53,306 --> 00:07:56,503
Tell me, Smith, how much did you get
for those stolen exam papers?
107
00:07:56,609 --> 00:07:59,009
Only a hundred dollars.
108
00:07:59,111 --> 00:08:01,909
Only a hundred dollars.
109
00:08:02,014 --> 00:08:04,710
- As a man.
- No. No more. Please.
110
00:08:04,817 --> 00:08:07,308
As a man!
111
00:08:16,963 --> 00:08:18,988
[ Smacks Lips ]
Mm!
112
00:08:50,730 --> 00:08:54,496
- A cake stealer!
- I was very hungry.
113
00:08:54,600 --> 00:08:58,036
That cake was made especially
for the child Penny by her mother.
114
00:08:58,137 --> 00:09:01,470
- For her birthday!
- It was a very small theft.
I only took the middle.
115
00:09:01,574 --> 00:09:03,474
An abominable theft!
116
00:09:03,576 --> 00:09:06,306
And all the more abominable
because it was petty.
117
00:09:06,412 --> 00:09:09,472
There is your life, Smith,past and present--
118
00:09:09,582 --> 00:09:11,641
a life of petty misdeeds.
119
00:09:11,751 --> 00:09:14,982
And now... your future.
120
00:09:15,087 --> 00:09:17,749
- No, no! I won't look!
- Behold!
121
00:09:22,061 --> 00:09:24,586
Oh, please,
my dear Infernal Sir...
122
00:09:24,697 --> 00:09:27,791
there must be some way
that we can make an arrangement.
123
00:09:27,900 --> 00:09:30,698
- I must have more time.
- Come, Zachary.
124
00:09:30,803 --> 00:09:32,703
But, my dear Infernal Majesty...
125
00:09:32,805 --> 00:09:36,070
I know that we can make some
mutually advantageous deal.
126
00:09:37,510 --> 00:09:40,104
A deal? With me?
127
00:09:40,212 --> 00:09:42,680
There must be some way
that I can be of use to you.
128
00:09:42,782 --> 00:09:45,478
Just name it.
I shall be at your service.
129
00:09:45,585 --> 00:09:48,884
- Anything?
- Anything.
130
00:09:48,988 --> 00:09:52,253
Well, there is some
small service you can do me.
131
00:09:52,358 --> 00:09:54,849
Just name it,
my dear Infernal Sir.
132
00:09:54,961 --> 00:09:58,294
- That blasted harp.
- That dreadful harp.
133
00:09:58,397 --> 00:10:00,297
Destroy it, Smith.
134
00:10:00,399 --> 00:10:03,527
Occasionally,
the wind blows through the strings.
135
00:10:03,636 --> 00:10:05,831
The sound jangles my nerves.
136
00:10:05,938 --> 00:10:08,429
Destroy it? I?
But why don't you do it, sir?
137
00:10:08,541 --> 00:10:11,840
- I mean to say, with all your power--
- Silence!
138
00:10:11,944 --> 00:10:14,276
I want you
to rip out the strings...
139
00:10:14,380 --> 00:10:18,976
break the frame, destroy it
in a thousand pieces.
140
00:10:19,085 --> 00:10:23,852
- After all, you can't expect harp
music to be popular with me.
- Oh, certainly not.
141
00:10:23,956 --> 00:10:26,288
If you destroy the harp, Smith...
142
00:10:26,392 --> 00:10:28,758
you will have
your second chance.
143
00:10:28,861 --> 00:10:31,056
Of course, it won't do any good.
You'll be right back here.
144
00:10:31,163 --> 00:10:35,031
Never. With all due respect,
Your Infernal Majesty...
145
00:10:35,134 --> 00:10:37,102
I shall turn over a new leaf.
146
00:10:37,203 --> 00:10:40,900
Zachary Smith will devote
his entire future to good work--
147
00:10:41,007 --> 00:10:43,373
visiting the sick,aiding the poor--
148
00:10:43,476 --> 00:10:46,411
- Bilking the widow.
- Bilking the widow.
149
00:10:46,512 --> 00:10:49,174
- I didn't say that.
- Hah!
150
00:10:49,281 --> 00:10:52,114
You don't believe
I can change, do you?
151
00:10:52,218 --> 00:10:54,516
Well, you shall see, sir.
152
00:10:54,620 --> 00:10:56,588
In the future,
perhaps I shall be known...
153
00:10:56,689 --> 00:10:58,657
as Saint Zachary the Pious.
154
00:10:58,758 --> 00:11:01,192
Oh, I'm so tired
of your humbug, Smith.
155
00:11:01,293 --> 00:11:03,261
Get out.
156
00:11:13,906 --> 00:11:17,273
I'm back.
Oh, thank heaven.
157
00:11:17,376 --> 00:11:20,072
- What'd you say, Dr. Smith?
- I'm here.
158
00:11:20,179 --> 00:11:24,047
- I'm not there after all. I'm here.
- Are you sure you're all right?
159
00:11:24,150 --> 00:11:26,675
Moved back through time
for another chance.
160
00:11:26,786 --> 00:11:30,984
Thank you.
Thank you.
161
00:11:31,090 --> 00:11:35,026
My dear boy, I've just had
the most ghastly visit-- to Hades.
162
00:11:35,127 --> 00:11:39,086
Correction. You merely slipped intoan alien space-time dimension.
163
00:11:39,198 --> 00:11:41,166
How would you know,
you ninny?
164
00:11:41,267 --> 00:11:43,292
At any rate, my dear boy,
there's no cause for alarm.
165
00:11:43,402 --> 00:11:45,734
It's merely that I've just undergonethe most terrifying...
166
00:11:45,838 --> 00:11:47,863
psychic experience that you would
never understand.
167
00:11:47,973 --> 00:11:49,941
[ Shudders ]
Where were we?
168
00:11:50,042 --> 00:11:52,237
The harp.
How did it get down here?
169
00:11:52,344 --> 00:11:54,778
Don't touch it, William.
It is not our property.
170
00:11:54,880 --> 00:11:56,814
But the jewels in its frame--
171
00:11:56,916 --> 00:11:58,941
They belong to somebody else.
172
00:11:59,051 --> 00:12:01,918
Now come along. It may be
dangerous to linger here.
173
00:12:05,791 --> 00:12:09,318
It's all your fault. Now you stay here
and cover our retreat...
174
00:12:09,428 --> 00:12:11,419
you bubbleheaded booby.
175
00:12:15,835 --> 00:12:19,430
Heigh-ho.
The hunters have returned.
176
00:12:19,538 --> 00:12:21,733
- Well, did you spot any birds?
- No, but you oughta see this--
177
00:12:21,841 --> 00:12:23,832
The ruby-throated grackle?
178
00:12:23,943 --> 00:12:25,740
I thought you said
you didn't see any.
179
00:12:25,845 --> 00:12:28,507
Ah, but we heard its song,
didn't we, dear boy?
180
00:12:28,614 --> 00:12:31,606
To the skilled ornithologist,
the birdsong of a particular type...
181
00:12:31,717 --> 00:12:34,811
immediately calls to mind
the glorious plumage...
182
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
the distinctive markingsof its kind.
183
00:12:37,156 --> 00:12:39,681
We heard
the ruby-throated grackle.
184
00:12:39,792 --> 00:12:42,590
Ergo, we saw
the ruby-throated grackle.
185
00:12:42,695 --> 00:12:44,595
Isn't that so, dear boy?
186
00:12:44,697 --> 00:12:46,824
- If you say so, Dr. Smith.
- Of course I do.
187
00:12:46,932 --> 00:12:49,924
Now, if you'll excuse me, I have a few notes
to make for my proposed monograph.
188
00:12:50,035 --> 00:12:52,595
Don't fail to call me for dinner.
189
00:12:55,307 --> 00:12:58,936
Dr. Smith gets curiouser
and curiouser every day.
190
00:12:59,044 --> 00:13:01,012
[ Chuckles ]
191
00:13:18,798 --> 00:13:20,766
[ Deep Breathing ]
192
00:13:23,769 --> 00:13:26,738
Ah! Patrolling the area, I see.
193
00:13:26,839 --> 00:13:29,899
Eternal vigilance. Splendid.
[ Exhales ]
194
00:13:30,009 --> 00:13:32,239
What are you doing up
at this late hour, Dr. Smith?
195
00:13:32,344 --> 00:13:36,110
My breathing exercises,
as you can plainly see, you ninny.
196
00:13:36,215 --> 00:13:38,615
Move on.
It expands the diaphragm.
197
00:13:38,717 --> 00:13:41,117
[ Deep Breathing ]
Ah! Ah!
198
00:13:51,897 --> 00:13:53,956
This should do nicely.
199
00:14:07,446 --> 00:14:09,539
The sledgehammer
is missing.
200
00:14:09,648 --> 00:14:12,412
Manual labor and Dr. Smith?
201
00:14:12,518 --> 00:14:15,419
That does not compute.
202
00:14:24,296 --> 00:14:26,196
- [ Reverberating Shrilly ]
- [ Alien ] No!
203
00:14:26,298 --> 00:14:28,892
No! No! No! No!
204
00:14:31,070 --> 00:14:33,061
[ Gasps ]
Your Infernal Majesty.
205
00:14:33,172 --> 00:14:37,233
You idiot! You howling idiot!
You murdering lunatic!
206
00:14:37,343 --> 00:14:40,540
I might have known that something
like you couldn't destroy the harp.
207
00:14:40,646 --> 00:14:42,580
Is there anything else
I can do, Your Infernal--
208
00:14:42,681 --> 00:14:46,708
- Hah! Hah! Hah! Hah!
- [ Yelping ]
209
00:14:46,819 --> 00:14:49,754
Boiling oil.
Molten lava baths.
210
00:14:49,855 --> 00:14:52,016
No, by thunder,
that's too mild for ya.
211
00:14:52,124 --> 00:14:54,718
- I'll think of something.
- Did I do something wrong?
212
00:14:54,827 --> 00:14:58,729
Oh, no. No. Merely tried to take
the top of my head off.
213
00:14:58,831 --> 00:15:01,766
Oh, but I should have realizedthey wouldn't make it easy for me.
214
00:15:01,867 --> 00:15:04,427
"They"? Who are "they"?
215
00:15:04,536 --> 00:15:06,299
Never mind who "they" are.
216
00:15:06,405 --> 00:15:08,305
Now get out of here.
I've gotta think.
217
00:15:09,808 --> 00:15:11,708
Yes, Your Infernal Majesty.
218
00:15:11,810 --> 00:15:14,278
Is there something about the harp
that disturbs Your Majesty?
219
00:15:14,380 --> 00:15:16,610
- Get!
- Yes. And if you need me at any time...
220
00:15:16,715 --> 00:15:18,683
please let me know,
Your Royal Darkness.
221
00:15:18,784 --> 00:15:20,945
- I want you to know I'm doing good deeds all--
- Hah!
222
00:15:21,053 --> 00:15:23,647
[ Yelps ] the time.
223
00:15:23,756 --> 00:15:27,248
Oh, what an ingenious lock
you've put on my prison, my enemies.
224
00:15:27,359 --> 00:15:30,522
If it was your intent
to keep me a prisoner for all time...
225
00:15:30,629 --> 00:15:33,359
why did you put the key to my jail
in this place?
226
00:15:33,465 --> 00:15:35,729
Simply to taunt me?
227
00:15:35,834 --> 00:15:38,462
Perhaps the lock
can be broken...
228
00:15:38,570 --> 00:15:41,232
by someone
on this dreary planet...
229
00:15:41,340 --> 00:15:43,308
someone pure in heart.
230
00:15:43,409 --> 00:15:45,377
[ Thunderclap ]
231
00:15:46,812 --> 00:15:50,179
But who?
Who will unlock the gates?
232
00:15:53,719 --> 00:15:57,621
- Breakfast is ready.
- Come and get it, or we'll throw it away.
233
00:15:57,723 --> 00:16:01,523
Oh, Penny. My goodness. Remind me
to do something about your manners.
234
00:16:01,627 --> 00:16:03,618
You're growing up
like a little savage.
235
00:16:03,729 --> 00:16:05,822
Ah! Good morning,
good morning, good morning!
236
00:16:05,931 --> 00:16:07,899
What are you so happy about
this morning, Smith?
237
00:16:08,000 --> 00:16:11,060
My dear Major, I've had occasion
to reflect on the joy of living...
238
00:16:11,170 --> 00:16:13,138
in a world
of crystalline delight.
239
00:16:13,238 --> 00:16:16,298
- Oh.
- I thought all you wanted to do
was get off this planet.
240
00:16:16,408 --> 00:16:19,844
There are worse places,
my dear sir, much worse.
241
00:16:19,945 --> 00:16:22,971
Ah! Scrambled eggs.
How delightful.
242
00:16:23,082 --> 00:16:24,982
Of course, they're not
the delicate omelet...
243
00:16:25,084 --> 00:16:27,109
prepared by my good friend
Madame Poulard in halcyon days...
244
00:16:27,219 --> 00:16:29,119
but they are filling
and nutritious.
245
00:16:29,221 --> 00:16:31,121
- Good morning, dear boy.
- Good morning.
246
00:16:31,223 --> 00:16:33,191
Uh! Uh-uh-uh!
Manners, manners.
247
00:16:33,292 --> 00:16:36,591
- Age before beauty.
- You sure are in a good mood this morning.
248
00:16:36,695 --> 00:16:38,925
I'm a changed man,
my dear boy.
249
00:16:39,031 --> 00:16:41,226
I've had the opportunity
to review my past life...
250
00:16:41,333 --> 00:16:43,995
and I found many areas
open to improvement.
251
00:16:44,103 --> 00:16:46,071
I thought you said
you were a changed man.
252
00:16:46,171 --> 00:16:49,504
Oh, indeed I am, my dear boy.
Indeed I am. Utterly changed.
253
00:16:49,608 --> 00:16:51,974
From this point on,
I shall be kind, industrious...
254
00:16:52,077 --> 00:16:55,513
generous to a fault
and modest to a fare-thee-well.
255
00:16:55,614 --> 00:16:58,378
Pass the butter, please.
256
00:17:00,452 --> 00:17:02,420
- Thank you.
- Oh, Judy, breakfast is ready.
257
00:17:02,521 --> 00:17:04,546
I'm not hungry.
258
00:17:06,392 --> 00:17:08,485
Judy?
259
00:17:08,594 --> 00:17:10,562
- Where are you going?
- Just for a walk, Mother.
260
00:17:10,662 --> 00:17:12,630
Is there any rule
against that?
261
00:17:12,731 --> 00:17:15,598
I will not have you taking
that tone of voice with me, Judy.
262
00:17:15,701 --> 00:17:18,670
I'm not a child anymore, Mother.
I would just like to be alone once in a while...
263
00:17:18,771 --> 00:17:21,968
without someone
always asking me where I'm going.
264
00:17:22,074 --> 00:17:25,373
[ Sighs ] All right then.
Well, don't go too far.
265
00:17:29,348 --> 00:17:32,181
- Trouble?
- Oh, those growing pains.
266
00:17:32,284 --> 00:17:34,548
- You want me to talk to her again?
- No.
267
00:17:34,653 --> 00:17:37,281
No. She'll be all right.
She'll get over it in time.
268
00:17:40,993 --> 00:17:43,484
Hello.
269
00:17:43,629 --> 00:17:45,927
Well, don't be afraid.
I'm not gonna hurt you.
270
00:17:46,031 --> 00:17:51,196
- Where did you come from?
- You mean originally or just now?
271
00:17:51,303 --> 00:17:53,863
Really, if you're gonna ask questions,
you have to be more specific.
272
00:17:55,841 --> 00:17:59,743
Well, you needn't worry.
I'm not a monster.
273
00:17:59,845 --> 00:18:03,337
Look. I have five fingers,
two arms, one head...
274
00:18:03,449 --> 00:18:06,043
and, I assure you,
no webbing between the toes.
275
00:18:09,121 --> 00:18:13,057
- You're human?
- As human as you are.
276
00:18:13,158 --> 00:18:15,888
Who are you?
277
00:18:15,994 --> 00:18:18,963
- Who are you?
- I asked first.
278
00:18:19,064 --> 00:18:21,965
I'm Judy Robinson.
How long have you been watching me?
279
00:18:22,067 --> 00:18:24,399
What's wrong with watching
a beautiful girl?
280
00:18:24,503 --> 00:18:27,904
You still haven't told me who you are
or where you came from.
281
00:18:28,006 --> 00:18:30,372
My name is Morbus.
282
00:18:30,476 --> 00:18:33,877
- How did you get here?
- How does anybody get anywhere?
283
00:18:33,979 --> 00:18:35,947
Hmm. You must have a ship.
284
00:18:36,048 --> 00:18:38,414
[ Sighing ]
You could get away from here.
285
00:18:38,517 --> 00:18:42,977
I'm sure I could...
with your help.
286
00:18:43,088 --> 00:18:45,079
What kind of help?
287
00:18:45,190 --> 00:18:48,216
Oh, we can talk about that.
There's plenty of time.
288
00:18:48,327 --> 00:18:51,160
If you knew we were here,
why didn't you come to our camp?
289
00:18:51,263 --> 00:18:53,561
I had to be sure
you were friendly first.
290
00:18:54,800 --> 00:18:57,325
- Are you friendly?
- Of course we are.
291
00:18:57,436 --> 00:19:00,030
I'll take you back to the ship.
Everyone will want to meet you.
292
00:19:00,139 --> 00:19:02,164
Come on.
293
00:19:02,274 --> 00:19:06,233
Your eggs were delightful, madam,
considering the fact they were just, uh, eggs.
294
00:19:06,345 --> 00:19:08,404
- [ Laughing ]
- Mom? Dad?
295
00:19:08,514 --> 00:19:11,449
- I'd like you to meet Morbus.
- How do you do?
296
00:19:11,550 --> 00:19:13,415
I'm Morbus of Lyrae.
297
00:19:13,519 --> 00:19:16,454
How do you do?
I'm John Robinson.
298
00:19:16,555 --> 00:19:19,956
He's been hiding out in the rocks
watching us until he was sure we'd be friendly.
299
00:19:20,058 --> 00:19:24,188
- Dr. Smith? Meet our new friend.
- Friend?
300
00:19:24,296 --> 00:19:28,164
Dr. Smith.
Have we met before?
301
00:19:28,267 --> 00:19:31,259
No, no. No, no.
I'm sure we haven't.
302
00:19:31,370 --> 00:19:34,168
I'm sure we haven't.
Excuse me. I have work to do.
303
00:19:38,076 --> 00:19:40,044
Busy, busy, busy,
you know.
304
00:19:41,613 --> 00:19:45,606
The days are all too short
for the good that must be done.
305
00:19:45,717 --> 00:19:48,618
Oh! Busy, busy!
[ Laughing Idiotically ]
306
00:19:48,720 --> 00:19:51,188
Industrious little fellow,
isn't he?
307
00:19:51,290 --> 00:19:54,088
Yes. It seems to be
a recent development in his character.
308
00:19:54,193 --> 00:19:56,593
- Won't you join us?
- Oh, thank you.
309
00:19:56,695 --> 00:20:00,529
- Um, may I fix you some breakfast?
- No, thank you.
310
00:20:00,632 --> 00:20:03,066
Oh, it's such a pleasure
to meet you all.
311
00:20:03,168 --> 00:20:07,161
- Where's Lyrae, Mr. Morbus?
- Oh, it's a very great distance away.
312
00:20:07,272 --> 00:20:10,435
If I had my star charts,
I'd point it out for you.
313
00:20:10,542 --> 00:20:12,942
Unfortunately,
they were destroyed with my ship.
314
00:20:13,045 --> 00:20:14,979
That's strange.
Our instruments didn't tell us...
315
00:20:15,080 --> 00:20:16,980
of any alien ship approaching.
316
00:20:17,082 --> 00:20:18,982
Instruments aren't always reliable.
317
00:20:19,084 --> 00:20:21,518
- But what a charming family you have.
- Thank you.
318
00:20:21,620 --> 00:20:24,589
[ Robot ]Danger! Danger!
319
00:20:24,690 --> 00:20:27,625
Danger! Danger!
Alien life forms!
320
00:20:35,434 --> 00:20:37,402
What happened to him?
321
00:20:43,809 --> 00:20:46,835
Wow! Will you look at this.
322
00:20:46,945 --> 00:20:49,243
It's melted. Something must have
overloaded the system.
323
00:20:49,348 --> 00:20:51,680
Get another power pack, Will.
324
00:20:51,783 --> 00:20:55,048
The Robot mentioned an alien life form
before he burnt out.
325
00:20:55,153 --> 00:20:59,283
- You seem to be the only form
of alien life around here.
- Don, what are you saying?
326
00:20:59,391 --> 00:21:01,450
Just that Morbus here better not
make any sudden moves...
327
00:21:01,560 --> 00:21:04,028
before the Robot can tell us more
about this alien form of life...
328
00:21:04,129 --> 00:21:06,256
and why it might be dangerous.
329
00:21:06,365 --> 00:21:09,528
- Anything you say.
- Here, Dad.
330
00:21:17,242 --> 00:21:20,211
Now, you warned us of danger.
What danger?
331
00:21:20,312 --> 00:21:23,145
"Danger."
That does not compute.
332
00:21:23,248 --> 00:21:26,376
I have no recordin my memory banks of any threat.
333
00:21:26,485 --> 00:21:28,453
You mentioned
an alien life form.
334
00:21:28,553 --> 00:21:30,578
Was that who you
were referring to?
335
00:21:30,689 --> 00:21:33,089
I do not recallany such warning.
336
00:21:33,191 --> 00:21:37,059
The individual you have indicated
is obviously human.
337
00:21:37,162 --> 00:21:40,063
Satisfied, Major West?
338
00:21:40,165 --> 00:21:42,656
I guess I don't have any choice
at the moment, do I?
339
00:21:44,303 --> 00:21:46,771
- We'll put this through the analyzer. Come on.
- Yes, sir.
340
00:21:50,008 --> 00:21:51,976
You must excuse Don.
341
00:21:52,077 --> 00:21:54,602
Oh, I can understand
the purely human emotion of jealousy.
342
00:21:54,713 --> 00:21:56,840
Don jealous?
Of whom?
343
00:21:56,948 --> 00:22:00,611
Well, perhaps
he sees in me a rival...
344
00:22:00,719 --> 00:22:03,415
for the only prize
worth taking on this planet.
345
00:22:24,042 --> 00:22:26,010
[ Reverberates ]
346
00:22:32,551 --> 00:22:34,519
What's it like on Lyrae?
347
00:22:34,619 --> 00:22:37,019
Oh, it's quite a musical place--
348
00:22:37,122 --> 00:22:40,182
full of human song, birdsong...
349
00:22:40,292 --> 00:22:42,760
the jangle
of musical instruments.
350
00:22:42,861 --> 00:22:45,125
You might call it
a cacophony of boredom.
351
00:22:46,365 --> 00:22:49,061
- Well, you asked.
- Is that why you left it?
352
00:22:49,167 --> 00:22:51,294
I left by request.
353
00:22:51,403 --> 00:22:53,337
I tried to stir things up a little.
354
00:22:53,438 --> 00:22:56,498
The governors decided I...
needed a little vacation.
355
00:22:56,608 --> 00:23:00,044
- How long have you been gone?
- Ages.
356
00:23:00,145 --> 00:23:04,582
- Now, how about you?
- What about me?
357
00:23:04,683 --> 00:23:07,914
Oh, life, love, the pursuitof happiness-- that sort of thing.
358
00:23:08,019 --> 00:23:10,852
How do things stand
between you and Major West?
359
00:23:12,290 --> 00:23:15,316
- Well--
- Ah, like that.
360
00:23:15,427 --> 00:23:18,157
Oh, I suppose
someday we'll marry.
361
00:23:18,263 --> 00:23:20,390
Everybody seems to think
we're a good match.
362
00:23:20,499 --> 00:23:23,662
- Except you.
- Well, a girl likes to have a choice.
363
00:23:30,942 --> 00:23:32,273
[ Moans ]
364
00:23:32,377 --> 00:23:34,368
- Are you all right, Morbus?
- [ Groans ]
365
00:23:34,479 --> 00:23:38,882
- What is it?
- Nothing. Excuse me a minute.
366
00:23:38,984 --> 00:23:41,418
- Drop it! Don't do that!
- Hah.
367
00:23:41,520 --> 00:23:43,852
"Hah"?
Did you say "hah"?
368
00:23:43,955 --> 00:23:46,924
Yes. Hah.
369
00:23:47,025 --> 00:23:51,928
- Stop that!
- How do you like that, Your Infernal Majesty?
370
00:23:52,030 --> 00:23:53,895
"Infernal Majesty" indeed.
371
00:23:54,032 --> 00:23:56,762
Humbug.That's what you are--humbug.
372
00:23:58,370 --> 00:23:59,928
Oh! Stop it!
373
00:24:00,038 --> 00:24:03,132
- Nasty little snitch, am I?
- Oh!
374
00:24:03,241 --> 00:24:05,436
- Cake stealer, am I?
- Please!
375
00:24:05,544 --> 00:24:08,104
- Thief, am I?
- Stop it! Now, look.
376
00:24:08,213 --> 00:24:11,705
There must be some mutually
agreeable arrangement...
377
00:24:11,817 --> 00:24:13,910
some mutual deal
that we can arrive at.
378
00:24:14,019 --> 00:24:16,419
You interest me.
Continue.
379
00:24:16,521 --> 00:24:19,888
Ah. What's your price?
380
00:24:19,991 --> 00:24:23,859
I'm quite sure that you do
possess certain powers, Your Majesty.
381
00:24:23,962 --> 00:24:26,556
And I'm also quite sure
that you can grant me anything I wish.
382
00:24:26,665 --> 00:24:28,565
Within limits.
383
00:24:28,667 --> 00:24:30,567
- Riches?
- Of course.
384
00:24:30,669 --> 00:24:32,694
- Power?
- "Power"? Uh--
385
00:24:32,804 --> 00:24:34,999
Well, let's say I can
help you acquire power.
386
00:24:35,106 --> 00:24:37,734
The dearest wish of my heart
is to return to Earth...
387
00:24:37,843 --> 00:24:40,038
with both riches and power.
388
00:24:40,145 --> 00:24:42,113
Well, that'll be
a little more difficult.
389
00:24:42,214 --> 00:24:45,479
- But I didn't say I wouldn't do it.
- Then get on with it.
390
00:24:48,153 --> 00:24:50,087
It's within your hands, Doctor.
391
00:24:50,188 --> 00:24:53,749
In my hands?
You mean the harp?
392
00:24:53,859 --> 00:24:56,623
A certain combination
of musical tones.
393
00:24:56,728 --> 00:24:59,663
Really? Like this?
394
00:24:59,764 --> 00:25:03,894
No, no! Stop it! Stop that!
I can't take this!
395
00:25:04,002 --> 00:25:06,470
- Morbus!
- Judy. Judy, go back!
396
00:25:18,817 --> 00:25:21,342
Good heavens.
What have I done?
397
00:25:22,454 --> 00:25:23,887
[ Shrieks ]
398
00:25:30,161 --> 00:25:32,129
Success.
399
00:25:32,230 --> 00:25:35,791
Earlier, you warned us of an alien
life force. Tell us about it.
400
00:25:35,901 --> 00:25:37,801
That does not compute.
401
00:25:37,903 --> 00:25:40,929
My memory banks do not contain
any such information.
402
00:25:41,039 --> 00:25:43,007
It's no use.
He doesn't remember.
403
00:25:43,108 --> 00:25:45,167
- What's wrong with him?
- He's got amnesia.
404
00:25:45,277 --> 00:25:47,245
That's silly.
Robots can't have amnesia.
405
00:25:47,345 --> 00:25:49,313
- Well, this robot does.
- Don.
406
00:25:49,414 --> 00:25:51,382
- John, could I speak to you and Don for a minute?
- Sure.
407
00:25:56,555 --> 00:26:00,252
I don't want to sound a general alarm,
but I'm very worried about Judy.
408
00:26:00,358 --> 00:26:04,055
- What happened?
- She went for a walk about
two hours ago with Morbus.
409
00:26:04,162 --> 00:26:06,653
- Why'd you let her go?
- Well, after all, Don...
410
00:26:06,765 --> 00:26:08,733
she's pretty much
grown up now.
411
00:26:08,833 --> 00:26:10,801
Dad? You'd better hear this.
412
00:26:10,902 --> 00:26:13,700
I think I've got all
his memory circuits working.
413
00:26:18,310 --> 00:26:20,278
Begin report.
414
00:26:20,378 --> 00:26:23,245
My message is most important.
It involves aliens.
415
00:26:23,348 --> 00:26:26,613
- How'd you get him to remember, Will?
- I don't know how it happened...
416
00:26:26,718 --> 00:26:29,744
but one of his sensor modules
burned out along with the power pack.
417
00:26:29,854 --> 00:26:31,754
I just replaced it.
418
00:26:31,856 --> 00:26:34,484
Do you recall giving us a warning
about an alien life force?
419
00:26:34,593 --> 00:26:38,427
Affirmative. A dangerous alien
life force was loose on this planet...
420
00:26:38,530 --> 00:26:40,657
at the time I gave warning.
421
00:26:40,765 --> 00:26:43,029
You say it was loose
on this planet.
422
00:26:43,134 --> 00:26:45,500
- Does that mean he's no longer here?
- Affirmative.
423
00:26:45,604 --> 00:26:48,664
This life force, is it the man
who calls himself Morbus?
424
00:26:48,773 --> 00:26:51,037
- Affirmative.
- And he's got Judy.
425
00:26:51,142 --> 00:26:54,009
- Oh, John.
- Don't worry, darling. We'll find her.
426
00:26:54,112 --> 00:26:57,104
- Keep your eye on the scanner for alien aircraft.
- All right.
427
00:26:57,215 --> 00:27:00,082
- Can you locate the alien?
- Negative.
428
00:27:00,185 --> 00:27:03,416
- Ask Dr. Zachary Smith.
- Why Dr. Smith?
429
00:27:03,521 --> 00:27:06,854
Because Dr. Smith was responsible
for bringing the alien here.
430
00:27:06,958 --> 00:27:09,927
John, I swear-- this time,
I'm gonna tear that phony apart.
431
00:27:10,028 --> 00:27:12,792
What is this? Did I hear my namebeing bandied about?
432
00:27:12,897 --> 00:27:14,865
- [ Yelps ]
- Don! Take it easy!
433
00:27:14,966 --> 00:27:16,934
Good heavens!
Are you angry with me?
434
00:27:17,035 --> 00:27:19,196
- Just once. Let me take one good swing at him.
- Control yourself, Major.
435
00:27:19,304 --> 00:27:23,502
- I fear for your blood pressure.
- You're not getting anywhere
like this. Just calm down.
436
00:27:23,608 --> 00:27:26,304
All right, Smith. What do you know
about this Morbus?
437
00:27:26,411 --> 00:27:29,175
Morbus? Morbus.
438
00:27:29,280 --> 00:27:31,248
Is that a person or a thing?
439
00:27:31,349 --> 00:27:34,409
- You know what I'm talkin' about!
- Then it's a person.
440
00:27:34,519 --> 00:27:37,488
The chap who dropped in
for dinner. Yes.
441
00:27:37,589 --> 00:27:41,389
- I know nothing about him.
- Dr. Smith, you are telling a nonfact.
442
00:27:41,493 --> 00:27:44,223
It is due to you
that the alien came here.
443
00:27:44,329 --> 00:27:46,889
How-- How perfectly silly.
444
00:27:46,998 --> 00:27:49,728
You tin-plated snitch.
445
00:27:49,834 --> 00:27:53,770
I'm sure you gentlemen refuse to take the word
of this metallic monstrosity against mine.
446
00:27:53,872 --> 00:27:57,103
You wanna bet, Smith?
You've got 10 seconds to start talking!
447
00:27:57,208 --> 00:27:59,176
Professor,
will you permit this outrage?
448
00:27:59,277 --> 00:28:01,609
I appeal to you, sir,
as one savant to another.
449
00:28:01,713 --> 00:28:05,774
Will, let's go inside. I think Don would
like to talk to the good doctor in private.
450
00:28:05,884 --> 00:28:07,852
You can't do this.
You don't know what you're doing to me.
451
00:28:07,952 --> 00:28:10,887
- I'm in a terrible situation.
- Let us know when you're through, Don.
452
00:28:10,989 --> 00:28:14,186
William, my dear little friend,
don't forsake me in my time of need.
453
00:28:14,292 --> 00:28:17,489
I'm sorry, Dr. Smith,
but you brought it on yourself.
454
00:28:17,595 --> 00:28:19,563
Wait! Wait!
Don't go.
455
00:28:20,799 --> 00:28:22,767
I'll tell everything.
456
00:28:22,867 --> 00:28:26,394
All right, Smith, start talking,
and make it the truth.
457
00:28:29,374 --> 00:28:32,366
The truth, the whole truth...
458
00:28:32,477 --> 00:28:34,604
and nothing but the truth.
459
00:28:35,814 --> 00:28:37,782
It all began with
that dreadful lyre.
460
00:28:37,882 --> 00:28:39,850
I mean the harp.
461
00:28:44,355 --> 00:28:46,255
[ Moans ]
462
00:28:46,357 --> 00:28:49,087
How do you feel?
463
00:28:51,629 --> 00:28:53,597
Mm. All right.
464
00:28:55,033 --> 00:28:57,001
I think.
465
00:28:58,136 --> 00:29:00,104
What kind of place is this?
466
00:29:00,205 --> 00:29:03,265
Oh, it's a terrible place,
absolutely beastly.
467
00:29:03,374 --> 00:29:06,400
It's a rotten little warp
out of time and space.
468
00:29:06,511 --> 00:29:11,039
That out there, that's the way it was
before the universe was born--
469
00:29:11,149 --> 00:29:13,117
absolutely chaotic.
470
00:29:13,218 --> 00:29:16,415
- Why did you bring me here?
- Why did I bring-- I--
471
00:29:16,521 --> 00:29:19,979
I told you to go back, and, like all women,
you wouldn't listen.
472
00:29:20,091 --> 00:29:22,059
Then you tricked Dr. Smith.
473
00:29:22,160 --> 00:29:24,924
You knew playing that harp
wouldn't take him back to Earth.
474
00:29:25,029 --> 00:29:26,997
You knew we would
only come back here.
475
00:29:27,098 --> 00:29:31,125
What did you want me to do?
Let him torture me with that blasted harp?
476
00:29:31,236 --> 00:29:34,205
- Well, just get me out of here. That's all.
- Hah!
477
00:29:34,305 --> 00:29:36,432
- I wish I could.
- What do you mean?
478
00:29:37,942 --> 00:29:40,342
Well, this is a prison.
I'm a criminal.
479
00:29:40,445 --> 00:29:42,413
I don't mean I robbed anybody
or anything like that.
480
00:29:42,514 --> 00:29:44,482
But you remember
I told you about that--
481
00:29:44,582 --> 00:29:47,676
well, trying to stir things upon that planet where I came from?
482
00:29:47,786 --> 00:29:51,187
Well, it was more of a-- a revolution.
That sort of thing.
483
00:29:51,289 --> 00:29:53,553
- And they sent you here.
- Mm.
484
00:29:53,658 --> 00:29:55,387
- For how long?
- Mm?
485
00:29:55,493 --> 00:29:57,927
For how long, Morbus?
486
00:29:58,029 --> 00:30:01,157
Well, until I can
think of a way to get out.
487
00:30:05,637 --> 00:30:07,628
Well, don't look at me like that.
488
00:30:07,739 --> 00:30:10,867
It isn't as though I haven't tried.
I don't like it here.
489
00:30:12,377 --> 00:30:15,073
How long have you
been trying?
490
00:30:15,180 --> 00:30:17,375
Oh...
491
00:30:17,482 --> 00:30:20,042
10,000 or 12,000 of your years.
492
00:30:20,151 --> 00:30:23,143
- Well, I told youtime doesn't mean anything here.
- All that time?
493
00:30:24,489 --> 00:30:26,457
Oh, I'm allowed out
from time to time...
494
00:30:26,558 --> 00:30:30,688
like an exercise period
for an imprisoned convict.
495
00:30:30,795 --> 00:30:32,763
And every time
I think I'm free...
496
00:30:32,864 --> 00:30:35,059
the sound of that blasted harp
drives me back.
497
00:30:35,166 --> 00:30:38,602
- What's the harp got to do with this?
- Everything.
498
00:30:38,703 --> 00:30:40,694
The harp created this place.
499
00:30:40,805 --> 00:30:44,866
Sort of an interdimensional key,
lock and jailor.
500
00:30:44,976 --> 00:30:48,036
But I've got an idea,
and this time I think it'll work.
501
00:30:48,146 --> 00:30:52,082
- What's that?
- I'm gonna get somebody to break that harp.
502
00:30:52,183 --> 00:30:54,310
And then?
503
00:30:54,419 --> 00:30:57,946
I don't know.
Maybe it'll be worse.
504
00:30:58,056 --> 00:31:01,025
- But on the other hand--
- How long before you can try?
505
00:31:01,125 --> 00:31:04,754
Oh, a thousand years or so.
506
00:31:04,863 --> 00:31:07,093
A thousand years!
507
00:31:07,198 --> 00:31:09,063
- Oh!
- Judy!
508
00:31:09,167 --> 00:31:11,635
[ Whimpering ]
509
00:31:13,504 --> 00:31:15,472
- [ Screams ]
- [ Roaring ]
510
00:31:15,573 --> 00:31:18,599
Oh, help! Help!
511
00:31:18,710 --> 00:31:20,678
Get out! Get out!
512
00:31:20,778 --> 00:31:23,406
- Out, you monster!
- [ Whimpering ]
513
00:31:25,049 --> 00:31:27,017
Get out! Out!
514
00:31:27,118 --> 00:31:29,586
[ Growling ]
515
00:31:32,924 --> 00:31:34,892
[ Gasping ]
516
00:31:37,362 --> 00:31:40,593
There are many frightening things
in this place between worlds.
517
00:31:40,698 --> 00:31:42,859
Never leave this room
unless I'm with you.
518
00:31:47,238 --> 00:31:49,206
I found it there
in that niche.
519
00:31:53,678 --> 00:31:57,170
- Look at that.
- This niche has been carved out of this solid rock.
520
00:31:57,282 --> 00:32:00,843
- No. Look at the shape of it.
- Yeah. It's kinda shaped like
an old-fashioned keyhole.
521
00:32:00,952 --> 00:32:03,750
Yeah. The lyre's the key.
The key to what?
522
00:32:03,855 --> 00:32:07,256
A terrible place.
I beg you-- don't pursue this.
523
00:32:07,358 --> 00:32:09,588
- What about Judy?
- Poor soul.
524
00:32:09,694 --> 00:32:11,924
- But we have the key to her prison.
- What do you mean?
525
00:32:12,030 --> 00:32:14,498
It is the sequence of soundproduced by the instrument...
526
00:32:14,599 --> 00:32:16,897
that unlocks the doorinto another dimension.
527
00:32:17,001 --> 00:32:18,969
That's great, but how do we know
which sounds to play?
528
00:32:19,070 --> 00:32:21,698
Dr. Smith knows
the sequence of sounds.
529
00:32:21,806 --> 00:32:23,865
- Play, Dr. Smith.
- Yeah, play!
530
00:32:23,975 --> 00:32:25,943
I really have
a very poor ear for music.
531
00:32:26,044 --> 00:32:28,274
- You got a good enough ear for that. Now play.
- How dare you, sir?
532
00:32:28,379 --> 00:32:30,574
Play!
533
00:32:34,152 --> 00:32:36,620
- What happened?
- Where'd he go to?
534
00:32:36,721 --> 00:32:40,623
No doubt to the place where the woodbine
twineth and the iceman ventureth not.
535
00:32:40,725 --> 00:32:42,625
Some sense of humor.
536
00:32:48,032 --> 00:32:50,796
Oh, dear. I'm back again.
537
00:32:52,937 --> 00:32:55,565
I don't like it here.
538
00:32:55,673 --> 00:32:58,164
And I don't like you either.
539
00:33:20,898 --> 00:33:23,264
[ Roaring ]
540
00:33:25,670 --> 00:33:28,935
Oh, Mr. Morbus,
you gave me quite a turn.
541
00:33:30,541 --> 00:33:32,532
You certainly have changed, sir.
542
00:33:32,643 --> 00:33:36,545
- Up to your old tricks.
- [ Roars ]
543
00:33:36,647 --> 00:33:39,115
You... are... Mr. Morbus?
544
00:33:39,217 --> 00:33:41,481
[ Roar ]
545
00:33:41,586 --> 00:33:43,554
You're not?
546
00:33:43,654 --> 00:33:45,815
I must see him immediately.
547
00:33:45,923 --> 00:33:49,188
Excuse me, please.
548
00:33:49,293 --> 00:33:51,488
[ Roaring ]
549
00:33:59,437 --> 00:34:02,304
Now, Smith was standing right under
this niche when he disappeared.
550
00:34:02,407 --> 00:34:04,375
- What do you make of it?
- I'm not sure.
551
00:34:04,475 --> 00:34:08,571
The answer seems obvious.
The vibrations of the musical notes...
552
00:34:08,679 --> 00:34:12,308
cause a warp
in the time-space continuum...
553
00:34:12,417 --> 00:34:15,784
which has the effect of opening a doorinto another dimension.
554
00:34:15,887 --> 00:34:19,050
- How about that?
- Can you reproduce those notes
from your memory bank?
555
00:34:19,157 --> 00:34:21,387
- I can.
- Then do it.
556
00:34:21,492 --> 00:34:23,619
- John, I hope you know what you're doing.
- Do as I say.
557
00:34:23,728 --> 00:34:25,696
♪♪ [ Lyre Playback ]
558
00:34:30,401 --> 00:34:33,370
Apparently, the key doesn't work unless
you're standing right under the arch.
559
00:34:34,939 --> 00:34:37,635
- Well?
- One of us has to go. It might as well be me.
560
00:34:37,742 --> 00:34:40,108
- She's my daughter, Don.
- Yeah, but I've got strong feelings toward her too.
561
00:34:40,211 --> 00:34:45,148
- Besides, you'll be needed here.
- We'll simplify matters. We'll both go.
562
00:34:45,249 --> 00:34:48,241
What are the chances of effecting
a return from that other dimension?
563
00:34:48,352 --> 00:34:50,320
If there was
no chance of return...
564
00:34:50,421 --> 00:34:53,788
I would not be able to send any human
through the space "walk."
565
00:34:53,891 --> 00:34:56,451
It would be against
the prime directive of robotics...
566
00:34:56,561 --> 00:34:59,189
to expose human beings
to danger of any kind.
567
00:34:59,297 --> 00:35:01,822
We get the message.
You ready?
568
00:35:04,936 --> 00:35:07,905
- Now.
- ## [ Lyre Playback ]
569
00:35:20,485 --> 00:35:22,453
Try that way.
570
00:35:40,037 --> 00:35:42,665
[ Roaring ]
571
00:35:44,809 --> 00:35:46,777
Down, boy.
572
00:35:50,748 --> 00:35:54,013
- [ Sobbing ]
- Will you stop whimpering and sniveling?
573
00:35:54,118 --> 00:35:56,018
Look, I'm a very
tenderhearted fella.
574
00:35:56,120 --> 00:35:59,214
- I hate seeing women cry.
- I wanna go home!
575
00:35:59,323 --> 00:36:01,484
Well, you can't go home,
and that's that.
576
00:36:01,592 --> 00:36:03,890
Now, try to be
a big, brave girl, huh?
577
00:36:03,995 --> 00:36:06,259
I don't wanna be
a big, brave girl.
578
00:36:06,364 --> 00:36:08,855
[ Whining ]
I wanna go home!
579
00:36:08,966 --> 00:36:12,299
- Oh, if you say that again, I'll--
- [ Whines ]
580
00:36:12,403 --> 00:36:15,668
- Oh! Judy?
- [ Sniffling ]
581
00:36:15,773 --> 00:36:18,469
- See what I have for you.
- I don't wanna see it.
582
00:36:18,576 --> 00:36:21,409
Oh, you'll want to see it.
583
00:36:25,683 --> 00:36:28,948
A diamond, Judy,
as big as a goose egg.
584
00:36:39,197 --> 00:36:41,256
Oh!
[ Sobbing ]
585
00:36:41,365 --> 00:36:43,697
Will you stop acting like a child?
586
00:36:43,801 --> 00:36:46,929
All right, all right. I'll get you
outta here one way or another.
587
00:36:47,038 --> 00:36:51,168
- You will?
- Yeah. It'll take a thousand
years of your time continuum.
588
00:36:51,275 --> 00:36:55,507
- But it'll pass quickly.
- Don't say that again! [ Whining ]
589
00:36:55,646 --> 00:36:59,548
- Oh!
- [ Sobbing ]
590
00:36:59,650 --> 00:37:01,618
Women crying.
Women cry--
591
00:37:01,719 --> 00:37:03,914
Women crying.
Women crying.
592
00:37:04,021 --> 00:37:06,956
Women crying. Women crying.
No reference!
593
00:37:07,058 --> 00:37:09,618
[ Sobbing ]
594
00:37:09,727 --> 00:37:12,992
What's the matter with me?
I'm not ugly.
595
00:37:13,097 --> 00:37:15,827
I can be very kind
and charming.
596
00:37:15,933 --> 00:37:18,299
Now, what more do you want?
A tender little nest...
597
00:37:18,402 --> 00:37:20,302
riches, me.
598
00:37:20,404 --> 00:37:22,531
[ Whines ]
Oh, no!
599
00:37:22,640 --> 00:37:26,269
Judy. Judy, I'll show you
something nice.
600
00:37:26,377 --> 00:37:29,938
I'll show you something
that's fun. See?
601
00:37:30,047 --> 00:37:32,015
- ## [ Calliope ]
- It goes around, see?
602
00:37:32,116 --> 00:37:34,983
- It's fun, Judy.
- Oh! [ Whimpers ]
603
00:37:35,086 --> 00:37:39,045
- Real fun. See?
- [ Sniveling ] No!
604
00:37:39,156 --> 00:37:41,784
- You wanna try it?
- No! This is a prison, and--
605
00:37:41,892 --> 00:37:45,794
and you're a criminal!
[ Whining ]
606
00:37:45,896 --> 00:37:49,627
Don't start that again.
That was political.
607
00:37:49,734 --> 00:37:51,668
Oh!
[ Whimpering ]
608
00:37:51,769 --> 00:37:54,829
[ Humming ]
609
00:37:57,475 --> 00:37:59,443
- What was that?
- Help!
610
00:37:59,543 --> 00:38:02,068
Oh! Help!
611
00:38:02,179 --> 00:38:03,976
- Oh, dear!
- Dr. Smith?
612
00:38:04,081 --> 00:38:07,608
The fire is so hot,
and I'm so cold.
613
00:38:07,718 --> 00:38:10,448
Which way shall I go?
To the left? To the right?
614
00:38:10,554 --> 00:38:13,216
Which way is up?
That's the way I really want to go.
615
00:38:13,324 --> 00:38:17,124
Won't somebody help me?
Oh, dear!
616
00:38:17,228 --> 00:38:20,755
Oh! Oh, sadness.
Oh, sorrow.
617
00:38:22,533 --> 00:38:24,433
Is this you, Mr. Morbus?
618
00:38:25,536 --> 00:38:27,800
No?[ Shrieks ]
619
00:38:27,905 --> 00:38:31,705
- Help!
- Some fools never learn.
620
00:38:31,809 --> 00:38:34,437
Now, don't you leave this room
until I get back.
621
00:38:42,987 --> 00:38:46,582
Oh, dear!
Oh, dear!
622
00:38:46,691 --> 00:38:49,489
I'm lost,
and I'm frightened.
623
00:38:49,593 --> 00:38:53,791
If I ever get out of this, I must give
serious consideration to mending my ways.
624
00:38:53,898 --> 00:38:56,298
I really mean it, Mr. Morbus,
wherever you are.
625
00:38:56,400 --> 00:38:58,368
I really do mean it.
I will.
626
00:38:58,469 --> 00:39:00,630
I will mend my ways.
Won't somebody help me?
627
00:39:02,039 --> 00:39:04,667
Help!Help!
628
00:39:04,775 --> 00:39:06,675
Help!
629
00:39:06,777 --> 00:39:10,110
Oh, dear. Oh, dear.
Whatever shall I do?
630
00:39:10,214 --> 00:39:12,648
I shall never survive this.
Never. I know it.
631
00:39:15,319 --> 00:39:18,755
- [ Growling ]
- [ Gasps ]
632
00:39:18,856 --> 00:39:21,586
Oh! Stay away from me!
633
00:39:21,692 --> 00:39:24,422
Stay away from me!Go away, I tell you!
634
00:39:24,528 --> 00:39:27,326
Go away! Oh, no!
635
00:39:27,431 --> 00:39:30,093
No! No!
636
00:39:30,201 --> 00:39:32,567
Oh, dear heavens!
637
00:39:32,670 --> 00:39:35,605
- What sort of demon are you? Now get away.
- [ Growling ]
638
00:39:35,706 --> 00:39:38,106
Don't just stand there.
Whatever it is you're going to do...
639
00:39:38,209 --> 00:39:40,177
get it over with quickly, please!
640
00:39:40,277 --> 00:39:43,075
- Major, do something! Save me!
- Don't move, Smith.
641
00:39:45,015 --> 00:39:47,074
What do you want
to do that for?
642
00:39:47,184 --> 00:39:49,516
Shoo!
643
00:39:49,620 --> 00:39:52,054
He's harmless really.
He's quite beneficial.
644
00:39:52,156 --> 00:39:54,818
- He helps keep down the vermin.
- He was going after Smith.
645
00:39:54,925 --> 00:39:56,893
That's what I said.
He helps keep down the vermin.
646
00:39:56,994 --> 00:40:00,293
Oh, Your Infernal Majesty.
Thank heaven I found you.
647
00:40:00,398 --> 00:40:03,925
This is all a frightful mistake.
I'm here quite by accident.
648
00:40:04,034 --> 00:40:06,434
You will recall, sir, I trust,your promise to take the proper steps...
649
00:40:06,537 --> 00:40:08,630
to return me to the worldof living things.
650
00:40:08,739 --> 00:40:11,435
- Oh, stop babbling at me.
- What did you call him?
651
00:40:11,542 --> 00:40:13,669
His Infernal Majesty.
652
00:40:13,778 --> 00:40:16,872
Surely you know who he is
and where we are.
653
00:40:16,981 --> 00:40:21,350
The man's an idiot. He thinks
I'm the devil and this is Hades.
654
00:40:21,452 --> 00:40:25,252
Although if there's
anyone who deserves to be there--
655
00:40:25,356 --> 00:40:27,984
You mean to say
that you aren't?
656
00:40:28,092 --> 00:40:30,720
- And this isn't?
- Of course not.
657
00:40:30,828 --> 00:40:34,355
Indeed! Whoever you are, sir,
you're a cheat and a fraud.
658
00:40:34,465 --> 00:40:38,094
You have deliberately deceived me,
and I hold you in complete disrespect.
659
00:40:38,202 --> 00:40:41,262
- Just who are you?
- I told you before.
660
00:40:41,372 --> 00:40:43,897
My name is Morbus,
and I come from Lyrae.
661
00:40:44,008 --> 00:40:46,772
I got mixed up in a political movement,
and they sent me here.
662
00:40:46,877 --> 00:40:51,246
- Where's Judy, and what
have you done with her?
- Oh, relax. She's fine.
663
00:40:51,348 --> 00:40:54,317
I just have to think of some way
to get you out of here.
664
00:40:54,418 --> 00:40:57,114
- Perhaps the harp.
- The harp?
665
00:40:57,221 --> 00:41:00,816
- I have it, you see.
- Oh, it won't work here. Nothing works here.
666
00:41:00,925 --> 00:41:02,893
I guess I'm stuck
with the both of you.
667
00:41:02,993 --> 00:41:04,961
Come on, West.
We'll go to my quarters.
668
00:41:05,062 --> 00:41:06,962
Not you.
You stay.
669
00:41:07,064 --> 00:41:10,625
- Here? With these horrors?
- You brought it on yourself, Smith.
670
00:41:10,734 --> 00:41:13,134
If you'd done as I asked in the first
place, none of this would have happened.
671
00:41:13,237 --> 00:41:16,104
But I told you.
I tried to break it. I really did.
672
00:41:16,207 --> 00:41:18,198
- Look, look.
- [ Reverberating ]
673
00:41:18,309 --> 00:41:20,504
See? It simply won't break.
674
00:41:20,611 --> 00:41:22,511
Well, you're gonna have
a nice long time...
675
00:41:22,613 --> 00:41:24,774
- to figure out how to break it.
- Hold on, sir!
676
00:41:24,882 --> 00:41:27,680
You forget I know
the secret of this harp.
677
00:41:27,785 --> 00:41:31,118
- I can make you suffer.
- He never quits trying, does he?
678
00:41:31,222 --> 00:41:34,020
I told you that thing
has no effect on me here.
679
00:41:34,124 --> 00:41:35,819
Stand back, sir. I warn you!
680
00:41:35,926 --> 00:41:39,555
Give me that harp!
[ Screams ]
681
00:41:42,867 --> 00:41:44,835
Pick up the harp, West.
682
00:41:46,437 --> 00:41:49,702
- You gonna leave Smith out here alone?
- Why not?
683
00:41:49,807 --> 00:41:51,775
It'll teach him a lesson.
684
00:41:55,779 --> 00:41:58,976
What's to become of me now?
[ Shrieks ]
685
00:41:59,083 --> 00:42:01,051
- Demons of the pit. I must fly.
- [ Growls ]
686
00:42:01,151 --> 00:42:03,142
Now, you stay away
from me, sir. Oh, please.
687
00:42:03,254 --> 00:42:06,382
Please don't hurt me. I've done nothing
to you, have I? Dear, dear friend.
688
00:42:06,490 --> 00:42:09,789
Oh, Mr. Morbus!
Please, please don't hurt me.
689
00:42:09,894 --> 00:42:12,089
I haven't done anything to you, have I?
And I never would.
690
00:42:12,196 --> 00:42:15,063
I really never would.
Please, please don't harm me, sir.
691
00:42:15,165 --> 00:42:17,224
You seem to be
a quite nice person yourself, sir.
692
00:42:17,334 --> 00:42:19,302
Please don't do that!
Why would you want--
693
00:42:23,407 --> 00:42:25,375
I don't know why you
have to ostracize me.
694
00:42:25,476 --> 00:42:27,706
I've done everything I can
to make things all right.
695
00:42:27,811 --> 00:42:30,143
Why did you inflict yourself on us
in the first place?
696
00:42:30,247 --> 00:42:34,149
"Inflict"?
Ho, ho, ho. I like that.
697
00:42:34,251 --> 00:42:36,219
Who was it who was
singing sad songs...
698
00:42:36,320 --> 00:42:39,118
because there was no romance
in your circumscribed life?
699
00:42:39,223 --> 00:42:41,817
- What a thing to say! I never--
- I like that!
700
00:42:41,926 --> 00:42:43,917
I saw it on my screen.
701
00:42:44,028 --> 00:42:46,758
Why do you think I chose
to visit you in the first place?
702
00:42:46,864 --> 00:42:50,027
To bring a little sunshine
into your drab existence.
703
00:42:50,134 --> 00:42:52,796
- Sunshine!
- And what was my reward?
704
00:42:52,903 --> 00:42:56,031
A torrent of tears.
I feel for you, Major.
705
00:42:56,140 --> 00:42:58,040
The womanis a veritable Niobe.
706
00:42:58,142 --> 00:43:01,942
She'll drown you in tears in the nexthundred years. Mark my word!
707
00:43:02,046 --> 00:43:04,742
- Now just a moment here, Morbus!
- Don, control yourself.
708
00:43:04,848 --> 00:43:06,816
Yes, Don, you'd better
control yourself.
709
00:43:06,917 --> 00:43:09,442
- I may be forced to do something unpleasant.
- Oh, yeah?
710
00:43:09,553 --> 00:43:12,078
Now, just what is it
you think you're gonna do?
711
00:43:12,189 --> 00:43:14,851
Oh, boy. This is gonna be
a happy threesome through all eternity.
712
00:43:14,959 --> 00:43:17,826
No, never mind that.
Just repeat what you just said.
713
00:43:17,928 --> 00:43:21,227
All right. I said,
"Don, control yourself."
714
00:43:21,332 --> 00:43:23,300
And stop acting
like a child...
715
00:43:23,400 --> 00:43:25,834
or I may have to
treat you like one.
716
00:43:25,936 --> 00:43:29,133
- Yeah?
- Not a very articulate child either.
717
00:43:29,239 --> 00:43:31,139
Okay, Morbus,
now you listen. You just--
718
00:43:31,241 --> 00:43:35,007
- Please! You're not making anything easier.
- Judy, you just stay out of this.
719
00:43:35,112 --> 00:43:37,478
Okay, I'm ready.
Come on.
720
00:43:37,581 --> 00:43:40,072
Oh, no.
721
00:43:40,184 --> 00:43:42,652
- All right. Throw the first punch.
- No, no. You hit me first.
722
00:43:42,753 --> 00:43:44,914
- Come on. Let's go.
- Oh, I insist. Be my guest.
723
00:43:45,022 --> 00:43:47,855
- Stop it, both of you!
- Judy, just keep out of this.
724
00:43:47,958 --> 00:43:50,324
I've been waiting
for this moment for a long while.
725
00:43:50,427 --> 00:43:52,452
Come on. Put up your dukes,
buddy boy. Come on.
726
00:43:52,563 --> 00:43:54,554
Oh, all right.
727
00:43:58,168 --> 00:44:01,433
- How did you do that?
- Elementary, my dear boy.
728
00:44:01,538 --> 00:44:03,506
Oh, yeah?
Well, you're gonna get it this time.
729
00:44:03,607 --> 00:44:05,598
Come on.
Put 'em up.
730
00:44:08,846 --> 00:44:11,246
Oh, fast ducker, huh?
Okay. Come on.
731
00:44:11,348 --> 00:44:13,942
Get up again.
One more time. Come on!
732
00:44:14,051 --> 00:44:15,951
[ Moans ]
733
00:44:19,657 --> 00:44:23,184
[ Out Of Breath ]
Will you stay still so I can hit ya!
734
00:44:23,293 --> 00:44:25,352
Oh, very well.
735
00:44:25,462 --> 00:44:27,430
[ Sighs ]
Let's go.
736
00:44:29,566 --> 00:44:31,864
- [ Clang ]
- Ow! Ow!
737
00:44:31,969 --> 00:44:35,200
Oh. Major--
Major, listen, I'm terribly sorry.
738
00:44:35,305 --> 00:44:38,001
- Will you stay away from me!
- I want to apologize. Please, Major.
739
00:44:38,108 --> 00:44:41,043
- You broke my hand!
- Will you just wait one minute?
740
00:44:41,145 --> 00:44:43,909
- Now listen--
- I'm telling you-- Just don't hit me.
741
00:44:44,014 --> 00:44:46,346
- Will you please listen?
- I'm telling you--
742
00:44:46,450 --> 00:44:48,543
[ Reverberating ]
743
00:44:48,652 --> 00:44:50,916
Oh! Oh, dear!
744
00:44:53,590 --> 00:44:55,785
Oh! Oh!
745
00:44:59,196 --> 00:45:01,221
Oh.
746
00:45:01,331 --> 00:45:03,925
The harp.
It's broken.
747
00:45:05,269 --> 00:45:08,500
It can't hurt me.
It doesn't--
748
00:45:11,275 --> 00:45:13,243
I'm free.
749
00:45:17,481 --> 00:45:19,813
After all these ages,
I'm free.
750
00:45:24,421 --> 00:45:26,514
- But how did you do it?
- I don't know.
751
00:45:26,623 --> 00:45:28,682
Smith tried it.Hundreds before him.
752
00:45:28,792 --> 00:45:32,023
I appealed to their every
greed and vice...
753
00:45:32,129 --> 00:45:34,097
to destroy the harp
and break my prison.
754
00:45:35,132 --> 00:45:37,726
And you--
755
00:45:37,835 --> 00:45:39,928
But of course!
756
00:45:40,037 --> 00:45:42,005
Oh, of all
the infernal idiots.
757
00:45:42,106 --> 00:45:44,438
The prize fool--me.
758
00:45:44,541 --> 00:45:47,169
- When it's so simple.
- What are you talking about?
759
00:45:47,277 --> 00:45:50,075
The pure in heart,
the ingenuous...
760
00:45:50,180 --> 00:45:53,343
the kind and generous
spirits of this world like you.
761
00:45:53,450 --> 00:45:57,716
You are the only people who couldsmash the harp and set me free.
762
00:45:57,821 --> 00:46:00,813
And all this time,
I've been appealing...
763
00:46:00,924 --> 00:46:04,985
to the greedy, evil
creatures of the world like Smith.
764
00:46:05,095 --> 00:46:08,690
- Morbus! What's going on here?
- Oh, no. Not another one.
765
00:46:08,799 --> 00:46:13,361
It's all right, Dad. Don's
not really hurt. It's all my fault.
766
00:46:13,470 --> 00:46:15,904
Judy, what's happening?
767
00:46:17,040 --> 00:46:19,008
A minor miracle, my friend.
768
00:46:19,109 --> 00:46:21,043
Good-bye, Judy.
769
00:46:21,145 --> 00:46:24,239
- "Good-bye"? Where are you going?
- Home.
770
00:46:24,348 --> 00:46:26,316
But they'll just
put you back in prison.
771
00:46:26,416 --> 00:46:30,284
Ah, that presupposes
my new revolution will fail.
772
00:46:30,387 --> 00:46:32,821
This time,
it's gonna be different.
773
00:46:32,923 --> 00:46:36,620
I've had 12,000 years
to think about it.
774
00:46:36,727 --> 00:46:39,093
Morbus!How do we get out of here?
775
00:46:39,196 --> 00:46:41,164
Just follow me.
776
00:46:42,866 --> 00:46:45,596
- That guy packs quite a punch.
- Oh.
777
00:46:46,870 --> 00:46:49,430
- [ Explosion ]
- What are we going to do?
778
00:46:49,540 --> 00:46:51,508
Do like the man says.
This place is breaking up.
779
00:46:51,608 --> 00:46:53,576
[ Judy Gasping ]
780
00:47:11,728 --> 00:47:15,220
- Oh, Mom!
- Judy. Oh, my!
781
00:47:15,332 --> 00:47:18,597
Well, do you still feel that this place
is too cut-and-dried for you?
782
00:47:18,702 --> 00:47:20,670
I never wanna leave
any of you ever again.
783
00:47:20,771 --> 00:47:24,639
- [ Dr. Smith ] Will! Will!
- [ All Laughing ]
784
00:47:24,741 --> 00:47:27,039
John, have you ever seen a bird
like that before?
785
00:47:27,144 --> 00:47:29,271
Well, it might be
a ruby-crested grackle.
786
00:47:29,379 --> 00:47:32,314
- [ All Laugh ]
- Oh, very funny.
787
00:47:32,416 --> 00:47:34,384
Very funny indeed.
788
00:47:34,484 --> 00:47:37,112
Will you kindly assist me down
from this wretched tree?
789
00:47:37,221 --> 00:47:41,419
The seat of my trousers
is impaled on this branch.
790
00:47:41,525 --> 00:47:44,085
- Ah, Dr. Smith.
- Okay. We'll help.
791
00:47:44,194 --> 00:47:46,162
[ All Chattering ]
792
00:47:46,263 --> 00:47:49,892
Careful! Careful! For heaven's sake.
Please get me down.
793
00:47:50,000 --> 00:47:52,992
- Good heavens!
- [ All Chattering ]
794
00:48:01,612 --> 00:48:03,773
Don't just stand there
like a frozen Eskimo.
795
00:48:03,881 --> 00:48:06,679
Set them up again, boy.
William, fetch your ball.
796
00:48:06,783 --> 00:48:09,980
The game is over.
The score--
797
00:48:10,087 --> 00:48:13,250
135-50.
798
00:48:13,357 --> 00:48:15,325
You lose, Dr. Smith.
799
00:48:15,425 --> 00:48:18,155
Everyone has a bad game
in his system. That one was mine.
800
00:48:18,262 --> 00:48:20,230
All right, William,
shall we try it again?
801
00:48:20,330 --> 00:48:23,163
We've played five games,
and I've slaughtered you in every one.
802
00:48:23,267 --> 00:48:25,235
Never fear.
Smith is here.
803
00:48:25,335 --> 00:48:27,303
I've merely been
building up your confidence.
804
00:48:27,404 --> 00:48:30,498
Now I shall apply the crusher.
Set them up again, boy.
805
00:48:30,607 --> 00:48:33,974
[ Straining ] They just don't make
us robots like they used to.
806
00:48:34,077 --> 00:48:38,776
The truth of the matter is
this bowling ball just isn't proper.
807
00:48:38,882 --> 00:48:42,010
- Looks all right to me.
- The weight isn't suitable.
808
00:48:42,119 --> 00:48:46,021
To an expert like me, the slightest variance
in the ball can make a vast difference.
809
00:48:46,123 --> 00:48:49,354
- Here. You can use mine. It's lighter than yours.
- Ah.
810
00:48:51,028 --> 00:48:54,156
Yes. This is what
I've needed all along.
811
00:48:54,264 --> 00:48:57,097
Prepare yourself, William.
Down you go...
812
00:48:57,200 --> 00:48:59,600
down to ignominious defeat.
813
00:48:59,703 --> 00:49:01,466
The pins are ready.
814
00:49:01,571 --> 00:49:04,631
Watch the stance, William,
the flawless form...
815
00:49:04,741 --> 00:49:06,709
the perfect coordination.
816
00:49:06,810 --> 00:49:09,938
Less talk, more action, please!
817
00:49:10,047 --> 00:49:12,015
Silence, you ninny.
818
00:49:12,115 --> 00:49:14,549
Observe.
819
00:49:14,651 --> 00:49:18,109
Dr. Smith!
Are you all right?
820
00:49:20,357 --> 00:49:23,485
Seeing is believing.
He did everything perfectly.
821
00:49:23,593 --> 00:49:26,619
Unfortunately, he forgot
to release the ball.
822
00:49:26,730 --> 00:49:29,221
[ Straining, Groaning ]
823
00:49:29,333 --> 00:49:32,131
Oh, good heavens! This stupid thing
is stuck on my finger.
824
00:49:32,235 --> 00:49:35,796
You blithering booby! William,
will you please help me get it off?
825
00:49:35,906 --> 00:49:37,874
Pull harder, Will Robinson.
826
00:49:37,975 --> 00:49:39,943
What are you doing?
You'll maim me for life!
827
00:49:40,043 --> 00:49:42,011
- We might have to blast.
- Oh!
828
00:49:42,112 --> 00:49:44,512
I'll blast you,
you bumbling birdbrain!
829
00:49:44,614 --> 00:49:47,879
Oh! Dear!
Whatever shall I do?
830
00:49:47,985 --> 00:49:50,385
- Doomed forever.
- [ Thuds ]
831
00:49:50,487 --> 00:49:52,887
Well, we got the--
Look at the ball!
832
00:49:52,990 --> 00:49:57,586
I don't believe it.It's rolling away all on its own.
833
00:50:06,169 --> 00:50:08,660
The ball, it's coming back.
834
00:50:08,772 --> 00:50:12,230
[ Robot ]Warning! Warning! Extreme danger!
835
00:50:12,342 --> 00:50:14,708
He's right!
Run for your life!
67483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.