All language subtitles for Los Meyerowitz. La familia no se elige (2017) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,691 --> 00:00:27,612 Danny Meyerowitz intentaba estacionar. 2 00:00:28,237 --> 00:00:29,072 �Eliza? 3 00:00:29,154 --> 00:00:30,615 Volver� a ser vegetariana. 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,158 - Eliza. - Comer carne es peor 5 00:00:32,241 --> 00:00:33,743 que un a�o de conducir camioneta. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,119 Eliza, �entro? 7 00:00:35,702 --> 00:00:37,413 �Estoy estacionando, idiota! 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,208 - No puede ser. - Es as�, pap�. 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,501 Escucha el podcast. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,127 - No entro. - En serio. 11 00:00:43,210 --> 00:00:44,837 Es ecol�gicamente importante. 12 00:00:45,462 --> 00:00:46,547 Investigu�moslo. 13 00:00:46,630 --> 00:00:50,260 Pero no mientras intento esta maniobra. 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,556 - No hay lugar. - Mierda. 15 00:00:55,722 --> 00:00:56,808 �Qu�? 16 00:00:57,516 --> 00:00:58,810 Pon a los Mets. 17 00:00:59,309 --> 00:01:01,437 Gast� y puse radio satelital. 18 00:01:03,105 --> 00:01:04,274 Lindo. M�s fuerte. 19 00:01:17,995 --> 00:01:20,748 Te la grab� en una cinta cuando ten�as 12. 20 00:01:20,831 --> 00:01:21,958 Genial. 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,712 �Mierda! �Hab�a un lugar? 22 00:01:25,794 --> 00:01:27,839 - S�, y lo tom�. - �C�mo no lo vi? 23 00:01:27,921 --> 00:01:29,799 - �Carajo! - Da la vuelta. 24 00:01:29,881 --> 00:01:32,218 Ya dimos la vuelta. Ir� m�s al este. 25 00:01:32,759 --> 00:01:34,512 �C�mo me equivoqu� as�? 26 00:01:34,594 --> 00:01:38,516 - Ponlo en un garaje y listo. - �Sabes cu�nto cuesta aqu�? 27 00:01:38,598 --> 00:01:40,685 Es eso o tu universidad. 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,521 - Yo pago la mitad. - No voy a dejarte pagar. 29 00:01:43,603 --> 00:01:46,482 �Qu� me pasa? Siempre soy tan bueno. 30 00:01:46,565 --> 00:01:48,776 - Olv�dalo. - Soy excelente estacionando. 31 00:01:48,859 --> 00:01:50,403 Lo s�. 32 00:01:50,485 --> 00:01:53,239 Me puse nervioso. Pens� demasiado. 33 00:01:54,531 --> 00:01:55,491 - Oye... - Qu� calor. 34 00:01:55,574 --> 00:01:58,620 - �Espera a parar! - Me resta movilidad. 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,663 - Te ayudo. - �Son los que iban atr�s? 36 00:02:00,746 --> 00:02:02,582 - No s�. - El lado derecho arriba. 37 00:02:02,664 --> 00:02:03,750 Ah� llevo la cartera. 38 00:02:03,832 --> 00:02:06,586 - La canci�n me distrae. - Es demasiado buena. 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,546 S�, lo es. 40 00:02:09,838 --> 00:02:12,175 Hay tanta construcci�n en Manhattan. 41 00:02:12,257 --> 00:02:13,635 No paran de construir. 42 00:02:14,176 --> 00:02:17,347 Yo bailaba por aqu� con tu t�o Matthew. 43 00:02:17,429 --> 00:02:19,974 - Ahora solo hay bancos. - �Bailaban juntos? 44 00:02:20,057 --> 00:02:22,185 �bamos juntos, no bail�bamos juntos. 45 00:02:22,267 --> 00:02:24,604 Fue por poco tiempo en los 80. 46 00:02:25,187 --> 00:02:27,190 Yo ten�a unos pasos geniales. 47 00:02:27,606 --> 00:02:30,360 �Esto es un museo ahora? Todo es de vidrio. 48 00:02:30,442 --> 00:02:32,695 �Te gusta la fot�grafa Cindy Sherman? 49 00:02:32,778 --> 00:02:35,365 Marcus y yo vimos su exposici�n en el MoMA. 50 00:02:35,906 --> 00:02:37,617 Claro que me gusta. 51 00:02:38,325 --> 00:02:39,202 �Qu�? 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,162 Te habl� de ella hace dos a�os. 53 00:02:41,244 --> 00:02:42,163 No lo recuerdo. 54 00:02:42,245 --> 00:02:44,248 S�, y no te interes� en absoluto. 55 00:02:44,331 --> 00:02:45,208 No lo s�. 56 00:02:45,290 --> 00:02:47,168 Si te lo dice Marcus, escuchas. 57 00:02:47,542 --> 00:02:49,587 Ten�a buenas recomendaciones. 58 00:02:49,669 --> 00:02:52,048 Te llevo unos a�os, �no? 59 00:02:52,130 --> 00:02:54,550 �Ese era un lugar? �Qu� dec�a el letrero? 60 00:02:54,633 --> 00:02:55,676 Intento ver. 61 00:02:55,759 --> 00:02:57,637 - �R�pido! - Me confunden. 62 00:02:57,719 --> 00:02:59,847 - �Qu� d�a es? - Y este idiota atr�s. 63 00:03:00,097 --> 00:03:01,766 - Se pod�a. - �Puedo retroceder? 64 00:03:01,848 --> 00:03:04,310 - No lo creo. - Mierda, lo tengo atr�s. 65 00:03:04,976 --> 00:03:07,730 - �Doy la vuelta? - Vamos a un garaje. 66 00:03:08,271 --> 00:03:10,316 - �Hijo de puta! - �Deja de gritar! 67 00:03:10,399 --> 00:03:11,859 No te oye, �sabes? 68 00:03:11,942 --> 00:03:14,654 - Solo yo te oigo. - �Nadie puede conducir hoy? 69 00:03:14,736 --> 00:03:16,614 �C�llate, hijo de puta! 70 00:03:17,697 --> 00:03:18,783 �Hola! 71 00:03:18,865 --> 00:03:20,284 El port�n estaba abierto 72 00:03:20,367 --> 00:03:23,371 y el bot�n de la puerta del hall estaba presionado. 73 00:03:23,453 --> 00:03:24,914 Algo huele mal. 74 00:03:24,996 --> 00:03:27,375 - �Cielos! �Hola! - �Abajo, Bruno! 75 00:03:27,499 --> 00:03:28,334 �De qui�n es? 76 00:03:28,417 --> 00:03:31,504 Maureen y yo lo compramos en un criadero muy elegante 77 00:03:31,586 --> 00:03:32,839 cerca de la casa de campo. 78 00:03:32,921 --> 00:03:34,715 Pap�, el port�n estaba abierto 79 00:03:34,798 --> 00:03:37,051 y el bot�n del hall estaba presionado. 80 00:03:37,134 --> 00:03:39,303 Maureen siempre hace algo. �Maureen! 81 00:03:39,386 --> 00:03:41,597 - Debes tener m�s cuidado. - �Maureen! 82 00:03:41,680 --> 00:03:42,724 �Bruno! �Maureen! 83 00:03:42,806 --> 00:03:46,102 La casa no es tan grande, pero ella nunca me oye. 84 00:03:46,184 --> 00:03:47,478 - No es el campo. - �Qu�? 85 00:03:47,561 --> 00:03:51,065 - �T� dejaste el port�n abierto? - �Para el electricista! 86 00:03:51,148 --> 00:03:53,234 - Hace tres d�as. - Sentimos venir tarde. 87 00:03:53,316 --> 00:03:54,485 Fuimos a un garaje. 88 00:03:54,568 --> 00:03:56,988 Pap� tuvo que venderme para pagarlo. 89 00:03:57,070 --> 00:03:59,282 - Pr�cticamente, s�. - �Probaste al este? 90 00:03:59,364 --> 00:04:00,450 - Dos veces. - S�. 91 00:04:00,532 --> 00:04:02,326 �Bruno! Hace esa pirueta elegante. 92 00:04:02,409 --> 00:04:06,456 Pap�, �qu� te pas� en la cara? �Te peleaste con alguien? 93 00:04:06,538 --> 00:04:07,915 Paseando por el campo, 94 00:04:07,998 --> 00:04:11,919 Bruno se lanz� sobre una libre salvaje en los arbustos y ca�. 95 00:04:12,002 --> 00:04:13,755 Mierda. �Fuiste al m�dico? 96 00:04:13,837 --> 00:04:16,924 No es nada. Mi broma es que debiste ver al otro perro. 97 00:04:17,007 --> 00:04:18,134 Buena, abuelo. 98 00:04:18,216 --> 00:04:20,386 Maureen ya no va por ah�. 99 00:04:20,469 --> 00:04:23,556 - La atac� un ciervo. - �Un ciervo en los Berkshires? 100 00:04:23,638 --> 00:04:24,640 Un ciervo macho. 101 00:04:24,806 --> 00:04:27,477 - �S�? - O un perro grande o un ni�o peque�o. 102 00:04:27,559 --> 00:04:28,895 As� indomable como es, 103 00:04:28,977 --> 00:04:33,399 sobrevivi� con solo un hematoma en la rodilla, pero perdi� la cartera. 104 00:04:34,024 --> 00:04:36,819 - Los Mets perdieron la punta. - Mierda. 105 00:04:36,902 --> 00:04:39,822 - Tu hermana est� aqu�. - Antes iban empatados. 106 00:04:39,905 --> 00:04:42,366 Vi que pap� quer�a saludarlos solo. 107 00:04:42,449 --> 00:04:44,577 - �Cu�ndo llegaste? - Hace dos horas. 108 00:04:44,659 --> 00:04:46,704 - Gracias por llegar tarde. - S�... 109 00:04:46,787 --> 00:04:50,249 Hice galletas, pero pis� mierda de perro. Lindo su�ter. 110 00:04:50,332 --> 00:04:52,585 Gracias. Lindo broche. 111 00:04:52,667 --> 00:04:55,838 - �Feliz de ir ma�ana a la universidad? - No veo la hora. 112 00:04:55,921 --> 00:04:58,216 Pap� lamenta estar jubilado. 113 00:04:58,298 --> 00:04:59,842 Quer�a ense�arte. 114 00:04:59,925 --> 00:05:01,928 - No s� esculpir. - Est� muy feliz. 115 00:05:02,010 --> 00:05:04,263 - No me ofender�. - Me intimida. 116 00:05:04,346 --> 00:05:06,015 Me cuestan las transiciones. 117 00:05:06,097 --> 00:05:08,518 No sales de tu casa. �Qu� transiciones? 118 00:05:09,059 --> 00:05:10,895 Maureen est� borracha. 119 00:05:10,977 --> 00:05:13,272 �Maureen, llegaron todos! �Baja! 120 00:05:13,355 --> 00:05:14,774 Maureen har� tibur�n. 121 00:05:15,357 --> 00:05:17,860 - Nunca lo prob�. - Es toda una gourmet. 122 00:05:17,943 --> 00:05:20,530 - Ya ver�n. - Lleva seis semanas sobria. 123 00:05:20,612 --> 00:05:21,531 Bueno. 124 00:05:21,613 --> 00:05:25,159 Le dije: "No me gusta cuando bebes". Se vuelve otra persona. 125 00:05:25,242 --> 00:05:29,121 Le propuse un trato: "Deja de beber y compramos un perro". 126 00:05:35,544 --> 00:05:38,005 Muy buenos mariscos, Maureen. 127 00:05:38,088 --> 00:05:41,217 El pap� dice que estudiar�s cine en la universidad. 128 00:05:41,299 --> 00:05:42,260 S�. 129 00:05:42,926 --> 00:05:45,846 Parece que todos hacen eso ahora. 130 00:05:45,929 --> 00:05:49,767 Creo que el pap� esperaba que siguieras sus pasos 131 00:05:49,849 --> 00:05:51,143 con la escultura. 132 00:05:51,226 --> 00:05:53,854 Me parece bien que haga lo suyo. 133 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 Desde que Clarence tuvo un ACV y yo me jubil�, 134 00:05:57,107 --> 00:06:00,027 el departamento de Arte de Bard decay� mucho. 135 00:06:00,110 --> 00:06:01,445 Es muy buena editora. 136 00:06:02,112 --> 00:06:05,366 Ahora hay un escultor y una cineasta en la familia. 137 00:06:05,448 --> 00:06:06,409 Y un m�sico. 138 00:06:06,491 --> 00:06:08,536 Y un contador, que suena aburrido, 139 00:06:08,618 --> 00:06:12,290 pero Matthew es el �nico que aprendi� a ganar dinero. 140 00:06:12,372 --> 00:06:13,624 Se�al de los tiempos. 141 00:06:13,707 --> 00:06:15,960 Se dice "gerente de negocios". 142 00:06:16,042 --> 00:06:18,170 Esperaba m�s artistas en la familia. 143 00:06:18,753 --> 00:06:21,090 - �Y pap�? - Yo soy art�stico. 144 00:06:21,172 --> 00:06:24,010 A Matthew le gustaba el arte y a Danny la m�sica, 145 00:06:24,092 --> 00:06:27,847 pero Matthew tambi�n era buen m�sico y un gran imitador. 146 00:06:30,974 --> 00:06:33,352 Jean, a ti te interes� la fotograf�a. 147 00:06:34,978 --> 00:06:36,188 En el colegio, s�. 148 00:06:36,980 --> 00:06:41,736 En mi oficina de Xerox, me conocen como la cineasta. 149 00:06:41,818 --> 00:06:43,321 Hago pel�culas graciosas. 150 00:06:43,903 --> 00:06:46,616 - Para los cumplea�os. - Son muy buenas. 151 00:06:46,698 --> 00:06:49,410 No tenemos idea de qu� hace Jean en Xerox. 152 00:06:49,492 --> 00:06:53,748 - Soy gerente de instalaciones para... - �Cu�l fue tu �ltimo empleo, Danny? 153 00:06:54,414 --> 00:06:56,709 - Las clases de piano. - �Sacando eso? 154 00:06:56,917 --> 00:06:58,753 El concierto en una churrascar�a. 155 00:06:58,835 --> 00:07:00,296 No trabajo desde... 156 00:07:00,378 --> 00:07:03,007 - Desde que naci� Eliza. - Danny era amo de casa. 157 00:07:03,173 --> 00:07:05,551 Pero con la separaci�n, deber� trabajar. 158 00:07:05,634 --> 00:07:07,261 No est� bien cobrar pensi�n. 159 00:07:07,427 --> 00:07:09,055 �C�mo vas a mantenerte? 160 00:07:09,137 --> 00:07:12,433 Bueno, vendimos el apartamento. Eso lo dividiremos. 161 00:07:12,515 --> 00:07:17,188 Y me quedar� un tiempo aqu� hasta que decida qu� hacer. 162 00:07:17,729 --> 00:07:18,606 Gracias de nuevo. 163 00:07:18,730 --> 00:07:21,609 De paso, �no revisar�as las cajas de arriba 164 00:07:21,691 --> 00:07:26,822 y llevarte los carteles y papeles que quieras de tu infancia? 165 00:07:26,905 --> 00:07:30,117 Maureen se va a la Isla de Pascua con un grupo. 166 00:07:30,200 --> 00:07:32,954 Cuando vuelva, empezaremos a tirar cosas. 167 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 - Viv�amos con mam�. - No tenemos nada. 168 00:07:35,622 --> 00:07:36,999 Casi todo es de Matt. 169 00:07:37,082 --> 00:07:39,585 Matthew vendr� de la costa en unas semanas. 170 00:07:39,668 --> 00:07:42,213 - Escribi� sobre venir a almorzar. - �Matt? 171 00:07:42,337 --> 00:07:45,007 Unos de sus clientes ricos vendr�n el domingo 172 00:07:45,090 --> 00:07:47,301 a ver el trabajo del pap�. 173 00:07:47,384 --> 00:07:50,054 - �Matt? - Parece que son mis admiradores. 174 00:07:50,136 --> 00:07:52,556 Nunca o�mos de �l y de pronto �puf! 175 00:07:52,639 --> 00:07:55,351 No es verdad. Nosotros nos escribimos seguido. 176 00:07:55,433 --> 00:07:56,936 A m� me env�a mensajes. 177 00:07:57,018 --> 00:07:58,854 �Mensajes? �Sobre qu�? 178 00:07:58,937 --> 00:08:01,691 No lo s�, sobre cosas. Sobre la vida. 179 00:08:02,816 --> 00:08:04,568 Intentar� verlo cuando venga. 180 00:08:04,651 --> 00:08:08,072 Solo vendr� un d�a por un cliente, y quiere verme a m�. 181 00:08:08,154 --> 00:08:09,573 Eliza, come m�s tibur�n. 182 00:08:09,656 --> 00:08:11,867 Maureen, dale m�s tibur�n a mi nieta. 183 00:08:11,950 --> 00:08:12,994 La juventud no come. 184 00:08:13,076 --> 00:08:15,496 Los clientes de Matthew ganan fortunas. 185 00:08:15,578 --> 00:08:19,083 Pero cuando piensas en un maestro, un enfermero... 186 00:08:19,165 --> 00:08:22,461 Yo habr�a sido m�s exitoso de haber estado m�s a la moda. 187 00:08:22,585 --> 00:08:24,964 Siempre estuviste fuera de �poca. 188 00:08:25,046 --> 00:08:27,883 S�. Soy vanguardista. L. J. Shapiro lo dijo. 189 00:08:27,966 --> 00:08:31,303 L. J. har� una retrospectiva en el MoMA. 190 00:08:31,386 --> 00:08:32,263 �S�? 191 00:08:32,637 --> 00:08:34,849 Siempre fue muy pol�tico. 192 00:08:34,931 --> 00:08:37,601 Algo de talento tiene, pero es muy h�bil. 193 00:08:37,684 --> 00:08:38,978 T� no moviste ni un dedo. 194 00:08:39,060 --> 00:08:41,647 �Le escribo a Matt sobre su visita? 195 00:08:41,730 --> 00:08:42,565 �Por qu� no? 196 00:08:42,647 --> 00:08:44,191 No quiero ser atrevido. 197 00:08:44,274 --> 00:08:45,943 Es tu hermano, Dan. 198 00:08:46,026 --> 00:08:46,902 Medio hermano. 199 00:08:46,985 --> 00:08:49,613 �No fue cuando el Whitney te compr� una obra? 200 00:08:49,696 --> 00:08:51,157 S�, e iba a comprar m�s, 201 00:08:51,239 --> 00:08:54,326 pero Bernie, mi agente entonces, no acept� la oferta. 202 00:08:54,409 --> 00:08:56,078 Creo que no deb� escucharlo. 203 00:08:56,995 --> 00:09:00,082 No lo s�. No respondi� la �ltima vez que lo contact�. 204 00:09:00,165 --> 00:09:03,586 Cuando llam� y escrib� al Whitney, no la encontraban. 205 00:09:03,668 --> 00:09:05,504 - La tienen. - No la encuentran. 206 00:09:05,587 --> 00:09:08,466 - �Jean, maldita sea, la tienen! - Bueno. 207 00:09:12,594 --> 00:09:14,013 Se perdi�. 208 00:09:17,724 --> 00:09:19,977 Se ve impactante as�, toda junto. 209 00:09:21,352 --> 00:09:23,939 - �T� lo hiciste? - Con Jean, s�. 210 00:09:24,022 --> 00:09:26,609 Harold Meyerowitz. Una retrospectiva. 211 00:09:26,691 --> 00:09:30,071 Env�as las im�genes y ellos lo arman. 212 00:09:31,112 --> 00:09:35,576 Pap�, Jean y yo hablamos con una mujer del museo de Bard. 213 00:09:35,658 --> 00:09:37,244 - �Hilma Federman? - Hilma, s�. 214 00:09:37,327 --> 00:09:39,747 Puede interesarles hacer una exhibici�n. 215 00:09:39,829 --> 00:09:43,667 Es lo menos que pueden hacer, con todos los a�os que les diste. 216 00:09:43,750 --> 00:09:45,753 Ahora que Eliza empieza all�, 217 00:09:45,835 --> 00:09:48,672 y con tu pasado docente, hay una buena chance. 218 00:09:48,755 --> 00:09:50,966 Danny, que Hilma vea el libro. 219 00:09:51,633 --> 00:09:54,095 Una retrospectiva ser�a un gran logro 220 00:09:54,177 --> 00:09:55,888 y dar�a a conocer mi trabajo nuevo. 221 00:09:56,679 --> 00:09:59,350 Ocurre que ser�a una exhibici�n grupal. 222 00:09:59,432 --> 00:10:00,476 De docentes de Bard. 223 00:10:00,558 --> 00:10:02,436 �Grupal? No, es un insulto. 224 00:10:02,519 --> 00:10:05,773 Hilma est� enojada porque no vot� por ella en la junta escolar. 225 00:10:07,857 --> 00:10:09,026 D�ganle que no. 226 00:10:09,109 --> 00:10:12,488 - A�n no lo ofreci�. - Cuando lo haga, d�ganle que no. 227 00:10:14,697 --> 00:10:16,534 Maureen, �y el hummus gourmet? 228 00:10:17,075 --> 00:10:18,661 Arriba, creo. 229 00:10:20,537 --> 00:10:21,539 �Por qu�? 230 00:10:24,165 --> 00:10:27,753 Siempre mi superestrella ser�s 231 00:10:28,294 --> 00:10:32,591 Siempre mi n�mero uno ser�s 232 00:10:32,715 --> 00:10:36,762 Tu ni�a genio siempre ser� 233 00:10:36,845 --> 00:10:40,933 Jam�s tu hijo bruto ser� 234 00:10:41,015 --> 00:10:43,144 No 235 00:10:48,982 --> 00:10:52,695 En Matem�tica siempre te destacar�s 236 00:10:52,777 --> 00:10:56,198 Y de todas las estrellas, el nombre sabr�s 237 00:10:56,281 --> 00:11:00,244 T� siempre me sostendr�s 238 00:11:00,326 --> 00:11:03,414 Salvo si me caigo al trepar 239 00:11:03,496 --> 00:11:04,874 A�n me odio por eso. 240 00:11:05,790 --> 00:11:09,461 Ese brazo roto te puso tan mal 241 00:11:09,544 --> 00:11:12,506 A atleta ol�mpica no ibas a llegar 242 00:11:12,589 --> 00:11:16,302 Pero esa galleta me hizo olvidar 243 00:11:16,384 --> 00:11:20,180 Y siempre est�s t� 244 00:11:20,263 --> 00:11:23,934 Y siempre estoy yo 245 00:11:24,017 --> 00:11:28,480 Y siempre estamos nosotros 246 00:11:28,563 --> 00:11:34,028 Mam� y pap� y la ni�a genio Nada mejor se vio 247 00:11:40,074 --> 00:11:43,913 De m� tienes las manos y la mirada feliz 248 00:11:43,995 --> 00:11:47,750 Pero, por suerte, de mam� hered� la nariz 249 00:11:47,832 --> 00:11:50,920 Eres mejor que mil palomitas de ma�z 250 00:11:51,002 --> 00:11:54,882 Y siempre est�s t� 251 00:11:54,964 --> 00:11:58,010 Y siempre estoy yo 252 00:11:58,676 --> 00:12:03,015 Y siempre estamos nosotros 253 00:12:03,097 --> 00:12:07,645 Mam� y pap� y la ni�a genio Nada mejor se vio 254 00:12:20,990 --> 00:12:23,494 Una composici�n de Meyerowitz y Meyerowitz. 255 00:12:23,910 --> 00:12:25,746 La hicimos cuando ten�a 9 a�os. 256 00:12:31,834 --> 00:12:34,380 �El tibur�n estaba feo o podrido? 257 00:12:34,462 --> 00:12:35,965 Estaba crudo, pap�. 258 00:12:36,047 --> 00:12:38,801 El arroz estaba duro y los moluscos, cerrados. 259 00:12:39,509 --> 00:12:41,470 Pap�, tu renguera empeor�. 260 00:12:41,552 --> 00:12:44,598 Siempre empeora despu�s de estar sentado. 261 00:12:44,681 --> 00:12:47,226 - Solo debo estirarme. - Ve al m�dico. 262 00:12:48,685 --> 00:12:51,730 Tengo cita con el acupunturista el martes. 263 00:12:51,813 --> 00:12:53,107 �Y alguien de verdad? 264 00:12:55,942 --> 00:12:59,655 Te digo que vas a conocer un mont�n... 265 00:13:00,196 --> 00:13:02,449 ...de gente genial e interesante. 266 00:13:03,908 --> 00:13:05,160 O eso imagino yo. 267 00:13:05,243 --> 00:13:09,081 No dur� un mes en la universidad porque me fascinaban las drogas. 268 00:13:09,163 --> 00:13:10,749 Voy a extra�arte y a mam�. 269 00:13:11,165 --> 00:13:12,876 Lo s�. Nosotros tambi�n. 270 00:13:14,252 --> 00:13:17,881 A�n no me hago a la idea de que ya no est�n juntos. 271 00:13:17,964 --> 00:13:20,300 No nos llevamos bien solos. 272 00:13:20,925 --> 00:13:24,054 Lamento no poder llevarte. Esa la gan� tu mam�. 273 00:13:24,137 --> 00:13:25,848 No pasa nada. Conduce bien. 274 00:13:27,181 --> 00:13:29,560 Ir� a verte apenas tengas ganas. 275 00:13:33,521 --> 00:13:35,024 Marcus vendr� a buscarte. 276 00:13:35,648 --> 00:13:37,985 �Sabr� tomar el t�nel y no el puente? 277 00:13:38,067 --> 00:13:40,195 A esta hora, el puente estar� lleno. 278 00:13:40,278 --> 00:13:41,321 �Estar�s bien? 279 00:13:42,321 --> 00:13:43,323 S�. 280 00:13:43,865 --> 00:13:46,744 Ser� lindo estar con pap� cuando Maureen viaje. 281 00:13:46,826 --> 00:13:49,705 Sabes, de ni�o no pas� mucho tiempo con �l. 282 00:13:49,787 --> 00:13:52,666 Es una oportunidad de acercarnos. 283 00:13:53,583 --> 00:13:55,669 Lo de la exhibici�n ser�a lindo. 284 00:13:56,753 --> 00:13:58,756 S� que es solo la universidad, 285 00:13:58,838 --> 00:14:01,717 pero podr�a darle publicidad. 286 00:14:01,799 --> 00:14:04,970 Su trabajo es bueno y merece m�s atenci�n. 287 00:14:07,889 --> 00:14:10,851 Eres una chica maravillosa, de verdad. 288 00:14:11,601 --> 00:14:13,103 T� fuiste un pap� genial. 289 00:14:13,186 --> 00:14:14,646 Creo que lo sigo siendo. 290 00:14:14,729 --> 00:14:16,315 No era lo que quise decir. 291 00:14:22,612 --> 00:14:23,572 Hola, Marcus. 292 00:14:23,654 --> 00:14:24,573 Hola, Danny. 293 00:14:39,879 --> 00:14:40,881 Av�same cuando... 294 00:14:40,963 --> 00:14:42,299 Esta es interesante. 295 00:14:42,382 --> 00:14:44,551 Para m�, es una obra maestra, Brian. 296 00:14:44,634 --> 00:14:48,180 Es una especia de secuela de "Media ala dorada". 297 00:14:48,262 --> 00:14:50,349 La ondulante del Lincoln Center. 298 00:14:50,431 --> 00:14:52,226 S�, James, "Media ala dorada". 299 00:14:52,308 --> 00:14:54,269 Quiz� mi obra m�s conocida. 300 00:14:54,352 --> 00:14:56,063 Tiene la energ�a de un joven. 301 00:14:56,145 --> 00:14:59,191 Pero me gusta pensar que mi obra actual es m�s rica, 302 00:14:59,273 --> 00:15:00,234 m�s interesante. 303 00:15:00,316 --> 00:15:01,735 Matthew dijo que era tuya. 304 00:15:01,818 --> 00:15:04,154 Siempre paso por all�. 305 00:15:04,737 --> 00:15:08,826 Vivimos en el Central Park, pero estamos buscando en el centro. 306 00:15:08,908 --> 00:15:11,537 Mu�strales a James y a Brian las de madera. 307 00:15:11,619 --> 00:15:14,289 S�, �ltimamente trabajo en madera. 308 00:15:14,372 --> 00:15:15,749 Danny, dame una mano. 309 00:15:15,832 --> 00:15:18,335 �Y esta, con oro? Siempre me encant�. 310 00:15:18,418 --> 00:15:20,629 No, esa no. Es una obra menor. 311 00:15:20,711 --> 00:15:21,839 Por aqu�. 312 00:15:22,797 --> 00:15:24,425 �Es muy ruidosa esta zona? 313 00:15:24,507 --> 00:15:27,302 - S�, por los turistas. - Solo en fin de semana. 314 00:15:27,385 --> 00:15:28,804 �Desde cu�ndo Matthew es su... 315 00:15:28,886 --> 00:15:30,931 - Te ayudo. - ... gerente de negocios? 316 00:15:31,514 --> 00:15:35,853 Hace unos cinco a�os, yo dir�a. 317 00:15:36,436 --> 00:15:37,646 �C�mo se conocieron? 318 00:15:37,728 --> 00:15:40,441 En una cena a beneficio de Chuck Schumer. 319 00:15:48,489 --> 00:15:51,285 - Buena presi�n de agua. - Las obras est�n aqu�. 320 00:15:51,367 --> 00:15:52,703 Es bastante intuitiva. 321 00:15:52,785 --> 00:15:55,998 Y a su modo, es un retorno a los viejos maestros. 322 00:15:57,498 --> 00:16:01,003 Yo creo que estoy haciendo lo mejor de mi vida, pero... 323 00:16:01,919 --> 00:16:03,547 ...es solo una opini�n. 324 00:16:03,629 --> 00:16:05,799 Brian me pareci� muy atractivo. 325 00:16:05,882 --> 00:16:10,596 Tiene cara de beb�, pero vigoroso como un viejo amante m�o, Willem Dafoe. 326 00:16:11,137 --> 00:16:13,765 Y James tiene manos muy firmes. 327 00:16:13,848 --> 00:16:15,851 Les entusiasm� mucho mi trabajo. 328 00:16:15,933 --> 00:16:17,853 �Les interesa la casa o el arte? 329 00:16:17,935 --> 00:16:19,021 - El arte. - Ambos. 330 00:16:19,103 --> 00:16:22,107 �C�mo que "ambos", Maureen? 331 00:16:22,190 --> 00:16:24,818 Seg�n Matthew, les interesa comprar todas las obras, 332 00:16:24,901 --> 00:16:26,862 algunos muebles y la casa. 333 00:16:26,944 --> 00:16:29,072 �La casa? �Y qu� les dijeron? 334 00:16:29,197 --> 00:16:31,575 - Que lo veremos. - Los Mets se recuperan. 335 00:16:31,657 --> 00:16:35,329 - Tienen primera y tercera. - �Piensan en vender? �Por qu�? 336 00:16:35,411 --> 00:16:37,164 Es muy cara de mantener, 337 00:16:37,246 --> 00:16:39,208 y pasamos m�s tiempo en el campo. 338 00:16:39,290 --> 00:16:40,626 Pero el campo es tuyo. 339 00:16:40,708 --> 00:16:43,962 Lo ten�a de soltera, pero todo es nuestro ahora. 340 00:16:44,045 --> 00:16:46,423 �Vender�s todas tus obras? �Por qu�? 341 00:16:46,506 --> 00:16:48,759 - No hay lugar aqu�. - �Quieres vender? 342 00:16:48,841 --> 00:16:51,386 Por favor, Cabrera hizo una jugada doble. 343 00:16:51,469 --> 00:16:54,473 - �Matt lo arm�? - Le dije que era un tema familiar. 344 00:16:54,555 --> 00:16:55,807 �Yo creo que s�! 345 00:16:55,973 --> 00:16:57,809 No me parece bien que vendan. 346 00:16:57,892 --> 00:17:01,480 - No pens� que te molestar�a. - S�, me molesta. 347 00:17:01,562 --> 00:17:03,690 - �Qu� te importa? - No lo s�. 348 00:17:04,482 --> 00:17:06,652 - Vivimos aqu� durante a�os. - T� no. 349 00:17:06,734 --> 00:17:09,363 Matthew s�. T� viv�as en Queens con tu madre. 350 00:17:09,445 --> 00:17:11,907 Viv� un a�o aqu� a los 16. 351 00:17:11,989 --> 00:17:13,617 Aqu� tienes tu estudio. 352 00:17:14,116 --> 00:17:15,661 �Quieren todas las obras? 353 00:17:15,743 --> 00:17:19,915 Con alguna que otra exhibici�n, tu obra podr�a valorizarse. 354 00:17:19,997 --> 00:17:20,916 Eso es cierto. 355 00:17:21,999 --> 00:17:23,335 Yo digo que no. 356 00:17:23,876 --> 00:17:26,463 Toda la familia ser� consultada antes. 357 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Pero Matthew no est� aqu�. 358 00:17:28,506 --> 00:17:31,260 Matthew no est� en la casa. 359 00:17:31,884 --> 00:17:33,679 �Es una tradici�n Meyerowitz! 360 00:17:33,761 --> 00:17:35,681 O sea que no me ata�e. 361 00:17:37,431 --> 00:17:39,268 No quise decir eso. 362 00:17:39,642 --> 00:17:42,938 Se pone sensible con estas cosas. Se siente ajena. 363 00:17:43,020 --> 00:17:44,565 No tiene hijos propios. 364 00:17:44,647 --> 00:17:47,401 Yo le digo: "T�cnicamente eres su madrastra". 365 00:17:48,192 --> 00:17:49,820 �Cuiden al pap�! 366 00:17:50,444 --> 00:17:51,363 S�. 367 00:17:51,737 --> 00:17:52,823 Lo cuidaremos. 368 00:17:57,034 --> 00:17:58,579 �Maldita sea! 369 00:18:01,372 --> 00:18:03,208 La vieja babushka. 370 00:18:03,291 --> 00:18:07,754 Me gast� meses de mi mesada en ese taco para tu cumplea�os. 371 00:18:08,546 --> 00:18:10,007 �Hijo de puta! 372 00:18:12,008 --> 00:18:16,179 Los famosos panqueques de ar�ndano. 373 00:18:16,262 --> 00:18:19,766 �Los "famosos panqueques de ar�ndano"? 374 00:18:19,849 --> 00:18:21,935 Terry va a pasar a Col�n al corral. 375 00:18:22,018 --> 00:18:24,229 Los Mets deben mejorar la entrada media. 376 00:18:24,312 --> 00:18:30,235 �S�! Todo en uno: Cuerpos invadidos, Un detective suelto en Hollywood y... 377 00:18:31,152 --> 00:18:32,237 Peligrosamente juntos. 378 00:18:32,320 --> 00:18:33,780 Tiene derecho a un abogado. 379 00:18:33,863 --> 00:18:35,282 Parece que ya lo tiene. 380 00:18:35,364 --> 00:18:36,742 Oye... 381 00:18:39,035 --> 00:18:41,538 Pap�, �recuerdas la canci�n que escrib� 382 00:18:41,621 --> 00:18:45,500 del que trabajaba en tu estudio y nunca recordabas su nombre? 383 00:18:46,292 --> 00:18:49,880 Se llamaba Byron 384 00:18:49,962 --> 00:18:53,592 Pero t� le dec�as Myron 385 00:18:53,674 --> 00:18:57,596 Tres veces lo llamaste Myron 386 00:18:57,678 --> 00:19:01,892 Hasta que o�ste al otro Decirlo con "B" 387 00:19:01,974 --> 00:19:08,065 Byron, Myron Byron, Myron 388 00:19:08,189 --> 00:19:12,694 �Qu� importa si lo miras a los ojos? 389 00:19:12,777 --> 00:19:16,823 Dilo con confianza Y m�ralo a los ojos 390 00:19:16,906 --> 00:19:21,036 No te mires los zapatos Ni su su�ter rojo 391 00:19:21,118 --> 00:19:24,706 Dilo con confianza Y m�ralo a los ojos 392 00:19:24,789 --> 00:19:27,125 Myron 393 00:19:27,958 --> 00:19:30,629 La primera pel�cula de Eliza. Envi� el enlace. 394 00:19:30,711 --> 00:19:32,923 - �La contrase�a? - Prueba Matthew. 395 00:19:38,511 --> 00:19:40,806 �Las aventuras de Pegina Man! 396 00:19:40,888 --> 00:19:44,351 - Cuando vaya a la universidad, quiero... - �Qu�? 397 00:19:44,433 --> 00:19:45,769 - Ya saben. - �Qu�? 398 00:19:45,851 --> 00:19:46,895 Tener sexo. 399 00:19:46,977 --> 00:19:48,188 �Que te cojan? 400 00:19:48,270 --> 00:19:50,857 - Supongo. - No quiere que la cojan. 401 00:19:50,940 --> 00:19:52,484 Quiere coger ella. 402 00:19:52,566 --> 00:19:54,236 Me gustar�a... 403 00:19:54,318 --> 00:19:55,987 �Sentir una verga en el cuello? 404 00:19:56,070 --> 00:19:58,865 �Abrir una curita y cog�rtela? 405 00:19:58,948 --> 00:20:01,618 �Poner tu culo sobre el de �l? Pero �una verga? 406 00:20:02,535 --> 00:20:04,413 Si se te acerca, �esp�ntala! 407 00:20:04,495 --> 00:20:07,874 Cari�o, tienes tanto que aprender. 408 00:20:07,957 --> 00:20:09,501 Juega al pimp�n con esa verga. 409 00:20:09,583 --> 00:20:11,795 - Al pimp�n... - Un momento. 410 00:20:11,877 --> 00:20:13,964 �Y si puedo tener las dos cosas? 411 00:20:14,046 --> 00:20:16,174 �Y si puedo ser las dos cosas? 412 00:20:17,591 --> 00:20:20,053 Tengo pene y vagina. 413 00:20:20,136 --> 00:20:21,346 Ll�menme... 414 00:20:22,263 --> 00:20:23,598 Pegina Man. 415 00:20:23,681 --> 00:20:26,226 Pegina Man mea donde quiere. 416 00:20:28,269 --> 00:20:31,314 Se coge a quien quiere cuando quiere. 417 00:20:34,984 --> 00:20:36,111 �Hola? 418 00:20:36,193 --> 00:20:37,529 �C�llate! 419 00:20:38,362 --> 00:20:39,322 C�llate. 420 00:20:39,905 --> 00:20:42,367 Mejor primero la miro solo. 421 00:20:42,742 --> 00:20:45,787 Cielos, no es apta para menores. 422 00:20:45,870 --> 00:20:48,540 - Por favor... - �Se ve�a que estaba libre! 423 00:20:48,622 --> 00:20:51,168 - Yo lo veo, los Mets no quieren. - �Pap�! 424 00:20:55,171 --> 00:20:57,007 �Hola? �Qui�n? 425 00:20:57,798 --> 00:21:01,094 - �L. J.! Hola. - Es el bateo suplente de deGrom. 426 00:21:03,137 --> 00:21:04,222 �C�mo dices? 427 00:21:05,222 --> 00:21:07,350 Era un chico muy capaz en mi clase. 428 00:21:07,433 --> 00:21:09,811 S�, creo que ser�a buen asistente. 429 00:21:10,770 --> 00:21:13,482 Bien. Ya sabes, trabajando. 430 00:21:14,023 --> 00:21:16,193 Los de Bard quieren una exhibici�n. 431 00:21:16,317 --> 00:21:17,319 �Y por all�? 432 00:21:18,486 --> 00:21:20,739 No lo sab�a. �Y c�mo est�s? 433 00:21:22,865 --> 00:21:24,367 As� que un tributo en el MoMA. 434 00:21:24,450 --> 00:21:25,786 TOM� PROBI�TICO. M�S LUCIDEZ 435 00:21:25,868 --> 00:21:26,703 �S�? OYE 436 00:21:26,786 --> 00:21:29,456 S�, con Matisse y Picasso tambi�n. 437 00:21:29,538 --> 00:21:31,833 Almorcemos un d�a de estos. 438 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 �Sigues en el West Village? 439 00:21:33,626 --> 00:21:34,753 �Brooklyn! 440 00:21:35,544 --> 00:21:36,797 �O a tu inauguraci�n? 441 00:21:37,880 --> 00:21:39,257 Ir� si me invitas. 442 00:21:39,840 --> 00:21:42,344 �El viernes? S�, creo que puedo. 443 00:21:42,426 --> 00:21:44,930 De acuerdo. Nos vemos all�. 444 00:21:45,012 --> 00:21:46,765 Fue strike. S�belo. 445 00:21:46,847 --> 00:21:47,891 �Era L. J.? 446 00:21:48,182 --> 00:21:49,434 Siempre me cay� bien. 447 00:21:49,517 --> 00:21:52,395 Lo operaron de la pr�stata. No sab�a. 448 00:21:52,478 --> 00:21:53,855 Me gustaba su trabajo. 449 00:21:53,938 --> 00:21:56,024 Su obra experimental era fenomenal. 450 00:21:56,106 --> 00:21:59,194 Juntos exhibimos en Paula Cooper a fines de los 60. 451 00:21:59,276 --> 00:22:02,280 Y me encanta lo de los 80, esos osos. 452 00:22:02,363 --> 00:22:03,573 �Te gustan los osos? 453 00:22:04,698 --> 00:22:06,117 Los osos, s�. 454 00:22:06,742 --> 00:22:08,912 En esa �poca, yo era el importante. 455 00:22:09,995 --> 00:22:14,042 Me gustar�a ir, si no te molesta. Ser�a genial. 456 00:22:14,124 --> 00:22:15,502 Creo que no hay lugar. 457 00:22:15,584 --> 00:22:18,171 - L. J. me sum� como especial. - Bueno. 458 00:22:18,254 --> 00:22:20,924 Ver� si te consigo entrada. Quiz� debas pagar. 459 00:22:22,883 --> 00:22:24,386 De acuerdo, como sea. 460 00:22:30,891 --> 00:22:32,561 �Por Dios! 461 00:22:32,643 --> 00:22:36,648 �El jugo de naranja est� vencido! �No puede ser posible! 462 00:22:38,190 --> 00:22:39,693 �Tienes corbata negra? 463 00:22:40,693 --> 00:22:42,821 Tengo un blazer de espiguilla 464 00:22:42,903 --> 00:22:45,824 y un pantal�n con mancha de hummus en la bragueta. 465 00:22:45,906 --> 00:22:50,370 Creo que tenemos uno extra del difunto exesposo de Maureen. 466 00:22:54,999 --> 00:22:56,710 Nadie vino en esmoquin, pap�. 467 00:22:56,792 --> 00:22:58,670 Creo que yo vi a un par. 468 00:22:58,752 --> 00:23:00,213 Yo no veo a nadie. 469 00:23:03,215 --> 00:23:04,843 Soy Harold Meyerowitz. 470 00:23:05,551 --> 00:23:06,678 Bueno... 471 00:23:06,969 --> 00:23:10,849 Est�n en la lista de visita p�blica, en 45 minutos. 472 00:23:10,931 --> 00:23:13,226 - Esta es privada. - Dile que es un error. 473 00:23:13,309 --> 00:23:15,937 - Dile que L. J. me puso en la privada. - S�. 474 00:23:16,020 --> 00:23:17,522 - Es una idiotez. - Pap�. 475 00:23:18,314 --> 00:23:21,276 - Somos viejos amigos de L. J. - No pueden pasar. 476 00:23:21,358 --> 00:23:23,862 - Es privado. - Dile que le diga a L. J... 477 00:23:23,944 --> 00:23:25,739 Pap�, oye todo lo que dices. 478 00:23:26,322 --> 00:23:28,825 - Esperemos 45 minutos. - Me voy a casa. 479 00:23:28,907 --> 00:23:30,869 Vamos, pap�. 480 00:23:31,994 --> 00:23:33,955 Mi pap� es Harold Meyerowitz. 481 00:23:34,038 --> 00:23:37,334 Contempor�neo de L. J. y escultor. 482 00:23:37,416 --> 00:23:39,586 - �Danny! - L. J. 483 00:23:40,169 --> 00:23:42,797 �Te est� molestando? �Danny! 484 00:23:43,422 --> 00:23:46,384 �Eras tan joven la �ltima vez que te vi! 485 00:23:46,467 --> 00:23:49,638 Fue en esas cenas que hac�an en el barrio chino. 486 00:23:49,720 --> 00:23:52,265 �Eran geniales! Viv� con pap� ese a�o. 487 00:23:52,348 --> 00:23:54,643 - T� y Matthew, siempre tocando. - S�. 488 00:23:54,725 --> 00:23:58,104 �l estaba con Julia, yo con Maya, antes de los divorcios. 489 00:23:58,187 --> 00:24:00,607 Su segundo divorcio. Ya estaba separado de mam�. 490 00:24:00,689 --> 00:24:03,860 - Pero s�, lindas cenas. - �Vas a alg�n lado despu�s? 491 00:24:03,942 --> 00:24:05,445 Pap� dijo corbata negra. 492 00:24:05,527 --> 00:24:06,863 - Est� Loretta. - �S�? 493 00:24:06,945 --> 00:24:08,990 En alguna parte de esta porquer�a. 494 00:24:09,531 --> 00:24:10,742 Ir� a buscarla. 495 00:24:10,824 --> 00:24:11,993 �Ah� est� el viejo! 496 00:24:12,868 --> 00:24:16,164 - De mis artistas predilectos. - Ya no te ti�es la barba. 497 00:24:16,246 --> 00:24:18,166 No. Qu� bien que est�s. 498 00:24:18,248 --> 00:24:19,918 Qu� guapos est�n. 499 00:24:20,668 --> 00:24:23,088 Vengan, tomen un trago. Hay Zubr�wka. 500 00:24:23,629 --> 00:24:26,966 Rele� El filo de la navaja. Es el trago de Larry Darrell. 501 00:24:27,049 --> 00:24:29,427 Maugham me parece h�bil sin ser artista, 502 00:24:29,510 --> 00:24:31,012 pero beber� tinto si hay. 503 00:24:31,095 --> 00:24:33,640 �Es el Museo de Arte Moderno! Hay de todo. 504 00:24:34,223 --> 00:24:36,643 �Qu� le pas� a tu cara, viejo? 505 00:24:36,725 --> 00:24:38,561 No es nada. Tenemos un perro. 506 00:24:38,644 --> 00:24:40,605 Debes tener cuidado a tu edad. 507 00:24:43,065 --> 00:24:44,067 Bueno. 508 00:25:14,930 --> 00:25:15,807 Loretta. 509 00:25:17,266 --> 00:25:18,101 �Loretta? 510 00:25:19,977 --> 00:25:20,812 �Danny? 511 00:25:21,645 --> 00:25:23,773 �Mierda! Qu�date ah�, ya voy. 512 00:25:26,817 --> 00:25:28,903 - Besaste mi pelo. - S�. 513 00:25:28,986 --> 00:25:31,698 - No sab�a que vendr�as. - Vine con mi pap�. 514 00:25:31,780 --> 00:25:34,284 - �Vas a alg�n lado despu�s? - No. 515 00:25:34,783 --> 00:25:36,870 - �Por qu� tan elegante? - No lo s�. 516 00:25:36,952 --> 00:25:38,288 No tengo ni puta idea. 517 00:25:38,370 --> 00:25:39,748 No lo s�. 518 00:25:39,830 --> 00:25:43,293 Las obras se ven bien. No s� si la presentaci�n ayuda. 519 00:25:43,375 --> 00:25:45,837 - Gracias. - �T� crees? S�, para m�... 520 00:25:45,919 --> 00:25:48,298 algunos osos no salieron favorecidos. 521 00:25:48,380 --> 00:25:51,926 La obra es m�s �ntima que el espacio. Pero bueno, vaya racha. 522 00:25:52,009 --> 00:25:54,304 No digas eso. Las rachas acaban. 523 00:25:54,386 --> 00:25:55,597 - Hola. - �Sigourney! 524 00:25:55,679 --> 00:25:57,307 - Felicitaciones. - Gracias. 525 00:25:57,389 --> 00:26:00,059 - No est�s ni muerto. - Espera que acabe esto. 526 00:26:00,142 --> 00:26:02,353 Sigourney Weaver, Harold Meyerowitz. 527 00:26:02,436 --> 00:26:04,564 - Hola, Sigourney. - Harold. 528 00:26:04,646 --> 00:26:05,690 Encantada. 529 00:26:07,024 --> 00:26:10,320 Ver todo en el mismo lugar ya es genial. 530 00:26:10,402 --> 00:26:11,780 Qu� bueno que vinieran. 531 00:26:11,862 --> 00:26:14,616 - Iremos a ver a los osos. - Tr�tenlos bien. 532 00:26:14,698 --> 00:26:17,660 �Y c�mo est�s, viejo? �Qu� tal Maureen? 533 00:26:17,743 --> 00:26:20,997 - Bard quiere hacer una exhibici�n. - �Sigues ah�? 534 00:26:21,079 --> 00:26:24,042 Me jubil�, pero mi nieta acaba de entrar. 535 00:26:24,124 --> 00:26:25,043 Hace pel�culas. 536 00:26:25,125 --> 00:26:26,795 Todos hacen eso ahora. 537 00:26:27,252 --> 00:26:30,882 Yo digo que no les ense�en lo nuestro. Eso no da dinero. 538 00:26:30,964 --> 00:26:32,467 T� encontraste el modo. 539 00:26:32,549 --> 00:26:34,552 Invit� a Sigourney a la cena. �S�? 540 00:26:34,635 --> 00:26:37,430 Claro. La conozco hace 20 a�os. Glenn, recuer... 541 00:26:37,513 --> 00:26:41,684 Parece que Michael te elogiar� ma�ana y Twitter es casi todo excelente. 542 00:26:41,767 --> 00:26:43,269 - S�. - Ser� un buen d�a. 543 00:26:43,352 --> 00:26:45,438 Glenn Twitchell, Harold Meyerowitz. 544 00:26:45,521 --> 00:26:47,357 - Glenn es el curador. - Encantado. 545 00:26:47,439 --> 00:26:50,109 - S�, encantado. - Espera. 546 00:26:50,192 --> 00:26:52,529 Harold Meyerowitz, claro. Nos conocemos. 547 00:26:52,653 --> 00:26:54,155 - De los 70. - Hace mucho. 548 00:26:54,238 --> 00:26:56,908 �En qu� est�s? Disculpa, no lo s�. 549 00:26:56,990 --> 00:27:00,203 - �Haces arte? �En la ciudad? - No hablar� contigo. 550 00:27:00,285 --> 00:27:01,538 Disculpa. 551 00:27:02,663 --> 00:27:03,498 Ven aqu�. 552 00:27:06,416 --> 00:27:08,336 Un momento, viejo. Adelante. 553 00:27:11,421 --> 00:27:14,008 - Te recuerdo as�. - S�. 554 00:27:14,508 --> 00:27:17,428 Antes no me entusiasmaba estar en el arte de pap�. 555 00:27:17,511 --> 00:27:18,721 Ahora me encanta. 556 00:27:18,804 --> 00:27:21,015 �Sab�as que me dedic� el cat�logo? 557 00:27:21,098 --> 00:27:24,269 Es genial. Todo esto es genial. 558 00:27:24,351 --> 00:27:26,855 Sobre todo para m�, que no hago esto mucho. 559 00:27:26,937 --> 00:27:28,773 �Qu� tal la familia y todo? 560 00:27:28,856 --> 00:27:32,068 Bueno, Karen y yo nos estamos separando... 561 00:27:32,150 --> 00:27:33,069 Nos separamos. 562 00:27:33,151 --> 00:27:36,239 Mierda. Lo siento. Yo estoy igual. 563 00:27:36,321 --> 00:27:38,074 - �S�? - S�, pero est� bien. 564 00:27:38,156 --> 00:27:40,618 Las ni�as lo llevan muy bien. 565 00:27:40,701 --> 00:27:41,828 �Y t� c�mo est�s? 566 00:27:41,910 --> 00:27:45,540 Bien. Karen y yo seguimos hasta que Eliza fue a la universidad, 567 00:27:45,622 --> 00:27:50,795 pero, adem�s, yo no quer�a hacer como mi pap�. 568 00:27:51,211 --> 00:27:53,047 Matrimonios fracasados y... 569 00:27:53,422 --> 00:27:55,842 �No temes a veces ser como ellos? 570 00:27:55,924 --> 00:27:58,303 - Pero somos muy distintos. - �T� crees? 571 00:27:58,385 --> 00:28:01,514 Muy. Nos criaron como animales. 572 00:28:01,597 --> 00:28:03,975 A m� me preocupa lo distintos que somos. 573 00:28:04,057 --> 00:28:06,561 �Estamos demasiado cerca de nuestros hijos? 574 00:28:06,810 --> 00:28:10,023 Los padres no deber�an ser amigos de sus hijos. 575 00:28:10,105 --> 00:28:12,901 Yo creo que mis hijas nunca se ir�n de casa. 576 00:28:12,983 --> 00:28:14,944 Yo tengo esa ilusi�n con Eliza, 577 00:28:15,027 --> 00:28:17,655 pero por desgracia, se la ve muy sana en eso. 578 00:28:19,448 --> 00:28:21,576 Danny Meyerowitz... 579 00:28:22,200 --> 00:28:23,578 - Me quiero ir. - �Por Dios! 580 00:28:23,660 --> 00:28:25,830 - Pap�. - �Harold! Loretta. 581 00:28:25,913 --> 00:28:29,000 Loretta, no te reconoc�. 582 00:28:29,458 --> 00:28:30,293 Me voy. 583 00:28:30,375 --> 00:28:33,296 La ni�a que siempre veo corriendo por Bond Street. 584 00:28:33,378 --> 00:28:36,132 - Quiero irme. - �Unos minutos m�s, compa�ero? 585 00:28:36,340 --> 00:28:37,508 Me voy. 586 00:28:38,592 --> 00:28:41,346 - �Fue genial lo de tu padre? - Es genial. 587 00:28:42,512 --> 00:28:44,432 - Lo imaginamos. - �Lo imaginaron? 588 00:28:44,514 --> 00:28:47,101 - Y nuestro apartamento estaba... - Loretta. 589 00:28:48,685 --> 00:28:49,979 - Debo irme. - �No! 590 00:28:50,062 --> 00:28:51,522 �No te quedas a la cena? 591 00:28:51,605 --> 00:28:53,483 - No estamos invitados. - Disculpen. 592 00:28:55,859 --> 00:28:57,195 Debo irme. Est� viejo. 593 00:28:57,277 --> 00:28:58,738 Bueno. 594 00:28:58,820 --> 00:29:01,199 - Me encant� verte. - A m� tambi�n. 595 00:29:03,367 --> 00:29:04,869 Te bes� el pelo de nuevo. 596 00:29:06,245 --> 00:29:08,539 Bueno... Adi�s, Danny. 597 00:29:08,622 --> 00:29:09,582 Adi�s. 598 00:29:28,100 --> 00:29:29,143 �Pap�! 599 00:29:45,575 --> 00:29:46,619 Pap�. 600 00:29:47,452 --> 00:29:48,621 �Me o�ste? 601 00:29:49,830 --> 00:29:50,915 Mierda. 602 00:29:53,333 --> 00:29:56,587 En definitiva, L. J. es un artista popular pero menor. 603 00:29:56,670 --> 00:30:00,925 Hay una bravura superficial, pero sin inconsciente, sin descubrimiento. 604 00:30:01,508 --> 00:30:05,346 S� que te gustan los osos, pero es un refrito de clich�s, 605 00:30:05,429 --> 00:30:08,099 como escuchar m�sica ligeramente desafinada. 606 00:30:08,181 --> 00:30:11,477 - No llegu� a verlos. - Y los videos dan verg�enza. 607 00:30:11,560 --> 00:30:14,939 Nunca le perdon� que usara a Loretta ah�. 608 00:30:15,022 --> 00:30:16,858 No se le hace eso a un ni�o. 609 00:30:17,399 --> 00:30:19,902 Y es preocupante para la cultura 610 00:30:19,985 --> 00:30:23,781 que un trabajo ordinario, hecho sobre todo por sus asistentes, 611 00:30:23,905 --> 00:30:27,702 sea reverenciado por los cr�ticos, que deber�an saberlo. 612 00:30:28,452 --> 00:30:30,663 Es un enigma talentoso y pretencioso. 613 00:30:30,746 --> 00:30:32,415 Ver� si consigo taxi. 614 00:30:35,334 --> 00:30:36,836 Fue lindo ver a Loretta. 615 00:30:37,669 --> 00:30:40,423 Se puso feliz de verme. Me dio un gran beso. 616 00:30:40,505 --> 00:30:41,549 Yo estuve bien. 617 00:30:41,882 --> 00:30:45,136 Creo que estuve gracioso. No me dio su n�mero ni nada. 618 00:30:45,218 --> 00:30:47,889 Quiz� podr�as darme el e-mail de L. J. 619 00:30:48,430 --> 00:30:51,893 Preferir�a no hacerlo. Quiz� tenga uno laboral. 620 00:30:51,975 --> 00:30:52,852 Bueno. 621 00:30:53,310 --> 00:30:55,355 Conoc� a Sigourney Weaver. 622 00:30:56,104 --> 00:30:57,607 Fue muy simp�tica. 623 00:30:58,231 --> 00:31:00,193 Me dijo: "Hola, soy Sigourney". 624 00:31:00,275 --> 00:31:01,819 Y yo dije: "Hola, soy Harold". 625 00:31:06,198 --> 00:31:08,409 �Pensaste en conseguir empleo? 626 00:31:09,076 --> 00:31:11,371 En rigor, nunca trabajaste en tu vida. 627 00:31:13,038 --> 00:31:14,999 Te sentir�as mejor contigo mismo. 628 00:31:17,334 --> 00:31:19,087 �Pensaste en volver a tocar? 629 00:31:23,590 --> 00:31:25,718 Maureen vuelve el jueves. 630 00:31:26,343 --> 00:31:28,471 Deber�as pensar d�nde vas a vivir. 631 00:31:30,305 --> 00:31:32,767 Puedes quedarte un tiempo, pero... 632 00:32:15,976 --> 00:32:19,439 Maureen pidi� que te recordara lo de las cajas de arriba. 633 00:32:19,521 --> 00:32:21,482 Vamos a empezar a tirar cosas. 634 00:32:22,065 --> 00:32:23,317 Como estos lentes de sol. 635 00:32:25,694 --> 00:32:28,072 - Son de Matthew. - A �l tambi�n le dir�. 636 00:32:28,989 --> 00:32:32,493 - �Hola? Perd�n, �hola? - �C�mo est�s? 637 00:32:32,576 --> 00:32:34,662 Perdona, Elvis me hace re�r. 638 00:32:34,744 --> 00:32:36,038 �Qui�n es Elvis? 639 00:32:36,121 --> 00:32:38,124 El compa�ero de cuarto de Joaqu�n. 640 00:32:38,206 --> 00:32:40,042 �Y qui�n es Joaqu�n? 641 00:32:40,125 --> 00:32:41,919 Un amigo. �Qu� tal, pap�? 642 00:32:42,335 --> 00:32:44,088 Bueno, estoy en lo de Harold. 643 00:32:44,171 --> 00:32:47,717 Fuimos a la inauguraci�n de L. J. Shapiro en el MoMA. 644 00:32:47,799 --> 00:32:48,926 �Fue divertido? 645 00:32:49,050 --> 00:32:50,928 S�, por un rato. 646 00:32:51,011 --> 00:32:52,680 �Te diviertes con el abuelo? 647 00:32:53,221 --> 00:32:57,226 Quiz� me quede un tiempo con Jean en Rochester. 648 00:32:57,309 --> 00:32:59,312 M�s cerca de ti, pero no temas. 649 00:32:59,394 --> 00:33:00,354 Bueno. 650 00:33:00,437 --> 00:33:03,399 Vamos a ver a una banda y a una fiesta. �Te llamo ma�ana? 651 00:33:04,024 --> 00:33:06,027 S�, me levanto temprano. 652 00:33:06,109 --> 00:33:07,904 - �Qu� pasa? - Nada. 653 00:33:08,028 --> 00:33:09,822 - Lo noto en tu voz. - Nada. 654 00:33:09,905 --> 00:33:10,907 D�melo. 655 00:33:11,323 --> 00:33:13,284 Espera, saldr� para que hablemos. 656 00:33:13,366 --> 00:33:16,120 No. Ve a tu concierto. Estoy bien, lo juro. 657 00:33:16,203 --> 00:33:17,580 - �Lo juras? - S�. 658 00:33:18,205 --> 00:33:21,375 Bueno. Llevo el tel�fono por si quieres llamar. 659 00:33:21,458 --> 00:33:23,169 No hace falta. 660 00:33:23,251 --> 00:33:25,421 Y si no, �hablamos a la ma�ana? 661 00:33:25,504 --> 00:33:27,882 - Que te diviertas. - Llama si necesitas. 662 00:33:27,964 --> 00:33:29,509 - No. - Adi�s, pap�. 663 00:33:30,091 --> 00:33:30,968 Adi�s. 664 00:33:51,363 --> 00:33:52,490 Qu� bien. 665 00:34:06,169 --> 00:34:07,588 �Vete a la mierda! 666 00:34:08,213 --> 00:34:11,008 �Vete a la mierda! 667 00:34:13,635 --> 00:34:16,973 Matthew hab�a llegado de Los �ngeles en el vuelo nocturno. 668 00:34:19,975 --> 00:34:21,310 �Est� bien? 669 00:34:21,393 --> 00:34:23,563 - Est� bien. �No? - �Est� bien lo que pas�? 670 00:34:23,645 --> 00:34:25,231 - No lo s�. - Tengo miedo. 671 00:34:25,313 --> 00:34:28,109 - Llevan seis meses de atraso. - Por eso vine. 672 00:34:28,650 --> 00:34:32,488 Prepar� un documento que prev� d�nde estar�s a fin de a�o 673 00:34:32,571 --> 00:34:34,240 en cuanto al presupuesto. 674 00:34:34,322 --> 00:34:37,702 Por Dios. �En serio? �Tanto llevamos gastado? 675 00:34:37,784 --> 00:34:39,120 Es la primera p�gina. 676 00:34:39,869 --> 00:34:41,831 �Mierda! �Por Dios! �En serio? 677 00:34:41,913 --> 00:34:43,624 Hay muchos adicionales. 678 00:34:43,707 --> 00:34:46,294 La piscina de agua salada no estaba prevista. 679 00:34:46,876 --> 00:34:48,004 �Qu� tal tu hijo? 680 00:34:48,420 --> 00:34:49,255 Bien. 681 00:34:49,588 --> 00:34:51,716 Estoy peleado con mi esposa. 682 00:34:51,798 --> 00:34:54,051 Randy, no quiero parecer alarmista, 683 00:34:54,134 --> 00:34:56,554 pero no podr�s sostener tu estilo de vida 684 00:34:56,636 --> 00:34:58,055 si las cosas siguen as�. 685 00:34:58,138 --> 00:35:00,141 Y no tienes giras planeadas. 686 00:35:03,268 --> 00:35:04,478 - Muy rico. - S�, �no? 687 00:35:04,561 --> 00:35:08,733 Es mi propio caf�. �Lo ves? Gano todo el dinero que puedo. 688 00:35:08,815 --> 00:35:10,735 El caf� pagar� la piscina. 689 00:35:10,817 --> 00:35:12,778 Mucha presi�n para el caf�. 690 00:35:13,361 --> 00:35:15,072 Mira, tendr�s la piscina... 691 00:35:15,155 --> 00:35:16,991 - �S�! - Pero no este a�o. 692 00:35:17,073 --> 00:35:19,869 Alquilaremos la planta baja, ya que es zona comercial, 693 00:35:19,951 --> 00:35:22,330 - y la segunda planta. - Pero no puedo... 694 00:35:22,412 --> 00:35:24,624 Los alquileres cubrir�n los impuestos 695 00:35:24,706 --> 00:35:26,667 y tienes los dos pisos de arriba. 696 00:35:26,750 --> 00:35:29,670 Todo lo dem�s es tuyo. Perm�teme... 697 00:35:29,753 --> 00:35:31,922 - �Hola? - No me dan mesa sin ti. 698 00:35:32,005 --> 00:35:34,425 - �D�nde est�s? - Parado afuera. 699 00:35:34,507 --> 00:35:37,345 - Faltan 45 minutos. - Hay muchas mesas libres. 700 00:35:37,427 --> 00:35:39,347 - El tipo fue grosero. - Tenemos reserva. 701 00:35:39,429 --> 00:35:41,140 - �Dijiste mi nombre? - Dije el m�o. 702 00:35:41,222 --> 00:35:44,352 - D�jame terminar y vemos. - �Cu�ndo llegas? 703 00:35:44,434 --> 00:35:46,020 A la 1:00, como quedamos. 704 00:35:46,102 --> 00:35:48,564 Ap�rate. Me fue f�cil estacionar. 705 00:35:48,647 --> 00:35:50,149 Bueno, hasta luego. 706 00:35:51,066 --> 00:35:52,735 No haremos la piscina ahora. 707 00:35:52,817 --> 00:35:55,112 - Sabia decisi�n. - �Todo bien? 708 00:35:55,236 --> 00:35:56,947 Todo. Almuerzo con mi padre. 709 00:35:57,614 --> 00:35:58,574 No digas m�s. 710 00:35:58,657 --> 00:36:00,242 No, ahora es f�cil. 711 00:36:00,325 --> 00:36:03,412 Antes me importaban tanto sus penas, 712 00:36:03,495 --> 00:36:07,166 su enojo con el mundo, que eran m�os tambi�n. 713 00:36:07,248 --> 00:36:11,003 Ahora que vivo a 1500 km y tengo a mi hijo y mi empresa exitosa, 714 00:36:11,086 --> 00:36:12,755 ya ni me enojo con �l. 715 00:36:12,837 --> 00:36:15,007 Es hasta c�mico, sabes... 716 00:36:20,136 --> 00:36:21,639 Perdona, no s� por qu�... 717 00:36:21,721 --> 00:36:23,933 Ser� el polvo de yeso y el caf�. 718 00:36:24,015 --> 00:36:25,851 - �Necesitas algo? - �Como qu�? 719 00:36:25,934 --> 00:36:28,896 Veamos. Uno te levanta y el otro te calma, 720 00:36:28,978 --> 00:36:30,940 pero no s� bien cu�l es cu�l. 721 00:36:31,022 --> 00:36:31,941 �T� qu� dir�as? 722 00:36:32,023 --> 00:36:34,402 - Hac�a mucho no usaba este pantal�n. - No... 723 00:36:34,484 --> 00:36:35,736 Toma los dos. 724 00:36:35,819 --> 00:36:36,946 Gracias, Matt. 725 00:36:38,571 --> 00:36:40,241 No tengo a nadie como t�. 726 00:36:40,907 --> 00:36:42,660 - Ah� est� mi hijo. - Hola. 727 00:36:44,619 --> 00:36:46,497 Esto es tuyo. Estaba arriba. 728 00:36:46,579 --> 00:36:49,083 Maureen est� tirando cosas. Quise d�rtelo. 729 00:36:49,165 --> 00:36:50,084 Gracias. 730 00:36:51,584 --> 00:36:54,130 - Los Vuarnets son de Danny. - Dijo que eran tuyos. 731 00:36:54,212 --> 00:36:56,215 - No, t�ralos. - Son bonitos. 732 00:36:56,297 --> 00:36:57,466 Quiz� Maureen los quiera. 733 00:36:57,549 --> 00:37:00,010 - �Qu� te pas� en la cara? - Tenemos perro, �te dije? 734 00:37:00,093 --> 00:37:03,097 - Quiz�. - Bruno. Le pusimos Bruno. 735 00:37:03,179 --> 00:37:06,058 Por el idiota de Stroszek, de Herzog. 736 00:37:06,391 --> 00:37:07,977 - No la vi. - �En serio? 737 00:37:08,059 --> 00:37:10,354 La tengo en video en casa si quieres venir. 738 00:37:10,437 --> 00:37:11,397 �Y qu� pas�? 739 00:37:11,479 --> 00:37:15,651 Se lanz� sobre una liebre y me derrib� a m�. 740 00:37:15,734 --> 00:37:17,778 - Debiste ver al otro perro. - �Est�s bien? 741 00:37:17,861 --> 00:37:20,406 S�. Fue sin querer. No fue su culpa. 742 00:37:20,488 --> 00:37:22,616 - �Entramos? - No comer� aqu�. 743 00:37:23,074 --> 00:37:26,078 - �Porque no te dieron mesa? - Fue muy grosero. 744 00:37:26,161 --> 00:37:29,248 - Hablar� con �l. - No, vamos a otro lado. 745 00:37:29,330 --> 00:37:32,960 - Solo tengo una hora y media. - Es mi protesta, como McEnroe. 746 00:37:33,877 --> 00:37:35,379 Bueno, d�jame ver. 747 00:37:40,717 --> 00:37:43,846 No muy lejos, que debo poner dinero en el parqu�metro. 748 00:37:43,928 --> 00:37:46,432 - Este me pisa los talones. - Est� conmigo. 749 00:37:46,514 --> 00:37:48,726 Es Gabe. Trabaja en mi empresa. 750 00:37:48,808 --> 00:37:49,977 Encantado, se�or. 751 00:37:50,059 --> 00:37:51,854 Se me ocurri� invitarlo. 752 00:37:51,936 --> 00:37:54,565 - Hace planificaci�n inmobiliaria. - Tengo contador. 753 00:37:54,647 --> 00:37:56,108 Revis� los documentos... 754 00:37:56,191 --> 00:37:57,943 Barry Sukenick no trabaja a esta escala, 755 00:37:58,026 --> 00:38:00,404 y como vamos a vender, ser�a bueno 756 00:38:00,487 --> 00:38:02,239 poner asuntos en orden. 757 00:38:02,322 --> 00:38:04,033 Si vendemos, ser� mi decisi�n. 758 00:38:04,115 --> 00:38:05,743 - Disculpe. - Brian y James... 759 00:38:05,825 --> 00:38:09,705 Encantadora pareja homosexual interracial, y saben de arte. 760 00:38:09,788 --> 00:38:11,248 Conoc�an "Media ala dorada". 761 00:38:11,372 --> 00:38:14,585 S�, James dice que les gusta tu obra, y les encant� la casa, 762 00:38:14,667 --> 00:38:15,878 y nos hicieron una oferta. 763 00:38:15,960 --> 00:38:16,962 �Por las obras tambi�n? 764 00:38:17,045 --> 00:38:19,548 Por las obras, la casa y algunos muebles. 765 00:38:21,800 --> 00:38:23,594 - Tu hermano no quiere vender. - �Hermano? 766 00:38:23,676 --> 00:38:26,472 Medio hermano. Distinta madre. Qu� pena por �l. 767 00:38:26,554 --> 00:38:29,266 Danny es el que m�s se beneficiar�. No trabaja. 768 00:38:29,390 --> 00:38:32,228 - Se separ� de Karen. - �En serio? 769 00:38:32,352 --> 00:38:35,064 Lo aloj� en casa, pero ahora est� con Jean. 770 00:38:35,146 --> 00:38:37,399 - Mierda. - Su madre se mud� a Florida. 771 00:38:37,482 --> 00:38:38,984 Yo no lo sab�a. �T� s�? 772 00:38:39,067 --> 00:38:41,987 - No. - Parece que sigue enojada conmigo. 773 00:38:42,070 --> 00:38:46,283 Tus hermanos ayudaron a organizarme una exhibici�n en Bard. 774 00:38:46,991 --> 00:38:49,829 - �Una retrospectiva? - De docentes, s�. 775 00:38:49,911 --> 00:38:51,539 Como una exhibici�n grupal. 776 00:38:51,621 --> 00:38:53,874 - Me siento aqu�. - Habr� otros, 777 00:38:53,957 --> 00:38:57,795 pero me prometieron un lugar destacado en la galer�a. 778 00:38:58,461 --> 00:38:59,797 Qu� bien, te felicito. 779 00:38:59,879 --> 00:39:03,634 Compr� la propiedad en 1973 por $60000, 780 00:39:03,716 --> 00:39:05,845 pero la us� de garant�a algunas veces. 781 00:39:05,927 --> 00:39:07,388 La ganancia neta es menor. 782 00:39:07,470 --> 00:39:08,764 Danny cree que la exhibici�n 783 00:39:08,847 --> 00:39:11,559 apreciar�a mi trabajo, y que deber�amos esperar. 784 00:39:11,641 --> 00:39:13,727 Dijiste que no quiere vender. 785 00:39:14,352 --> 00:39:17,147 Pap�, no puedes pagar los impuestos. 786 00:39:17,230 --> 00:39:19,984 Paga 2000 por mes en servicios. 787 00:39:20,066 --> 00:39:21,277 La limpieza... 788 00:39:21,401 --> 00:39:22,987 Mercedes est� hace a�os, 789 00:39:23,069 --> 00:39:25,948 y aunque deploro su ideolog�a, no voy a despedirla. 790 00:39:26,030 --> 00:39:27,992 - Es un ejemplo. - �Yo le pago? 791 00:39:28,074 --> 00:39:31,495 No, lo hace de favor. Mi especialidad es otra. 792 00:39:31,578 --> 00:39:33,706 - Patrimonio personal. - Lo cual me es ajeno. 793 00:39:34,706 --> 00:39:37,626 - Gabe cobrar�a al vender. - No voy a pagarle. 794 00:39:37,709 --> 00:39:40,671 De ninguna manera. Y no conversar� esto con �l. 795 00:39:40,753 --> 00:39:43,132 - Es un asunto familiar. - Comprendo. 796 00:39:43,214 --> 00:39:45,593 Las conspiraciones son de gente cercana. 797 00:39:45,675 --> 00:39:47,511 A este idiota ni lo conozco. 798 00:39:50,221 --> 00:39:52,099 - La cuenta. - No pedimos nada. 799 00:39:52,181 --> 00:39:54,977 - Habr�a golpeado a Gabe. - El due�o es cliente. 800 00:39:55,059 --> 00:39:57,354 Por eso nos dio mesa sin reserva. 801 00:39:57,937 --> 00:39:59,815 Y nos dieron esta, m�s grande. 802 00:40:00,523 --> 00:40:02,943 Supongo que tambi�n tendr�n alguna atenci�n. 803 00:40:04,319 --> 00:40:05,613 �Aspirina de beb�? 804 00:40:05,695 --> 00:40:08,198 - Las de adulto me caen mal. - �Est�s bien? 805 00:40:08,281 --> 00:40:10,784 - Solo dolor de cabeza. - �Fuiste al m�dico? 806 00:40:10,867 --> 00:40:11,785 No hace falta. 807 00:40:12,744 --> 00:40:14,872 Eres tan importante que precisas dos tel�fonos. 808 00:40:14,954 --> 00:40:17,249 L. J. est� en el MoMA. Pens� en pasar. 809 00:40:17,332 --> 00:40:19,585 Fui a la inauguraci�n. Conoc� a Sigourney Weaver. 810 00:40:19,667 --> 00:40:21,128 - �C�mo est� L. J.? - Charlamos. 811 00:40:21,210 --> 00:40:25,007 Me dijo: "Hola, soy Sigourney". Y yo dije: "Hola, soy Harold". 812 00:40:26,090 --> 00:40:29,011 L. J. dijo que intentar� ir a la exhibici�n de Bard. 813 00:40:29,093 --> 00:40:31,430 - Genial. - Seguro le gustar� verte. 814 00:40:31,512 --> 00:40:32,514 Si estoy aqu�. 815 00:40:32,597 --> 00:40:34,642 Quiz� muestre uno de los bronces. 816 00:40:34,724 --> 00:40:37,978 Es una pieza de cuando te sentabas a verme trabajar. 817 00:40:38,061 --> 00:40:39,188 �Recuerdas? 818 00:40:39,854 --> 00:40:42,107 Ya me lo hab�as dicho. No lo recuerdo. 819 00:40:42,190 --> 00:40:45,486 Me dabas las cosas y hac�as sugerencias. Parec�as otro artista. 820 00:40:45,568 --> 00:40:46,904 Pero no lo era. 821 00:40:46,986 --> 00:40:49,198 No ten�a t�tulo, pero le pondr� "Matthew". 822 00:40:50,073 --> 00:40:51,533 Me gustar�a ver a Eliza. 823 00:40:51,616 --> 00:40:54,828 Me envi� su pel�cula. Me pareci� muy buena. �Te gust�? 824 00:40:54,911 --> 00:40:57,623 En esa �poca, cre�a que te interesar�a la escultura 825 00:40:57,705 --> 00:40:59,500 o que ser�as actor o c�mico. 826 00:40:59,582 --> 00:41:01,043 Eras un gran imitador. 827 00:41:02,627 --> 00:41:06,674 Hago las voces de mis compa�eros y se mueren de risa en la oficina. 828 00:41:07,674 --> 00:41:09,635 "Bajo a fumar el electr�nico". 829 00:41:12,011 --> 00:41:12,972 No conoces... 830 00:41:14,389 --> 00:41:17,059 No conoces a Ezra, pero lo hago bastante bien. 831 00:41:17,141 --> 00:41:19,144 Y eras muy musical, como Danny. 832 00:41:20,103 --> 00:41:22,398 - Pero Danny tocaba en serio. - Es verdad. 833 00:41:22,480 --> 00:41:25,693 Ten�a talento. No s� por qu� no sigui�. 834 00:41:25,775 --> 00:41:28,904 Crio a una hija, pero hoy se pueden hacer las dos cosas. 835 00:41:28,987 --> 00:41:31,699 Hay tantos otros factores, �no crees? 836 00:41:31,781 --> 00:41:33,075 Cre� que ser�as artista. 837 00:41:34,534 --> 00:41:37,538 Trabajo con artistas. Entiendo su temperamento. 838 00:41:37,620 --> 00:41:39,707 Quiz� Eliza sea mi heredera. 839 00:41:39,789 --> 00:41:42,292 Aunque parece m�s orientada a lo comercial 840 00:41:42,375 --> 00:41:43,794 y quiz� sea lesbiana. 841 00:41:43,876 --> 00:41:45,379 �S�? No me pareci�. 842 00:41:45,461 --> 00:41:49,008 Creo que te dije que dej� la empresa en la que estaba. 843 00:41:49,090 --> 00:41:51,510 Lanc� mi empresa con un par de socios. 844 00:41:52,010 --> 00:41:55,723 Fue un gran cambio, tuve miedo, pero las cosas van muy bien. 845 00:41:55,805 --> 00:41:58,517 - Maureen busca... - Muchos clientes se pasaron. 846 00:41:58,599 --> 00:42:00,769 ...un cr�tico para la exhibici�n. 847 00:42:00,852 --> 00:42:03,522 - Somos... - El Times me ignora. 848 00:42:03,604 --> 00:42:05,399 Somos una buena alternativa. 849 00:42:05,481 --> 00:42:07,901 - Podr�a darme publicidad. - Nuestro logo. 850 00:42:09,485 --> 00:42:11,321 �55 d�lares un bistec? 851 00:42:11,779 --> 00:42:14,742 - Son famosos por su carne. - �Y 35 por el salm�n? 852 00:42:15,491 --> 00:42:17,745 �Te la chupa el salm�n por ese precio? 853 00:42:18,286 --> 00:42:21,331 - �Quieres compartir uno? - Pedir� un bistec. 854 00:42:21,414 --> 00:42:24,084 - Una porci�n es mucho para m�. - Come lo que puedas. 855 00:42:24,167 --> 00:42:25,377 - Pedir� entrada. - Yo pago. 856 00:42:25,460 --> 00:42:27,963 �Ya hab�an comido aqu�? �Alguna pregunta? 857 00:42:28,046 --> 00:42:30,507 Solo respuestas. Quiero una ensalada... 858 00:42:30,590 --> 00:42:33,052 - La Peque�a Gema. - ... y luego un bistec. 859 00:42:33,134 --> 00:42:36,263 - �El de 170 o 240 gramos? - El de 240, y espinaca. 860 00:42:36,345 --> 00:42:38,348 - Las papas se ven bien. - Bueno. 861 00:42:38,431 --> 00:42:40,726 �Pedimos vino? 862 00:42:40,808 --> 00:42:41,769 Date el gusto. 863 00:42:41,851 --> 00:42:43,771 Y tal vez este Brunello. 864 00:42:43,853 --> 00:42:45,481 Uno de mis favoritos. 865 00:42:45,938 --> 00:42:48,025 Yo quiero el bistec y la ensalada. 866 00:42:48,107 --> 00:42:50,319 Tenemos poco tiempo. Trae todo junto. 867 00:42:50,401 --> 00:42:51,320 Por supuesto. 868 00:42:52,320 --> 00:42:54,740 �C�mo est� mi nieto a quien nunca veo? 869 00:42:57,325 --> 00:42:58,243 Aqu� est�. 870 00:42:59,118 --> 00:43:01,330 Qu� guapo. Y qu� rubio. 871 00:43:01,412 --> 00:43:03,457 No, ese es su amigo, Sebastian. 872 00:43:03,539 --> 00:43:05,417 Es el de la mano en el pantal�n. 873 00:43:05,500 --> 00:43:06,752 Se est� arreglando la camisa. 874 00:43:06,834 --> 00:43:08,879 Se parece al de El resplandor. 875 00:43:08,961 --> 00:43:10,005 Por el su�ter, creo. 876 00:43:10,088 --> 00:43:13,092 Guapo. Los ojos Meyerowitz. �Le gustan los Knicks? 877 00:43:13,174 --> 00:43:14,468 O es de los Lakers. 878 00:43:14,550 --> 00:43:16,845 T� ya eres casi de Los �ngeles. 879 00:43:16,928 --> 00:43:19,014 Es dif�cil tener una relaci�n y un hijo. 880 00:43:19,639 --> 00:43:21,350 - T� lo habr�s sentido. - No. 881 00:43:21,432 --> 00:43:23,435 No me pareci� dif�cil. 882 00:43:24,644 --> 00:43:27,731 - Te casaste cuatro veces. - Tres. El primero se anul�. 883 00:43:27,814 --> 00:43:31,151 Me cas� con ella por Tony, pero pienso en separarme, 884 00:43:31,234 --> 00:43:33,445 aunque solo contemplarlo me da culpa. 885 00:43:33,528 --> 00:43:36,365 No conozco a su madre. No puedo asesorarte. 886 00:43:36,447 --> 00:43:38,200 La habr�as conocido en la boda. 887 00:43:38,282 --> 00:43:39,660 Fue en Los �ngeles. 888 00:43:39,742 --> 00:43:42,121 No invit� a muchos, pero todos vinieron, 889 00:43:42,203 --> 00:43:44,206 incluso mam�, menos t�. 890 00:43:44,288 --> 00:43:46,250 - Qu� descarado. - �Qu�? 891 00:43:46,332 --> 00:43:48,335 Puso sus lentes en nuestra mesa. 892 00:43:49,585 --> 00:43:52,131 - No se dio cuenta... - Claro que s�. 893 00:43:52,213 --> 00:43:53,882 Pap�, sobre la propiedad, 894 00:43:53,965 --> 00:43:55,968 no quiero errores que puedan evitarse. 895 00:43:56,050 --> 00:43:57,678 Ser�n mis errores. 896 00:43:58,511 --> 00:43:59,805 Lo decantaremos. 897 00:43:59,887 --> 00:44:03,058 Bien. Antes de dejarlo, Maureen se tom� media bodega. 898 00:44:03,141 --> 00:44:05,310 Hace tiempo que no bebo vino bueno. 899 00:44:05,393 --> 00:44:07,187 Pero lleva seis semanas sobria. 900 00:44:07,270 --> 00:44:09,857 - �Sigue yendo a AA? - Lo hace a su modo. 901 00:44:09,939 --> 00:44:12,276 AA la pone inc�moda, es comprensible. 902 00:44:12,358 --> 00:44:15,445 Te infantiliza entregar el control as�. 903 00:44:15,528 --> 00:44:16,738 Creo que es la idea. 904 00:44:16,821 --> 00:44:20,242 Yo le digo: "No me gustas cuando bebes. Eres otra". 905 00:44:21,450 --> 00:44:23,871 - �Necesitamos dos k�tchups? - �Qu�? 906 00:44:23,953 --> 00:44:26,081 Puso su k�tchup en nuestra mesa. 907 00:44:26,706 --> 00:44:28,542 Pronto estar� sentado en mi falda. 908 00:44:29,458 --> 00:44:32,796 - Voy a golpearlo. - Nuestra mesa es m�s grande. 909 00:44:35,798 --> 00:44:37,676 Pap�, �qu� mierda haces? 910 00:44:39,635 --> 00:44:41,805 - No vuelvas a hacerlo. - Es mi protesta. 911 00:44:41,888 --> 00:44:44,057 Espero que no est� resfriado. 912 00:44:45,766 --> 00:44:48,604 Se van. �Puedes relajarte ya? Yo quiero relajarme. 913 00:44:49,187 --> 00:44:50,230 Qu� descarado. 914 00:44:50,313 --> 00:44:52,190 Los Knicks pueden tener un a�o interesante. 915 00:44:52,273 --> 00:44:53,191 Un momento. 916 00:44:55,610 --> 00:44:57,279 Un momento. �Y mi saco? 917 00:44:57,361 --> 00:44:58,739 - A tu lado. - No es este. 918 00:44:58,821 --> 00:45:00,908 - El hijo de puta se lo llev�. - �Qu�? 919 00:45:00,990 --> 00:45:03,785 - Tiene mi saco. - Est� ah�. Ir� a buscarlo. 920 00:45:03,868 --> 00:45:06,079 Mierda, son las 3. El parqu�metro. 921 00:45:06,162 --> 00:45:08,457 - Olv�dalo. - No pagar� una multa. 922 00:45:08,539 --> 00:45:10,876 Mierda. Ir� por el tipo, t� paga. 923 00:45:10,958 --> 00:45:13,170 Cre� que t� pagabas. No habr�a pedido vino. 924 00:45:13,252 --> 00:45:17,341 - �Qu� quieres que haga? - �D�nde est� el camarero? �Disculpe! 925 00:45:44,659 --> 00:45:45,661 �Pap�! 926 00:45:48,663 --> 00:45:49,790 �Disculpa! 927 00:46:01,175 --> 00:46:03,178 �Disculpa! 928 00:46:05,262 --> 00:46:07,140 - �Qu�? - Hubo una confusi�n. 929 00:46:07,223 --> 00:46:09,726 - Tienes el saco de mi pap�. - �Qu�? 930 00:46:09,809 --> 00:46:11,728 Tienes su saco. Y �l el tuyo. 931 00:46:11,811 --> 00:46:13,689 - Ya viene. - Este es m�o. 932 00:46:13,771 --> 00:46:15,941 Creo que no. Espera a que llegue. 933 00:46:16,023 --> 00:46:19,611 - S� qu� saco tom�. - Entiendo, pero es otro. 934 00:46:20,152 --> 00:46:23,240 - Est�s loco. - Espera un segundo, por favor. 935 00:46:23,322 --> 00:46:26,118 Cielos, �qu� te cuesta? �Ad�nde tienes que ir? 936 00:46:26,200 --> 00:46:28,662 - �Ad�nde va? - Espera. Oye, ven aqu�. 937 00:46:28,744 --> 00:46:31,081 - �Quieres que te golpee? - �Qu� te pasa? 938 00:46:31,998 --> 00:46:35,085 �No lo ves? Tienes el saco de mi pap� y �l el tuyo. 939 00:46:35,167 --> 00:46:38,255 �Cu�l es tu puto problema? Pap�, dale su saco. 940 00:46:38,963 --> 00:46:40,173 - �Y eso? - Un boleto 941 00:46:40,256 --> 00:46:42,467 de Bajo la misma estrella. 942 00:46:42,550 --> 00:46:43,969 - No la conozco. - S�. 943 00:46:44,051 --> 00:46:46,346 La de los chicos con c�ncer. Un �xito. 944 00:46:46,429 --> 00:46:47,389 Yo la vi. 945 00:46:48,305 --> 00:46:51,393 - �Cu�ndo la viste? - En el cine del campo. 946 00:46:51,475 --> 00:46:52,894 Muy conmovedora. 947 00:46:52,977 --> 00:46:54,604 Esos chicos est�n muy bien. 948 00:46:54,687 --> 00:46:58,859 �Y por qu� �l tendr�a tu boleto para Bajo la misma estrella? 949 00:46:59,525 --> 00:47:02,487 - No hay multa. Qu� suerte. - Qu� imb�cil ese tipo. 950 00:47:02,570 --> 00:47:05,449 - S�. No pudimos almorzar. - Puto turista. 951 00:47:05,865 --> 00:47:09,202 Deb� decir algo m�s duro. Fue un idiota y yo lo dej�. 952 00:47:09,285 --> 00:47:11,997 - Me va a molestar todo el d�a. - �Seguro no vienes? 953 00:47:12,079 --> 00:47:14,124 - Maureen har� paloma. - Debo irme. 954 00:47:14,206 --> 00:47:15,375 �Ad�nde vas? 955 00:47:15,458 --> 00:47:16,877 A casa de mam�. 956 00:47:16,959 --> 00:47:19,004 - Podr�a ir contigo. - No s� si... 957 00:47:19,086 --> 00:47:21,298 Fue el verano en Martha's Vineyard 958 00:47:21,380 --> 00:47:24,426 - con L. J., Maya, Paul y Laurie. - Fuimos al Knapp, 959 00:47:24,508 --> 00:47:27,012 - el del perro ciego. - S�. 960 00:47:27,094 --> 00:47:30,515 Y, Matthew, t� inventabas juegos de cartas, �recuerdas? 961 00:47:30,598 --> 00:47:34,770 De uno te pregunt� si era cuesti�n de suerte y t� dijiste: 962 00:47:34,894 --> 00:47:36,897 "Es cuesti�n de esperanza". 963 00:47:36,979 --> 00:47:38,231 De sacar una carta buena. 964 00:47:38,314 --> 00:47:41,568 Lo repetimos todo el verano: "Es cuesti�n de esperanza". 965 00:47:41,650 --> 00:47:43,987 Me hab�an encargado "Media ala dorada". 966 00:47:44,070 --> 00:47:47,365 L. J. me envidiaba. Yo le hab�a vendido una obra al Whitney. 967 00:47:47,448 --> 00:47:50,744 - �D�nde la tienen? - No se perdi�. Est� todo catalogado. 968 00:47:50,826 --> 00:47:53,371 - No dije que estuviera pedida. - �Viste, Harold? 969 00:47:55,456 --> 00:47:58,376 A�n tienes uno de los bocetos de "Media ala dorada". 970 00:47:58,459 --> 00:48:00,962 - Se ve bien aqu�. - A Cody le gusta mucho. 971 00:48:01,045 --> 00:48:03,924 - Dice que le da ideas. - �No era profesor de gimnasia? 972 00:48:04,006 --> 00:48:07,844 No, ense�aba espa�ol en la 182 y entrenaba al equipo de f�tbol. 973 00:48:07,968 --> 00:48:11,181 Los hijos de Cody vienen a cenar. Har� pan de carne. 974 00:48:11,263 --> 00:48:12,390 Bien. Muero de hambre. 975 00:48:12,473 --> 00:48:15,018 Le dije a Matthew que parece una estrategia 976 00:48:15,101 --> 00:48:16,937 para reunir a sus padres. 977 00:48:17,019 --> 00:48:18,271 No me dijiste eso. 978 00:48:19,105 --> 00:48:21,024 Es Tony por FaceTime. �Puedo...? 979 00:48:21,107 --> 00:48:23,068 Harold, �quieres caf�, t� o algo? 980 00:48:23,150 --> 00:48:24,361 - �Ya se va! - T�. 981 00:48:24,443 --> 00:48:25,862 Nada de caf� despu�s de las 4. 982 00:48:25,986 --> 00:48:28,198 - �Cari�o! - Si tienes una galleta, 983 00:48:28,280 --> 00:48:30,700 - yo tambi�n me muero de hambre. - Estoy jugando a algo. 984 00:48:30,783 --> 00:48:34,371 Se llama Todos los animales est�n muertos. �Quieres ver? 985 00:48:35,037 --> 00:48:38,500 �Preferir�as tener barba de papel 986 00:48:38,582 --> 00:48:39,918 o barba de �rbol? 987 00:48:40,000 --> 00:48:41,795 �Qu� es barba de �rbol? 988 00:48:41,877 --> 00:48:45,257 Barba de �rbol es una barba que parece un �rbol. 989 00:48:45,840 --> 00:48:48,844 - Como de �las hojas del �rbol? - S�, pero barba. 990 00:48:48,926 --> 00:48:51,138 - Estoy cocinando. - Barba de �rbol. 991 00:48:51,220 --> 00:48:53,306 - Yo tambi�n. - �Es mi Buddenbrooks? 992 00:48:53,389 --> 00:48:56,059 - Creo que es mi copia. - No lo s�. 993 00:48:56,142 --> 00:48:58,854 �Preferir�as morir de viejo o suicidarte? 994 00:49:02,022 --> 00:49:03,900 - De viejo, mejor. - Yo tambi�n. 995 00:49:04,441 --> 00:49:06,236 �Le diste leche com�n? 996 00:49:06,986 --> 00:49:08,738 - No sab�a que estabas. - Claro que estoy. 997 00:49:08,821 --> 00:49:10,866 No sabe usar el tel�fono solo. 998 00:49:10,990 --> 00:49:12,200 S� que s�. 999 00:49:12,283 --> 00:49:15,036 - No puede consumir l�cteos. - No tenemos certeza. 1000 00:49:15,119 --> 00:49:16,746 - S� tenemos. - Voy a presionar el bot�n. 1001 00:49:16,829 --> 00:49:19,124 - Espera. Te amo. �Beb�? - Voy a presionar... 1002 00:49:19,206 --> 00:49:21,042 Saludos de la abuela. 1003 00:49:21,125 --> 00:49:22,252 M�os tambi�n. 1004 00:49:23,919 --> 00:49:28,341 Fuimos puntillosos al dividir los libros, de eso me acuerdo. 1005 00:49:28,424 --> 00:49:30,468 Yo tambi�n. D�jalo, pap�. 1006 00:49:30,551 --> 00:49:32,012 Estuve buscando esta edici�n. 1007 00:49:32,094 --> 00:49:35,307 Llevas 30 a�os viviendo sin ella. Te las arreglar�s. 1008 00:49:35,389 --> 00:49:39,227 Ll�vatelo si quieres, Harold. Ya casi no leo ficci�n. 1009 00:49:39,310 --> 00:49:41,730 - �Te acompa�o? - Puedo estar un poco m�s. 1010 00:49:41,812 --> 00:49:44,524 Me alegra verte, Harold. 1011 00:49:44,607 --> 00:49:47,444 Creo que la �ltima vez fue la graduaci�n de Matt. 1012 00:49:49,236 --> 00:49:50,238 �Sabes...? 1013 00:49:50,905 --> 00:49:53,700 Quer�a decirte algo y... 1014 00:49:55,993 --> 00:49:58,538 ...pens� en llamarte o escribirte, pero no lo hice. 1015 00:49:59,163 --> 00:50:03,043 Estoy muy arrepentida de c�mo me port� con Danny y Jean. 1016 00:50:03,834 --> 00:50:06,671 Yo misma era una ni�a en muchos aspectos y... 1017 00:50:07,463 --> 00:50:12,093 ...ellos estaban tan enojados... Yo te segu� a ti, la verdad, 1018 00:50:12,176 --> 00:50:14,763 y est�bamos empezando, tuvimos a Matt. 1019 00:50:15,554 --> 00:50:19,142 No quer�amos mirar atr�s, y era comprensible, pero... 1020 00:50:21,060 --> 00:50:23,688 Ojal� hubiera sido m�s dulce con ellos. 1021 00:50:24,897 --> 00:50:26,233 M�s generosa. 1022 00:50:27,608 --> 00:50:29,778 M�s maternal. 1023 00:50:31,320 --> 00:50:35,867 Creo que ellos sufr�an en parte por eso y... Me siento fatal. 1024 00:50:37,785 --> 00:50:39,621 Eso era lo que quer�a decir. 1025 00:50:44,166 --> 00:50:45,335 Gusto en verte. 1026 00:50:45,918 --> 00:50:47,545 Se llama seducir cuando eres joven. 1027 00:50:47,628 --> 00:50:49,547 No s� c�mo se llama despu�s de los 70. 1028 00:50:49,630 --> 00:50:50,548 Por aqu�. 1029 00:50:50,631 --> 00:50:54,010 Tiene mi dibujo junto al garabato del profesor de gimnasia. 1030 00:50:54,134 --> 00:50:55,095 Cody es buen tipo. 1031 00:50:55,177 --> 00:50:58,765 Tu madre prefiere hombres no tan inteligentes. 1032 00:50:58,847 --> 00:51:01,768 As� puede dominarlos. Yo era demasiado formidable. 1033 00:51:02,101 --> 00:51:06,314 Despu�s de separarnos y antes de Cody, estuvo con un homosexual, 1034 00:51:06,397 --> 00:51:09,109 y antes, con uno que ten�a un solo pie. 1035 00:51:09,191 --> 00:51:13,530 Me ofende su mentira de que no lee ficci�n. 1036 00:51:13,612 --> 00:51:18,368 Se hace la populista para no amenazar a Cody. 1037 00:51:18,450 --> 00:51:21,079 Es un subterfugio astuto pero espurio. 1038 00:51:21,745 --> 00:51:24,249 Qu� pena que, aun apreciando la diferencia, 1039 00:51:24,331 --> 00:51:27,502 haya sucumbido a ese movimiento antiart�stico de moda. 1040 00:51:27,584 --> 00:51:29,629 Por eso el Congreso es republicano. 1041 00:51:29,712 --> 00:51:32,757 - No puedo creer que te lo llevaras. - Me lo dio. Era m�o. 1042 00:51:32,840 --> 00:51:33,967 �Tienes las llaves? 1043 00:51:34,633 --> 00:51:36,845 Se puso feliz de verme. 1044 00:51:37,344 --> 00:51:39,931 Cuando termin�, no nos habl�bamos, 1045 00:51:40,014 --> 00:51:42,600 �pero viste el abrazo que insisti� en darme? 1046 00:51:42,683 --> 00:51:45,562 Maureen dice que tu madre fue el amor de mi vida. 1047 00:51:45,644 --> 00:51:48,231 - �El puente o el t�nel? - Cre� que te ibas ma�ana. 1048 00:51:48,314 --> 00:51:49,899 Por eso vine hasta Brooklyn. 1049 00:51:49,982 --> 00:51:51,192 Me quedo unos d�as. 1050 00:51:54,236 --> 00:51:56,031 Aspir� mucho polvo de yeso. 1051 00:51:56,155 --> 00:51:59,034 Tenemos mucho lugar. Maureen tambi�n quiere verte. 1052 00:51:59,116 --> 00:52:02,162 Es tu madrastra tanto como Cody tu padrastro. 1053 00:52:02,244 --> 00:52:03,747 Se lo promet� a mam�. 1054 00:52:03,829 --> 00:52:06,124 �Y la mitad de tiempo con cada uno? 1055 00:52:06,206 --> 00:52:08,418 No voy a hacer como a los 15. 1056 00:52:08,500 --> 00:52:10,545 Me importaba mucho tras la separaci�n 1057 00:52:10,627 --> 00:52:12,047 verte la mitad del tiempo. 1058 00:52:12,171 --> 00:52:14,424 Quer�a compensar lo de Danny y Jean. 1059 00:52:14,506 --> 00:52:16,885 - Comp�nsaselo a ellos. - Me esforc� contigo. 1060 00:52:16,967 --> 00:52:18,553 Con ellos pude haber sido mejor, 1061 00:52:18,635 --> 00:52:21,556 pero no s� en qu� podr�a haber sido mejor contigo. 1062 00:52:21,638 --> 00:52:23,808 - �En serio? �Nada? - Vamos, Matthew. 1063 00:52:23,891 --> 00:52:25,352 �Dices que todo fue genial? 1064 00:52:25,434 --> 00:52:28,605 A Danny le toc� mierda, y a Jean, ni eso. 1065 00:52:28,687 --> 00:52:32,192 Pero yo ten�a tu atenci�n, y eso me trajo otros problemas. 1066 00:52:32,274 --> 00:52:34,069 Nunca nos vemos. No peleemos. 1067 00:52:34,151 --> 00:52:35,904 Pienso que ya s� lidiar contigo, 1068 00:52:35,986 --> 00:52:39,074 pero te veo y otra vez caigo en tus mierdas. 1069 00:52:39,198 --> 00:52:40,700 Tu carrera, tu saco... 1070 00:52:40,783 --> 00:52:43,536 Y cuando intento ayudar, como hoy, no escuchas. 1071 00:52:43,619 --> 00:52:45,663 No creo ser tan mal padre. 1072 00:52:45,746 --> 00:52:47,916 - Mira lo exitoso que eres. - S�. 1073 00:52:47,998 --> 00:52:50,126 - Yo nunca tuve tu habilidad. - No. 1074 00:52:50,209 --> 00:52:52,545 Le digo a Maureen: "No s� a qui�n sale. 1075 00:52:52,628 --> 00:52:54,172 Yo nunca supe ganar dinero". 1076 00:52:54,254 --> 00:52:56,424 �No salgo a ti! �Ninguno sale a ti! 1077 00:52:56,507 --> 00:52:58,551 �Ten�as que ser el �nico artista de la familia! 1078 00:52:58,634 --> 00:53:01,513 No importa que gane dinero, �no respetas lo que hago! 1079 00:53:01,595 --> 00:53:02,806 �Para qu� quieres mi respeto? 1080 00:53:02,888 --> 00:53:04,808 El mundo te respeta por ganar dinero. 1081 00:53:04,890 --> 00:53:07,018 �Quisiera golpearte! 1082 00:53:07,101 --> 00:53:09,854 Piensas que puedes tratarme as� por tu dinero. 1083 00:53:09,937 --> 00:53:12,232 �No importa cu�nto gane! 1084 00:53:12,314 --> 00:53:16,694 �Me haces sentir como la mierda porque no te importa! 1085 00:53:16,777 --> 00:53:18,655 �Pero s� te importa! 1086 00:53:18,737 --> 00:53:20,490 �Por dentro, te obsesiona! 1087 00:53:21,115 --> 00:53:22,659 �Sabes que te super�! 1088 00:53:23,450 --> 00:53:24,828 �Te super�! 1089 00:53:24,910 --> 00:53:26,162 �Te...! 1090 00:53:26,245 --> 00:53:28,498 LA EXHIBICI�N GRUPAL 1091 00:53:28,580 --> 00:53:30,291 En sus 12 a�os de neurocirujana, 1092 00:53:30,374 --> 00:53:32,752 la Dra. Malini Soni no hab�a visto algo as�. 1093 00:53:33,585 --> 00:53:35,130 Es muy llamativo. 1094 00:53:35,254 --> 00:53:37,674 Los fluidos acumulados del lado izquierdo 1095 00:53:37,756 --> 00:53:40,051 empujaban el cerebro a la derecha. 1096 00:53:40,134 --> 00:53:42,554 Era tanta la presi�n e irritaci�n 1097 00:53:42,636 --> 00:53:45,640 que estaba casi en coma cuando operamos. 1098 00:53:45,722 --> 00:53:49,811 Hubo un sangrado en el l�bulo frontal izquierdo, pero no perdi� tejido. 1099 00:53:49,893 --> 00:53:53,148 El golpe en la cabeza trab� la absorci�n de fluido espinal, 1100 00:53:53,272 --> 00:53:57,318 lo que enlentece el habla, causa letargo y dolores de cabeza. 1101 00:53:57,401 --> 00:53:59,863 Debi� haberse tratado de inmediato. 1102 00:53:59,945 --> 00:54:02,657 �Notaste lo perfumada que iba la esposa? 1103 00:54:02,739 --> 00:54:06,077 - Me pareci� oler alcohol. - S�, eso tambi�n me preocup�. 1104 00:54:06,160 --> 00:54:08,455 No vi que ten�a compa��a. �C�mo est�? 1105 00:54:08,537 --> 00:54:10,832 - Duerme. - No hace mucho m�s. Mierda. 1106 00:54:10,914 --> 00:54:13,418 - Bien. �Son parientes? - S�. 1107 00:54:13,500 --> 00:54:16,796 - Maureen nos dijo reci�n esta ma�ana. - Por mensaje. 1108 00:54:16,879 --> 00:54:19,924 - Estaban en la casa de campo. - Vinimos de Rochester. 1109 00:54:20,007 --> 00:54:22,510 - Quer�amos hablar con un m�dico. - No sabemos nada. 1110 00:54:22,593 --> 00:54:24,220 Pam. Y la doctora Soni. 1111 00:54:24,803 --> 00:54:26,306 - Hola. Encantada. - Jean. 1112 00:54:26,388 --> 00:54:27,557 - Encantada. - Danny. 1113 00:54:27,639 --> 00:54:29,851 Doctora, �qu� tiene pap�? 1114 00:54:29,933 --> 00:54:31,519 Hablaremos cuando llegue su madre. 1115 00:54:31,602 --> 00:54:32,479 Madrastra. 1116 00:54:32,561 --> 00:54:33,938 Me habr�a tenido a los 7. 1117 00:54:34,021 --> 00:54:35,732 Bueno, cuando llegue su madrastra. 1118 00:54:35,814 --> 00:54:37,859 No sabemos d�nde est�. En el campo, no. 1119 00:54:37,941 --> 00:54:40,236 �Por qu� no nos dicen ahora? 1120 00:54:41,653 --> 00:54:42,530 Qu� inc�modo. 1121 00:54:42,613 --> 00:54:43,740 - �Qu� cosa? - �Qu�? 1122 00:54:44,323 --> 00:54:46,743 No quiero meterme en la din�mica familiar, 1123 00:54:46,825 --> 00:54:48,828 pero me dijo que no hablara con nadie m�s. 1124 00:54:48,911 --> 00:54:50,955 Pero est� mal. Somos sus hijos. 1125 00:54:51,038 --> 00:54:53,625 - Puede hablarnos. - No. Es lo que digo. 1126 00:54:53,707 --> 00:54:58,046 Ella es el familiar m�s cercano. Por ley no puedo hablarles. Lo siento. 1127 00:54:58,670 --> 00:55:00,798 Tiene una inauguraci�n el lunes. 1128 00:55:01,507 --> 00:55:03,510 Es nuestro primer hospital. 1129 00:55:04,760 --> 00:55:06,054 Hablen con su madrastra. 1130 00:55:09,223 --> 00:55:11,142 �Por qu� le dijiste que no nos hablara? 1131 00:55:11,225 --> 00:55:12,810 �Maureen! �D�nde estabas? 1132 00:55:12,893 --> 00:55:14,604 �Te mueves as� a prop�sito? 1133 00:55:14,686 --> 00:55:17,690 �Qu�? No, empeora luego de estar sentado. 1134 00:55:17,773 --> 00:55:20,193 - Cre� que te burlabas. - T� no caminas as�. 1135 00:55:20,275 --> 00:55:24,531 - Cre� que era una mala imitaci�n. - Necesitamos hablar con la Dra. Soni. 1136 00:55:24,613 --> 00:55:27,617 La Dra. Soni se parece a una amiga de la universidad 1137 00:55:27,699 --> 00:55:30,954 que robaba obras de arte, pero eso no les importa. 1138 00:55:31,036 --> 00:55:32,372 - No. - Para nada. 1139 00:55:32,454 --> 00:55:35,041 Yo me informar� y ustedes me preguntan a m�. 1140 00:55:35,123 --> 00:55:38,086 Mejor por e-mail si nos vamos a Rochester. 1141 00:55:38,168 --> 00:55:39,587 - Estamos aqu�. - S�. 1142 00:55:39,670 --> 00:55:42,715 Dile que puede hablar conmigo, con Danny o con Matt, 1143 00:55:42,798 --> 00:55:43,925 que est� en camino. 1144 00:55:44,007 --> 00:55:46,135 - �Viene Matt? - Me escribi�, le escrib�. 1145 00:55:46,218 --> 00:55:47,637 Te escribi�, le escribiste. 1146 00:55:47,719 --> 00:55:49,722 �Creen que no les dir� la verdad? 1147 00:55:49,805 --> 00:55:51,015 - Yo conduzco. - Jean... 1148 00:55:51,932 --> 00:55:55,853 Llevabas el mismo su�ter la �ltima vez que te vi. 1149 00:55:56,395 --> 00:55:57,230 �S�? 1150 00:55:57,312 --> 00:56:00,024 Maureen, estuvimos en la habitaci�n con �l. 1151 00:56:00,107 --> 00:56:03,945 �l est� conectado a esas m�quinas con un drenaje en la cabeza 1152 00:56:04,027 --> 00:56:05,280 e inconsciente, 1153 00:56:05,862 --> 00:56:08,783 y nosotros no sabemos d�nde est�s ni qu� pasa... 1154 00:56:08,865 --> 00:56:10,368 �Habla con la m�d...! 1155 00:56:24,590 --> 00:56:26,426 Hola. �Sigue durmiendo? 1156 00:56:26,883 --> 00:56:28,219 Soy Pam, la enfermera. 1157 00:56:28,302 --> 00:56:30,221 Hola. Soy Matt, el hijo. 1158 00:56:30,304 --> 00:56:32,098 Conoc� a tus hermanos. 1159 00:56:32,180 --> 00:56:35,727 Medio hermanos. �Est� bien? 1160 00:56:35,809 --> 00:56:39,897 La Dra. Soni habl� con tu madrastra y con tus hermanos... Medio hermanos, 1161 00:56:39,980 --> 00:56:43,151 y todo se aclar�, y ya puede hablar con ustedes. 1162 00:56:43,233 --> 00:56:45,653 Bien. �C�mo est�? 1163 00:56:45,736 --> 00:56:48,156 Tu padre lleg� anteanoche, 1164 00:56:48,238 --> 00:56:51,159 pero como hab�a tomado aspirina de beb�, 1165 00:56:51,241 --> 00:56:54,329 que diluye la sangre, la doctora debi� esperar para operar. 1166 00:56:54,453 --> 00:56:55,538 �Qu� pas�? 1167 00:56:55,621 --> 00:56:58,041 Ten�a un hematoma subdural cr�nico, 1168 00:56:58,123 --> 00:57:02,337 y llevaba un tiempo con una hemorragia constante en la cabeza. 1169 00:57:02,461 --> 00:57:03,504 �C�mo pas� eso? 1170 00:57:03,587 --> 00:57:07,884 Esas cosas suelen pasar por una ca�da o un golpe. 1171 00:57:07,966 --> 00:57:12,263 Se cay� hace cuatro meses. Bruno lo tir� al suelo. 1172 00:57:12,554 --> 00:57:15,099 Qu� raro que tardara en mostrar s�ntomas. 1173 00:57:15,182 --> 00:57:17,727 Debe tener mucha tolerancia al dolor. 1174 00:57:19,311 --> 00:57:20,521 �Se va a recuperar? 1175 00:57:20,604 --> 00:57:21,940 Por el tiempo que pas�, 1176 00:57:22,022 --> 00:57:24,859 ten�a bastante irritado el l�bulo frontal, 1177 00:57:24,942 --> 00:57:27,946 y la presi�n que cedi� le provoca agitaci�n severa. 1178 00:57:28,028 --> 00:57:29,530 Es el �rea del lenguaje, 1179 00:57:29,613 --> 00:57:32,200 pero podr�a recuperarse al 100 por ciento. 1180 00:57:32,908 --> 00:57:34,869 Reaccion� muy bien esta ma�ana. 1181 00:57:34,952 --> 00:57:38,581 Identific� objetos. Le mostr� una linterna y dijo "linterna". 1182 00:57:39,247 --> 00:57:40,166 Los dejo. 1183 00:57:42,250 --> 00:57:43,169 Gracias, Pam. 1184 00:57:45,295 --> 00:57:46,214 Hola. 1185 00:57:48,382 --> 00:57:49,592 �Sabes mi nombre? 1186 00:57:50,550 --> 00:57:52,679 Claro. Matthew. 1187 00:57:57,182 --> 00:57:58,309 �Qu� es esto? 1188 00:57:59,977 --> 00:58:01,104 Un Blackberry. 1189 00:58:02,396 --> 00:58:03,481 S�. 1190 00:58:06,191 --> 00:58:07,235 Esto es... 1191 00:58:12,406 --> 00:58:13,324 �Qu�, pap�? 1192 00:58:17,327 --> 00:58:18,329 Esto... 1193 00:58:20,580 --> 00:58:21,666 T�... 1194 00:58:23,333 --> 00:58:25,086 No hace falta hablar. 1195 00:58:27,045 --> 00:58:28,256 Puedo decirlo. 1196 00:58:31,258 --> 00:58:32,969 Que est�s aqu�... 1197 00:58:35,929 --> 00:58:37,432 ...es lo que quer�a. 1198 00:58:41,435 --> 00:58:43,980 �C�mo te sientes? 1199 00:58:45,188 --> 00:58:46,566 Estoy feliz... 1200 00:58:48,942 --> 00:58:50,820 Estoy feliz de que est�s aqu�. 1201 00:58:54,698 --> 00:58:57,160 Tom� el vuelo nocturno cuando me enter�. 1202 00:58:59,828 --> 00:59:01,664 Lamento que hayamos... 1203 00:59:08,045 --> 00:59:09,589 Que haya pasado esto. 1204 00:59:13,884 --> 00:59:16,012 �Cu�ndo es mi...? 1205 00:59:18,722 --> 00:59:19,849 �Tu inauguraci�n? 1206 00:59:22,809 --> 00:59:24,020 El lunes. 1207 00:59:26,313 --> 00:59:28,107 �Eso es hoy? 1208 00:59:28,190 --> 00:59:30,026 No, hoy es mi�rcoles. 1209 00:59:35,947 --> 00:59:37,617 �Se har�? 1210 00:59:39,034 --> 00:59:40,828 Se har�, pap�. 1211 00:59:42,788 --> 00:59:44,624 No s� si podr�s ir. 1212 00:59:48,085 --> 00:59:49,170 �Y t�? 1213 00:59:51,546 --> 00:59:52,882 Claro. 1214 00:59:57,052 --> 00:59:59,263 T� habla por m�. 1215 01:00:00,806 --> 01:00:02,642 Puedo decir algo, s�. 1216 01:00:06,561 --> 01:00:07,897 Es tuya. 1217 01:00:12,692 --> 01:00:14,278 La hicimos juntos. 1218 01:00:19,407 --> 01:00:21,369 Tengo una reuni�n. No puedo faltar. 1219 01:00:21,451 --> 01:00:22,829 - Bueno. - �Est� bien? 1220 01:00:22,911 --> 01:00:25,915 - Claro. - Digo, no lo estoy abandonando, �no? 1221 01:00:25,997 --> 01:00:28,918 - No puedo contestar eso. - Debo ver a un cliente. 1222 01:00:29,000 --> 01:00:30,920 - Comprendo. - Est� bien, �no? 1223 01:00:31,461 --> 01:00:32,755 Eso creo. 1224 01:00:32,838 --> 01:00:35,550 Dej� mi n�mero. Llamen si cambia algo. 1225 01:00:37,342 --> 01:00:38,427 �D�nde est�s? 1226 01:00:38,510 --> 01:00:41,305 En Pittsfield. En Massachusetts. 1227 01:00:41,388 --> 01:00:42,932 �Es como Nueva York? 1228 01:00:43,014 --> 01:00:44,767 Bueno, es otro estado. 1229 01:00:44,850 --> 01:00:46,686 Aqu� est� soleado. �Y all�? 1230 01:00:46,768 --> 01:00:47,687 Llueve. 1231 01:00:47,769 --> 01:00:50,815 Con el clima no se lucha. Se lucha con caballeros. 1232 01:00:50,897 --> 01:00:52,984 - S�. - Y ninjas. 1233 01:00:53,066 --> 01:00:55,486 �Sabes qui�n sabe jugar a los ninjas? Jim. 1234 01:00:55,569 --> 01:00:58,156 - �Qui�n es Jim? - El de mantenimiento. 1235 01:00:58,238 --> 01:00:59,240 Nunca o� de �l. 1236 01:00:59,322 --> 01:01:01,826 T� viv�as aqu�, pero ya no. 1237 01:01:01,908 --> 01:01:03,703 Si vivieras aqu�, lo conocer�as. 1238 01:01:03,785 --> 01:01:05,413 �Ves mucho a Jim? 1239 01:01:05,495 --> 01:01:08,082 Los fines de semana. �Es fin de semana? 1240 01:01:08,165 --> 01:01:09,584 En tres d�as. 1241 01:01:09,708 --> 01:01:11,335 Tres d�as son tres semanas. 1242 01:01:11,418 --> 01:01:14,463 No, cari�o, tres d�as. �Y Jim se queda a dormir? 1243 01:01:14,546 --> 01:01:16,340 No, Jim no duerme. 1244 01:01:16,423 --> 01:01:20,803 Se queda cenando con mam� toda la noche y se va a la ma�ana. 1245 01:01:20,886 --> 01:01:22,346 Espera, tengo otra llamada. 1246 01:01:22,429 --> 01:01:25,349 Levanta la mano si los ninjas son tus favoritos. 1247 01:01:25,432 --> 01:01:27,351 - Un segundo, cari�o. - Adi�s. 1248 01:01:28,894 --> 01:01:29,812 �Hola? 1249 01:01:33,899 --> 01:01:35,359 �Y si lo oye? 1250 01:01:35,442 --> 01:01:38,404 Basta, Danny. No sirve. �Sabes qui�n es? 1251 01:01:38,486 --> 01:01:39,655 Est� bien. 1252 01:01:39,779 --> 01:01:42,116 �Recuerdas cuando dijiste "Danny"? 1253 01:01:42,199 --> 01:01:45,286 - Deja de darle la respuesta. - Est� bien. 1254 01:01:45,368 --> 01:01:46,537 �Qui�n es? 1255 01:01:47,120 --> 01:01:48,080 Est� bien. 1256 01:01:48,163 --> 01:01:51,083 - Ay, no. - Es Matt. Acaba de llegar. 1257 01:01:51,166 --> 01:01:54,295 - Deja de darle la respuesta. - �C�mo est�? 1258 01:01:54,377 --> 01:01:56,839 - Est� bien. - �Y Pam? 1259 01:01:56,922 --> 01:01:58,466 - �Engels o Chin? - No s�. 1260 01:01:58,548 --> 01:02:00,259 Vine antes. Reconoci� el Blackberry 1261 01:02:00,342 --> 01:02:02,053 y dijo mi nombre y todo. 1262 01:02:02,135 --> 01:02:03,554 Hablamos de la exhibici�n. 1263 01:02:03,637 --> 01:02:05,223 �Viniste? �D�nde estabas? 1264 01:02:05,305 --> 01:02:08,893 A veces lleva tiempo recuperarse de la cirug�a. 1265 01:02:08,975 --> 01:02:10,144 Ya se hab�a recuperado. 1266 01:02:10,227 --> 01:02:13,189 Disculpe, �usted qui�n es? �Qui�nes son? Reci�n llego. 1267 01:02:13,271 --> 01:02:14,857 - Sus hijos. - �Y Pam? 1268 01:02:14,940 --> 01:02:18,152 - No estaba aqu�. No s�. - Yo s�, por eso le digo. 1269 01:02:18,235 --> 01:02:20,488 �Por qu� no llamaste? �Ad�nde fuiste? 1270 01:02:20,570 --> 01:02:23,658 Iba a una reuni�n y volv� cuando me llam� Pam. 1271 01:02:23,740 --> 01:02:25,785 Puede ser cansancio, y tiene la presi�n alta. 1272 01:02:25,867 --> 01:02:29,330 No es cansancio. Algo anda mal. �Podemos buscar a Pam? 1273 01:02:29,412 --> 01:02:30,957 No, yo estoy de turno. 1274 01:02:31,039 --> 01:02:33,960 - �Viniste? �Por qu� no llamaste? - No se me ocurri�. 1275 01:02:34,042 --> 01:02:36,003 - �D�nde est� la Dra. Soni? - Haciendo la ronda. 1276 01:02:36,086 --> 01:02:38,047 Algo le pasa a mi padre. 1277 01:02:38,838 --> 01:02:41,592 - �Quiero a Pam! - Bueno, deje de gritar. 1278 01:02:41,675 --> 01:02:43,594 Perdone, es sensible. 1279 01:02:43,677 --> 01:02:45,721 �No soy sensible! �Quiero a Pam! 1280 01:02:45,845 --> 01:02:48,849 Un neur�logo leer� el electroencefalograma. 1281 01:02:48,932 --> 01:02:50,977 - �Cu�ndo? - No lo s�. Lo enviaron a India. 1282 01:02:51,643 --> 01:02:53,104 Porque... �Por qu�? 1283 01:02:53,186 --> 01:02:56,941 Mientras, le dar� benazepril para la presi�n. Ya vuelvo. 1284 01:02:57,023 --> 01:02:58,067 Bueno. 1285 01:02:58,149 --> 01:03:00,528 Le dar� benazepril. �Qu� le dio antes? 1286 01:03:02,279 --> 01:03:04,407 Pas� la otra enfermera e hizo algo. 1287 01:03:04,489 --> 01:03:06,993 - S�, parec�a saber. - �Lo anotaron? 1288 01:03:08,159 --> 01:03:09,954 - No recuerdo. - Yo tampoco. 1289 01:03:10,036 --> 01:03:12,540 De ahora en m�s, todo se anota. �Entendido? 1290 01:03:12,622 --> 01:03:16,627 �Es una cosa! Puedes leer su presi�n. 1291 01:03:16,710 --> 01:03:18,004 �Est� vivo! 1292 01:03:18,086 --> 01:03:20,214 Por Dios, ellos trabajan de esto. 1293 01:03:20,338 --> 01:03:22,216 Ellos cambian cada cinco minutos. 1294 01:03:22,299 --> 01:03:24,760 Puede morirse si no prestamos atenci�n. 1295 01:03:24,884 --> 01:03:27,096 - �Entiendes eso? - S�. 1296 01:03:27,178 --> 01:03:29,015 - Dios. - Voy a anotar todo. 1297 01:03:29,097 --> 01:03:30,599 - Todo. - S�. 1298 01:03:30,682 --> 01:03:32,393 - �Entend�! - �Lo siento! 1299 01:03:32,475 --> 01:03:33,602 �Est� bien! 1300 01:03:36,187 --> 01:03:37,648 Qu� bueno verte, Matt. 1301 01:03:41,901 --> 01:03:45,740 La p�rdida de lenguaje puede ser por ataques frecuentes o parciales. 1302 01:03:46,156 --> 01:03:50,286 Los altibajos son comunes, pero esta reca�da, no tanto. 1303 01:03:50,869 --> 01:03:52,913 Si fuera el coraz�n, har�amos electrochoque, 1304 01:03:52,996 --> 01:03:54,707 pero, con el cerebro, no se puede. 1305 01:03:54,789 --> 01:03:56,959 Hay que dejarlo descansar. 1306 01:03:58,793 --> 01:04:01,505 Le induciremos un coma 1307 01:04:01,588 --> 01:04:05,593 con una combinaci�n de propofol y pentobarbital o fenobarbital. 1308 01:04:05,675 --> 01:04:08,054 Pento, seguramente. Quiero ser agresiva. 1309 01:04:08,136 --> 01:04:09,597 �Se pondr� bien? 1310 01:04:09,679 --> 01:04:13,642 Ser� como apagar una computadora para reiniciarla. 1311 01:04:13,725 --> 01:04:17,396 O, para los poco tecnol�gicos como yo, como un grano de arena que se hace perla. 1312 01:04:19,731 --> 01:04:20,983 �Se pondr� bien? 1313 01:04:21,441 --> 01:04:23,778 No es lo esperable en esta etapa. 1314 01:04:24,402 --> 01:04:27,156 Como estar� totalmente sedado, hay que entubar. 1315 01:04:28,323 --> 01:04:30,701 Estamos haciendo lo mejor posible. 1316 01:04:30,784 --> 01:04:33,412 Queremos que su padre salga caminando pronto. 1317 01:04:33,495 --> 01:04:35,414 Gracias, Dra. Soni. 1318 01:04:35,497 --> 01:04:38,167 Yo me voy de vacaciones tres semanas ma�ana. 1319 01:04:38,249 --> 01:04:39,210 - �Qu�! - �C�mo? 1320 01:04:39,292 --> 01:04:40,294 �Habla en serio? 1321 01:04:40,377 --> 01:04:42,755 Estar� en buenas manos con el Dr. Brotman. 1322 01:04:42,837 --> 01:04:44,548 - "Dr. Brotman". - �No puede quedarse? 1323 01:04:44,631 --> 01:04:46,467 - �Atrasarlo? - �La necesitamos! 1324 01:04:46,549 --> 01:04:49,261 Mi esposo se divorciar�a. Vamos a China. 1325 01:04:49,344 --> 01:04:52,473 �Pone a pap� en coma y nos deja? 1326 01:04:52,555 --> 01:04:56,477 No es as�, Matt. �No, doctora? No es as�, �no? 1327 01:04:56,559 --> 01:04:59,230 T�cnicamente, s�. Es as�. 1328 01:04:59,312 --> 01:05:01,148 - �No puede irse! - Primero Pam �y ahora usted? 1329 01:05:01,231 --> 01:05:03,859 - �Puede volver Pam? - Yo no asigno a los enfermeros. 1330 01:05:03,942 --> 01:05:05,403 - Dra. Soni. - Dr. Liu. 1331 01:05:05,485 --> 01:05:09,365 - �No deber�a estar empacando? - No me parece justo 1332 01:05:09,447 --> 01:05:13,661 que siga con su vida mientras pap� est� aqu� postrado. 1333 01:05:14,869 --> 01:05:16,122 Quiz� no lo sea. 1334 01:05:16,204 --> 01:05:18,958 Me quedar� unos d�as hasta la inauguraci�n. 1335 01:05:19,040 --> 01:05:20,668 Ve a lo de Maureen con nosotros. 1336 01:05:21,751 --> 01:05:22,878 Bueno. 1337 01:05:23,002 --> 01:05:24,880 Pap� dice que abriste tu empresa. 1338 01:05:25,004 --> 01:05:27,216 - S�, con unos socios... - �C�mo es? 1339 01:05:27,298 --> 01:05:29,343 �Vas y le dices a tu jefe "abrir� mi... "? 1340 01:05:29,467 --> 01:05:32,346 Yo era uno de los socios. En rigor no ten�a jefe. 1341 01:05:32,429 --> 01:05:35,015 Entiendo. �Te hicieron una oferta mejor? 1342 01:05:35,098 --> 01:05:37,309 No hubo ofertas. Por eso me dio miedo. 1343 01:05:37,392 --> 01:05:38,978 Creamos nuestro emprendimiento. 1344 01:05:39,060 --> 01:05:42,231 - Quer�an algo m�s chico. - M�s grande. 1345 01:05:42,313 --> 01:05:45,276 - Muchos clientes nos siguieron. - Una sorpresa. 1346 01:05:45,358 --> 01:05:48,028 No, lo esper�bamos. No pod�amos ped�rselo... 1347 01:05:48,111 --> 01:05:49,697 Pero no tuvieron opci�n. 1348 01:05:50,321 --> 01:05:51,699 Claro que tuvieron. 1349 01:05:51,781 --> 01:05:53,659 No, claro. Pero t� tienes su dinero. 1350 01:05:53,741 --> 01:05:55,077 Lo tiene la empresa, 1351 01:05:55,160 --> 01:05:57,079 pero en inversiones o en el banco. 1352 01:05:57,162 --> 01:06:00,833 Entiendo. Mi amigo Ptolemy, que vive enfrente, bueno, viv�a... 1353 01:06:00,915 --> 01:06:02,376 Pap� me cont� de tu... 1354 01:06:02,459 --> 01:06:06,464 - Karen. Lo siento. - Ptolemy es como t�, est� en arbitraje. 1355 01:06:07,338 --> 01:06:09,383 Bueno, yo no hago eso. 1356 01:06:09,466 --> 01:06:10,509 No, digo... 1357 01:06:10,592 --> 01:06:14,638 Pero Ptolemy dice que el sistema se manipula por dentro. 1358 01:06:15,138 --> 01:06:17,141 - No es del todo as�. - Pero bastante. 1359 01:06:17,223 --> 01:06:20,144 - Es un momento emocionante para m�. - �Y tu hijo? 1360 01:06:21,102 --> 01:06:21,979 Bien. 1361 01:06:22,437 --> 01:06:24,064 Victoria y yo tenemos problemas. 1362 01:06:24,147 --> 01:06:26,901 No la conozco. Karen y yo nos separamos. 1363 01:06:27,275 --> 01:06:29,737 - S�. Acabo de decir que lo siento. - �S�? 1364 01:06:29,819 --> 01:06:30,946 Yo tambi�n. 1365 01:06:31,488 --> 01:06:34,283 - Me gust� la pel�cula de Eliza. - �Te la envi�? 1366 01:06:34,365 --> 01:06:35,618 - �Rengueas? - �S�! 1367 01:06:35,700 --> 01:06:37,578 Siempre me pasa despu�s de estar sentado. 1368 01:06:38,036 --> 01:06:40,039 - Debiste ver al otro perro. - �Qu�? 1369 01:06:41,289 --> 01:06:42,124 Nada. 1370 01:06:42,207 --> 01:06:44,502 Uso un viejo bast�n del difunto ex de Maureen, 1371 01:06:44,584 --> 01:06:45,920 pero no me hace falta. 1372 01:06:46,044 --> 01:06:48,589 Lo tengo en el auto. De veras. 1373 01:06:53,134 --> 01:06:54,678 - Es temporada impositiva. - S�. 1374 01:06:55,386 --> 01:06:56,847 - Bueno. - �Hay un escal�n! 1375 01:06:56,930 --> 01:06:58,974 - Gracias. - Jean, hay un escal�n. 1376 01:06:59,057 --> 01:07:04,146 Dej� el cogote para los que les guste la aventura. 1377 01:07:04,229 --> 01:07:06,649 Se ve que las cazan con red. 1378 01:07:06,731 --> 01:07:10,528 Pasan la red por el �rbol entero y se llevan todos los pajaritos 1379 01:07:10,610 --> 01:07:13,239 para fre�rlos y... 1380 01:07:13,321 --> 01:07:15,115 Es muy triste. 1381 01:07:15,198 --> 01:07:18,786 Nunca conoc� un pajarito que no quisiera quedarse en el nido. 1382 01:07:19,118 --> 01:07:21,372 Son pajaritos peque�itos. Son... 1383 01:07:21,454 --> 01:07:24,750 Los Knicks empezaron muy bien, pero luego perdieron a uno. 1384 01:07:24,832 --> 01:07:26,460 - S�. - Necesitan un base. 1385 01:07:26,543 --> 01:07:27,545 Me llevo dos. 1386 01:07:29,629 --> 01:07:30,798 �Te coger�as a Pam? 1387 01:07:32,006 --> 01:07:32,967 Yo s�. 1388 01:07:34,801 --> 01:07:35,886 Es broma. 1389 01:07:38,680 --> 01:07:41,767 Es como si nunca me hubieran tomado una foto. 1390 01:07:43,142 --> 01:07:46,272 Ustedes eran adultos en miniatura. 1391 01:07:48,314 --> 01:07:52,027 No te mires los zapatos Ni su su�ter rojo 1392 01:07:52,569 --> 01:07:56,365 Dilo con confianza Y m�ralo a los ojos 1393 01:07:56,447 --> 01:08:00,160 Myron 1394 01:08:00,243 --> 01:08:01,912 LA VIDA ES BELLA 1395 01:08:14,382 --> 01:08:15,843 �Danny? 1396 01:08:15,925 --> 01:08:18,012 El enfermero de noche es Rich. 1397 01:08:18,595 --> 01:08:21,056 Parece buen tipo. No sabe nada. 1398 01:08:21,180 --> 01:08:23,100 La presi�n de pap� es 178. 1399 01:08:26,227 --> 01:08:29,440 Le baj� la presi�n, as� que le pusieron Levophed por goteo, 1400 01:08:29,522 --> 01:08:31,317 pero le hace mal a los ri�ones... 1401 01:08:31,399 --> 01:08:33,986 Estaba muy dulce. 1402 01:08:34,402 --> 01:08:35,654 Y un poco viscoso. 1403 01:08:35,737 --> 01:08:37,072 Un asco. 1404 01:08:37,196 --> 01:08:41,118 �Quiero alb�ndigas? 1405 01:08:45,038 --> 01:08:48,626 De noche contrajo septicemia, infecci�n en todo el cuerpo. 1406 01:08:48,708 --> 01:08:51,670 Cuanto m�s tiempo est� aqu�, m�s expuesto est�. 1407 01:08:51,753 --> 01:08:54,381 �Y el cerebro? �Est� el electroencefalograma? 1408 01:08:54,464 --> 01:08:56,634 Esa es otra unidad. Esto es la UCI. 1409 01:08:56,716 --> 01:08:58,427 No tengo esas respuestas a�n. 1410 01:08:58,509 --> 01:09:02,681 �Esta unidad trata la septicemia, pero no el cerebro? 1411 01:09:02,764 --> 01:09:06,477 Hay un neur�logo de guardia pasiva. Hay pocas consultas en fin de semana. 1412 01:09:06,559 --> 01:09:09,355 �La gente no se enferma el fin de semana? 1413 01:09:09,437 --> 01:09:11,148 Estamos haciendo lo posible. 1414 01:09:11,230 --> 01:09:13,817 Es una lista de temas para conversar. 1415 01:09:13,900 --> 01:09:15,277 CUIDADOS FINAL DE LA VIDA 1416 01:09:15,360 --> 01:09:17,613 �Sobre el final de la vida? 1417 01:09:23,785 --> 01:09:27,915 Son sugerencias de cosas que decir antes de que sea tarde. 1418 01:09:28,456 --> 01:09:29,875 - "Te amo". - Lo siento. 1419 01:09:29,957 --> 01:09:31,752 "Te perdono". "Perd�n". 1420 01:09:31,834 --> 01:09:35,255 - Lo siento mucho. - "Gracias". "Adi�s". 1421 01:09:35,338 --> 01:09:37,758 HAROLD MEYEROWITZ UNA RETROSPECTIVA 1422 01:09:46,516 --> 01:09:48,977 Me dijo que le gust� cuando se la mostr�. 1423 01:09:57,402 --> 01:09:59,321 Pens� en ir al Whitney y... 1424 01:09:59,946 --> 01:10:02,408 ...pedir ver su escultura, si no se perdi�. 1425 01:10:08,329 --> 01:10:10,165 - Adi�s. - Reci�n atendiste. 1426 01:10:10,248 --> 01:10:13,377 - Voy a presionar el bot�n. - Hola, Tony, �me recuerdas? 1427 01:10:13,459 --> 01:10:16,255 - Nunca nos vimos en persona. - Es Eliza, tu prima. 1428 01:10:16,337 --> 01:10:18,173 - Voy a presionarlo. - �Espera! 1429 01:10:18,297 --> 01:10:19,383 �Mierda! 1430 01:10:19,465 --> 01:10:22,010 Me estoy encari�ando con esta cafeter�a. 1431 01:10:22,093 --> 01:10:25,806 Casi vendr�a a comer aqu� igual. �Qu� tal tu hijo? 1432 01:10:25,888 --> 01:10:29,518 Ella le est� lavando la cabeza. Ahora siempre me corta. 1433 01:10:29,600 --> 01:10:32,229 - Vuelve a llamar. - No quiero. Me hace mal. 1434 01:10:32,311 --> 01:10:34,189 Tiene 5 a�os. Ellos odian el tel�fono. 1435 01:10:34,313 --> 01:10:37,192 Eliza, a su edad, t� nunca hablabas por tel�fono. 1436 01:10:37,275 --> 01:10:38,694 Ella lo complica demasiado. 1437 01:10:38,776 --> 01:10:41,613 A veces pienso: "Dejo al ni�o, 1438 01:10:41,696 --> 01:10:45,367 armo otra familia y que me busque a los 21". 1439 01:10:45,450 --> 01:10:46,660 Que me busque �l. 1440 01:10:46,743 --> 01:10:49,913 No es una chica a la que intentas conquistar. 1441 01:10:50,663 --> 01:10:52,416 Pap�, est�s rengueando m�s. 1442 01:10:52,498 --> 01:10:54,293 Siempre me pasa despu�s de estar sentado. 1443 01:10:54,375 --> 01:10:56,545 - Mir� en Internet. Puede ser la cadera. - S�. 1444 01:10:56,627 --> 01:10:58,338 - Es la espalda. - Hazte ver. 1445 01:10:58,421 --> 01:11:01,216 - S�, pap�. - No tengo tiempo para ir al m�dico. 1446 01:11:01,340 --> 01:11:03,635 - �Y esos canelones? - Ya est�s en el m�dico. 1447 01:11:03,718 --> 01:11:04,845 Es verdad, Dan. 1448 01:11:04,927 --> 01:11:06,972 - Yo s� lo que es, �s�? - �Qu� es? 1449 01:11:07,054 --> 01:11:09,975 Es... Digo, simplemente lo s�. 1450 01:11:10,057 --> 01:11:13,187 - Pap�, tienes que resolverlo. - Es lo que le digo. 1451 01:11:13,269 --> 01:11:14,646 - Mira a pap�. - S�. 1452 01:11:14,729 --> 01:11:18,108 - �l ignor� lo suyo. - D�jenme comer la puta banana, �s�? 1453 01:11:18,191 --> 01:11:19,443 T� llama a tu hijo. 1454 01:11:25,948 --> 01:11:27,493 - �Hola, Matt! - Hola, Maureen. 1455 01:11:37,376 --> 01:11:38,420 �Maureen! 1456 01:11:40,671 --> 01:11:43,926 Qu� pena que el pap� se pierda la inauguraci�n ma�ana. 1457 01:11:44,008 --> 01:11:47,721 - Ten�a mucha ilusi�n. - Pap� me pidi� que hablara. 1458 01:11:47,845 --> 01:11:49,765 Yo iba a preguntarles a Danny y Jean tambi�n. 1459 01:11:49,847 --> 01:11:52,893 �l nunca habr�a esperado que aparecieras. 1460 01:11:52,975 --> 01:11:56,647 Est�bamos intentando resolverlo. �Ya hab�as venido a esta casa? 1461 01:11:57,146 --> 01:11:58,148 No. 1462 01:11:59,982 --> 01:12:01,693 El pap� siempre dese� una visita, 1463 01:12:01,776 --> 01:12:05,656 pero t� siempre estabas muy ocupado cuando ven�as por negocios 1464 01:12:05,738 --> 01:12:08,408 y nosotros no �ramos la prioridad. 1465 01:12:08,491 --> 01:12:11,119 Danny y Jean vienen siempre, claro, 1466 01:12:11,202 --> 01:12:13,789 pero eso no es tan estimulante para el pap�. 1467 01:12:13,871 --> 01:12:16,834 Llam� a algunos de sus viejos amigos. Ir�n a verlo. 1468 01:12:16,916 --> 01:12:20,128 Espero que entiendan que ver�n a un hombre dormido. 1469 01:12:20,211 --> 01:12:21,588 Hola, Andy Warhol. 1470 01:12:21,671 --> 01:12:24,007 Se lo expliqu�. M�s o menos. 1471 01:12:24,090 --> 01:12:26,593 Habl� con el Dr. Diebert, el neur�logo, 1472 01:12:26,676 --> 01:12:29,680 que parece saber mucho, pero no tiene labio superior, 1473 01:12:29,762 --> 01:12:32,182 y si Harold sobrevive a la infecci�n, 1474 01:12:32,265 --> 01:12:34,977 no tienen idea de qui�n ser� cuando despierte. 1475 01:12:35,059 --> 01:12:37,229 Quiz� sea Brad Pitt... 1476 01:12:37,854 --> 01:12:39,815 ...o Neruda, 1477 01:12:39,897 --> 01:12:42,150 o Joe el plomero, pero... 1478 01:12:44,443 --> 01:12:46,405 Yo quiero que sea Harold. 1479 01:12:47,280 --> 01:12:49,658 �Miraste los documentos que te envi�? 1480 01:12:49,740 --> 01:12:50,826 S�. 1481 01:12:51,742 --> 01:12:55,956 Y... Dado que el pap� est� como est�, 1482 01:12:56,038 --> 01:12:59,334 y que la casa de Manhattan es m�s de lo que necesitamos... 1483 01:13:00,126 --> 01:13:03,422 ...segu� tu consejo y creo que venderles la casa y las obras 1484 01:13:03,504 --> 01:13:06,133 a James y Brian es lo correcto. 1485 01:13:06,215 --> 01:13:11,597 As� que... Firm� donde pusiste las marcas. 1486 01:13:12,179 --> 01:13:13,557 Bien, entonces ya est�. 1487 01:13:13,973 --> 01:13:17,686 Algunas de las obras son bastante grandes. �C�mo las expondr�n? 1488 01:13:19,937 --> 01:13:23,859 La familia de James tiene comunidades de jubilados en todo el pa�s. 1489 01:13:23,941 --> 01:13:27,905 Les donar�n las obras a ellos como cancelaci�n de impuestos. 1490 01:13:29,780 --> 01:13:30,824 Bueno. 1491 01:13:31,699 --> 01:13:34,536 No puedo creer que Danny aceptara eso. 1492 01:13:35,369 --> 01:13:36,455 Y Jean... 1493 01:13:38,039 --> 01:13:40,709 Qui�n sabe qu� siente Jean por nada. 1494 01:13:41,584 --> 01:13:42,961 Bueno, con lo de pap�, 1495 01:13:43,044 --> 01:13:47,090 me pareci� mejor esperar a despu�s de la exhibici�n para hablar. 1496 01:13:47,173 --> 01:13:49,343 No lo s�. Pasaron tantas cosas. 1497 01:13:49,425 --> 01:13:51,637 Y ellos no pueden decidir, la verdad. 1498 01:13:51,719 --> 01:13:54,014 No s� qu� les pas� de ni�os. 1499 01:13:54,096 --> 01:13:57,643 Harold dice que hizo lo que pudo, pero son una decepci�n. 1500 01:13:58,351 --> 01:14:00,103 Nadie se ocup� de ellos. 1501 01:14:00,686 --> 01:14:03,231 Yo tambi�n soy una decepci�n. 1502 01:14:03,314 --> 01:14:05,692 A m� tambi�n me descuidaron de ni�a. 1503 01:14:07,068 --> 01:14:08,403 Es curioso. 1504 01:14:08,527 --> 01:14:10,822 Nunca me interes� tener hijos. 1505 01:14:11,322 --> 01:14:12,240 Quiz� una vez. 1506 01:14:13,699 --> 01:14:14,952 No, ni una vez. 1507 01:14:15,034 --> 01:14:17,204 Eliza me escribi� que fue a ver a pap�. 1508 01:14:17,286 --> 01:14:18,372 �Te escribi� a ti? 1509 01:14:18,496 --> 01:14:20,374 Veremos al curador a la 1:00, 1510 01:14:20,498 --> 01:14:24,378 as� que buscamos a Eliza, nos despedimos de pap� y salimos. 1511 01:14:24,835 --> 01:14:27,422 Qu� bien. Vino Paul. 1512 01:14:28,547 --> 01:14:29,967 Paul Epstein. 1513 01:14:30,591 --> 01:14:31,843 Siempre me cay� bien. 1514 01:14:33,219 --> 01:14:35,389 Dios, c�mo envejeci�. 1515 01:14:35,930 --> 01:14:38,100 Me alegra que pap� a�n tenga amigos. 1516 01:14:38,182 --> 01:14:39,810 Voy a saludar. 1517 01:14:39,892 --> 01:14:42,396 Jean, �recuerdas a Paul y Laurie? 1518 01:14:43,104 --> 01:14:44,106 �Jean? 1519 01:14:46,774 --> 01:14:48,610 Creo que nunca la vi correr. 1520 01:14:49,151 --> 01:14:50,988 S�, as� corre. 1521 01:14:53,364 --> 01:14:55,909 (La historia de Jean) 1522 01:14:55,992 --> 01:14:59,579 �Recuerdan el verano que visit� a pap� en Martha's Vineyard? 1523 01:14:59,662 --> 01:15:02,457 Nunca nos invitaba a Danny y a m� a los veraneos. 1524 01:15:02,540 --> 01:15:04,501 Pero ese verano fui consejera de campamento 1525 01:15:04,583 --> 01:15:07,004 - en French Woods, en Vermont. - �El de Alisa Lirtzman? 1526 01:15:07,086 --> 01:15:10,257 No, ese era Thoreau. A este solo fui un verano. 1527 01:15:10,339 --> 01:15:15,679 Ten�a dos d�as libres y lo llam�. No pudo decir que no. 1528 01:15:15,761 --> 01:15:17,806 Le habr� pedido permiso a tu mam�. 1529 01:15:18,806 --> 01:15:21,351 No fue tan pr�ctico como pensaba. 1530 01:15:21,434 --> 01:15:24,187 Tuve que tomar dos buses y un ferry. 1531 01:15:24,729 --> 01:15:26,189 Al llegar, nadie me esperaba. 1532 01:15:26,272 --> 01:15:28,650 Hice dedo hasta el otro lado de la isla. 1533 01:15:29,900 --> 01:15:33,113 Cuando llegu� a la casa, ya era de noche. 1534 01:15:33,195 --> 01:15:35,741 Los adultos se estaban yendo a cenar: 1535 01:15:35,823 --> 01:15:41,455 pap� y tu mam�, L. J. y Maya, y Paul y Laurie. 1536 01:15:42,204 --> 01:15:45,500 Julia dijo algo de que mis maletas estaban en el paso. 1537 01:15:46,375 --> 01:15:50,338 Les encant� tener ni�era. Me dejaron con los ni�os. 1538 01:15:50,838 --> 01:15:56,011 Estabas t�, Matthew, y Loretta y otros ni�os que yo no conoc�a. 1539 01:15:56,802 --> 01:15:59,014 Miramos Tres son multitud. 1540 01:16:00,347 --> 01:16:04,186 Al d�a siguiente, pap� jug� al tenis y trabaj� en su estudio. 1541 01:16:05,019 --> 01:16:06,813 Yo fui a la playa con los ni�os. 1542 01:16:06,896 --> 01:16:11,943 Pude nadar en el mar, que fue muy especial para m�. 1543 01:16:12,026 --> 01:16:13,320 Eso me encant�. 1544 01:16:14,320 --> 01:16:18,158 Luego me duch� en la ducha de afuera con el traje de ba�o puesto 1545 01:16:18,240 --> 01:16:21,078 y me di cuenta de que alguien me miraba. 1546 01:16:21,535 --> 01:16:23,038 Era Paul. 1547 01:16:23,871 --> 01:16:26,249 Me sonri�, casi con cortes�a, 1548 01:16:26,332 --> 01:16:29,503 y se baj� el traje de ba�o, 1549 01:16:29,627 --> 01:16:32,839 sac� el pene y empez� a frot�rselo. 1550 01:16:32,922 --> 01:16:34,257 - �Paul? - Por Dios. 1551 01:16:34,340 --> 01:16:37,803 Lo mir� hasta que termin� y se fue. 1552 01:16:37,885 --> 01:16:39,429 �Se lo contaste a alguien? 1553 01:16:39,512 --> 01:16:40,889 A pap�, esa noche. 1554 01:16:41,430 --> 01:16:44,434 Me pregunt� si Paul me hab�a tocado y dije que no. 1555 01:16:44,517 --> 01:16:46,394 Le pareci� mejor dejarlo ah�. 1556 01:16:46,477 --> 01:16:49,272 De todos modos, pronto volver�an a la ciudad. 1557 01:16:49,355 --> 01:16:52,526 Pero dijo que, si volv�a a hacerlo, lo golpear�a. 1558 01:16:53,526 --> 01:16:57,364 Al d�a siguiente, cuando me iba, busqu� a pap� para despedirme, 1559 01:16:57,446 --> 01:16:59,658 pero estaba jugando al tenis. 1560 01:17:00,199 --> 01:17:03,120 Pens� en cont�rselo a tu mam�, Matthew, 1561 01:17:03,202 --> 01:17:06,206 pero tem�a que se enojara conmigo. 1562 01:17:07,248 --> 01:17:10,752 Recuerdo que llor� camino al ferry. 1563 01:17:12,002 --> 01:17:13,588 �Puedo preguntarte algo? 1564 01:17:14,421 --> 01:17:16,466 �Por qu� siempre est�s para pap�? 1565 01:17:17,007 --> 01:17:18,718 �Por qu� siempre est�s aqu�? 1566 01:17:20,970 --> 01:17:22,889 Porque soy buena persona. 1567 01:17:23,681 --> 01:17:27,936 Es lo que hay que hacer, aunque nunca se haya ocupado de nosotros. 1568 01:17:30,229 --> 01:17:33,692 Y, adem�s, me gusta estar con ustedes. 1569 01:17:39,822 --> 01:17:41,950 Voy a fumar. 1570 01:17:46,453 --> 01:17:49,499 - �Lo molemos a palos? - Tiene 80 a�os, se morir�a. 1571 01:17:49,582 --> 01:17:51,626 S�, o quedar�a malherido. 1572 01:17:51,750 --> 01:17:54,713 - No podremos contra el enfermero. - Seguro. 1573 01:17:55,045 --> 01:17:56,631 Voy a escupirlo. 1574 01:17:56,755 --> 01:17:58,425 No, yo s� qu� hacer. 1575 01:18:08,893 --> 01:18:11,438 �Pero bien, igual! Tienes que probar. 1576 01:18:13,898 --> 01:18:17,527 �Mierda! Es el bast�n del difunto ex de Maureen. 1577 01:18:46,388 --> 01:18:48,767 Nunca hab�a hecho algo as�. 1578 01:18:50,267 --> 01:18:51,353 Yo tampoco. 1579 01:18:52,353 --> 01:18:53,772 - �Eso! - �Estoy contigo! 1580 01:18:53,854 --> 01:18:55,899 - �Eso es! - Te digo que s�. 1581 01:18:56,440 --> 01:18:58,026 �Eso es sangre? �De qui�n? 1582 01:18:58,108 --> 01:18:59,778 - No veo nada. - En tu mano. 1583 01:18:59,860 --> 01:19:00,695 �S�! 1584 01:19:00,819 --> 01:19:01,863 - �De tu cara! - �S�? 1585 01:19:01,946 --> 01:19:02,781 �S�! 1586 01:19:02,863 --> 01:19:05,075 - Qu� bueno estuvo. - No s� por qu� no lo hacemos m�s. 1587 01:19:05,157 --> 01:19:06,868 �Pam? �Pam! 1588 01:19:07,743 --> 01:19:10,705 - �Es ella! - �Pam! 1589 01:19:12,623 --> 01:19:16,378 Anoche tuvo 173 de presi�n, pero le dieron hidralazina. 1590 01:19:16,460 --> 01:19:19,214 - Y dosis extra de metoprolol. - Le baj� a 155. 1591 01:19:19,296 --> 01:19:21,132 - Qu� bien. - �Suena bien? 1592 01:19:21,215 --> 01:19:24,219 - S�, y le dan levetiracetam y morfina. - Lo anotamos. 1593 01:19:24,843 --> 01:19:26,513 - Tiene septicemia, Pam. - Ay, no. 1594 01:19:26,595 --> 01:19:28,640 - Fue despu�s del coma. - Lo siento. 1595 01:19:28,722 --> 01:19:30,725 Farmacol�gico, con fenobarbital. 1596 01:19:30,849 --> 01:19:33,353 - Pento, en realidad. - Cre� que era feno. 1597 01:19:33,435 --> 01:19:35,814 �Qu� importa? No sabemos qu� es ninguno. 1598 01:19:35,896 --> 01:19:37,983 Bueno. Pasar� a verlo luego. 1599 01:19:38,065 --> 01:19:41,528 Me alegra tanto verte. Vuelve a nuestra unidad, por favor. 1600 01:19:41,610 --> 01:19:43,655 - �Est�s sangrando? - S�. 1601 01:19:44,280 --> 01:19:45,282 S�. 1602 01:19:47,741 --> 01:19:48,910 Yo tambi�n, Pam. 1603 01:19:50,703 --> 01:19:52,998 �C�mo est� la Dra. Soni? �A�n de vacaciones? 1604 01:19:53,080 --> 01:19:55,959 - No lo s�. - Ah, bueno. 1605 01:19:56,041 --> 01:19:58,837 - Saludos. Qu� lindo. - Es maravillosa. 1606 01:20:01,046 --> 01:20:03,758 Volver� en dos semanas, �s�? Te quiero. 1607 01:20:05,175 --> 01:20:06,511 Te perdono. 1608 01:20:07,344 --> 01:20:08,638 - Perd�n. - �Vamos! 1609 01:20:09,763 --> 01:20:11,433 - Tambi�n nos vamos. - No. 1610 01:20:11,515 --> 01:20:14,602 �Pueden quedarse 10 o 15 minutos m�s? 1611 01:20:14,685 --> 01:20:18,023 - �Los hermanos de Harold? - Sus hijos, Danny y Matthew. 1612 01:20:18,105 --> 01:20:19,399 Son iguales a �l. 1613 01:20:20,607 --> 01:20:21,943 - �Est�s sangrando? - Vamos. 1614 01:20:22,026 --> 01:20:23,528 - �Qu� pasa? - Vamos a contarle a Jean. 1615 01:20:23,610 --> 01:20:25,488 - �Corre! - �Por qu� corremos? 1616 01:20:27,323 --> 01:20:28,450 Lo destrozamos. 1617 01:20:28,532 --> 01:20:29,451 - �Qu�? - �Mira! 1618 01:20:29,533 --> 01:20:31,619 - Tiene demencia. - �Cre�mos que te alegrar�a! 1619 01:20:31,702 --> 01:20:35,665 �Por qu�? Le destrozaron el auto a un viejo enfermo. 1620 01:20:35,748 --> 01:20:36,833 - �Tiene demencia? - S�. 1621 01:20:36,915 --> 01:20:39,169 - Vamos a vendarte. - No quiero. 1622 01:20:39,251 --> 01:20:42,422 - Quiero que sangre. �Vamos a Bard! - Tiene demencia. 1623 01:20:42,504 --> 01:20:44,632 No la ten�a cuando abus� de Jean. 1624 01:20:44,715 --> 01:20:48,720 - No abus� de m�. - No lo minimicemos, Jean. 1625 01:20:48,802 --> 01:20:51,931 Lo que hizo fue horrible y da�ino y, no s�, 1626 01:20:52,014 --> 01:20:55,685 el idiota sigue ah�, �no? Detr�s de la demencia. 1627 01:20:55,768 --> 01:20:59,606 Me alegra que se sientan mejor. Por desgracia, yo sigo jodida. 1628 01:20:59,688 --> 01:21:00,940 �Quieres probar? 1629 01:21:01,023 --> 01:21:03,026 Podr�a destrozar todos estos autos 1630 01:21:03,108 --> 01:21:06,363 y quemar el hospital, y seguir�a jodida. 1631 01:21:07,237 --> 01:21:11,451 Ustedes nunca entienden c�mo es ser yo en esta familia. 1632 01:21:13,452 --> 01:21:14,704 Vamos a Bard. 1633 01:21:15,329 --> 01:21:16,790 Miembro del cuerpo docente de Bard 1634 01:21:24,630 --> 01:21:27,008 Este brindis me est� estresando. 1635 01:21:27,758 --> 01:21:29,928 Jean, �seguro no quieres decir nada? 1636 01:21:30,010 --> 01:21:31,429 - Ni loca. - Bueno. 1637 01:21:33,013 --> 01:21:35,225 Supongo que a�n funcionan. �Quieres una? 1638 01:21:35,307 --> 01:21:37,977 - �Qu� me har�? - O te estimula o te relaja. 1639 01:21:38,060 --> 01:21:39,396 Ojal� te relaje. 1640 01:21:39,478 --> 01:21:40,939 Alguien le dio un mordisco. 1641 01:21:41,021 --> 01:21:43,316 Yo. La �ltima vez que vi a pap�. 1642 01:21:43,399 --> 01:21:45,777 Bueno. �Y qu� te hizo? 1643 01:21:46,652 --> 01:21:49,114 Hizo que me enojara con pap�. No lo s�. 1644 01:21:58,789 --> 01:22:00,125 �Y Marcus? 1645 01:22:00,207 --> 01:22:01,292 Se separaron. 1646 01:22:01,792 --> 01:22:03,128 �C�mo lo sabes? 1647 01:22:03,669 --> 01:22:05,755 Esa mujer no deja de sonre�rme. 1648 01:22:05,838 --> 01:22:07,674 Percibo una energ�a intensa. 1649 01:22:09,508 --> 01:22:12,262 - Viene hacia aqu�. - �Me veo bien? 1650 01:22:12,344 --> 01:22:13,430 S�, est�s guapo. 1651 01:22:15,347 --> 01:22:17,642 �Eres Matthew, hijo de Harold Meyerowitz? 1652 01:22:17,724 --> 01:22:21,813 S�, y �l es Danny, tambi�n hijo de Harold Meyerowitz. 1653 01:22:21,895 --> 01:22:26,443 Solo quer�a decir que tu padre fue una enorme influencia para m�. 1654 01:22:26,525 --> 01:22:30,155 Fue un gran maestro. Hac�a que todo sonara interesante. 1655 01:22:31,280 --> 01:22:35,243 Conoc� a mi esposo, Gary, en su clase. 1656 01:22:35,325 --> 01:22:38,204 No pod�amos dejar de venir sabiendo que est� mal. 1657 01:22:38,287 --> 01:22:41,749 Hablaba mucho de ti. Estaba muy orgulloso. 1658 01:22:41,832 --> 01:22:44,878 - No sab�a que ten�a dos hijos. - Y una hija. 1659 01:22:45,002 --> 01:22:47,839 - �Esos son Matt y Danny? - �L. J.! 1660 01:22:47,921 --> 01:22:49,174 Hola. 1661 01:22:49,256 --> 01:22:51,384 Estaba en Madrid cuando me enter�. 1662 01:22:51,967 --> 01:22:54,888 Me rompe el coraz�n lo del viejo. 1663 01:22:55,012 --> 01:22:56,014 Gracias, L. J. 1664 01:22:56,096 --> 01:22:58,641 �C�mo est�? �D�nde est�? Voy a ir a verlo. 1665 01:22:58,724 --> 01:23:01,144 Est� como en coma ahora en Pittsfield. 1666 01:23:01,226 --> 01:23:03,062 No me importa. Vayamos hoy. 1667 01:23:03,145 --> 01:23:04,522 Y tiene septicemia. 1668 01:23:04,605 --> 01:23:06,691 �El hospital te mata! Tenemos que sacarlo. 1669 01:23:06,773 --> 01:23:09,527 Le encantar� que vayas, aunque no se entere. 1670 01:23:09,610 --> 01:23:11,738 - Tomaremos fotos. - Las tomaremos. 1671 01:23:11,820 --> 01:23:13,531 - S�. - �Y Loretta? 1672 01:23:13,614 --> 01:23:16,826 Tiene a la hija con varicela. No pudo venir. 1673 01:23:16,909 --> 01:23:17,911 Le dio mucha pena. 1674 01:23:18,035 --> 01:23:19,954 - Qu� l�stima. - Nunca tuve varicela. 1675 01:23:20,037 --> 01:23:23,124 Deber�as llamarla, Dan. Le gustar�a verte. 1676 01:23:23,207 --> 01:23:25,543 - Lo har�. - Su novio te caer� bien tambi�n. 1677 01:23:26,335 --> 01:23:28,129 Es un buen hombre. Guionista. 1678 01:23:28,212 --> 01:23:30,381 - Felicidades por la exhibici�n. - �La viste? 1679 01:23:30,464 --> 01:23:32,926 No deb� irme del MoMA esa noche. 1680 01:23:33,050 --> 01:23:35,678 Fue pap�. Me sent� obligado. 1681 01:23:35,761 --> 01:23:37,222 Cre�ste hacer bien. 1682 01:23:37,304 --> 01:23:38,473 T� te habr�as quedado. 1683 01:23:38,555 --> 01:23:41,142 S�, pero me habr�a sentido mal despu�s. 1684 01:23:41,225 --> 01:23:43,561 Pero es buena lecci�n. Pap� puede cuidarse solo. 1685 01:23:43,644 --> 01:23:45,146 T� debes cuidarte a ti mismo. 1686 01:23:45,229 --> 01:23:47,857 No puede, Matt. Por eso est� donde est�. 1687 01:23:48,607 --> 01:23:50,568 Deb� notar que algo andaba mal. 1688 01:23:50,692 --> 01:23:52,570 Cre� que estaba viejo, nada m�s. 1689 01:23:52,653 --> 01:23:54,239 Mierda, yo le grit�. 1690 01:23:54,321 --> 01:23:56,991 Estaba sufriendo y yo le grit� en la calle. 1691 01:23:57,491 --> 01:24:00,954 Gritarle a un viejo moribundo no es hacer catarsis. 1692 01:24:02,496 --> 01:24:04,999 - �Crees que se va a morir? - �Pap�! 1693 01:24:05,165 --> 01:24:06,876 Quiero presentarte a alguien. 1694 01:24:07,543 --> 01:24:09,462 - Es Robin. - Encantado. 1695 01:24:09,545 --> 01:24:10,588 - Igualmente. - Yo soy Matt. 1696 01:24:10,671 --> 01:24:14,300 - Hola. Eliza habla muy bien de ti. - Qu� bien. 1697 01:24:14,383 --> 01:24:16,469 - �Y de m�? - T� entiendes. 1698 01:24:16,552 --> 01:24:18,179 Eliza, ya bebiste dos vinos. 1699 01:24:18,262 --> 01:24:20,265 - No bebas cerveza. - No pasa nada. 1700 01:24:20,347 --> 01:24:22,767 No conviene mezclar vino y cerveza. 1701 01:24:22,849 --> 01:24:24,310 Te sentir�s mal ma�ana. 1702 01:24:24,393 --> 01:24:26,104 - Lo hice otras veces. - Puede ser. 1703 01:24:26,186 --> 01:24:29,107 Quiz� su organismo pueda con la uva y la cebada. 1704 01:24:29,189 --> 01:24:30,650 No te metas, por favor. 1705 01:24:30,732 --> 01:24:32,777 Matt tiene raz�n. Tengo tolerancia. 1706 01:24:32,859 --> 01:24:35,071 Te digo que te sentir�s mal. 1707 01:24:38,574 --> 01:24:40,243 �Qu� mierda te pasa? 1708 01:24:42,077 --> 01:24:43,871 �Qu� importa lo que beba? 1709 01:24:43,954 --> 01:24:46,708 �No interfieras con mi autoridad, Matt! 1710 01:24:46,790 --> 01:24:50,837 �Tiene 18 a�os! �Qu� autoridad? Ahora es una persona m�s. 1711 01:24:50,919 --> 01:24:53,840 Es algo que s� hacer. Soy bastante bueno, �s�? 1712 01:24:54,131 --> 01:24:56,801 Tenemos muy buena relaci�n cuando t� no est�s. 1713 01:24:56,883 --> 01:24:59,262 �Dejen de confabularse! 1714 01:24:59,928 --> 01:25:00,805 Lo siento. 1715 01:25:02,472 --> 01:25:05,893 Me gust� compartir estos d�as. 1716 01:25:05,976 --> 01:25:07,228 A m� tambi�n. 1717 01:25:08,645 --> 01:25:11,190 Hace tiempo que quiero disculparme. 1718 01:25:11,273 --> 01:25:12,108 �Por qu�? 1719 01:25:12,190 --> 01:25:15,236 Lamento que, cuando pap� me ech� de casa 1720 01:25:15,319 --> 01:25:17,238 y volv� con mi mam�, 1721 01:25:17,321 --> 01:25:19,991 t� intentarse estar en contacto y yo te alej�. 1722 01:25:20,073 --> 01:25:21,868 Siento que la cagu�. 1723 01:25:22,200 --> 01:25:24,829 Es mi culpa que no seamos unidos. 1724 01:25:25,078 --> 01:25:26,998 Es dif�cil estar con pap�. 1725 01:25:27,080 --> 01:25:31,419 �l y tu mam�, en esa �poca, eran tan cr�ticos y yo era un fracaso. 1726 01:25:31,793 --> 01:25:34,672 - El brindis espera. - �Est�s decepcionado de m�? 1727 01:25:34,755 --> 01:25:36,841 �Qu�? �No! 1728 01:25:36,923 --> 01:25:40,845 S� que pap� s�, pero cre� que tal vez t� tambi�n me ve�as mal 1729 01:25:40,927 --> 01:25:43,556 - por dejar el piano y... - No. 1730 01:25:43,639 --> 01:25:45,725 Eras mi hermano mayor. Te admiraba. 1731 01:25:45,807 --> 01:25:49,103 - Lo dej� porque era mi protesta. - Como McEnroe. 1732 01:25:49,686 --> 01:25:50,938 Y tambi�n porque... 1733 01:25:51,396 --> 01:25:55,068 ...era como pisar vidrios rotos descalzo para conseguir un batido. 1734 01:25:56,193 --> 01:25:58,988 Adoro los batidos, pero me sangraban los pies. 1735 01:25:59,071 --> 01:26:01,115 - Entiendo. - �De verdad? 1736 01:26:01,782 --> 01:26:04,535 Porque yo siento que no. 1737 01:26:05,118 --> 01:26:06,329 No es tu culpa. 1738 01:26:06,953 --> 01:26:11,292 Pero, igual que pap�, me haces sentir muy mal conmigo mismo. 1739 01:26:12,417 --> 01:26:13,419 Lo lamento. 1740 01:26:13,502 --> 01:26:15,338 - No es tu culpa, dije. - Vamos. 1741 01:26:17,089 --> 01:26:18,633 - �Puedo preguntar algo? - �Qu�? 1742 01:26:19,299 --> 01:26:22,679 Hace unos a�os, cuando Karen y yo te alojamos en casa 1743 01:26:22,761 --> 01:26:23,846 cuando viajaste, 1744 01:26:23,929 --> 01:26:25,640 no volv� a o�r de ti. 1745 01:26:25,722 --> 01:26:28,685 �Karen y yo te insultamos de alguna manera 1746 01:26:28,767 --> 01:26:30,853 o Karen tom� demasiada grapa? 1747 01:26:30,936 --> 01:26:33,690 No, fue lindo. Volv� a Los �ngeles. No lo s�. 1748 01:26:34,398 --> 01:26:36,943 �Te aburriste? En general la gente nos aprecia. 1749 01:26:37,025 --> 01:26:39,987 - No hemos tenido quejas. - Para nada. Fue la vida. 1750 01:26:40,070 --> 01:26:41,239 No fue m�s que eso. 1751 01:26:41,321 --> 01:26:43,866 Aun en la vida, puedes hacer un esfuerzo. 1752 01:26:45,033 --> 01:26:47,412 Enviar un e-mail con uno de tus tel�fonos. 1753 01:26:47,494 --> 01:26:49,789 - Dices que sientes culpa, pero... - Estoy aqu�. 1754 01:26:49,871 --> 01:26:53,418 Estoy en el puto Rhinebeck. Vengo de Pittsfield. 1755 01:26:53,500 --> 01:26:55,253 �No tendr�a que haber llegado a esto! 1756 01:26:55,335 --> 01:26:57,505 Si pap� sobrevive, volver�s a Los �ngeles 1757 01:26:57,587 --> 01:27:00,216 �y yo cuidar� de �l durante mucho tiempo! 1758 01:27:00,298 --> 01:27:02,427 - Todos ayudaremos. - No todos. 1759 01:27:02,509 --> 01:27:04,846 Seremos Jean y yo. 1760 01:27:04,928 --> 01:27:05,888 Sobre todo yo. 1761 01:27:05,971 --> 01:27:09,058 - Vendr� m�s seguido. - Tus prioridades est�n claras. 1762 01:27:09,141 --> 01:27:12,061 �Estoy harto de disculparme porque me va bien! 1763 01:27:12,144 --> 01:27:15,273 Ptolemy siempre pregunta por qu� no promocionas a pap� 1764 01:27:15,355 --> 01:27:16,858 entre tus clientes ricos. 1765 01:27:16,940 --> 01:27:19,110 Dice que podr�as ayudar mucho. 1766 01:27:19,192 --> 01:27:21,320 Es pura percepci�n. 1767 01:27:21,403 --> 01:27:23,197 Pap� es buen artista, �sabes? 1768 01:27:23,822 --> 01:27:26,492 Podr�a ser tan conocido como L. J. 1769 01:27:26,575 --> 01:27:29,120 Quiz� no sea mi responsabilidad ayudarlo. 1770 01:27:29,202 --> 01:27:32,540 - No, es lo que haces. - Y quiz� �l no sea tan bueno. 1771 01:27:32,622 --> 01:27:35,543 Quiz� por algo no lo descubrieron. 1772 01:27:35,625 --> 01:27:38,796 No lo sabemos porque nos lavaron el cerebro. 1773 01:27:38,879 --> 01:27:42,508 �Por qu� siempre tan enojado con �l? �l ama todo lo que haces. 1774 01:27:42,591 --> 01:27:44,469 �S�? A m� no me dice eso. 1775 01:27:44,551 --> 01:27:45,803 �Me lo dice a m�! 1776 01:27:46,762 --> 01:27:48,598 �Yo deber�a estar enojado! 1777 01:27:48,680 --> 01:27:53,311 Deber�a odiarlo por tratarnos a m� y a Jean como ciudadanos de segunda. 1778 01:27:53,393 --> 01:27:56,022 �Y por qu� no? Hazlo. 1779 01:27:58,064 --> 01:28:01,027 Oye, t� y Jean van a recibir un dinero. 1780 01:28:01,651 --> 01:28:03,946 Hicimos un excelente trato por la casa y las obras, 1781 01:28:04,029 --> 01:28:05,281 y les dar� mi parte. 1782 01:28:05,363 --> 01:28:08,534 No compensa todo, pero se lo merecen. 1783 01:28:08,617 --> 01:28:10,870 Pap� dijo que era un asunto familiar. 1784 01:28:11,620 --> 01:28:13,956 Espera, �ya est� hecho? 1785 01:28:14,998 --> 01:28:16,083 S�. 1786 01:28:16,166 --> 01:28:19,879 No, �me dijo que lo decidir�amos juntos! 1787 01:28:20,629 --> 01:28:23,257 �Y lo haces cuando �l no puede decir nada? 1788 01:28:23,381 --> 01:28:25,802 �Me lo dijo, Matt! �T� no estabas! 1789 01:28:25,884 --> 01:28:28,179 �bamos a pasarnos a�os 1790 01:28:28,261 --> 01:28:30,139 tirando sus obras al basurero. 1791 01:28:30,222 --> 01:28:32,058 As� obtendremos algo por ellas. 1792 01:28:32,140 --> 01:28:35,728 No me importa el dinero. �Esa casa, esas obras significan algo para m�! 1793 01:28:35,811 --> 01:28:39,148 Deber�as estar contento. A m� deber�a importarme. 1794 01:28:39,231 --> 01:28:41,692 Yo crec� ah�, es mi casa. A m� deber�a importarme. 1795 01:28:41,775 --> 01:28:43,903 - �Y por qu� no te importa? - No s�. 1796 01:28:45,362 --> 01:28:47,698 S�, deber�a importarme, pero es lo mejor. 1797 01:28:47,781 --> 01:28:49,492 �C�mo pudiste hacerle eso? 1798 01:28:50,242 --> 01:28:52,411 �Qui�n podr�a tramar semejante plan? 1799 01:28:52,494 --> 01:28:54,413 �Yo! De eso vivo. 1800 01:29:00,085 --> 01:29:02,505 Ptolemy dice que hacen que los ricos y vulnerables 1801 01:29:02,587 --> 01:29:05,132 - dependan de ustedes. - Dime m�s de mi empresa. 1802 01:29:05,215 --> 01:29:08,135 Quiero saber qu� piensan t� o pap� o el puto Ptolemy 1803 01:29:08,218 --> 01:29:11,097 de c�mo me gano la vida. 1804 01:29:13,890 --> 01:29:15,643 �Me pateaste la espinilla! 1805 01:29:15,725 --> 01:29:18,396 S� me decepcion� que dejaras el piano. 1806 01:29:20,856 --> 01:29:22,733 �Qu� mierda te pasa? 1807 01:29:22,816 --> 01:29:25,611 �S� que es dif�cil! �Para todos es dif�cil! 1808 01:29:25,694 --> 01:29:28,948 �Haces con Tony lo que pap� nos hizo a Jean y a m�! 1809 01:29:40,458 --> 01:29:42,587 Queremos agradecer a Bard por esto, 1810 01:29:42,669 --> 01:29:45,423 y a muchos de ustedes por haber venido hasta aqu�. 1811 01:29:45,505 --> 01:29:49,594 Mi pap� estar�a encantado, como lo estar�n los dem�s participantes. 1812 01:29:53,597 --> 01:29:58,769 Mi padre ense�� aqu� durante 33 a�os, por eso esto es tan especial para �l. 1813 01:29:58,852 --> 01:30:04,233 Y esta obra es especial para m� porque se titula "Matthew". 1814 01:30:04,816 --> 01:30:07,570 Mi padre cuenta la historia de c�mo se gest�. 1815 01:30:07,652 --> 01:30:10,156 Que me sentaba en el suelo de tablones 1816 01:30:10,238 --> 01:30:12,241 y me clavaba clavos en el culo, 1817 01:30:12,324 --> 01:30:15,161 y le daba herramientas y hac�a sugerencias. 1818 01:30:15,243 --> 01:30:18,623 Y que �l me dejaba ayudarlo o creer que lo ayudaba. 1819 01:30:18,705 --> 01:30:22,460 Y que, cuando termin�, dijo que la hab�amos hecho juntos... 1820 01:30:24,252 --> 01:30:26,172 ...aunque yo no lo recuerdo. 1821 01:30:26,963 --> 01:30:27,923 Pero... 1822 01:30:29,382 --> 01:30:30,468 ...s� recuerdo... 1823 01:30:32,719 --> 01:30:36,182 ...el gran orgullo que sent�. 1824 01:30:38,224 --> 01:30:39,810 El deseo... 1825 01:30:43,229 --> 01:30:45,107 ...de ser artista como mi pap�. 1826 01:30:47,025 --> 01:30:48,736 Y era lindo sentirlo. 1827 01:30:55,367 --> 01:30:57,370 Lo siento. No s� por qu� les... 1828 01:31:01,956 --> 01:31:05,294 De adulto, pas� tanto tiempo enojado con �l. 1829 01:31:08,713 --> 01:31:10,925 Supongo que intentaba huir de �l... 1830 01:31:13,176 --> 01:31:14,679 ...pero no lo consegu�. 1831 01:31:15,929 --> 01:31:17,932 Sigo siendo su hijo. 1832 01:31:20,934 --> 01:31:21,936 Y... 1833 01:31:23,978 --> 01:31:26,399 ...entregu� la obra de su vida. 1834 01:31:27,315 --> 01:31:28,442 Lo siento. 1835 01:31:31,528 --> 01:31:32,530 Y si... 1836 01:31:33,947 --> 01:31:37,118 Si pap� no sobrevive, �l y yo no hicimos las paces. 1837 01:31:37,826 --> 01:31:39,870 Nunca las hicimos. 1838 01:31:40,912 --> 01:31:44,291 - Danny, �quieres decir algo? - S�. Gracias, Matthew. 1839 01:31:45,917 --> 01:31:48,087 No, te lo estaba dando. 1840 01:31:49,754 --> 01:31:50,756 Bueno. 1841 01:31:55,760 --> 01:31:57,054 - Si�ntate aqu�. - Gracias. 1842 01:31:57,137 --> 01:31:58,681 Tendr�n que aguantarme. 1843 01:31:59,180 --> 01:32:03,018 No soy buen orador y nunca hice esto. 1844 01:32:03,977 --> 01:32:07,106 Me esforc� mucho por evitarlo. 1845 01:32:07,981 --> 01:32:13,028 Cuando tocaba m�sica frente al p�blico... 1846 01:32:13,945 --> 01:32:15,364 ...era insoportable. 1847 01:32:15,864 --> 01:32:18,784 La recompensa no era... 1848 01:32:19,826 --> 01:32:22,246 No val�a el odio que sent�a por m� mismo. 1849 01:32:24,289 --> 01:32:28,043 Adem�s de que, a diferencia de mi hermano Matthew... 1850 01:32:29,794 --> 01:32:34,341 ...esta obra me resulta particularmente dolorosa, 1851 01:32:34,424 --> 01:32:39,930 porque la hizo en una �poca en que no hablaba con mi pap�. 1852 01:32:40,513 --> 01:32:44,560 Acababa de dejarnos a mi mam�, a Jean y a m�, 1853 01:32:44,642 --> 01:32:46,771 y de volver con la madre de Matthew, 1854 01:32:47,228 --> 01:32:50,608 que no nos ca�a nada bien. 1855 01:32:50,690 --> 01:32:52,693 Y otra vez, a diferencia de Matt, 1856 01:32:52,776 --> 01:32:58,365 yo no estuve incluido en el proceso art�stico. 1857 01:32:58,448 --> 01:33:00,951 Y la obra no es m�a. 1858 01:33:01,785 --> 01:33:05,372 No se llama "Danny". De hecho, no hay "Dannys". 1859 01:33:05,455 --> 01:33:06,832 Ni "Jeans". 1860 01:33:12,587 --> 01:33:13,422 As� es. 1861 01:33:13,505 --> 01:33:20,054 Algunos de ustedes ya saben que mi padre est� en un hospital en Pittsfield. 1862 01:33:20,136 --> 01:33:23,891 Y... No sabemos c�mo va a resultar eso. 1863 01:33:24,724 --> 01:33:27,978 La doctora est� en China, 1864 01:33:28,061 --> 01:33:31,440 - y la �nica enfermera buena... - Perd�n. 1865 01:33:32,357 --> 01:33:33,776 ...se fue a otro piso. 1866 01:33:34,901 --> 01:33:35,861 Quiz�... 1867 01:33:37,320 --> 01:33:42,368 Quiz� necesito creer que mi pap� fue un genio 1868 01:33:42,450 --> 01:33:45,079 porque quiero que su vida valga algo. 1869 01:33:45,161 --> 01:33:50,709 Y... Si no fue un gran artista, entonces fue solo un idiota. 1870 01:33:53,127 --> 01:33:55,256 Pero creo que su trabajo es bueno. 1871 01:33:55,338 --> 01:33:59,969 Creo que merece m�s atenci�n de la que recibi�. 1872 01:34:00,051 --> 01:34:01,929 Yo creo que s�. �Matt? 1873 01:34:04,514 --> 01:34:06,934 Ojal� hubiera tenido m�s �xito. 1874 01:34:07,016 --> 01:34:09,186 Le habr�a hecho la vida m�s f�cil, 1875 01:34:09,269 --> 01:34:13,065 aunque esas cosas, en definitiva, no importan mucho. 1876 01:34:13,147 --> 01:34:14,525 No lo s�. �L. J.? 1877 01:34:14,607 --> 01:34:16,318 Yo tampoco s�. 1878 01:34:17,068 --> 01:34:18,445 Si supiera, les dir�a. 1879 01:34:19,863 --> 01:34:24,535 Y estoy muy orgulloso de mi hija, Eliza, que acaba de empezar aqu�. 1880 01:34:24,617 --> 01:34:27,872 Y es una talentosa cineasta. 1881 01:34:33,042 --> 01:34:33,878 Gracias... 1882 01:34:33,960 --> 01:34:36,255 MEYEROWITZ, EL ANTES Y EL DESPU�S 1883 01:34:36,337 --> 01:34:39,258 A Eliza le gust� besar m�s a Robin que a Marcus. 1884 01:34:54,314 --> 01:34:55,858 �C�mo te sientes? 1885 01:34:55,940 --> 01:34:58,360 Cielos, miren esto. 1886 01:35:00,653 --> 01:35:03,157 - Me encanta. - Gracias. Me lo cort� Robin. 1887 01:35:03,239 --> 01:35:05,659 Ojal� yo hubiera tenido las agallas. 1888 01:35:05,783 --> 01:35:08,579 - �Hazlo! Robin te lo corta ya. - Traigo tijera. 1889 01:35:09,454 --> 01:35:10,664 Bueno. 1890 01:35:11,456 --> 01:35:12,917 �Qu� tal la cadera? 1891 01:35:13,249 --> 01:35:14,960 Ahora es bi�nica. 1892 01:35:15,043 --> 01:35:16,670 Referencia solo para Jean. 1893 01:35:16,794 --> 01:35:18,047 Yo s� qu� es bi�nico. 1894 01:35:18,129 --> 01:35:19,465 - Yo no. - Una serie. 1895 01:35:20,131 --> 01:35:21,258 Me hiciste culta. 1896 01:35:22,091 --> 01:35:25,638 Con la cabeza llena de sue�os, la mochila llena de dulces, 1897 01:35:25,762 --> 01:35:27,723 me lanc� a mi traves�a. 1898 01:35:28,306 --> 01:35:30,559 A veces, cuando menos lo esperas... 1899 01:35:30,642 --> 01:35:31,810 �Vas para mi lado? 1900 01:35:31,893 --> 01:35:34,480 ...puedes encontrar un nuevo amigo. 1901 01:35:36,272 --> 01:35:38,317 �Cachetada! 1902 01:35:41,486 --> 01:35:44,198 - Jean, la del conejo eres t�. - Silencio. 1903 01:35:44,280 --> 01:35:45,532 Beso. Cachetada. 1904 01:35:46,074 --> 01:35:49,620 Algo cambi� dentro de m� ese d�a. 1905 01:35:51,037 --> 01:35:52,039 �Fin? 1906 01:35:52,789 --> 01:35:54,416 Jean, qu� bien estuviste. 1907 01:35:54,499 --> 01:35:57,002 - Tiene talento. - Est� bien editado. 1908 01:35:57,085 --> 01:35:58,379 Fant�stico, cari�o. 1909 01:35:58,461 --> 01:36:03,008 No s� si vi una escena de sexo as� alguna vez. 1910 01:36:03,091 --> 01:36:05,803 Us� luz muy dura y directa a prop�sito. 1911 01:36:05,885 --> 01:36:07,596 Quer�a verme muy fea. 1912 01:36:07,679 --> 01:36:09,390 Maravillosa puesta en escena. 1913 01:36:09,472 --> 01:36:12,476 Para la parodia de Jeopardy! que hice en la oficina, 1914 01:36:12,558 --> 01:36:14,812 no hab�a m�s luz que los tubos. 1915 01:36:14,894 --> 01:36:17,439 Tu puesta en escena tambi�n fue maravillosa. 1916 01:36:17,522 --> 01:36:18,399 Gracias. 1917 01:36:18,481 --> 01:36:20,609 Y es la mejor hasta ahora, Eliza. 1918 01:36:20,692 --> 01:36:23,153 Gracias. Hice ocho m�s desde entonces. 1919 01:36:23,236 --> 01:36:24,738 Estoy en cinco de ellas. 1920 01:36:30,702 --> 01:36:33,122 �Bruno! �Mucho tr�fico? 1921 01:36:33,204 --> 01:36:36,000 - Te esper�bamos antes. - Traje el almuerzo. 1922 01:36:36,082 --> 01:36:38,168 El pap� est� muy terco. 1923 01:36:38,251 --> 01:36:40,879 No consigo que haga sus ejercicios. 1924 01:36:40,962 --> 01:36:41,797 �C�mo est�? 1925 01:36:41,879 --> 01:36:45,342 Lo antes que nos da cita el neur�logo es el mes que viene. 1926 01:36:45,425 --> 01:36:48,512 Es mucho para m� sola aqu�. 1927 01:36:48,594 --> 01:36:51,432 Por suerte hay un poco m�s de dinero de la venta. 1928 01:36:51,514 --> 01:36:53,142 Y James envi� fotos 1929 01:36:53,224 --> 01:36:56,603 de una de las esculturas en la casa de retiro de Arizona. 1930 01:36:56,686 --> 01:36:58,981 Est�n impactantes. 1931 01:36:59,063 --> 01:37:03,736 Debo decir que me sorprendi� mucho que intentaras deshacer el trato 1932 01:37:03,860 --> 01:37:06,405 despu�s de todos tus esfuerzos por cerrarlo. 1933 01:37:06,487 --> 01:37:07,322 Bueno... 1934 01:37:07,947 --> 01:37:10,993 Es que pens�... Cambi� de idea. 1935 01:37:11,075 --> 01:37:13,579 Era mi decisi�n, siendo el pariente m�s cercano. 1936 01:37:13,661 --> 01:37:14,955 Demasiado tarde. 1937 01:37:15,413 --> 01:37:18,375 Estaban con las cosas de pap�. Creo que son tuyos. 1938 01:37:18,458 --> 01:37:19,334 Son de Danny. 1939 01:37:19,417 --> 01:37:22,087 Falta completar estos formularios de seguros, 1940 01:37:22,170 --> 01:37:24,590 que parecen estar en otro idioma. 1941 01:37:24,964 --> 01:37:27,801 P�demelo a m�. Lo har� alguien de la empresa. 1942 01:37:27,925 --> 01:37:29,511 No me gusta pedir... 1943 01:37:30,970 --> 01:37:31,972 ...ayuda. 1944 01:37:34,682 --> 01:37:36,769 - Yo lo hago, �s�? - Pero es un gran d�a. 1945 01:37:36,893 --> 01:37:39,772 Es la primera comida del pap� sin la sonda. 1946 01:37:40,188 --> 01:37:42,983 Est� feliz de que hayas tra�do el almuerzo. 1947 01:37:43,066 --> 01:37:44,693 Est� mirando TCM. 1948 01:37:45,318 --> 01:37:46,236 Hola, pap�. 1949 01:37:48,196 --> 01:37:49,198 Hola. 1950 01:37:49,572 --> 01:37:50,616 �Qu� miras? 1951 01:37:51,824 --> 01:37:52,826 No lo s�. 1952 01:37:55,620 --> 01:37:59,917 En estas pel�culas de los a�os 30, los hombres siempre usaban esmoquin. 1953 01:38:01,167 --> 01:38:03,170 Ahora todo es m�s informal. 1954 01:38:03,795 --> 01:38:07,257 Quiz� se vest�an bien porque viv�an menos tiempo. 1955 01:38:07,340 --> 01:38:08,842 Quer�an celebrar la vida. 1956 01:38:11,844 --> 01:38:14,556 Hoy pasamos tres horas en la caridad. 1957 01:38:15,389 --> 01:38:17,392 El pap� hizo un chiste gracioso. 1958 01:38:17,475 --> 01:38:18,560 �Cu�l? 1959 01:38:21,354 --> 01:38:23,232 Te lo preparo de nuevo. 1960 01:38:23,314 --> 01:38:26,735 Hoy pasamos tres horas en la caridad. 1961 01:38:27,652 --> 01:38:30,072 Lo cual casi destruye la m�a. 1962 01:38:30,822 --> 01:38:32,533 - Buena, pap�. - Gracias. 1963 01:38:33,950 --> 01:38:36,036 Debiste ver al otro perro. 1964 01:38:36,119 --> 01:38:38,997 Es verdad. El pap� se puso muy impaciente. 1965 01:38:39,080 --> 01:38:40,999 Est�bamos entregando las cajas 1966 01:38:41,082 --> 01:38:45,212 y vi que, sin querer, hab�a dejado all� mis obras buenas, 1967 01:38:45,294 --> 01:38:47,631 y dud�. 1968 01:38:48,589 --> 01:38:49,675 Y entonces pens�: 1969 01:38:50,258 --> 01:38:55,264 "Hace diez a�os que no hago comida china. No volver� a hacer comida china". 1970 01:38:55,346 --> 01:38:58,559 Pero una tiene una idea de s� misma 1971 01:38:58,641 --> 01:39:00,477 y quiere aferrarse a ella. 1972 01:39:02,562 --> 01:39:04,857 - �Est�s bien? - S�. 1973 01:39:04,981 --> 01:39:05,816 Cuidado, pap�. 1974 01:39:05,898 --> 01:39:09,194 Acabas de salir del hospital. �No queremos que vuelvas! 1975 01:39:09,277 --> 01:39:10,904 Fue muy desagradable eso. 1976 01:39:12,238 --> 01:39:14,283 Fueron un par de meses, �sabes? 1977 01:39:14,365 --> 01:39:16,201 - Lo s�. - Maureen me salv�. 1978 01:39:16,284 --> 01:39:18,579 Harold, hay salsa por toda la s�bana. 1979 01:39:18,661 --> 01:39:20,497 No, haces que se absorba m�s. 1980 01:39:20,580 --> 01:39:23,834 Matt, �ayudas al pap� a prepararse para la siesta? 1981 01:39:23,916 --> 01:39:24,751 S�. 1982 01:39:26,210 --> 01:39:27,588 Intentar� venir m�s. 1983 01:39:27,837 --> 01:39:30,215 Es dif�cil porque Tony empieza el jard�n 1984 01:39:30,298 --> 01:39:31,633 y quiero estar all�. 1985 01:39:31,716 --> 01:39:33,886 Pero tambi�n quiero estar m�s aqu�. 1986 01:39:34,010 --> 01:39:36,096 L. J. vendr� a almorzar en dos semanas. 1987 01:39:36,179 --> 01:39:37,389 Ven t� tambi�n. 1988 01:39:38,139 --> 01:39:41,393 Me dej� un mensaje muy efusivo sobre mi exhibici�n, 1989 01:39:41,475 --> 01:39:43,645 y alguien dej� una cr�tica excelente en mi Google. 1990 01:39:43,728 --> 01:39:46,064 Fue muy inspirador que la organizaras. 1991 01:39:46,647 --> 01:39:49,610 - Fueron Jean y Danny. - �En serio? 1992 01:39:49,692 --> 01:39:51,862 - Pero t� hiciste la venta. - Eso s�. 1993 01:39:51,944 --> 01:39:54,114 Brian y James me devolvieron una obra. 1994 01:39:54,197 --> 01:39:57,117 Es la de la exhibici�n, "Matthew". 1995 01:39:57,825 --> 01:39:59,286 Por el "Matthew"... 1996 01:40:00,620 --> 01:40:01,830 ...y la hicimos juntos. 1997 01:40:05,082 --> 01:40:06,501 Gracias por... 1998 01:40:07,710 --> 01:40:09,379 ...hacerme parte de tu proceso. 1999 01:40:10,755 --> 01:40:12,549 Tuvo un efecto fuerte en m�. 2000 01:40:12,632 --> 01:40:14,843 Tu confianza fue contagiosa. 2001 01:40:15,551 --> 01:40:18,513 Y creo que por eso puedo hacer lo que hago. 2002 01:40:20,514 --> 01:40:25,437 Hice "Matthew" en 1966, el a�o en que el Whitney me compr� la obra. 2003 01:40:25,519 --> 01:40:26,939 No pudo haber sido 1966. 2004 01:40:27,021 --> 01:40:29,650 S�. No volv� a trabajar en bronce. 2005 01:40:29,732 --> 01:40:30,859 Yo no hab�a nacido. 2006 01:40:32,985 --> 01:40:34,363 Es verdad. 2007 01:40:34,946 --> 01:40:36,990 Entonces no fuiste t� el que miraba. 2008 01:40:37,573 --> 01:40:38,867 Quiz� fue tu hermano. 2009 01:40:41,327 --> 01:40:42,621 Debiste ponerle "Danny". 2010 01:40:43,412 --> 01:40:45,415 S�, tienes raz�n. 2011 01:40:46,540 --> 01:40:48,293 Me voy a dormir. 2012 01:40:53,547 --> 01:40:57,094 No hay problema si quieres quedarte mientras me duermo. 2013 01:40:57,468 --> 01:40:58,512 Bueno. 2014 01:41:13,234 --> 01:41:14,361 Te quiero, pap�. 2015 01:41:15,569 --> 01:41:16,571 Yo tambi�n. 2016 01:41:22,576 --> 01:41:23,829 Hola, mi hermano. 2017 01:41:24,829 --> 01:41:27,582 - Mi hermano... - Gracias por pagar esto. 2018 01:41:27,665 --> 01:41:31,128 La habitaci�n privada no era necesaria. 2019 01:41:31,210 --> 01:41:32,754 As� puedo trabajar. 2020 01:41:34,255 --> 01:41:36,591 - �C�mo estaba pap�? - No lo s�. 2021 01:41:37,717 --> 01:41:38,969 Sigue siendo pap�. 2022 01:41:39,051 --> 01:41:41,930 Me desped� tantas veces de �l en mi imaginaci�n. 2023 01:41:42,013 --> 01:41:45,934 Es raro. En cierto modo, no estaba preparado para que sobreviviera. 2024 01:41:46,017 --> 01:41:47,936 Ya sabemos qu� hacer la pr�xima. 2025 01:41:48,019 --> 01:41:50,355 Los tres congeniamos muy bien. 2026 01:41:50,438 --> 01:41:53,025 Pero no quiero volver a hablar en p�blico. 2027 01:41:55,484 --> 01:41:57,654 A veces desear�a 2028 01:41:57,737 --> 01:42:01,992 que pap� hubiera hecho algo horrible, imperdonable, 2029 01:42:02,074 --> 01:42:04,745 para que se justifique mi enojo. 2030 01:42:05,661 --> 01:42:07,706 Pero no es una cosa, 2031 01:42:07,788 --> 01:42:11,043 son cositas peque�as todos los d�as. 2032 01:42:11,167 --> 01:42:12,836 Como un goteo. 2033 01:42:12,918 --> 01:42:16,631 Lamento no haber podido frenar la venta de la casa y las obras. 2034 01:42:18,090 --> 01:42:20,469 Al final, Maureen estaba decidida. 2035 01:42:20,551 --> 01:42:21,553 Ya lo super�. 2036 01:42:21,635 --> 01:42:22,596 Yo no. 2037 01:42:27,058 --> 01:42:28,560 Estos son tuyos, creo. 2038 01:42:28,642 --> 01:42:29,895 Para m�, eran tuyos. 2039 01:42:29,977 --> 01:42:31,813 - Quiz�. - No, tienes raz�n. 2040 01:42:31,896 --> 01:42:33,231 - Son m�os. - Eran m�os. 2041 01:42:33,314 --> 01:42:36,109 - No, se ven como los m�os. - No, tienes raz�n. 2042 01:42:36,192 --> 01:42:37,778 - Eran m�os. - D�melos. 2043 01:42:38,611 --> 01:42:40,572 Puedes qued�rtelos. 2044 01:42:40,654 --> 01:42:41,782 �Me ayudas a caminar? 2045 01:42:41,864 --> 01:42:44,993 Tendr�a que venir la enfermera, pero me pongo ansioso. 2046 01:42:45,076 --> 01:42:46,787 Me encant� la nueva de Eliza. 2047 01:42:46,869 --> 01:42:48,372 Buena, �no? 2048 01:42:48,454 --> 01:42:50,999 - Te pasaste con ella. - Gracias. 2049 01:42:51,874 --> 01:42:54,461 Me alegra que te aprecie tanto, �sabes? 2050 01:42:55,086 --> 01:42:57,964 Cuando salgas, �quieres venir a Los �ngeles? 2051 01:42:59,590 --> 01:43:02,677 Me encanta Los �ngeles. Nunca fui, pero me encanta. 2052 01:43:02,760 --> 01:43:05,013 Te quedas en casa y ves qu� te parece. 2053 01:43:05,096 --> 01:43:07,015 No lo s�. El clima es lindo. 2054 01:43:07,431 --> 01:43:09,810 Puedo sacarte boleto en unas de semanas. 2055 01:43:09,892 --> 01:43:12,979 No lo s�. Mejor me quedo a ayudar a Maureen con pap�. 2056 01:43:13,062 --> 01:43:15,732 Le tengo compasi�n, pero no conf�o en ella. 2057 01:43:15,815 --> 01:43:17,859 Bueno, si cambias de idea... 2058 01:43:19,485 --> 01:43:22,948 Iba a quedarme m�s tiempo, pero creo que deber�a irme hoy 2059 01:43:23,030 --> 01:43:24,282 y volver con Tony. 2060 01:43:24,365 --> 01:43:26,535 S�. Ve con tu hijo. 2061 01:43:28,035 --> 01:43:29,788 Gracias por... 2062 01:43:31,705 --> 01:43:33,166 ...cuidarme. 2063 01:43:38,879 --> 01:43:42,050 Maureen fue a hacer compras hace unas horas. 2064 01:43:42,133 --> 01:43:44,261 Los famosos panqueques de ar�ndano. 2065 01:43:45,177 --> 01:43:47,097 No s� qu� puede estar haciendo. 2066 01:43:47,179 --> 01:43:48,390 �Qu� tal la bebida? 2067 01:43:48,472 --> 01:43:49,808 Le propuse un trato. 2068 01:43:50,641 --> 01:43:53,603 Dije que haremos una piscina si la deja. 2069 01:43:55,187 --> 01:43:57,983 Desde la exhibici�n en Bard, 2070 01:43:58,065 --> 01:44:00,569 Matthew invirti� �l mismo en una obra m�a. 2071 01:44:00,734 --> 01:44:02,446 Deber�as haberlo visto, pap�. 2072 01:44:02,528 --> 01:44:05,115 Cuando estuviste mal, no se separ� de ti. 2073 01:44:05,197 --> 01:44:06,700 C�mo nos disciplin�. 2074 01:44:06,782 --> 01:44:09,661 T� y Jean deber�an buscarme una exhibici�n individual. 2075 01:44:09,743 --> 01:44:11,163 Eso me dar�a publicidad. 2076 01:44:11,245 --> 01:44:13,165 Todos estuvimos contigo. 2077 01:44:13,289 --> 01:44:16,751 Cada vez que pongo TCM, est� La rueda de la fortuna. 2078 01:44:16,834 --> 01:44:18,044 �Qu� dan en los premium? 2079 01:44:18,127 --> 01:44:20,922 Hubo un momento dif�cil. Cre�mos que te perd�amos. 2080 01:44:22,298 --> 01:44:26,511 Dan algo llamado Nuestro video prohibido en Starz. �Lo conoces? 2081 01:44:26,594 --> 01:44:27,554 No. 2082 01:44:28,512 --> 01:44:29,723 �Lo vemos? 2083 01:44:32,183 --> 01:44:33,935 - �Hola? - �Hola, mam�! 2084 01:44:34,018 --> 01:44:36,146 Maureen se va a Cuba el lunes. 2085 01:44:36,228 --> 01:44:38,440 Podr�as quedarte aqu� mientras tanto. 2086 01:44:38,522 --> 01:44:41,651 Sabes, Matt me invit� a Los �ngeles. 2087 01:44:41,734 --> 01:44:44,237 Sigo convaleciente. Me viene bien la ayuda. 2088 01:44:44,361 --> 01:44:46,948 - �Fuiste alguna vez? - T� tambi�n lo est�s. 2089 01:44:47,031 --> 01:44:50,202 Y ahora tenemos los canales premium. Y a los Knicks. 2090 01:44:50,284 --> 01:44:52,871 Lo s�. Viv� aqu� mientras estabas internado. 2091 01:44:53,412 --> 01:44:54,706 Estar�s con tu enfermero. 2092 01:44:54,788 --> 01:44:58,335 Necesito que te quedes. Te lo pido por favor. 2093 01:44:58,417 --> 01:45:01,213 Sabes que no me gusta pedir. Te necesito, Danny. 2094 01:45:03,547 --> 01:45:04,424 Bueno. 2095 01:45:05,674 --> 01:45:09,221 Creo que hay unas galletas de Jean en la sala, si buscas. 2096 01:45:15,476 --> 01:45:18,813 La semana que viene te llevar� a almorzar a Baba Louie's, 2097 01:45:18,896 --> 01:45:22,442 la mejor pizza de los Berkshires, quiz� la mejor, punto. 2098 01:45:22,525 --> 01:45:24,152 Bueno, gracias. 2099 01:45:24,235 --> 01:45:25,153 Elige un d�a. 2100 01:45:25,778 --> 01:45:28,615 Salvo el s�bado, que viene L. J. a almorzar, 2101 01:45:28,697 --> 01:45:30,742 y debes buscarte algo que hacer, 2102 01:45:30,824 --> 01:45:33,662 pero puedes ir al cine, o hay bolos, creo. 2103 01:45:35,746 --> 01:45:37,249 - Perd�n. - �Qu� haces? 2104 01:45:37,331 --> 01:45:39,376 No cre� que har�a tanto ruido. 2105 01:45:39,458 --> 01:45:41,920 A ver si rescatas alguna galleta de ah�. 2106 01:45:42,503 --> 01:45:45,090 Me voy, pap�. Vuelvo a la ciudad. 2107 01:45:45,839 --> 01:45:47,175 - Te quedas, �no? - S�. 2108 01:45:48,175 --> 01:45:49,803 Yo limpio, no te preocupes. 2109 01:45:51,011 --> 01:45:53,056 Y luego ir� a ver a Matthew. 2110 01:45:53,806 --> 01:45:54,933 Te quiero. 2111 01:45:56,016 --> 01:45:57,185 Te perdono. 2112 01:45:57,935 --> 01:45:58,853 Perd�n. 2113 01:45:59,395 --> 01:46:02,023 Gracias. Adi�s. 2114 01:46:05,150 --> 01:46:07,862 El vuelo sale a las 4:30. �Llegamos bien? 2115 01:46:07,945 --> 01:46:10,323 S�, hay poco tr�fico y va en clase ejecutiva, 2116 01:46:10,406 --> 01:46:12,117 as� que pasar� m�s r�pido. 2117 01:46:12,616 --> 01:46:14,578 Nunca viaj� en clase ejecutiva. 2118 01:46:15,286 --> 01:46:17,080 Nunca fui ejecutivo. 2119 01:46:17,162 --> 01:46:18,582 Mi hermano ten�a millas. 2120 01:46:18,872 --> 01:46:21,001 Es buena hora para ir al aeropuerto. 2121 01:46:21,083 --> 01:46:22,752 El problema es volver. 2122 01:46:23,752 --> 01:46:26,423 Seguro me atasco a la vuelta. 2123 01:46:27,256 --> 01:46:29,593 - �Puede esperar un segundo? - S�. 2124 01:46:33,220 --> 01:46:34,222 �Loretta! 2125 01:46:37,433 --> 01:46:38,435 �Danny! 2126 01:46:38,517 --> 01:46:41,062 �Cielos! Hice una asesor�a aqu� a la vuelta 2127 01:46:41,145 --> 01:46:42,147 e iba por un t�. 2128 01:46:42,229 --> 01:46:45,775 - �Qu� haces t� por aqu�? - Doy un paseo con mi chofer. 2129 01:46:45,858 --> 01:46:48,570 Es una broma. Me voy a la costa. 2130 01:46:48,652 --> 01:46:50,238 - �La costa? - Los �ngeles. 2131 01:46:50,321 --> 01:46:51,865 �En serio? 2132 01:46:51,947 --> 01:46:54,200 S�, esa es la limusina. La consigui� Matt. 2133 01:46:54,283 --> 01:46:55,827 En general viajo en tren. 2134 01:46:55,909 --> 01:46:59,706 Esto no es representativo de la vida que llevo. 2135 01:47:00,456 --> 01:47:02,751 Voy a pasar un tiempo con �l. 2136 01:47:02,833 --> 01:47:04,753 Qu� bien. �Y el bast�n? 2137 01:47:04,835 --> 01:47:07,339 Es solo una forma de impresionar. 2138 01:47:07,463 --> 01:47:09,049 No, cadera nueva. 2139 01:47:09,590 --> 01:47:11,551 Cielos, �est�s bien, Dan? 2140 01:47:11,634 --> 01:47:13,011 S�, mejor. 2141 01:47:13,093 --> 01:47:16,389 Hice lo posible por ignorarla, pero la cadera gan�. 2142 01:47:16,513 --> 01:47:17,557 Bueno... 2143 01:47:17,640 --> 01:47:19,017 �Por Dios! �Y tu pap�? 2144 01:47:19,892 --> 01:47:22,312 Est� bien. Sali� del hospital. 2145 01:47:22,394 --> 01:47:24,272 Qu� bien. Pap� estaba preocupado. 2146 01:47:24,355 --> 01:47:27,317 Est� mejor de salud. De lo dem�s, est� igual. 2147 01:47:27,399 --> 01:47:29,319 A veces no cambian, �no? 2148 01:47:29,401 --> 01:47:32,238 S�, sigue esperando que empiece su vida. 2149 01:47:32,321 --> 01:47:34,240 Pero le fue tan bien, �no crees? 2150 01:47:34,323 --> 01:47:36,326 - No lo s�, �s�? - �S�! 2151 01:47:36,408 --> 01:47:40,372 Ense�� tantos a�os en Bard. Yo amaba o�rlo hablar de arte. 2152 01:47:40,454 --> 01:47:44,584 Hizo un gran trabajo. Tiene buenos hijos. L�stima que no lo sienta as�. 2153 01:47:45,793 --> 01:47:48,880 L. J. dijo que estabas con un guionista. 2154 01:47:48,962 --> 01:47:50,590 S�, no funcion�. 2155 01:47:50,673 --> 01:47:53,718 Desde el divorcio, no s� lo que hago. 2156 01:47:53,801 --> 01:47:56,930 No me voy de Nueva York para siempre. Volver�. 2157 01:47:57,012 --> 01:47:59,766 Todos dicen eso con Los �ngeles y despu�s pasan 20 a�os. 2158 01:47:59,848 --> 01:48:01,976 - Te ver� en 20 a�os. - Bueno, adi�s. 2159 01:48:02,059 --> 01:48:03,728 No, tengo que volver 2160 01:48:03,811 --> 01:48:06,731 para el festival de cine de Eliza, en un mes. 2161 01:48:06,814 --> 01:48:08,858 - �Puedo ir? - S�. 2162 01:48:09,983 --> 01:48:11,027 Es en Bard. 2163 01:48:11,110 --> 01:48:12,237 Me encantar�a. 2164 01:48:12,861 --> 01:48:15,824 Tiene pornograf�a. Te lo advierto. 2165 01:48:15,906 --> 01:48:19,619 - En el mundo del arte una lo ve todo. - Tiene talento, creo. 2166 01:48:19,702 --> 01:48:21,871 Creo que lo lleva adentro. 2167 01:48:21,954 --> 01:48:24,290 Seguro. Es una familia de talento. 2168 01:48:24,373 --> 01:48:25,333 Te lo digo yo. 2169 01:48:26,750 --> 01:48:29,379 Bueno, buen plan, �no? 2170 01:48:33,966 --> 01:48:35,969 MUSEO WHITNEY DE ARTE ESTADOUNIDENSE 2171 01:49:04,037 --> 01:49:05,039 Aqu� est�. 2172 01:49:17,718 --> 01:49:18,762 Es �l. 2173 01:49:21,305 --> 01:49:22,390 Qu� genial. 2174 01:50:23,867 --> 01:50:26,287 UNA PEL�CULA ORIGINAL DE NETFLIX 166150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.