Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,691 --> 00:00:27,612
Danny Meyerowitz intentaba estacionar.
2
00:00:28,237 --> 00:00:29,072
�Eliza?
3
00:00:29,154 --> 00:00:30,615
Volver� a ser vegetariana.
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,158
- Eliza.
- Comer carne es peor
5
00:00:32,241 --> 00:00:33,743
que un a�o de conducir camioneta.
6
00:00:33,825 --> 00:00:35,119
Eliza, �entro?
7
00:00:35,702 --> 00:00:37,413
�Estoy estacionando, idiota!
8
00:00:37,996 --> 00:00:40,208
- No puede ser.
- Es as�, pap�.
9
00:00:40,290 --> 00:00:41,501
Escucha el podcast.
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,127
- No entro.
- En serio.
11
00:00:43,210 --> 00:00:44,837
Es ecol�gicamente importante.
12
00:00:45,462 --> 00:00:46,547
Investigu�moslo.
13
00:00:46,630 --> 00:00:50,260
Pero no mientras intento esta maniobra.
14
00:00:52,386 --> 00:00:54,556
- No hay lugar.
- Mierda.
15
00:00:55,722 --> 00:00:56,808
�Qu�?
16
00:00:57,516 --> 00:00:58,810
Pon a los Mets.
17
00:00:59,309 --> 00:01:01,437
Gast� y puse radio satelital.
18
00:01:03,105 --> 00:01:04,274
Lindo. M�s fuerte.
19
00:01:17,995 --> 00:01:20,748
Te la grab� en una cinta cuando ten�as 12.
20
00:01:20,831 --> 00:01:21,958
Genial.
21
00:01:23,000 --> 00:01:25,712
�Mierda! �Hab�a un lugar?
22
00:01:25,794 --> 00:01:27,839
- S�, y lo tom�.
- �C�mo no lo vi?
23
00:01:27,921 --> 00:01:29,799
- �Carajo!
- Da la vuelta.
24
00:01:29,881 --> 00:01:32,218
Ya dimos la vuelta. Ir� m�s al este.
25
00:01:32,759 --> 00:01:34,512
�C�mo me equivoqu� as�?
26
00:01:34,594 --> 00:01:38,516
- Ponlo en un garaje y listo.
- �Sabes cu�nto cuesta aqu�?
27
00:01:38,598 --> 00:01:40,685
Es eso o tu universidad.
28
00:01:40,767 --> 00:01:43,521
- Yo pago la mitad.
- No voy a dejarte pagar.
29
00:01:43,603 --> 00:01:46,482
�Qu� me pasa? Siempre soy tan bueno.
30
00:01:46,565 --> 00:01:48,776
- Olv�dalo.
- Soy excelente estacionando.
31
00:01:48,859 --> 00:01:50,403
Lo s�.
32
00:01:50,485 --> 00:01:53,239
Me puse nervioso. Pens� demasiado.
33
00:01:54,531 --> 00:01:55,491
- Oye...
- Qu� calor.
34
00:01:55,574 --> 00:01:58,620
- �Espera a parar!
- Me resta movilidad.
35
00:01:58,702 --> 00:02:00,663
- Te ayudo.
- �Son los que iban atr�s?
36
00:02:00,746 --> 00:02:02,582
- No s�.
- El lado derecho arriba.
37
00:02:02,664 --> 00:02:03,750
Ah� llevo la cartera.
38
00:02:03,832 --> 00:02:06,586
- La canci�n me distrae.
- Es demasiado buena.
39
00:02:07,377 --> 00:02:08,546
S�, lo es.
40
00:02:09,838 --> 00:02:12,175
Hay tanta construcci�n en Manhattan.
41
00:02:12,257 --> 00:02:13,635
No paran de construir.
42
00:02:14,176 --> 00:02:17,347
Yo bailaba por aqu� con tu t�o Matthew.
43
00:02:17,429 --> 00:02:19,974
- Ahora solo hay bancos.
- �Bailaban juntos?
44
00:02:20,057 --> 00:02:22,185
�bamos juntos, no bail�bamos juntos.
45
00:02:22,267 --> 00:02:24,604
Fue por poco tiempo en los 80.
46
00:02:25,187 --> 00:02:27,190
Yo ten�a unos pasos geniales.
47
00:02:27,606 --> 00:02:30,360
�Esto es un museo ahora?
Todo es de vidrio.
48
00:02:30,442 --> 00:02:32,695
�Te gusta la fot�grafa Cindy Sherman?
49
00:02:32,778 --> 00:02:35,365
Marcus y yo
vimos su exposici�n en el MoMA.
50
00:02:35,906 --> 00:02:37,617
Claro que me gusta.
51
00:02:38,325 --> 00:02:39,202
�Qu�?
52
00:02:39,284 --> 00:02:41,162
Te habl� de ella hace dos a�os.
53
00:02:41,244 --> 00:02:42,163
No lo recuerdo.
54
00:02:42,245 --> 00:02:44,248
S�, y no te interes� en absoluto.
55
00:02:44,331 --> 00:02:45,208
No lo s�.
56
00:02:45,290 --> 00:02:47,168
Si te lo dice Marcus, escuchas.
57
00:02:47,542 --> 00:02:49,587
Ten�a buenas recomendaciones.
58
00:02:49,669 --> 00:02:52,048
Te llevo unos a�os, �no?
59
00:02:52,130 --> 00:02:54,550
�Ese era un lugar? �Qu� dec�a el letrero?
60
00:02:54,633 --> 00:02:55,676
Intento ver.
61
00:02:55,759 --> 00:02:57,637
- �R�pido!
- Me confunden.
62
00:02:57,719 --> 00:02:59,847
- �Qu� d�a es?
- Y este idiota atr�s.
63
00:03:00,097 --> 00:03:01,766
- Se pod�a.
- �Puedo retroceder?
64
00:03:01,848 --> 00:03:04,310
- No lo creo.
- Mierda, lo tengo atr�s.
65
00:03:04,976 --> 00:03:07,730
- �Doy la vuelta?
- Vamos a un garaje.
66
00:03:08,271 --> 00:03:10,316
- �Hijo de puta!
- �Deja de gritar!
67
00:03:10,399 --> 00:03:11,859
No te oye, �sabes?
68
00:03:11,942 --> 00:03:14,654
- Solo yo te oigo.
- �Nadie puede conducir hoy?
69
00:03:14,736 --> 00:03:16,614
�C�llate, hijo de puta!
70
00:03:17,697 --> 00:03:18,783
�Hola!
71
00:03:18,865 --> 00:03:20,284
El port�n estaba abierto
72
00:03:20,367 --> 00:03:23,371
y el bot�n de la puerta del hall
estaba presionado.
73
00:03:23,453 --> 00:03:24,914
Algo huele mal.
74
00:03:24,996 --> 00:03:27,375
- �Cielos! �Hola!
- �Abajo, Bruno!
75
00:03:27,499 --> 00:03:28,334
�De qui�n es?
76
00:03:28,417 --> 00:03:31,504
Maureen y yo lo compramos
en un criadero muy elegante
77
00:03:31,586 --> 00:03:32,839
cerca de la casa de campo.
78
00:03:32,921 --> 00:03:34,715
Pap�, el port�n estaba abierto
79
00:03:34,798 --> 00:03:37,051
y el bot�n del hall estaba presionado.
80
00:03:37,134 --> 00:03:39,303
Maureen siempre hace algo. �Maureen!
81
00:03:39,386 --> 00:03:41,597
- Debes tener m�s cuidado.
- �Maureen!
82
00:03:41,680 --> 00:03:42,724
�Bruno! �Maureen!
83
00:03:42,806 --> 00:03:46,102
La casa no es tan grande,
pero ella nunca me oye.
84
00:03:46,184 --> 00:03:47,478
- No es el campo.
- �Qu�?
85
00:03:47,561 --> 00:03:51,065
- �T� dejaste el port�n abierto?
- �Para el electricista!
86
00:03:51,148 --> 00:03:53,234
- Hace tres d�as.
- Sentimos venir tarde.
87
00:03:53,316 --> 00:03:54,485
Fuimos a un garaje.
88
00:03:54,568 --> 00:03:56,988
Pap� tuvo que venderme para pagarlo.
89
00:03:57,070 --> 00:03:59,282
- Pr�cticamente, s�.
- �Probaste al este?
90
00:03:59,364 --> 00:04:00,450
- Dos veces.
- S�.
91
00:04:00,532 --> 00:04:02,326
�Bruno! Hace esa pirueta elegante.
92
00:04:02,409 --> 00:04:06,456
Pap�, �qu� te pas� en la cara?
�Te peleaste con alguien?
93
00:04:06,538 --> 00:04:07,915
Paseando por el campo,
94
00:04:07,998 --> 00:04:11,919
Bruno se lanz� sobre una libre salvaje
en los arbustos y ca�.
95
00:04:12,002 --> 00:04:13,755
Mierda. �Fuiste al m�dico?
96
00:04:13,837 --> 00:04:16,924
No es nada. Mi broma
es que debiste ver al otro perro.
97
00:04:17,007 --> 00:04:18,134
Buena, abuelo.
98
00:04:18,216 --> 00:04:20,386
Maureen ya no va por ah�.
99
00:04:20,469 --> 00:04:23,556
- La atac� un ciervo.
- �Un ciervo en los Berkshires?
100
00:04:23,638 --> 00:04:24,640
Un ciervo macho.
101
00:04:24,806 --> 00:04:27,477
- �S�?
- O un perro grande o un ni�o peque�o.
102
00:04:27,559 --> 00:04:28,895
As� indomable como es,
103
00:04:28,977 --> 00:04:33,399
sobrevivi� con solo un hematoma
en la rodilla, pero perdi� la cartera.
104
00:04:34,024 --> 00:04:36,819
- Los Mets perdieron la punta.
- Mierda.
105
00:04:36,902 --> 00:04:39,822
- Tu hermana est� aqu�.
- Antes iban empatados.
106
00:04:39,905 --> 00:04:42,366
Vi que pap� quer�a saludarlos solo.
107
00:04:42,449 --> 00:04:44,577
- �Cu�ndo llegaste?
- Hace dos horas.
108
00:04:44,659 --> 00:04:46,704
- Gracias por llegar tarde.
- S�...
109
00:04:46,787 --> 00:04:50,249
Hice galletas, pero pis� mierda de perro.
Lindo su�ter.
110
00:04:50,332 --> 00:04:52,585
Gracias. Lindo broche.
111
00:04:52,667 --> 00:04:55,838
- �Feliz de ir ma�ana a la universidad?
- No veo la hora.
112
00:04:55,921 --> 00:04:58,216
Pap� lamenta estar jubilado.
113
00:04:58,298 --> 00:04:59,842
Quer�a ense�arte.
114
00:04:59,925 --> 00:05:01,928
- No s� esculpir.
- Est� muy feliz.
115
00:05:02,010 --> 00:05:04,263
- No me ofender�.
- Me intimida.
116
00:05:04,346 --> 00:05:06,015
Me cuestan las transiciones.
117
00:05:06,097 --> 00:05:08,518
No sales de tu casa. �Qu� transiciones?
118
00:05:09,059 --> 00:05:10,895
Maureen est� borracha.
119
00:05:10,977 --> 00:05:13,272
�Maureen, llegaron todos! �Baja!
120
00:05:13,355 --> 00:05:14,774
Maureen har� tibur�n.
121
00:05:15,357 --> 00:05:17,860
- Nunca lo prob�.
- Es toda una gourmet.
122
00:05:17,943 --> 00:05:20,530
- Ya ver�n.
- Lleva seis semanas sobria.
123
00:05:20,612 --> 00:05:21,531
Bueno.
124
00:05:21,613 --> 00:05:25,159
Le dije: "No me gusta cuando bebes".
Se vuelve otra persona.
125
00:05:25,242 --> 00:05:29,121
Le propuse un trato:
"Deja de beber y compramos un perro".
126
00:05:35,544 --> 00:05:38,005
Muy buenos mariscos, Maureen.
127
00:05:38,088 --> 00:05:41,217
El pap� dice que estudiar�s cine
en la universidad.
128
00:05:41,299 --> 00:05:42,260
S�.
129
00:05:42,926 --> 00:05:45,846
Parece que todos hacen eso ahora.
130
00:05:45,929 --> 00:05:49,767
Creo que el pap� esperaba
que siguieras sus pasos
131
00:05:49,849 --> 00:05:51,143
con la escultura.
132
00:05:51,226 --> 00:05:53,854
Me parece bien que haga lo suyo.
133
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
Desde que Clarence tuvo un ACV
y yo me jubil�,
134
00:05:57,107 --> 00:06:00,027
el departamento de Arte de Bard
decay� mucho.
135
00:06:00,110 --> 00:06:01,445
Es muy buena editora.
136
00:06:02,112 --> 00:06:05,366
Ahora hay un escultor
y una cineasta en la familia.
137
00:06:05,448 --> 00:06:06,409
Y un m�sico.
138
00:06:06,491 --> 00:06:08,536
Y un contador, que suena aburrido,
139
00:06:08,618 --> 00:06:12,290
pero Matthew es el �nico
que aprendi� a ganar dinero.
140
00:06:12,372 --> 00:06:13,624
Se�al de los tiempos.
141
00:06:13,707 --> 00:06:15,960
Se dice "gerente de negocios".
142
00:06:16,042 --> 00:06:18,170
Esperaba m�s artistas en la familia.
143
00:06:18,753 --> 00:06:21,090
- �Y pap�?
- Yo soy art�stico.
144
00:06:21,172 --> 00:06:24,010
A Matthew le gustaba el arte
y a Danny la m�sica,
145
00:06:24,092 --> 00:06:27,847
pero Matthew tambi�n era buen m�sico
y un gran imitador.
146
00:06:30,974 --> 00:06:33,352
Jean, a ti te interes� la fotograf�a.
147
00:06:34,978 --> 00:06:36,188
En el colegio, s�.
148
00:06:36,980 --> 00:06:41,736
En mi oficina de Xerox,
me conocen como la cineasta.
149
00:06:41,818 --> 00:06:43,321
Hago pel�culas graciosas.
150
00:06:43,903 --> 00:06:46,616
- Para los cumplea�os.
- Son muy buenas.
151
00:06:46,698 --> 00:06:49,410
No tenemos idea de qu� hace Jean en Xerox.
152
00:06:49,492 --> 00:06:53,748
- Soy gerente de instalaciones para...
- �Cu�l fue tu �ltimo empleo, Danny?
153
00:06:54,414 --> 00:06:56,709
- Las clases de piano.
- �Sacando eso?
154
00:06:56,917 --> 00:06:58,753
El concierto en una churrascar�a.
155
00:06:58,835 --> 00:07:00,296
No trabajo desde...
156
00:07:00,378 --> 00:07:03,007
- Desde que naci� Eliza.
- Danny era amo de casa.
157
00:07:03,173 --> 00:07:05,551
Pero con la separaci�n, deber� trabajar.
158
00:07:05,634 --> 00:07:07,261
No est� bien cobrar pensi�n.
159
00:07:07,427 --> 00:07:09,055
�C�mo vas a mantenerte?
160
00:07:09,137 --> 00:07:12,433
Bueno, vendimos el apartamento.
Eso lo dividiremos.
161
00:07:12,515 --> 00:07:17,188
Y me quedar� un tiempo aqu�
hasta que decida qu� hacer.
162
00:07:17,729 --> 00:07:18,606
Gracias de nuevo.
163
00:07:18,730 --> 00:07:21,609
De paso,
�no revisar�as las cajas de arriba
164
00:07:21,691 --> 00:07:26,822
y llevarte los carteles y papeles
que quieras de tu infancia?
165
00:07:26,905 --> 00:07:30,117
Maureen se va
a la Isla de Pascua con un grupo.
166
00:07:30,200 --> 00:07:32,954
Cuando vuelva, empezaremos a tirar cosas.
167
00:07:33,036 --> 00:07:35,539
- Viv�amos con mam�.
- No tenemos nada.
168
00:07:35,622 --> 00:07:36,999
Casi todo es de Matt.
169
00:07:37,082 --> 00:07:39,585
Matthew vendr� de la costa
en unas semanas.
170
00:07:39,668 --> 00:07:42,213
- Escribi� sobre venir a almorzar.
- �Matt?
171
00:07:42,337 --> 00:07:45,007
Unos de sus clientes ricos
vendr�n el domingo
172
00:07:45,090 --> 00:07:47,301
a ver el trabajo del pap�.
173
00:07:47,384 --> 00:07:50,054
- �Matt?
- Parece que son mis admiradores.
174
00:07:50,136 --> 00:07:52,556
Nunca o�mos de �l y de pronto �puf!
175
00:07:52,639 --> 00:07:55,351
No es verdad.
Nosotros nos escribimos seguido.
176
00:07:55,433 --> 00:07:56,936
A m� me env�a mensajes.
177
00:07:57,018 --> 00:07:58,854
�Mensajes? �Sobre qu�?
178
00:07:58,937 --> 00:08:01,691
No lo s�, sobre cosas. Sobre la vida.
179
00:08:02,816 --> 00:08:04,568
Intentar� verlo cuando venga.
180
00:08:04,651 --> 00:08:08,072
Solo vendr� un d�a por un cliente,
y quiere verme a m�.
181
00:08:08,154 --> 00:08:09,573
Eliza, come m�s tibur�n.
182
00:08:09,656 --> 00:08:11,867
Maureen, dale m�s tibur�n a mi nieta.
183
00:08:11,950 --> 00:08:12,994
La juventud no come.
184
00:08:13,076 --> 00:08:15,496
Los clientes de Matthew ganan fortunas.
185
00:08:15,578 --> 00:08:19,083
Pero cuando piensas en un maestro,
un enfermero...
186
00:08:19,165 --> 00:08:22,461
Yo habr�a sido m�s exitoso
de haber estado m�s a la moda.
187
00:08:22,585 --> 00:08:24,964
Siempre estuviste fuera de �poca.
188
00:08:25,046 --> 00:08:27,883
S�. Soy vanguardista.
L. J. Shapiro lo dijo.
189
00:08:27,966 --> 00:08:31,303
L. J. har� una retrospectiva en el MoMA.
190
00:08:31,386 --> 00:08:32,263
�S�?
191
00:08:32,637 --> 00:08:34,849
Siempre fue muy pol�tico.
192
00:08:34,931 --> 00:08:37,601
Algo de talento tiene, pero es muy h�bil.
193
00:08:37,684 --> 00:08:38,978
T� no moviste ni un dedo.
194
00:08:39,060 --> 00:08:41,647
�Le escribo a Matt sobre su visita?
195
00:08:41,730 --> 00:08:42,565
�Por qu� no?
196
00:08:42,647 --> 00:08:44,191
No quiero ser atrevido.
197
00:08:44,274 --> 00:08:45,943
Es tu hermano, Dan.
198
00:08:46,026 --> 00:08:46,902
Medio hermano.
199
00:08:46,985 --> 00:08:49,613
�No fue cuando el Whitney
te compr� una obra?
200
00:08:49,696 --> 00:08:51,157
S�, e iba a comprar m�s,
201
00:08:51,239 --> 00:08:54,326
pero Bernie, mi agente entonces,
no acept� la oferta.
202
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
Creo que no deb� escucharlo.
203
00:08:56,995 --> 00:09:00,082
No lo s�. No respondi�
la �ltima vez que lo contact�.
204
00:09:00,165 --> 00:09:03,586
Cuando llam� y escrib� al Whitney,
no la encontraban.
205
00:09:03,668 --> 00:09:05,504
- La tienen.
- No la encuentran.
206
00:09:05,587 --> 00:09:08,466
- �Jean, maldita sea, la tienen!
- Bueno.
207
00:09:12,594 --> 00:09:14,013
Se perdi�.
208
00:09:17,724 --> 00:09:19,977
Se ve impactante as�, toda junto.
209
00:09:21,352 --> 00:09:23,939
- �T� lo hiciste?
- Con Jean, s�.
210
00:09:24,022 --> 00:09:26,609
Harold Meyerowitz. Una retrospectiva.
211
00:09:26,691 --> 00:09:30,071
Env�as las im�genes y ellos lo arman.
212
00:09:31,112 --> 00:09:35,576
Pap�, Jean y yo hablamos con una mujer
del museo de Bard.
213
00:09:35,658 --> 00:09:37,244
- �Hilma Federman?
- Hilma, s�.
214
00:09:37,327 --> 00:09:39,747
Puede interesarles hacer una exhibici�n.
215
00:09:39,829 --> 00:09:43,667
Es lo menos que pueden hacer,
con todos los a�os que les diste.
216
00:09:43,750 --> 00:09:45,753
Ahora que Eliza empieza all�,
217
00:09:45,835 --> 00:09:48,672
y con tu pasado docente,
hay una buena chance.
218
00:09:48,755 --> 00:09:50,966
Danny, que Hilma vea el libro.
219
00:09:51,633 --> 00:09:54,095
Una retrospectiva ser�a un gran logro
220
00:09:54,177 --> 00:09:55,888
y dar�a a conocer mi trabajo nuevo.
221
00:09:56,679 --> 00:09:59,350
Ocurre que ser�a una exhibici�n grupal.
222
00:09:59,432 --> 00:10:00,476
De docentes de Bard.
223
00:10:00,558 --> 00:10:02,436
�Grupal? No, es un insulto.
224
00:10:02,519 --> 00:10:05,773
Hilma est� enojada porque no vot� por ella
en la junta escolar.
225
00:10:07,857 --> 00:10:09,026
D�ganle que no.
226
00:10:09,109 --> 00:10:12,488
- A�n no lo ofreci�.
- Cuando lo haga, d�ganle que no.
227
00:10:14,697 --> 00:10:16,534
Maureen, �y el hummus gourmet?
228
00:10:17,075 --> 00:10:18,661
Arriba, creo.
229
00:10:20,537 --> 00:10:21,539
�Por qu�?
230
00:10:24,165 --> 00:10:27,753
Siempre mi superestrella ser�s
231
00:10:28,294 --> 00:10:32,591
Siempre mi n�mero uno ser�s
232
00:10:32,715 --> 00:10:36,762
Tu ni�a genio siempre ser�
233
00:10:36,845 --> 00:10:40,933
Jam�s tu hijo bruto ser�
234
00:10:41,015 --> 00:10:43,144
No
235
00:10:48,982 --> 00:10:52,695
En Matem�tica siempre te destacar�s
236
00:10:52,777 --> 00:10:56,198
Y de todas las estrellas, el nombre sabr�s
237
00:10:56,281 --> 00:11:00,244
T� siempre me sostendr�s
238
00:11:00,326 --> 00:11:03,414
Salvo si me caigo al trepar
239
00:11:03,496 --> 00:11:04,874
A�n me odio por eso.
240
00:11:05,790 --> 00:11:09,461
Ese brazo roto te puso tan mal
241
00:11:09,544 --> 00:11:12,506
A atleta ol�mpica no ibas a llegar
242
00:11:12,589 --> 00:11:16,302
Pero esa galleta me hizo olvidar
243
00:11:16,384 --> 00:11:20,180
Y siempre est�s t�
244
00:11:20,263 --> 00:11:23,934
Y siempre estoy yo
245
00:11:24,017 --> 00:11:28,480
Y siempre estamos nosotros
246
00:11:28,563 --> 00:11:34,028
Mam� y pap� y la ni�a genio
Nada mejor se vio
247
00:11:40,074 --> 00:11:43,913
De m� tienes las manos y la mirada feliz
248
00:11:43,995 --> 00:11:47,750
Pero, por suerte, de mam� hered� la nariz
249
00:11:47,832 --> 00:11:50,920
Eres mejor que mil palomitas de ma�z
250
00:11:51,002 --> 00:11:54,882
Y siempre est�s t�
251
00:11:54,964 --> 00:11:58,010
Y siempre estoy yo
252
00:11:58,676 --> 00:12:03,015
Y siempre estamos nosotros
253
00:12:03,097 --> 00:12:07,645
Mam� y pap� y la ni�a genio
Nada mejor se vio
254
00:12:20,990 --> 00:12:23,494
Una composici�n
de Meyerowitz y Meyerowitz.
255
00:12:23,910 --> 00:12:25,746
La hicimos cuando ten�a 9 a�os.
256
00:12:31,834 --> 00:12:34,380
�El tibur�n estaba feo o podrido?
257
00:12:34,462 --> 00:12:35,965
Estaba crudo, pap�.
258
00:12:36,047 --> 00:12:38,801
El arroz estaba duro
y los moluscos, cerrados.
259
00:12:39,509 --> 00:12:41,470
Pap�, tu renguera empeor�.
260
00:12:41,552 --> 00:12:44,598
Siempre empeora
despu�s de estar sentado.
261
00:12:44,681 --> 00:12:47,226
- Solo debo estirarme.
- Ve al m�dico.
262
00:12:48,685 --> 00:12:51,730
Tengo cita con el acupunturista el martes.
263
00:12:51,813 --> 00:12:53,107
�Y alguien de verdad?
264
00:12:55,942 --> 00:12:59,655
Te digo que vas a conocer un mont�n...
265
00:13:00,196 --> 00:13:02,449
...de gente genial e interesante.
266
00:13:03,908 --> 00:13:05,160
O eso imagino yo.
267
00:13:05,243 --> 00:13:09,081
No dur� un mes en la universidad
porque me fascinaban las drogas.
268
00:13:09,163 --> 00:13:10,749
Voy a extra�arte y a mam�.
269
00:13:11,165 --> 00:13:12,876
Lo s�. Nosotros tambi�n.
270
00:13:14,252 --> 00:13:17,881
A�n no me hago a la idea
de que ya no est�n juntos.
271
00:13:17,964 --> 00:13:20,300
No nos llevamos bien solos.
272
00:13:20,925 --> 00:13:24,054
Lamento no poder llevarte.
Esa la gan� tu mam�.
273
00:13:24,137 --> 00:13:25,848
No pasa nada. Conduce bien.
274
00:13:27,181 --> 00:13:29,560
Ir� a verte apenas tengas ganas.
275
00:13:33,521 --> 00:13:35,024
Marcus vendr� a buscarte.
276
00:13:35,648 --> 00:13:37,985
�Sabr� tomar el t�nel y no el puente?
277
00:13:38,067 --> 00:13:40,195
A esta hora, el puente estar� lleno.
278
00:13:40,278 --> 00:13:41,321
�Estar�s bien?
279
00:13:42,321 --> 00:13:43,323
S�.
280
00:13:43,865 --> 00:13:46,744
Ser� lindo estar con pap�
cuando Maureen viaje.
281
00:13:46,826 --> 00:13:49,705
Sabes, de ni�o
no pas� mucho tiempo con �l.
282
00:13:49,787 --> 00:13:52,666
Es una oportunidad de acercarnos.
283
00:13:53,583 --> 00:13:55,669
Lo de la exhibici�n ser�a lindo.
284
00:13:56,753 --> 00:13:58,756
S� que es solo la universidad,
285
00:13:58,838 --> 00:14:01,717
pero podr�a darle publicidad.
286
00:14:01,799 --> 00:14:04,970
Su trabajo es bueno y merece m�s atenci�n.
287
00:14:07,889 --> 00:14:10,851
Eres una chica maravillosa, de verdad.
288
00:14:11,601 --> 00:14:13,103
T� fuiste un pap� genial.
289
00:14:13,186 --> 00:14:14,646
Creo que lo sigo siendo.
290
00:14:14,729 --> 00:14:16,315
No era lo que quise decir.
291
00:14:22,612 --> 00:14:23,572
Hola, Marcus.
292
00:14:23,654 --> 00:14:24,573
Hola, Danny.
293
00:14:39,879 --> 00:14:40,881
Av�same cuando...
294
00:14:40,963 --> 00:14:42,299
Esta es interesante.
295
00:14:42,382 --> 00:14:44,551
Para m�, es una obra maestra, Brian.
296
00:14:44,634 --> 00:14:48,180
Es una especia de secuela
de "Media ala dorada".
297
00:14:48,262 --> 00:14:50,349
La ondulante del Lincoln Center.
298
00:14:50,431 --> 00:14:52,226
S�, James, "Media ala dorada".
299
00:14:52,308 --> 00:14:54,269
Quiz� mi obra m�s conocida.
300
00:14:54,352 --> 00:14:56,063
Tiene la energ�a de un joven.
301
00:14:56,145 --> 00:14:59,191
Pero me gusta pensar que mi obra actual
es m�s rica,
302
00:14:59,273 --> 00:15:00,234
m�s interesante.
303
00:15:00,316 --> 00:15:01,735
Matthew dijo que era tuya.
304
00:15:01,818 --> 00:15:04,154
Siempre paso por all�.
305
00:15:04,737 --> 00:15:08,826
Vivimos en el Central Park,
pero estamos buscando en el centro.
306
00:15:08,908 --> 00:15:11,537
Mu�strales a James y a Brian
las de madera.
307
00:15:11,619 --> 00:15:14,289
S�, �ltimamente trabajo en madera.
308
00:15:14,372 --> 00:15:15,749
Danny, dame una mano.
309
00:15:15,832 --> 00:15:18,335
�Y esta, con oro? Siempre me encant�.
310
00:15:18,418 --> 00:15:20,629
No, esa no. Es una obra menor.
311
00:15:20,711 --> 00:15:21,839
Por aqu�.
312
00:15:22,797 --> 00:15:24,425
�Es muy ruidosa esta zona?
313
00:15:24,507 --> 00:15:27,302
- S�, por los turistas.
- Solo en fin de semana.
314
00:15:27,385 --> 00:15:28,804
�Desde cu�ndo Matthew es su...
315
00:15:28,886 --> 00:15:30,931
- Te ayudo.
- ... gerente de negocios?
316
00:15:31,514 --> 00:15:35,853
Hace unos cinco a�os, yo dir�a.
317
00:15:36,436 --> 00:15:37,646
�C�mo se conocieron?
318
00:15:37,728 --> 00:15:40,441
En una cena a beneficio de Chuck Schumer.
319
00:15:48,489 --> 00:15:51,285
- Buena presi�n de agua.
- Las obras est�n aqu�.
320
00:15:51,367 --> 00:15:52,703
Es bastante intuitiva.
321
00:15:52,785 --> 00:15:55,998
Y a su modo,
es un retorno a los viejos maestros.
322
00:15:57,498 --> 00:16:01,003
Yo creo que estoy haciendo
lo mejor de mi vida, pero...
323
00:16:01,919 --> 00:16:03,547
...es solo una opini�n.
324
00:16:03,629 --> 00:16:05,799
Brian me pareci� muy atractivo.
325
00:16:05,882 --> 00:16:10,596
Tiene cara de beb�, pero vigoroso
como un viejo amante m�o, Willem Dafoe.
326
00:16:11,137 --> 00:16:13,765
Y James tiene manos muy firmes.
327
00:16:13,848 --> 00:16:15,851
Les entusiasm� mucho mi trabajo.
328
00:16:15,933 --> 00:16:17,853
�Les interesa la casa o el arte?
329
00:16:17,935 --> 00:16:19,021
- El arte.
- Ambos.
330
00:16:19,103 --> 00:16:22,107
�C�mo que "ambos", Maureen?
331
00:16:22,190 --> 00:16:24,818
Seg�n Matthew,
les interesa comprar todas las obras,
332
00:16:24,901 --> 00:16:26,862
algunos muebles y la casa.
333
00:16:26,944 --> 00:16:29,072
�La casa? �Y qu� les dijeron?
334
00:16:29,197 --> 00:16:31,575
- Que lo veremos.
- Los Mets se recuperan.
335
00:16:31,657 --> 00:16:35,329
- Tienen primera y tercera.
- �Piensan en vender? �Por qu�?
336
00:16:35,411 --> 00:16:37,164
Es muy cara de mantener,
337
00:16:37,246 --> 00:16:39,208
y pasamos m�s tiempo en el campo.
338
00:16:39,290 --> 00:16:40,626
Pero el campo es tuyo.
339
00:16:40,708 --> 00:16:43,962
Lo ten�a de soltera,
pero todo es nuestro ahora.
340
00:16:44,045 --> 00:16:46,423
�Vender�s todas tus obras? �Por qu�?
341
00:16:46,506 --> 00:16:48,759
- No hay lugar aqu�.
- �Quieres vender?
342
00:16:48,841 --> 00:16:51,386
Por favor, Cabrera hizo una jugada doble.
343
00:16:51,469 --> 00:16:54,473
- �Matt lo arm�?
- Le dije que era un tema familiar.
344
00:16:54,555 --> 00:16:55,807
�Yo creo que s�!
345
00:16:55,973 --> 00:16:57,809
No me parece bien que vendan.
346
00:16:57,892 --> 00:17:01,480
- No pens� que te molestar�a.
- S�, me molesta.
347
00:17:01,562 --> 00:17:03,690
- �Qu� te importa?
- No lo s�.
348
00:17:04,482 --> 00:17:06,652
- Vivimos aqu� durante a�os.
- T� no.
349
00:17:06,734 --> 00:17:09,363
Matthew s�.
T� viv�as en Queens con tu madre.
350
00:17:09,445 --> 00:17:11,907
Viv� un a�o aqu� a los 16.
351
00:17:11,989 --> 00:17:13,617
Aqu� tienes tu estudio.
352
00:17:14,116 --> 00:17:15,661
�Quieren todas las obras?
353
00:17:15,743 --> 00:17:19,915
Con alguna que otra exhibici�n,
tu obra podr�a valorizarse.
354
00:17:19,997 --> 00:17:20,916
Eso es cierto.
355
00:17:21,999 --> 00:17:23,335
Yo digo que no.
356
00:17:23,876 --> 00:17:26,463
Toda la familia ser� consultada antes.
357
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Pero Matthew no est� aqu�.
358
00:17:28,506 --> 00:17:31,260
Matthew no est� en la casa.
359
00:17:31,884 --> 00:17:33,679
�Es una tradici�n Meyerowitz!
360
00:17:33,761 --> 00:17:35,681
O sea que no me ata�e.
361
00:17:37,431 --> 00:17:39,268
No quise decir eso.
362
00:17:39,642 --> 00:17:42,938
Se pone sensible con estas cosas.
Se siente ajena.
363
00:17:43,020 --> 00:17:44,565
No tiene hijos propios.
364
00:17:44,647 --> 00:17:47,401
Yo le digo:
"T�cnicamente eres su madrastra".
365
00:17:48,192 --> 00:17:49,820
�Cuiden al pap�!
366
00:17:50,444 --> 00:17:51,363
S�.
367
00:17:51,737 --> 00:17:52,823
Lo cuidaremos.
368
00:17:57,034 --> 00:17:58,579
�Maldita sea!
369
00:18:01,372 --> 00:18:03,208
La vieja babushka.
370
00:18:03,291 --> 00:18:07,754
Me gast� meses de mi mesada
en ese taco para tu cumplea�os.
371
00:18:08,546 --> 00:18:10,007
�Hijo de puta!
372
00:18:12,008 --> 00:18:16,179
Los famosos panqueques de ar�ndano.
373
00:18:16,262 --> 00:18:19,766
�Los "famosos panqueques de ar�ndano"?
374
00:18:19,849 --> 00:18:21,935
Terry va a pasar a Col�n al corral.
375
00:18:22,018 --> 00:18:24,229
Los Mets deben mejorar la entrada media.
376
00:18:24,312 --> 00:18:30,235
�S�! Todo en uno: Cuerpos invadidos,
Un detective suelto en Hollywood y...
377
00:18:31,152 --> 00:18:32,237
Peligrosamente juntos.
378
00:18:32,320 --> 00:18:33,780
Tiene derecho a un abogado.
379
00:18:33,863 --> 00:18:35,282
Parece que ya lo tiene.
380
00:18:35,364 --> 00:18:36,742
Oye...
381
00:18:39,035 --> 00:18:41,538
Pap�, �recuerdas la canci�n que escrib�
382
00:18:41,621 --> 00:18:45,500
del que trabajaba en tu estudio
y nunca recordabas su nombre?
383
00:18:46,292 --> 00:18:49,880
Se llamaba Byron
384
00:18:49,962 --> 00:18:53,592
Pero t� le dec�as Myron
385
00:18:53,674 --> 00:18:57,596
Tres veces lo llamaste Myron
386
00:18:57,678 --> 00:19:01,892
Hasta que o�ste al otro
Decirlo con "B"
387
00:19:01,974 --> 00:19:08,065
Byron, Myron
Byron, Myron
388
00:19:08,189 --> 00:19:12,694
�Qu� importa si lo miras a los ojos?
389
00:19:12,777 --> 00:19:16,823
Dilo con confianza
Y m�ralo a los ojos
390
00:19:16,906 --> 00:19:21,036
No te mires los zapatos
Ni su su�ter rojo
391
00:19:21,118 --> 00:19:24,706
Dilo con confianza
Y m�ralo a los ojos
392
00:19:24,789 --> 00:19:27,125
Myron
393
00:19:27,958 --> 00:19:30,629
La primera pel�cula de Eliza.
Envi� el enlace.
394
00:19:30,711 --> 00:19:32,923
- �La contrase�a?
- Prueba Matthew.
395
00:19:38,511 --> 00:19:40,806
�Las aventuras de Pegina Man!
396
00:19:40,888 --> 00:19:44,351
- Cuando vaya a la universidad, quiero...
- �Qu�?
397
00:19:44,433 --> 00:19:45,769
- Ya saben.
- �Qu�?
398
00:19:45,851 --> 00:19:46,895
Tener sexo.
399
00:19:46,977 --> 00:19:48,188
�Que te cojan?
400
00:19:48,270 --> 00:19:50,857
- Supongo.
- No quiere que la cojan.
401
00:19:50,940 --> 00:19:52,484
Quiere coger ella.
402
00:19:52,566 --> 00:19:54,236
Me gustar�a...
403
00:19:54,318 --> 00:19:55,987
�Sentir una verga en el cuello?
404
00:19:56,070 --> 00:19:58,865
�Abrir una curita y cog�rtela?
405
00:19:58,948 --> 00:20:01,618
�Poner tu culo sobre el de �l?
Pero �una verga?
406
00:20:02,535 --> 00:20:04,413
Si se te acerca, �esp�ntala!
407
00:20:04,495 --> 00:20:07,874
Cari�o, tienes tanto que aprender.
408
00:20:07,957 --> 00:20:09,501
Juega al pimp�n con esa verga.
409
00:20:09,583 --> 00:20:11,795
- Al pimp�n...
- Un momento.
410
00:20:11,877 --> 00:20:13,964
�Y si puedo tener las dos cosas?
411
00:20:14,046 --> 00:20:16,174
�Y si puedo ser las dos cosas?
412
00:20:17,591 --> 00:20:20,053
Tengo pene y vagina.
413
00:20:20,136 --> 00:20:21,346
Ll�menme...
414
00:20:22,263 --> 00:20:23,598
Pegina Man.
415
00:20:23,681 --> 00:20:26,226
Pegina Man mea donde quiere.
416
00:20:28,269 --> 00:20:31,314
Se coge a quien quiere cuando quiere.
417
00:20:34,984 --> 00:20:36,111
�Hola?
418
00:20:36,193 --> 00:20:37,529
�C�llate!
419
00:20:38,362 --> 00:20:39,322
C�llate.
420
00:20:39,905 --> 00:20:42,367
Mejor primero la miro solo.
421
00:20:42,742 --> 00:20:45,787
Cielos, no es apta para menores.
422
00:20:45,870 --> 00:20:48,540
- Por favor...
- �Se ve�a que estaba libre!
423
00:20:48,622 --> 00:20:51,168
- Yo lo veo, los Mets no quieren.
- �Pap�!
424
00:20:55,171 --> 00:20:57,007
�Hola? �Qui�n?
425
00:20:57,798 --> 00:21:01,094
- �L. J.! Hola.
- Es el bateo suplente de deGrom.
426
00:21:03,137 --> 00:21:04,222
�C�mo dices?
427
00:21:05,222 --> 00:21:07,350
Era un chico muy capaz en mi clase.
428
00:21:07,433 --> 00:21:09,811
S�, creo que ser�a buen asistente.
429
00:21:10,770 --> 00:21:13,482
Bien. Ya sabes, trabajando.
430
00:21:14,023 --> 00:21:16,193
Los de Bard quieren una exhibici�n.
431
00:21:16,317 --> 00:21:17,319
�Y por all�?
432
00:21:18,486 --> 00:21:20,739
No lo sab�a. �Y c�mo est�s?
433
00:21:22,865 --> 00:21:24,367
As� que un tributo en el MoMA.
434
00:21:24,450 --> 00:21:25,786
TOM� PROBI�TICO. M�S LUCIDEZ
435
00:21:25,868 --> 00:21:26,703
�S�?
OYE
436
00:21:26,786 --> 00:21:29,456
S�, con Matisse y Picasso tambi�n.
437
00:21:29,538 --> 00:21:31,833
Almorcemos un d�a de estos.
438
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
�Sigues en el West Village?
439
00:21:33,626 --> 00:21:34,753
�Brooklyn!
440
00:21:35,544 --> 00:21:36,797
�O a tu inauguraci�n?
441
00:21:37,880 --> 00:21:39,257
Ir� si me invitas.
442
00:21:39,840 --> 00:21:42,344
�El viernes? S�, creo que puedo.
443
00:21:42,426 --> 00:21:44,930
De acuerdo. Nos vemos all�.
444
00:21:45,012 --> 00:21:46,765
Fue strike. S�belo.
445
00:21:46,847 --> 00:21:47,891
�Era L. J.?
446
00:21:48,182 --> 00:21:49,434
Siempre me cay� bien.
447
00:21:49,517 --> 00:21:52,395
Lo operaron de la pr�stata. No sab�a.
448
00:21:52,478 --> 00:21:53,855
Me gustaba su trabajo.
449
00:21:53,938 --> 00:21:56,024
Su obra experimental era fenomenal.
450
00:21:56,106 --> 00:21:59,194
Juntos exhibimos
en Paula Cooper a fines de los 60.
451
00:21:59,276 --> 00:22:02,280
Y me encanta lo de los 80, esos osos.
452
00:22:02,363 --> 00:22:03,573
�Te gustan los osos?
453
00:22:04,698 --> 00:22:06,117
Los osos, s�.
454
00:22:06,742 --> 00:22:08,912
En esa �poca, yo era el importante.
455
00:22:09,995 --> 00:22:14,042
Me gustar�a ir, si no te molesta.
Ser�a genial.
456
00:22:14,124 --> 00:22:15,502
Creo que no hay lugar.
457
00:22:15,584 --> 00:22:18,171
- L. J. me sum� como especial.
- Bueno.
458
00:22:18,254 --> 00:22:20,924
Ver� si te consigo entrada.
Quiz� debas pagar.
459
00:22:22,883 --> 00:22:24,386
De acuerdo, como sea.
460
00:22:30,891 --> 00:22:32,561
�Por Dios!
461
00:22:32,643 --> 00:22:36,648
�El jugo de naranja est� vencido!
�No puede ser posible!
462
00:22:38,190 --> 00:22:39,693
�Tienes corbata negra?
463
00:22:40,693 --> 00:22:42,821
Tengo un blazer de espiguilla
464
00:22:42,903 --> 00:22:45,824
y un pantal�n con mancha de hummus
en la bragueta.
465
00:22:45,906 --> 00:22:50,370
Creo que tenemos uno extra
del difunto exesposo de Maureen.
466
00:22:54,999 --> 00:22:56,710
Nadie vino en esmoquin, pap�.
467
00:22:56,792 --> 00:22:58,670
Creo que yo vi a un par.
468
00:22:58,752 --> 00:23:00,213
Yo no veo a nadie.
469
00:23:03,215 --> 00:23:04,843
Soy Harold Meyerowitz.
470
00:23:05,551 --> 00:23:06,678
Bueno...
471
00:23:06,969 --> 00:23:10,849
Est�n en la lista de visita p�blica,
en 45 minutos.
472
00:23:10,931 --> 00:23:13,226
- Esta es privada.
- Dile que es un error.
473
00:23:13,309 --> 00:23:15,937
- Dile que L. J. me puso en la privada.
- S�.
474
00:23:16,020 --> 00:23:17,522
- Es una idiotez.
- Pap�.
475
00:23:18,314 --> 00:23:21,276
- Somos viejos amigos de L. J.
- No pueden pasar.
476
00:23:21,358 --> 00:23:23,862
- Es privado.
- Dile que le diga a L. J...
477
00:23:23,944 --> 00:23:25,739
Pap�, oye todo lo que dices.
478
00:23:26,322 --> 00:23:28,825
- Esperemos 45 minutos.
- Me voy a casa.
479
00:23:28,907 --> 00:23:30,869
Vamos, pap�.
480
00:23:31,994 --> 00:23:33,955
Mi pap� es Harold Meyerowitz.
481
00:23:34,038 --> 00:23:37,334
Contempor�neo de L. J. y escultor.
482
00:23:37,416 --> 00:23:39,586
- �Danny!
- L. J.
483
00:23:40,169 --> 00:23:42,797
�Te est� molestando? �Danny!
484
00:23:43,422 --> 00:23:46,384
�Eras tan joven la �ltima vez que te vi!
485
00:23:46,467 --> 00:23:49,638
Fue en esas cenas
que hac�an en el barrio chino.
486
00:23:49,720 --> 00:23:52,265
�Eran geniales! Viv� con pap� ese a�o.
487
00:23:52,348 --> 00:23:54,643
- T� y Matthew, siempre tocando.
- S�.
488
00:23:54,725 --> 00:23:58,104
�l estaba con Julia, yo con Maya,
antes de los divorcios.
489
00:23:58,187 --> 00:24:00,607
Su segundo divorcio.
Ya estaba separado de mam�.
490
00:24:00,689 --> 00:24:03,860
- Pero s�, lindas cenas.
- �Vas a alg�n lado despu�s?
491
00:24:03,942 --> 00:24:05,445
Pap� dijo corbata negra.
492
00:24:05,527 --> 00:24:06,863
- Est� Loretta.
- �S�?
493
00:24:06,945 --> 00:24:08,990
En alguna parte de esta porquer�a.
494
00:24:09,531 --> 00:24:10,742
Ir� a buscarla.
495
00:24:10,824 --> 00:24:11,993
�Ah� est� el viejo!
496
00:24:12,868 --> 00:24:16,164
- De mis artistas predilectos.
- Ya no te ti�es la barba.
497
00:24:16,246 --> 00:24:18,166
No. Qu� bien que est�s.
498
00:24:18,248 --> 00:24:19,918
Qu� guapos est�n.
499
00:24:20,668 --> 00:24:23,088
Vengan, tomen un trago. Hay Zubr�wka.
500
00:24:23,629 --> 00:24:26,966
Rele� El filo de la navaja.
Es el trago de Larry Darrell.
501
00:24:27,049 --> 00:24:29,427
Maugham me parece h�bil sin ser artista,
502
00:24:29,510 --> 00:24:31,012
pero beber� tinto si hay.
503
00:24:31,095 --> 00:24:33,640
�Es el Museo de Arte Moderno! Hay de todo.
504
00:24:34,223 --> 00:24:36,643
�Qu� le pas� a tu cara, viejo?
505
00:24:36,725 --> 00:24:38,561
No es nada. Tenemos un perro.
506
00:24:38,644 --> 00:24:40,605
Debes tener cuidado a tu edad.
507
00:24:43,065 --> 00:24:44,067
Bueno.
508
00:25:14,930 --> 00:25:15,807
Loretta.
509
00:25:17,266 --> 00:25:18,101
�Loretta?
510
00:25:19,977 --> 00:25:20,812
�Danny?
511
00:25:21,645 --> 00:25:23,773
�Mierda! Qu�date ah�, ya voy.
512
00:25:26,817 --> 00:25:28,903
- Besaste mi pelo.
- S�.
513
00:25:28,986 --> 00:25:31,698
- No sab�a que vendr�as.
- Vine con mi pap�.
514
00:25:31,780 --> 00:25:34,284
- �Vas a alg�n lado despu�s?
- No.
515
00:25:34,783 --> 00:25:36,870
- �Por qu� tan elegante?
- No lo s�.
516
00:25:36,952 --> 00:25:38,288
No tengo ni puta idea.
517
00:25:38,370 --> 00:25:39,748
No lo s�.
518
00:25:39,830 --> 00:25:43,293
Las obras se ven bien.
No s� si la presentaci�n ayuda.
519
00:25:43,375 --> 00:25:45,837
- Gracias.
- �T� crees? S�, para m�...
520
00:25:45,919 --> 00:25:48,298
algunos osos no salieron favorecidos.
521
00:25:48,380 --> 00:25:51,926
La obra es m�s �ntima que el espacio.
Pero bueno, vaya racha.
522
00:25:52,009 --> 00:25:54,304
No digas eso. Las rachas acaban.
523
00:25:54,386 --> 00:25:55,597
- Hola.
- �Sigourney!
524
00:25:55,679 --> 00:25:57,307
- Felicitaciones.
- Gracias.
525
00:25:57,389 --> 00:26:00,059
- No est�s ni muerto.
- Espera que acabe esto.
526
00:26:00,142 --> 00:26:02,353
Sigourney Weaver, Harold Meyerowitz.
527
00:26:02,436 --> 00:26:04,564
- Hola, Sigourney.
- Harold.
528
00:26:04,646 --> 00:26:05,690
Encantada.
529
00:26:07,024 --> 00:26:10,320
Ver todo en el mismo lugar ya es genial.
530
00:26:10,402 --> 00:26:11,780
Qu� bueno que vinieran.
531
00:26:11,862 --> 00:26:14,616
- Iremos a ver a los osos.
- Tr�tenlos bien.
532
00:26:14,698 --> 00:26:17,660
�Y c�mo est�s, viejo? �Qu� tal Maureen?
533
00:26:17,743 --> 00:26:20,997
- Bard quiere hacer una exhibici�n.
- �Sigues ah�?
534
00:26:21,079 --> 00:26:24,042
Me jubil�, pero mi nieta acaba de entrar.
535
00:26:24,124 --> 00:26:25,043
Hace pel�culas.
536
00:26:25,125 --> 00:26:26,795
Todos hacen eso ahora.
537
00:26:27,252 --> 00:26:30,882
Yo digo que no les ense�en lo nuestro.
Eso no da dinero.
538
00:26:30,964 --> 00:26:32,467
T� encontraste el modo.
539
00:26:32,549 --> 00:26:34,552
Invit� a Sigourney a la cena. �S�?
540
00:26:34,635 --> 00:26:37,430
Claro. La conozco hace 20 a�os.
Glenn, recuer...
541
00:26:37,513 --> 00:26:41,684
Parece que Michael te elogiar� ma�ana
y Twitter es casi todo excelente.
542
00:26:41,767 --> 00:26:43,269
- S�.
- Ser� un buen d�a.
543
00:26:43,352 --> 00:26:45,438
Glenn Twitchell, Harold Meyerowitz.
544
00:26:45,521 --> 00:26:47,357
- Glenn es el curador.
- Encantado.
545
00:26:47,439 --> 00:26:50,109
- S�, encantado.
- Espera.
546
00:26:50,192 --> 00:26:52,529
Harold Meyerowitz, claro. Nos conocemos.
547
00:26:52,653 --> 00:26:54,155
- De los 70.
- Hace mucho.
548
00:26:54,238 --> 00:26:56,908
�En qu� est�s? Disculpa, no lo s�.
549
00:26:56,990 --> 00:27:00,203
- �Haces arte? �En la ciudad?
- No hablar� contigo.
550
00:27:00,285 --> 00:27:01,538
Disculpa.
551
00:27:02,663 --> 00:27:03,498
Ven aqu�.
552
00:27:06,416 --> 00:27:08,336
Un momento, viejo. Adelante.
553
00:27:11,421 --> 00:27:14,008
- Te recuerdo as�.
- S�.
554
00:27:14,508 --> 00:27:17,428
Antes no me entusiasmaba
estar en el arte de pap�.
555
00:27:17,511 --> 00:27:18,721
Ahora me encanta.
556
00:27:18,804 --> 00:27:21,015
�Sab�as que me dedic� el cat�logo?
557
00:27:21,098 --> 00:27:24,269
Es genial. Todo esto es genial.
558
00:27:24,351 --> 00:27:26,855
Sobre todo para m�,
que no hago esto mucho.
559
00:27:26,937 --> 00:27:28,773
�Qu� tal la familia y todo?
560
00:27:28,856 --> 00:27:32,068
Bueno, Karen y yo nos estamos separando...
561
00:27:32,150 --> 00:27:33,069
Nos separamos.
562
00:27:33,151 --> 00:27:36,239
Mierda. Lo siento. Yo estoy igual.
563
00:27:36,321 --> 00:27:38,074
- �S�?
- S�, pero est� bien.
564
00:27:38,156 --> 00:27:40,618
Las ni�as lo llevan muy bien.
565
00:27:40,701 --> 00:27:41,828
�Y t� c�mo est�s?
566
00:27:41,910 --> 00:27:45,540
Bien. Karen y yo seguimos
hasta que Eliza fue a la universidad,
567
00:27:45,622 --> 00:27:50,795
pero, adem�s, yo no quer�a
hacer como mi pap�.
568
00:27:51,211 --> 00:27:53,047
Matrimonios fracasados y...
569
00:27:53,422 --> 00:27:55,842
�No temes a veces ser como ellos?
570
00:27:55,924 --> 00:27:58,303
- Pero somos muy distintos.
- �T� crees?
571
00:27:58,385 --> 00:28:01,514
Muy. Nos criaron como animales.
572
00:28:01,597 --> 00:28:03,975
A m� me preocupa lo distintos que somos.
573
00:28:04,057 --> 00:28:06,561
�Estamos demasiado cerca
de nuestros hijos?
574
00:28:06,810 --> 00:28:10,023
Los padres no deber�an ser
amigos de sus hijos.
575
00:28:10,105 --> 00:28:12,901
Yo creo que mis hijas
nunca se ir�n de casa.
576
00:28:12,983 --> 00:28:14,944
Yo tengo esa ilusi�n con Eliza,
577
00:28:15,027 --> 00:28:17,655
pero por desgracia,
se la ve muy sana en eso.
578
00:28:19,448 --> 00:28:21,576
Danny Meyerowitz...
579
00:28:22,200 --> 00:28:23,578
- Me quiero ir.
- �Por Dios!
580
00:28:23,660 --> 00:28:25,830
- Pap�.
- �Harold! Loretta.
581
00:28:25,913 --> 00:28:29,000
Loretta, no te reconoc�.
582
00:28:29,458 --> 00:28:30,293
Me voy.
583
00:28:30,375 --> 00:28:33,296
La ni�a que siempre veo
corriendo por Bond Street.
584
00:28:33,378 --> 00:28:36,132
- Quiero irme.
- �Unos minutos m�s, compa�ero?
585
00:28:36,340 --> 00:28:37,508
Me voy.
586
00:28:38,592 --> 00:28:41,346
- �Fue genial lo de tu padre?
- Es genial.
587
00:28:42,512 --> 00:28:44,432
- Lo imaginamos.
- �Lo imaginaron?
588
00:28:44,514 --> 00:28:47,101
- Y nuestro apartamento estaba...
- Loretta.
589
00:28:48,685 --> 00:28:49,979
- Debo irme.
- �No!
590
00:28:50,062 --> 00:28:51,522
�No te quedas a la cena?
591
00:28:51,605 --> 00:28:53,483
- No estamos invitados.
- Disculpen.
592
00:28:55,859 --> 00:28:57,195
Debo irme. Est� viejo.
593
00:28:57,277 --> 00:28:58,738
Bueno.
594
00:28:58,820 --> 00:29:01,199
- Me encant� verte.
- A m� tambi�n.
595
00:29:03,367 --> 00:29:04,869
Te bes� el pelo de nuevo.
596
00:29:06,245 --> 00:29:08,539
Bueno... Adi�s, Danny.
597
00:29:08,622 --> 00:29:09,582
Adi�s.
598
00:29:28,100 --> 00:29:29,143
�Pap�!
599
00:29:45,575 --> 00:29:46,619
Pap�.
600
00:29:47,452 --> 00:29:48,621
�Me o�ste?
601
00:29:49,830 --> 00:29:50,915
Mierda.
602
00:29:53,333 --> 00:29:56,587
En definitiva, L. J. es un artista popular
pero menor.
603
00:29:56,670 --> 00:30:00,925
Hay una bravura superficial,
pero sin inconsciente, sin descubrimiento.
604
00:30:01,508 --> 00:30:05,346
S� que te gustan los osos,
pero es un refrito de clich�s,
605
00:30:05,429 --> 00:30:08,099
como escuchar m�sica
ligeramente desafinada.
606
00:30:08,181 --> 00:30:11,477
- No llegu� a verlos.
- Y los videos dan verg�enza.
607
00:30:11,560 --> 00:30:14,939
Nunca le perdon� que usara a Loretta ah�.
608
00:30:15,022 --> 00:30:16,858
No se le hace eso a un ni�o.
609
00:30:17,399 --> 00:30:19,902
Y es preocupante para la cultura
610
00:30:19,985 --> 00:30:23,781
que un trabajo ordinario,
hecho sobre todo por sus asistentes,
611
00:30:23,905 --> 00:30:27,702
sea reverenciado por los cr�ticos,
que deber�an saberlo.
612
00:30:28,452 --> 00:30:30,663
Es un enigma talentoso y pretencioso.
613
00:30:30,746 --> 00:30:32,415
Ver� si consigo taxi.
614
00:30:35,334 --> 00:30:36,836
Fue lindo ver a Loretta.
615
00:30:37,669 --> 00:30:40,423
Se puso feliz de verme.
Me dio un gran beso.
616
00:30:40,505 --> 00:30:41,549
Yo estuve bien.
617
00:30:41,882 --> 00:30:45,136
Creo que estuve gracioso.
No me dio su n�mero ni nada.
618
00:30:45,218 --> 00:30:47,889
Quiz� podr�as darme el e-mail de L. J.
619
00:30:48,430 --> 00:30:51,893
Preferir�a no hacerlo.
Quiz� tenga uno laboral.
620
00:30:51,975 --> 00:30:52,852
Bueno.
621
00:30:53,310 --> 00:30:55,355
Conoc� a Sigourney Weaver.
622
00:30:56,104 --> 00:30:57,607
Fue muy simp�tica.
623
00:30:58,231 --> 00:31:00,193
Me dijo: "Hola, soy Sigourney".
624
00:31:00,275 --> 00:31:01,819
Y yo dije: "Hola, soy Harold".
625
00:31:06,198 --> 00:31:08,409
�Pensaste en conseguir empleo?
626
00:31:09,076 --> 00:31:11,371
En rigor, nunca trabajaste en tu vida.
627
00:31:13,038 --> 00:31:14,999
Te sentir�as mejor contigo mismo.
628
00:31:17,334 --> 00:31:19,087
�Pensaste en volver a tocar?
629
00:31:23,590 --> 00:31:25,718
Maureen vuelve el jueves.
630
00:31:26,343 --> 00:31:28,471
Deber�as pensar d�nde vas a vivir.
631
00:31:30,305 --> 00:31:32,767
Puedes quedarte un tiempo, pero...
632
00:32:15,976 --> 00:32:19,439
Maureen pidi� que te recordara
lo de las cajas de arriba.
633
00:32:19,521 --> 00:32:21,482
Vamos a empezar a tirar cosas.
634
00:32:22,065 --> 00:32:23,317
Como estos lentes de sol.
635
00:32:25,694 --> 00:32:28,072
- Son de Matthew.
- A �l tambi�n le dir�.
636
00:32:28,989 --> 00:32:32,493
- �Hola? Perd�n, �hola?
- �C�mo est�s?
637
00:32:32,576 --> 00:32:34,662
Perdona, Elvis me hace re�r.
638
00:32:34,744 --> 00:32:36,038
�Qui�n es Elvis?
639
00:32:36,121 --> 00:32:38,124
El compa�ero de cuarto de Joaqu�n.
640
00:32:38,206 --> 00:32:40,042
�Y qui�n es Joaqu�n?
641
00:32:40,125 --> 00:32:41,919
Un amigo. �Qu� tal, pap�?
642
00:32:42,335 --> 00:32:44,088
Bueno, estoy en lo de Harold.
643
00:32:44,171 --> 00:32:47,717
Fuimos a la inauguraci�n
de L. J. Shapiro en el MoMA.
644
00:32:47,799 --> 00:32:48,926
�Fue divertido?
645
00:32:49,050 --> 00:32:50,928
S�, por un rato.
646
00:32:51,011 --> 00:32:52,680
�Te diviertes con el abuelo?
647
00:32:53,221 --> 00:32:57,226
Quiz� me quede un tiempo con Jean
en Rochester.
648
00:32:57,309 --> 00:32:59,312
M�s cerca de ti, pero no temas.
649
00:32:59,394 --> 00:33:00,354
Bueno.
650
00:33:00,437 --> 00:33:03,399
Vamos a ver a una banda y a una fiesta.
�Te llamo ma�ana?
651
00:33:04,024 --> 00:33:06,027
S�, me levanto temprano.
652
00:33:06,109 --> 00:33:07,904
- �Qu� pasa?
- Nada.
653
00:33:08,028 --> 00:33:09,822
- Lo noto en tu voz.
- Nada.
654
00:33:09,905 --> 00:33:10,907
D�melo.
655
00:33:11,323 --> 00:33:13,284
Espera, saldr� para que hablemos.
656
00:33:13,366 --> 00:33:16,120
No. Ve a tu concierto.
Estoy bien, lo juro.
657
00:33:16,203 --> 00:33:17,580
- �Lo juras?
- S�.
658
00:33:18,205 --> 00:33:21,375
Bueno. Llevo el tel�fono
por si quieres llamar.
659
00:33:21,458 --> 00:33:23,169
No hace falta.
660
00:33:23,251 --> 00:33:25,421
Y si no, �hablamos a la ma�ana?
661
00:33:25,504 --> 00:33:27,882
- Que te diviertas.
- Llama si necesitas.
662
00:33:27,964 --> 00:33:29,509
- No.
- Adi�s, pap�.
663
00:33:30,091 --> 00:33:30,968
Adi�s.
664
00:33:51,363 --> 00:33:52,490
Qu� bien.
665
00:34:06,169 --> 00:34:07,588
�Vete a la mierda!
666
00:34:08,213 --> 00:34:11,008
�Vete a la mierda!
667
00:34:13,635 --> 00:34:16,973
Matthew hab�a llegado de Los �ngeles
en el vuelo nocturno.
668
00:34:19,975 --> 00:34:21,310
�Est� bien?
669
00:34:21,393 --> 00:34:23,563
- Est� bien. �No?
- �Est� bien lo que pas�?
670
00:34:23,645 --> 00:34:25,231
- No lo s�.
- Tengo miedo.
671
00:34:25,313 --> 00:34:28,109
- Llevan seis meses de atraso.
- Por eso vine.
672
00:34:28,650 --> 00:34:32,488
Prepar� un documento que prev�
d�nde estar�s a fin de a�o
673
00:34:32,571 --> 00:34:34,240
en cuanto al presupuesto.
674
00:34:34,322 --> 00:34:37,702
Por Dios. �En serio?
�Tanto llevamos gastado?
675
00:34:37,784 --> 00:34:39,120
Es la primera p�gina.
676
00:34:39,869 --> 00:34:41,831
�Mierda! �Por Dios! �En serio?
677
00:34:41,913 --> 00:34:43,624
Hay muchos adicionales.
678
00:34:43,707 --> 00:34:46,294
La piscina de agua salada
no estaba prevista.
679
00:34:46,876 --> 00:34:48,004
�Qu� tal tu hijo?
680
00:34:48,420 --> 00:34:49,255
Bien.
681
00:34:49,588 --> 00:34:51,716
Estoy peleado con mi esposa.
682
00:34:51,798 --> 00:34:54,051
Randy, no quiero parecer alarmista,
683
00:34:54,134 --> 00:34:56,554
pero no podr�s sostener tu estilo de vida
684
00:34:56,636 --> 00:34:58,055
si las cosas siguen as�.
685
00:34:58,138 --> 00:35:00,141
Y no tienes giras planeadas.
686
00:35:03,268 --> 00:35:04,478
- Muy rico.
- S�, �no?
687
00:35:04,561 --> 00:35:08,733
Es mi propio caf�. �Lo ves?
Gano todo el dinero que puedo.
688
00:35:08,815 --> 00:35:10,735
El caf� pagar� la piscina.
689
00:35:10,817 --> 00:35:12,778
Mucha presi�n para el caf�.
690
00:35:13,361 --> 00:35:15,072
Mira, tendr�s la piscina...
691
00:35:15,155 --> 00:35:16,991
- �S�!
- Pero no este a�o.
692
00:35:17,073 --> 00:35:19,869
Alquilaremos la planta baja,
ya que es zona comercial,
693
00:35:19,951 --> 00:35:22,330
- y la segunda planta.
- Pero no puedo...
694
00:35:22,412 --> 00:35:24,624
Los alquileres cubrir�n los impuestos
695
00:35:24,706 --> 00:35:26,667
y tienes los dos pisos de arriba.
696
00:35:26,750 --> 00:35:29,670
Todo lo dem�s es tuyo. Perm�teme...
697
00:35:29,753 --> 00:35:31,922
- �Hola?
- No me dan mesa sin ti.
698
00:35:32,005 --> 00:35:34,425
- �D�nde est�s?
- Parado afuera.
699
00:35:34,507 --> 00:35:37,345
- Faltan 45 minutos.
- Hay muchas mesas libres.
700
00:35:37,427 --> 00:35:39,347
- El tipo fue grosero.
- Tenemos reserva.
701
00:35:39,429 --> 00:35:41,140
- �Dijiste mi nombre?
- Dije el m�o.
702
00:35:41,222 --> 00:35:44,352
- D�jame terminar y vemos.
- �Cu�ndo llegas?
703
00:35:44,434 --> 00:35:46,020
A la 1:00, como quedamos.
704
00:35:46,102 --> 00:35:48,564
Ap�rate. Me fue f�cil estacionar.
705
00:35:48,647 --> 00:35:50,149
Bueno, hasta luego.
706
00:35:51,066 --> 00:35:52,735
No haremos la piscina ahora.
707
00:35:52,817 --> 00:35:55,112
- Sabia decisi�n.
- �Todo bien?
708
00:35:55,236 --> 00:35:56,947
Todo. Almuerzo con mi padre.
709
00:35:57,614 --> 00:35:58,574
No digas m�s.
710
00:35:58,657 --> 00:36:00,242
No, ahora es f�cil.
711
00:36:00,325 --> 00:36:03,412
Antes me importaban tanto sus penas,
712
00:36:03,495 --> 00:36:07,166
su enojo con el mundo,
que eran m�os tambi�n.
713
00:36:07,248 --> 00:36:11,003
Ahora que vivo a 1500 km
y tengo a mi hijo y mi empresa exitosa,
714
00:36:11,086 --> 00:36:12,755
ya ni me enojo con �l.
715
00:36:12,837 --> 00:36:15,007
Es hasta c�mico, sabes...
716
00:36:20,136 --> 00:36:21,639
Perdona, no s� por qu�...
717
00:36:21,721 --> 00:36:23,933
Ser� el polvo de yeso y el caf�.
718
00:36:24,015 --> 00:36:25,851
- �Necesitas algo?
- �Como qu�?
719
00:36:25,934 --> 00:36:28,896
Veamos. Uno te levanta y el otro te calma,
720
00:36:28,978 --> 00:36:30,940
pero no s� bien cu�l es cu�l.
721
00:36:31,022 --> 00:36:31,941
�T� qu� dir�as?
722
00:36:32,023 --> 00:36:34,402
- Hac�a mucho no usaba este pantal�n.
- No...
723
00:36:34,484 --> 00:36:35,736
Toma los dos.
724
00:36:35,819 --> 00:36:36,946
Gracias, Matt.
725
00:36:38,571 --> 00:36:40,241
No tengo a nadie como t�.
726
00:36:40,907 --> 00:36:42,660
- Ah� est� mi hijo.
- Hola.
727
00:36:44,619 --> 00:36:46,497
Esto es tuyo. Estaba arriba.
728
00:36:46,579 --> 00:36:49,083
Maureen est� tirando cosas. Quise d�rtelo.
729
00:36:49,165 --> 00:36:50,084
Gracias.
730
00:36:51,584 --> 00:36:54,130
- Los Vuarnets son de Danny.
- Dijo que eran tuyos.
731
00:36:54,212 --> 00:36:56,215
- No, t�ralos.
- Son bonitos.
732
00:36:56,297 --> 00:36:57,466
Quiz� Maureen los quiera.
733
00:36:57,549 --> 00:37:00,010
- �Qu� te pas� en la cara?
- Tenemos perro, �te dije?
734
00:37:00,093 --> 00:37:03,097
- Quiz�.
- Bruno. Le pusimos Bruno.
735
00:37:03,179 --> 00:37:06,058
Por el idiota de Stroszek, de Herzog.
736
00:37:06,391 --> 00:37:07,977
- No la vi.
- �En serio?
737
00:37:08,059 --> 00:37:10,354
La tengo en video en casa
si quieres venir.
738
00:37:10,437 --> 00:37:11,397
�Y qu� pas�?
739
00:37:11,479 --> 00:37:15,651
Se lanz� sobre una liebre
y me derrib� a m�.
740
00:37:15,734 --> 00:37:17,778
- Debiste ver al otro perro.
- �Est�s bien?
741
00:37:17,861 --> 00:37:20,406
S�. Fue sin querer. No fue su culpa.
742
00:37:20,488 --> 00:37:22,616
- �Entramos?
- No comer� aqu�.
743
00:37:23,074 --> 00:37:26,078
- �Porque no te dieron mesa?
- Fue muy grosero.
744
00:37:26,161 --> 00:37:29,248
- Hablar� con �l.
- No, vamos a otro lado.
745
00:37:29,330 --> 00:37:32,960
- Solo tengo una hora y media.
- Es mi protesta, como McEnroe.
746
00:37:33,877 --> 00:37:35,379
Bueno, d�jame ver.
747
00:37:40,717 --> 00:37:43,846
No muy lejos, que debo poner dinero
en el parqu�metro.
748
00:37:43,928 --> 00:37:46,432
- Este me pisa los talones.
- Est� conmigo.
749
00:37:46,514 --> 00:37:48,726
Es Gabe. Trabaja en mi empresa.
750
00:37:48,808 --> 00:37:49,977
Encantado, se�or.
751
00:37:50,059 --> 00:37:51,854
Se me ocurri� invitarlo.
752
00:37:51,936 --> 00:37:54,565
- Hace planificaci�n inmobiliaria.
- Tengo contador.
753
00:37:54,647 --> 00:37:56,108
Revis� los documentos...
754
00:37:56,191 --> 00:37:57,943
Barry Sukenick no trabaja a esta escala,
755
00:37:58,026 --> 00:38:00,404
y como vamos a vender, ser�a bueno
756
00:38:00,487 --> 00:38:02,239
poner asuntos en orden.
757
00:38:02,322 --> 00:38:04,033
Si vendemos, ser� mi decisi�n.
758
00:38:04,115 --> 00:38:05,743
- Disculpe.
- Brian y James...
759
00:38:05,825 --> 00:38:09,705
Encantadora pareja homosexual interracial,
y saben de arte.
760
00:38:09,788 --> 00:38:11,248
Conoc�an "Media ala dorada".
761
00:38:11,372 --> 00:38:14,585
S�, James dice que les gusta tu obra,
y les encant� la casa,
762
00:38:14,667 --> 00:38:15,878
y nos hicieron una oferta.
763
00:38:15,960 --> 00:38:16,962
�Por las obras tambi�n?
764
00:38:17,045 --> 00:38:19,548
Por las obras, la casa y algunos muebles.
765
00:38:21,800 --> 00:38:23,594
- Tu hermano no quiere vender.
- �Hermano?
766
00:38:23,676 --> 00:38:26,472
Medio hermano. Distinta madre.
Qu� pena por �l.
767
00:38:26,554 --> 00:38:29,266
Danny es el que m�s se beneficiar�.
No trabaja.
768
00:38:29,390 --> 00:38:32,228
- Se separ� de Karen.
- �En serio?
769
00:38:32,352 --> 00:38:35,064
Lo aloj� en casa,
pero ahora est� con Jean.
770
00:38:35,146 --> 00:38:37,399
- Mierda.
- Su madre se mud� a Florida.
771
00:38:37,482 --> 00:38:38,984
Yo no lo sab�a. �T� s�?
772
00:38:39,067 --> 00:38:41,987
- No.
- Parece que sigue enojada conmigo.
773
00:38:42,070 --> 00:38:46,283
Tus hermanos ayudaron a organizarme
una exhibici�n en Bard.
774
00:38:46,991 --> 00:38:49,829
- �Una retrospectiva?
- De docentes, s�.
775
00:38:49,911 --> 00:38:51,539
Como una exhibici�n grupal.
776
00:38:51,621 --> 00:38:53,874
- Me siento aqu�.
- Habr� otros,
777
00:38:53,957 --> 00:38:57,795
pero me prometieron
un lugar destacado en la galer�a.
778
00:38:58,461 --> 00:38:59,797
Qu� bien, te felicito.
779
00:38:59,879 --> 00:39:03,634
Compr� la propiedad en 1973 por $60000,
780
00:39:03,716 --> 00:39:05,845
pero la us� de garant�a algunas veces.
781
00:39:05,927 --> 00:39:07,388
La ganancia neta es menor.
782
00:39:07,470 --> 00:39:08,764
Danny cree que la exhibici�n
783
00:39:08,847 --> 00:39:11,559
apreciar�a mi trabajo,
y que deber�amos esperar.
784
00:39:11,641 --> 00:39:13,727
Dijiste que no quiere vender.
785
00:39:14,352 --> 00:39:17,147
Pap�, no puedes pagar los impuestos.
786
00:39:17,230 --> 00:39:19,984
Paga 2000 por mes en servicios.
787
00:39:20,066 --> 00:39:21,277
La limpieza...
788
00:39:21,401 --> 00:39:22,987
Mercedes est� hace a�os,
789
00:39:23,069 --> 00:39:25,948
y aunque deploro su ideolog�a,
no voy a despedirla.
790
00:39:26,030 --> 00:39:27,992
- Es un ejemplo.
- �Yo le pago?
791
00:39:28,074 --> 00:39:31,495
No, lo hace de favor.
Mi especialidad es otra.
792
00:39:31,578 --> 00:39:33,706
- Patrimonio personal.
- Lo cual me es ajeno.
793
00:39:34,706 --> 00:39:37,626
- Gabe cobrar�a al vender.
- No voy a pagarle.
794
00:39:37,709 --> 00:39:40,671
De ninguna manera.
Y no conversar� esto con �l.
795
00:39:40,753 --> 00:39:43,132
- Es un asunto familiar.
- Comprendo.
796
00:39:43,214 --> 00:39:45,593
Las conspiraciones son de gente cercana.
797
00:39:45,675 --> 00:39:47,511
A este idiota ni lo conozco.
798
00:39:50,221 --> 00:39:52,099
- La cuenta.
- No pedimos nada.
799
00:39:52,181 --> 00:39:54,977
- Habr�a golpeado a Gabe.
- El due�o es cliente.
800
00:39:55,059 --> 00:39:57,354
Por eso nos dio mesa sin reserva.
801
00:39:57,937 --> 00:39:59,815
Y nos dieron esta, m�s grande.
802
00:40:00,523 --> 00:40:02,943
Supongo que tambi�n
tendr�n alguna atenci�n.
803
00:40:04,319 --> 00:40:05,613
�Aspirina de beb�?
804
00:40:05,695 --> 00:40:08,198
- Las de adulto me caen mal.
- �Est�s bien?
805
00:40:08,281 --> 00:40:10,784
- Solo dolor de cabeza.
- �Fuiste al m�dico?
806
00:40:10,867 --> 00:40:11,785
No hace falta.
807
00:40:12,744 --> 00:40:14,872
Eres tan importante
que precisas dos tel�fonos.
808
00:40:14,954 --> 00:40:17,249
L. J. est� en el MoMA. Pens� en pasar.
809
00:40:17,332 --> 00:40:19,585
Fui a la inauguraci�n.
Conoc� a Sigourney Weaver.
810
00:40:19,667 --> 00:40:21,128
- �C�mo est� L. J.?
- Charlamos.
811
00:40:21,210 --> 00:40:25,007
Me dijo: "Hola, soy Sigourney".
Y yo dije: "Hola, soy Harold".
812
00:40:26,090 --> 00:40:29,011
L. J. dijo que intentar� ir
a la exhibici�n de Bard.
813
00:40:29,093 --> 00:40:31,430
- Genial.
- Seguro le gustar� verte.
814
00:40:31,512 --> 00:40:32,514
Si estoy aqu�.
815
00:40:32,597 --> 00:40:34,642
Quiz� muestre uno de los bronces.
816
00:40:34,724 --> 00:40:37,978
Es una pieza de cuando te sentabas
a verme trabajar.
817
00:40:38,061 --> 00:40:39,188
�Recuerdas?
818
00:40:39,854 --> 00:40:42,107
Ya me lo hab�as dicho. No lo recuerdo.
819
00:40:42,190 --> 00:40:45,486
Me dabas las cosas y hac�as sugerencias.
Parec�as otro artista.
820
00:40:45,568 --> 00:40:46,904
Pero no lo era.
821
00:40:46,986 --> 00:40:49,198
No ten�a t�tulo, pero le pondr� "Matthew".
822
00:40:50,073 --> 00:40:51,533
Me gustar�a ver a Eliza.
823
00:40:51,616 --> 00:40:54,828
Me envi� su pel�cula.
Me pareci� muy buena. �Te gust�?
824
00:40:54,911 --> 00:40:57,623
En esa �poca,
cre�a que te interesar�a la escultura
825
00:40:57,705 --> 00:40:59,500
o que ser�as actor o c�mico.
826
00:40:59,582 --> 00:41:01,043
Eras un gran imitador.
827
00:41:02,627 --> 00:41:06,674
Hago las voces de mis compa�eros
y se mueren de risa en la oficina.
828
00:41:07,674 --> 00:41:09,635
"Bajo a fumar el electr�nico".
829
00:41:12,011 --> 00:41:12,972
No conoces...
830
00:41:14,389 --> 00:41:17,059
No conoces a Ezra,
pero lo hago bastante bien.
831
00:41:17,141 --> 00:41:19,144
Y eras muy musical, como Danny.
832
00:41:20,103 --> 00:41:22,398
- Pero Danny tocaba en serio.
- Es verdad.
833
00:41:22,480 --> 00:41:25,693
Ten�a talento. No s� por qu� no sigui�.
834
00:41:25,775 --> 00:41:28,904
Crio a una hija,
pero hoy se pueden hacer las dos cosas.
835
00:41:28,987 --> 00:41:31,699
Hay tantos otros factores, �no crees?
836
00:41:31,781 --> 00:41:33,075
Cre� que ser�as artista.
837
00:41:34,534 --> 00:41:37,538
Trabajo con artistas.
Entiendo su temperamento.
838
00:41:37,620 --> 00:41:39,707
Quiz� Eliza sea mi heredera.
839
00:41:39,789 --> 00:41:42,292
Aunque parece m�s orientada a lo comercial
840
00:41:42,375 --> 00:41:43,794
y quiz� sea lesbiana.
841
00:41:43,876 --> 00:41:45,379
�S�? No me pareci�.
842
00:41:45,461 --> 00:41:49,008
Creo que te dije
que dej� la empresa en la que estaba.
843
00:41:49,090 --> 00:41:51,510
Lanc� mi empresa con un par de socios.
844
00:41:52,010 --> 00:41:55,723
Fue un gran cambio, tuve miedo,
pero las cosas van muy bien.
845
00:41:55,805 --> 00:41:58,517
- Maureen busca...
- Muchos clientes se pasaron.
846
00:41:58,599 --> 00:42:00,769
...un cr�tico para la exhibici�n.
847
00:42:00,852 --> 00:42:03,522
- Somos...
- El Times me ignora.
848
00:42:03,604 --> 00:42:05,399
Somos una buena alternativa.
849
00:42:05,481 --> 00:42:07,901
- Podr�a darme publicidad.
- Nuestro logo.
850
00:42:09,485 --> 00:42:11,321
�55 d�lares un bistec?
851
00:42:11,779 --> 00:42:14,742
- Son famosos por su carne.
- �Y 35 por el salm�n?
852
00:42:15,491 --> 00:42:17,745
�Te la chupa el salm�n por ese precio?
853
00:42:18,286 --> 00:42:21,331
- �Quieres compartir uno?
- Pedir� un bistec.
854
00:42:21,414 --> 00:42:24,084
- Una porci�n es mucho para m�.
- Come lo que puedas.
855
00:42:24,167 --> 00:42:25,377
- Pedir� entrada.
- Yo pago.
856
00:42:25,460 --> 00:42:27,963
�Ya hab�an comido aqu�? �Alguna pregunta?
857
00:42:28,046 --> 00:42:30,507
Solo respuestas. Quiero una ensalada...
858
00:42:30,590 --> 00:42:33,052
- La Peque�a Gema.
- ... y luego un bistec.
859
00:42:33,134 --> 00:42:36,263
- �El de 170 o 240 gramos?
- El de 240, y espinaca.
860
00:42:36,345 --> 00:42:38,348
- Las papas se ven bien.
- Bueno.
861
00:42:38,431 --> 00:42:40,726
�Pedimos vino?
862
00:42:40,808 --> 00:42:41,769
Date el gusto.
863
00:42:41,851 --> 00:42:43,771
Y tal vez este Brunello.
864
00:42:43,853 --> 00:42:45,481
Uno de mis favoritos.
865
00:42:45,938 --> 00:42:48,025
Yo quiero el bistec y la ensalada.
866
00:42:48,107 --> 00:42:50,319
Tenemos poco tiempo. Trae todo junto.
867
00:42:50,401 --> 00:42:51,320
Por supuesto.
868
00:42:52,320 --> 00:42:54,740
�C�mo est� mi nieto a quien nunca veo?
869
00:42:57,325 --> 00:42:58,243
Aqu� est�.
870
00:42:59,118 --> 00:43:01,330
Qu� guapo. Y qu� rubio.
871
00:43:01,412 --> 00:43:03,457
No, ese es su amigo, Sebastian.
872
00:43:03,539 --> 00:43:05,417
Es el de la mano en el pantal�n.
873
00:43:05,500 --> 00:43:06,752
Se est� arreglando la camisa.
874
00:43:06,834 --> 00:43:08,879
Se parece al de El resplandor.
875
00:43:08,961 --> 00:43:10,005
Por el su�ter, creo.
876
00:43:10,088 --> 00:43:13,092
Guapo. Los ojos Meyerowitz.
�Le gustan los Knicks?
877
00:43:13,174 --> 00:43:14,468
O es de los Lakers.
878
00:43:14,550 --> 00:43:16,845
T� ya eres casi de Los �ngeles.
879
00:43:16,928 --> 00:43:19,014
Es dif�cil tener una relaci�n y un hijo.
880
00:43:19,639 --> 00:43:21,350
- T� lo habr�s sentido.
- No.
881
00:43:21,432 --> 00:43:23,435
No me pareci� dif�cil.
882
00:43:24,644 --> 00:43:27,731
- Te casaste cuatro veces.
- Tres. El primero se anul�.
883
00:43:27,814 --> 00:43:31,151
Me cas� con ella por Tony,
pero pienso en separarme,
884
00:43:31,234 --> 00:43:33,445
aunque solo contemplarlo me da culpa.
885
00:43:33,528 --> 00:43:36,365
No conozco a su madre.
No puedo asesorarte.
886
00:43:36,447 --> 00:43:38,200
La habr�as conocido en la boda.
887
00:43:38,282 --> 00:43:39,660
Fue en Los �ngeles.
888
00:43:39,742 --> 00:43:42,121
No invit� a muchos, pero todos vinieron,
889
00:43:42,203 --> 00:43:44,206
incluso mam�, menos t�.
890
00:43:44,288 --> 00:43:46,250
- Qu� descarado.
- �Qu�?
891
00:43:46,332 --> 00:43:48,335
Puso sus lentes en nuestra mesa.
892
00:43:49,585 --> 00:43:52,131
- No se dio cuenta...
- Claro que s�.
893
00:43:52,213 --> 00:43:53,882
Pap�, sobre la propiedad,
894
00:43:53,965 --> 00:43:55,968
no quiero errores que puedan evitarse.
895
00:43:56,050 --> 00:43:57,678
Ser�n mis errores.
896
00:43:58,511 --> 00:43:59,805
Lo decantaremos.
897
00:43:59,887 --> 00:44:03,058
Bien. Antes de dejarlo,
Maureen se tom� media bodega.
898
00:44:03,141 --> 00:44:05,310
Hace tiempo que no bebo vino bueno.
899
00:44:05,393 --> 00:44:07,187
Pero lleva seis semanas sobria.
900
00:44:07,270 --> 00:44:09,857
- �Sigue yendo a AA?
- Lo hace a su modo.
901
00:44:09,939 --> 00:44:12,276
AA la pone inc�moda, es comprensible.
902
00:44:12,358 --> 00:44:15,445
Te infantiliza entregar el control as�.
903
00:44:15,528 --> 00:44:16,738
Creo que es la idea.
904
00:44:16,821 --> 00:44:20,242
Yo le digo:
"No me gustas cuando bebes. Eres otra".
905
00:44:21,450 --> 00:44:23,871
- �Necesitamos dos k�tchups?
- �Qu�?
906
00:44:23,953 --> 00:44:26,081
Puso su k�tchup en nuestra mesa.
907
00:44:26,706 --> 00:44:28,542
Pronto estar� sentado en mi falda.
908
00:44:29,458 --> 00:44:32,796
- Voy a golpearlo.
- Nuestra mesa es m�s grande.
909
00:44:35,798 --> 00:44:37,676
Pap�, �qu� mierda haces?
910
00:44:39,635 --> 00:44:41,805
- No vuelvas a hacerlo.
- Es mi protesta.
911
00:44:41,888 --> 00:44:44,057
Espero que no est� resfriado.
912
00:44:45,766 --> 00:44:48,604
Se van. �Puedes relajarte ya?
Yo quiero relajarme.
913
00:44:49,187 --> 00:44:50,230
Qu� descarado.
914
00:44:50,313 --> 00:44:52,190
Los Knicks
pueden tener un a�o interesante.
915
00:44:52,273 --> 00:44:53,191
Un momento.
916
00:44:55,610 --> 00:44:57,279
Un momento. �Y mi saco?
917
00:44:57,361 --> 00:44:58,739
- A tu lado.
- No es este.
918
00:44:58,821 --> 00:45:00,908
- El hijo de puta se lo llev�.
- �Qu�?
919
00:45:00,990 --> 00:45:03,785
- Tiene mi saco.
- Est� ah�. Ir� a buscarlo.
920
00:45:03,868 --> 00:45:06,079
Mierda, son las 3. El parqu�metro.
921
00:45:06,162 --> 00:45:08,457
- Olv�dalo.
- No pagar� una multa.
922
00:45:08,539 --> 00:45:10,876
Mierda. Ir� por el tipo, t� paga.
923
00:45:10,958 --> 00:45:13,170
Cre� que t� pagabas.
No habr�a pedido vino.
924
00:45:13,252 --> 00:45:17,341
- �Qu� quieres que haga?
- �D�nde est� el camarero? �Disculpe!
925
00:45:44,659 --> 00:45:45,661
�Pap�!
926
00:45:48,663 --> 00:45:49,790
�Disculpa!
927
00:46:01,175 --> 00:46:03,178
�Disculpa!
928
00:46:05,262 --> 00:46:07,140
- �Qu�?
- Hubo una confusi�n.
929
00:46:07,223 --> 00:46:09,726
- Tienes el saco de mi pap�.
- �Qu�?
930
00:46:09,809 --> 00:46:11,728
Tienes su saco. Y �l el tuyo.
931
00:46:11,811 --> 00:46:13,689
- Ya viene.
- Este es m�o.
932
00:46:13,771 --> 00:46:15,941
Creo que no. Espera a que llegue.
933
00:46:16,023 --> 00:46:19,611
- S� qu� saco tom�.
- Entiendo, pero es otro.
934
00:46:20,152 --> 00:46:23,240
- Est�s loco.
- Espera un segundo, por favor.
935
00:46:23,322 --> 00:46:26,118
Cielos, �qu� te cuesta?
�Ad�nde tienes que ir?
936
00:46:26,200 --> 00:46:28,662
- �Ad�nde va?
- Espera. Oye, ven aqu�.
937
00:46:28,744 --> 00:46:31,081
- �Quieres que te golpee?
- �Qu� te pasa?
938
00:46:31,998 --> 00:46:35,085
�No lo ves?
Tienes el saco de mi pap� y �l el tuyo.
939
00:46:35,167 --> 00:46:38,255
�Cu�l es tu puto problema?
Pap�, dale su saco.
940
00:46:38,963 --> 00:46:40,173
- �Y eso?
- Un boleto
941
00:46:40,256 --> 00:46:42,467
de Bajo la misma estrella.
942
00:46:42,550 --> 00:46:43,969
- No la conozco.
- S�.
943
00:46:44,051 --> 00:46:46,346
La de los chicos con c�ncer. Un �xito.
944
00:46:46,429 --> 00:46:47,389
Yo la vi.
945
00:46:48,305 --> 00:46:51,393
- �Cu�ndo la viste?
- En el cine del campo.
946
00:46:51,475 --> 00:46:52,894
Muy conmovedora.
947
00:46:52,977 --> 00:46:54,604
Esos chicos est�n muy bien.
948
00:46:54,687 --> 00:46:58,859
�Y por qu� �l tendr�a tu boleto
para Bajo la misma estrella?
949
00:46:59,525 --> 00:47:02,487
- No hay multa. Qu� suerte.
- Qu� imb�cil ese tipo.
950
00:47:02,570 --> 00:47:05,449
- S�. No pudimos almorzar.
- Puto turista.
951
00:47:05,865 --> 00:47:09,202
Deb� decir algo m�s duro.
Fue un idiota y yo lo dej�.
952
00:47:09,285 --> 00:47:11,997
- Me va a molestar todo el d�a.
- �Seguro no vienes?
953
00:47:12,079 --> 00:47:14,124
- Maureen har� paloma.
- Debo irme.
954
00:47:14,206 --> 00:47:15,375
�Ad�nde vas?
955
00:47:15,458 --> 00:47:16,877
A casa de mam�.
956
00:47:16,959 --> 00:47:19,004
- Podr�a ir contigo.
- No s� si...
957
00:47:19,086 --> 00:47:21,298
Fue el verano en Martha's Vineyard
958
00:47:21,380 --> 00:47:24,426
- con L. J., Maya, Paul y Laurie.
- Fuimos al Knapp,
959
00:47:24,508 --> 00:47:27,012
- el del perro ciego.
- S�.
960
00:47:27,094 --> 00:47:30,515
Y, Matthew, t� inventabas
juegos de cartas, �recuerdas?
961
00:47:30,598 --> 00:47:34,770
De uno te pregunt�
si era cuesti�n de suerte y t� dijiste:
962
00:47:34,894 --> 00:47:36,897
"Es cuesti�n de esperanza".
963
00:47:36,979 --> 00:47:38,231
De sacar una carta buena.
964
00:47:38,314 --> 00:47:41,568
Lo repetimos todo el verano:
"Es cuesti�n de esperanza".
965
00:47:41,650 --> 00:47:43,987
Me hab�an encargado "Media ala dorada".
966
00:47:44,070 --> 00:47:47,365
L. J. me envidiaba.
Yo le hab�a vendido una obra al Whitney.
967
00:47:47,448 --> 00:47:50,744
- �D�nde la tienen?
- No se perdi�. Est� todo catalogado.
968
00:47:50,826 --> 00:47:53,371
- No dije que estuviera pedida.
- �Viste, Harold?
969
00:47:55,456 --> 00:47:58,376
A�n tienes uno de los bocetos
de "Media ala dorada".
970
00:47:58,459 --> 00:48:00,962
- Se ve bien aqu�.
- A Cody le gusta mucho.
971
00:48:01,045 --> 00:48:03,924
- Dice que le da ideas.
- �No era profesor de gimnasia?
972
00:48:04,006 --> 00:48:07,844
No, ense�aba espa�ol en la 182
y entrenaba al equipo de f�tbol.
973
00:48:07,968 --> 00:48:11,181
Los hijos de Cody vienen a cenar.
Har� pan de carne.
974
00:48:11,263 --> 00:48:12,390
Bien. Muero de hambre.
975
00:48:12,473 --> 00:48:15,018
Le dije a Matthew
que parece una estrategia
976
00:48:15,101 --> 00:48:16,937
para reunir a sus padres.
977
00:48:17,019 --> 00:48:18,271
No me dijiste eso.
978
00:48:19,105 --> 00:48:21,024
Es Tony por FaceTime. �Puedo...?
979
00:48:21,107 --> 00:48:23,068
Harold, �quieres caf�, t� o algo?
980
00:48:23,150 --> 00:48:24,361
- �Ya se va!
- T�.
981
00:48:24,443 --> 00:48:25,862
Nada de caf� despu�s de las 4.
982
00:48:25,986 --> 00:48:28,198
- �Cari�o!
- Si tienes una galleta,
983
00:48:28,280 --> 00:48:30,700
- yo tambi�n me muero de hambre.
- Estoy jugando a algo.
984
00:48:30,783 --> 00:48:34,371
Se llama Todos los animales est�n muertos.
�Quieres ver?
985
00:48:35,037 --> 00:48:38,500
�Preferir�as tener barba de papel
986
00:48:38,582 --> 00:48:39,918
o barba de �rbol?
987
00:48:40,000 --> 00:48:41,795
�Qu� es barba de �rbol?
988
00:48:41,877 --> 00:48:45,257
Barba de �rbol
es una barba que parece un �rbol.
989
00:48:45,840 --> 00:48:48,844
- Como de �las hojas del �rbol?
- S�, pero barba.
990
00:48:48,926 --> 00:48:51,138
- Estoy cocinando.
- Barba de �rbol.
991
00:48:51,220 --> 00:48:53,306
- Yo tambi�n.
- �Es mi Buddenbrooks?
992
00:48:53,389 --> 00:48:56,059
- Creo que es mi copia.
- No lo s�.
993
00:48:56,142 --> 00:48:58,854
�Preferir�as morir de viejo o suicidarte?
994
00:49:02,022 --> 00:49:03,900
- De viejo, mejor.
- Yo tambi�n.
995
00:49:04,441 --> 00:49:06,236
�Le diste leche com�n?
996
00:49:06,986 --> 00:49:08,738
- No sab�a que estabas.
- Claro que estoy.
997
00:49:08,821 --> 00:49:10,866
No sabe usar el tel�fono solo.
998
00:49:10,990 --> 00:49:12,200
S� que s�.
999
00:49:12,283 --> 00:49:15,036
- No puede consumir l�cteos.
- No tenemos certeza.
1000
00:49:15,119 --> 00:49:16,746
- S� tenemos.
- Voy a presionar el bot�n.
1001
00:49:16,829 --> 00:49:19,124
- Espera. Te amo. �Beb�?
- Voy a presionar...
1002
00:49:19,206 --> 00:49:21,042
Saludos de la abuela.
1003
00:49:21,125 --> 00:49:22,252
M�os tambi�n.
1004
00:49:23,919 --> 00:49:28,341
Fuimos puntillosos al dividir los libros,
de eso me acuerdo.
1005
00:49:28,424 --> 00:49:30,468
Yo tambi�n. D�jalo, pap�.
1006
00:49:30,551 --> 00:49:32,012
Estuve buscando esta edici�n.
1007
00:49:32,094 --> 00:49:35,307
Llevas 30 a�os viviendo sin ella.
Te las arreglar�s.
1008
00:49:35,389 --> 00:49:39,227
Ll�vatelo si quieres, Harold.
Ya casi no leo ficci�n.
1009
00:49:39,310 --> 00:49:41,730
- �Te acompa�o?
- Puedo estar un poco m�s.
1010
00:49:41,812 --> 00:49:44,524
Me alegra verte, Harold.
1011
00:49:44,607 --> 00:49:47,444
Creo que la �ltima vez
fue la graduaci�n de Matt.
1012
00:49:49,236 --> 00:49:50,238
�Sabes...?
1013
00:49:50,905 --> 00:49:53,700
Quer�a decirte algo y...
1014
00:49:55,993 --> 00:49:58,538
...pens� en llamarte o escribirte,
pero no lo hice.
1015
00:49:59,163 --> 00:50:03,043
Estoy muy arrepentida
de c�mo me port� con Danny y Jean.
1016
00:50:03,834 --> 00:50:06,671
Yo misma era una ni�a
en muchos aspectos y...
1017
00:50:07,463 --> 00:50:12,093
...ellos estaban tan enojados...
Yo te segu� a ti, la verdad,
1018
00:50:12,176 --> 00:50:14,763
y est�bamos empezando, tuvimos a Matt.
1019
00:50:15,554 --> 00:50:19,142
No quer�amos mirar atr�s,
y era comprensible, pero...
1020
00:50:21,060 --> 00:50:23,688
Ojal� hubiera sido m�s dulce con ellos.
1021
00:50:24,897 --> 00:50:26,233
M�s generosa.
1022
00:50:27,608 --> 00:50:29,778
M�s maternal.
1023
00:50:31,320 --> 00:50:35,867
Creo que ellos sufr�an
en parte por eso y... Me siento fatal.
1024
00:50:37,785 --> 00:50:39,621
Eso era lo que quer�a decir.
1025
00:50:44,166 --> 00:50:45,335
Gusto en verte.
1026
00:50:45,918 --> 00:50:47,545
Se llama seducir cuando eres joven.
1027
00:50:47,628 --> 00:50:49,547
No s� c�mo se llama despu�s de los 70.
1028
00:50:49,630 --> 00:50:50,548
Por aqu�.
1029
00:50:50,631 --> 00:50:54,010
Tiene mi dibujo junto al garabato
del profesor de gimnasia.
1030
00:50:54,134 --> 00:50:55,095
Cody es buen tipo.
1031
00:50:55,177 --> 00:50:58,765
Tu madre prefiere hombres
no tan inteligentes.
1032
00:50:58,847 --> 00:51:01,768
As� puede dominarlos.
Yo era demasiado formidable.
1033
00:51:02,101 --> 00:51:06,314
Despu�s de separarnos y antes de Cody,
estuvo con un homosexual,
1034
00:51:06,397 --> 00:51:09,109
y antes, con uno que ten�a un solo pie.
1035
00:51:09,191 --> 00:51:13,530
Me ofende su mentira
de que no lee ficci�n.
1036
00:51:13,612 --> 00:51:18,368
Se hace la populista
para no amenazar a Cody.
1037
00:51:18,450 --> 00:51:21,079
Es un subterfugio astuto pero espurio.
1038
00:51:21,745 --> 00:51:24,249
Qu� pena
que, aun apreciando la diferencia,
1039
00:51:24,331 --> 00:51:27,502
haya sucumbido a ese movimiento
antiart�stico de moda.
1040
00:51:27,584 --> 00:51:29,629
Por eso el Congreso es republicano.
1041
00:51:29,712 --> 00:51:32,757
- No puedo creer que te lo llevaras.
- Me lo dio. Era m�o.
1042
00:51:32,840 --> 00:51:33,967
�Tienes las llaves?
1043
00:51:34,633 --> 00:51:36,845
Se puso feliz de verme.
1044
00:51:37,344 --> 00:51:39,931
Cuando termin�, no nos habl�bamos,
1045
00:51:40,014 --> 00:51:42,600
�pero viste el abrazo
que insisti� en darme?
1046
00:51:42,683 --> 00:51:45,562
Maureen dice que tu madre
fue el amor de mi vida.
1047
00:51:45,644 --> 00:51:48,231
- �El puente o el t�nel?
- Cre� que te ibas ma�ana.
1048
00:51:48,314 --> 00:51:49,899
Por eso vine hasta Brooklyn.
1049
00:51:49,982 --> 00:51:51,192
Me quedo unos d�as.
1050
00:51:54,236 --> 00:51:56,031
Aspir� mucho polvo de yeso.
1051
00:51:56,155 --> 00:51:59,034
Tenemos mucho lugar.
Maureen tambi�n quiere verte.
1052
00:51:59,116 --> 00:52:02,162
Es tu madrastra
tanto como Cody tu padrastro.
1053
00:52:02,244 --> 00:52:03,747
Se lo promet� a mam�.
1054
00:52:03,829 --> 00:52:06,124
�Y la mitad de tiempo con cada uno?
1055
00:52:06,206 --> 00:52:08,418
No voy a hacer como a los 15.
1056
00:52:08,500 --> 00:52:10,545
Me importaba mucho tras la separaci�n
1057
00:52:10,627 --> 00:52:12,047
verte la mitad del tiempo.
1058
00:52:12,171 --> 00:52:14,424
Quer�a compensar lo de Danny y Jean.
1059
00:52:14,506 --> 00:52:16,885
- Comp�nsaselo a ellos.
- Me esforc� contigo.
1060
00:52:16,967 --> 00:52:18,553
Con ellos pude haber sido mejor,
1061
00:52:18,635 --> 00:52:21,556
pero no s� en qu� podr�a haber sido
mejor contigo.
1062
00:52:21,638 --> 00:52:23,808
- �En serio? �Nada?
- Vamos, Matthew.
1063
00:52:23,891 --> 00:52:25,352
�Dices que todo fue genial?
1064
00:52:25,434 --> 00:52:28,605
A Danny le toc� mierda, y a Jean, ni eso.
1065
00:52:28,687 --> 00:52:32,192
Pero yo ten�a tu atenci�n,
y eso me trajo otros problemas.
1066
00:52:32,274 --> 00:52:34,069
Nunca nos vemos. No peleemos.
1067
00:52:34,151 --> 00:52:35,904
Pienso que ya s� lidiar contigo,
1068
00:52:35,986 --> 00:52:39,074
pero te veo
y otra vez caigo en tus mierdas.
1069
00:52:39,198 --> 00:52:40,700
Tu carrera, tu saco...
1070
00:52:40,783 --> 00:52:43,536
Y cuando intento ayudar,
como hoy, no escuchas.
1071
00:52:43,619 --> 00:52:45,663
No creo ser tan mal padre.
1072
00:52:45,746 --> 00:52:47,916
- Mira lo exitoso que eres.
- S�.
1073
00:52:47,998 --> 00:52:50,126
- Yo nunca tuve tu habilidad.
- No.
1074
00:52:50,209 --> 00:52:52,545
Le digo a Maureen: "No s� a qui�n sale.
1075
00:52:52,628 --> 00:52:54,172
Yo nunca supe ganar dinero".
1076
00:52:54,254 --> 00:52:56,424
�No salgo a ti! �Ninguno sale a ti!
1077
00:52:56,507 --> 00:52:58,551
�Ten�as que ser
el �nico artista de la familia!
1078
00:52:58,634 --> 00:53:01,513
No importa que gane dinero,
�no respetas lo que hago!
1079
00:53:01,595 --> 00:53:02,806
�Para qu� quieres mi respeto?
1080
00:53:02,888 --> 00:53:04,808
El mundo te respeta por ganar dinero.
1081
00:53:04,890 --> 00:53:07,018
�Quisiera golpearte!
1082
00:53:07,101 --> 00:53:09,854
Piensas que puedes tratarme as�
por tu dinero.
1083
00:53:09,937 --> 00:53:12,232
�No importa cu�nto gane!
1084
00:53:12,314 --> 00:53:16,694
�Me haces sentir como la mierda
porque no te importa!
1085
00:53:16,777 --> 00:53:18,655
�Pero s� te importa!
1086
00:53:18,737 --> 00:53:20,490
�Por dentro, te obsesiona!
1087
00:53:21,115 --> 00:53:22,659
�Sabes que te super�!
1088
00:53:23,450 --> 00:53:24,828
�Te super�!
1089
00:53:24,910 --> 00:53:26,162
�Te...!
1090
00:53:26,245 --> 00:53:28,498
LA EXHIBICI�N GRUPAL
1091
00:53:28,580 --> 00:53:30,291
En sus 12 a�os de neurocirujana,
1092
00:53:30,374 --> 00:53:32,752
la Dra. Malini Soni
no hab�a visto algo as�.
1093
00:53:33,585 --> 00:53:35,130
Es muy llamativo.
1094
00:53:35,254 --> 00:53:37,674
Los fluidos acumulados del lado izquierdo
1095
00:53:37,756 --> 00:53:40,051
empujaban el cerebro a la derecha.
1096
00:53:40,134 --> 00:53:42,554
Era tanta la presi�n e irritaci�n
1097
00:53:42,636 --> 00:53:45,640
que estaba casi en coma cuando operamos.
1098
00:53:45,722 --> 00:53:49,811
Hubo un sangrado en el l�bulo frontal
izquierdo, pero no perdi� tejido.
1099
00:53:49,893 --> 00:53:53,148
El golpe en la cabeza trab� la absorci�n
de fluido espinal,
1100
00:53:53,272 --> 00:53:57,318
lo que enlentece el habla,
causa letargo y dolores de cabeza.
1101
00:53:57,401 --> 00:53:59,863
Debi� haberse tratado de inmediato.
1102
00:53:59,945 --> 00:54:02,657
�Notaste lo perfumada que iba la esposa?
1103
00:54:02,739 --> 00:54:06,077
- Me pareci� oler alcohol.
- S�, eso tambi�n me preocup�.
1104
00:54:06,160 --> 00:54:08,455
No vi que ten�a compa��a. �C�mo est�?
1105
00:54:08,537 --> 00:54:10,832
- Duerme.
- No hace mucho m�s. Mierda.
1106
00:54:10,914 --> 00:54:13,418
- Bien. �Son parientes?
- S�.
1107
00:54:13,500 --> 00:54:16,796
- Maureen nos dijo reci�n esta ma�ana.
- Por mensaje.
1108
00:54:16,879 --> 00:54:19,924
- Estaban en la casa de campo.
- Vinimos de Rochester.
1109
00:54:20,007 --> 00:54:22,510
- Quer�amos hablar con un m�dico.
- No sabemos nada.
1110
00:54:22,593 --> 00:54:24,220
Pam. Y la doctora Soni.
1111
00:54:24,803 --> 00:54:26,306
- Hola. Encantada.
- Jean.
1112
00:54:26,388 --> 00:54:27,557
- Encantada.
- Danny.
1113
00:54:27,639 --> 00:54:29,851
Doctora, �qu� tiene pap�?
1114
00:54:29,933 --> 00:54:31,519
Hablaremos cuando llegue su madre.
1115
00:54:31,602 --> 00:54:32,479
Madrastra.
1116
00:54:32,561 --> 00:54:33,938
Me habr�a tenido a los 7.
1117
00:54:34,021 --> 00:54:35,732
Bueno, cuando llegue su madrastra.
1118
00:54:35,814 --> 00:54:37,859
No sabemos d�nde est�. En el campo, no.
1119
00:54:37,941 --> 00:54:40,236
�Por qu� no nos dicen ahora?
1120
00:54:41,653 --> 00:54:42,530
Qu� inc�modo.
1121
00:54:42,613 --> 00:54:43,740
- �Qu� cosa?
- �Qu�?
1122
00:54:44,323 --> 00:54:46,743
No quiero meterme en la din�mica familiar,
1123
00:54:46,825 --> 00:54:48,828
pero me dijo que no hablara con nadie m�s.
1124
00:54:48,911 --> 00:54:50,955
Pero est� mal. Somos sus hijos.
1125
00:54:51,038 --> 00:54:53,625
- Puede hablarnos.
- No. Es lo que digo.
1126
00:54:53,707 --> 00:54:58,046
Ella es el familiar m�s cercano.
Por ley no puedo hablarles. Lo siento.
1127
00:54:58,670 --> 00:55:00,798
Tiene una inauguraci�n el lunes.
1128
00:55:01,507 --> 00:55:03,510
Es nuestro primer hospital.
1129
00:55:04,760 --> 00:55:06,054
Hablen con su madrastra.
1130
00:55:09,223 --> 00:55:11,142
�Por qu� le dijiste que no nos hablara?
1131
00:55:11,225 --> 00:55:12,810
�Maureen! �D�nde estabas?
1132
00:55:12,893 --> 00:55:14,604
�Te mueves as� a prop�sito?
1133
00:55:14,686 --> 00:55:17,690
�Qu�? No, empeora luego de estar sentado.
1134
00:55:17,773 --> 00:55:20,193
- Cre� que te burlabas.
- T� no caminas as�.
1135
00:55:20,275 --> 00:55:24,531
- Cre� que era una mala imitaci�n.
- Necesitamos hablar con la Dra. Soni.
1136
00:55:24,613 --> 00:55:27,617
La Dra. Soni se parece
a una amiga de la universidad
1137
00:55:27,699 --> 00:55:30,954
que robaba obras de arte,
pero eso no les importa.
1138
00:55:31,036 --> 00:55:32,372
- No.
- Para nada.
1139
00:55:32,454 --> 00:55:35,041
Yo me informar�
y ustedes me preguntan a m�.
1140
00:55:35,123 --> 00:55:38,086
Mejor por e-mail si nos vamos a Rochester.
1141
00:55:38,168 --> 00:55:39,587
- Estamos aqu�.
- S�.
1142
00:55:39,670 --> 00:55:42,715
Dile que puede hablar conmigo,
con Danny o con Matt,
1143
00:55:42,798 --> 00:55:43,925
que est� en camino.
1144
00:55:44,007 --> 00:55:46,135
- �Viene Matt?
- Me escribi�, le escrib�.
1145
00:55:46,218 --> 00:55:47,637
Te escribi�, le escribiste.
1146
00:55:47,719 --> 00:55:49,722
�Creen que no les dir� la verdad?
1147
00:55:49,805 --> 00:55:51,015
- Yo conduzco.
- Jean...
1148
00:55:51,932 --> 00:55:55,853
Llevabas el mismo su�ter
la �ltima vez que te vi.
1149
00:55:56,395 --> 00:55:57,230
�S�?
1150
00:55:57,312 --> 00:56:00,024
Maureen, estuvimos
en la habitaci�n con �l.
1151
00:56:00,107 --> 00:56:03,945
�l est� conectado a esas m�quinas
con un drenaje en la cabeza
1152
00:56:04,027 --> 00:56:05,280
e inconsciente,
1153
00:56:05,862 --> 00:56:08,783
y nosotros no sabemos
d�nde est�s ni qu� pasa...
1154
00:56:08,865 --> 00:56:10,368
�Habla con la m�d...!
1155
00:56:24,590 --> 00:56:26,426
Hola. �Sigue durmiendo?
1156
00:56:26,883 --> 00:56:28,219
Soy Pam, la enfermera.
1157
00:56:28,302 --> 00:56:30,221
Hola. Soy Matt, el hijo.
1158
00:56:30,304 --> 00:56:32,098
Conoc� a tus hermanos.
1159
00:56:32,180 --> 00:56:35,727
Medio hermanos. �Est� bien?
1160
00:56:35,809 --> 00:56:39,897
La Dra. Soni habl� con tu madrastra
y con tus hermanos... Medio hermanos,
1161
00:56:39,980 --> 00:56:43,151
y todo se aclar�,
y ya puede hablar con ustedes.
1162
00:56:43,233 --> 00:56:45,653
Bien. �C�mo est�?
1163
00:56:45,736 --> 00:56:48,156
Tu padre lleg� anteanoche,
1164
00:56:48,238 --> 00:56:51,159
pero como hab�a tomado aspirina de beb�,
1165
00:56:51,241 --> 00:56:54,329
que diluye la sangre,
la doctora debi� esperar para operar.
1166
00:56:54,453 --> 00:56:55,538
�Qu� pas�?
1167
00:56:55,621 --> 00:56:58,041
Ten�a un hematoma subdural cr�nico,
1168
00:56:58,123 --> 00:57:02,337
y llevaba un tiempo con una hemorragia
constante en la cabeza.
1169
00:57:02,461 --> 00:57:03,504
�C�mo pas� eso?
1170
00:57:03,587 --> 00:57:07,884
Esas cosas suelen pasar
por una ca�da o un golpe.
1171
00:57:07,966 --> 00:57:12,263
Se cay� hace cuatro meses.
Bruno lo tir� al suelo.
1172
00:57:12,554 --> 00:57:15,099
Qu� raro que tardara en mostrar s�ntomas.
1173
00:57:15,182 --> 00:57:17,727
Debe tener mucha tolerancia al dolor.
1174
00:57:19,311 --> 00:57:20,521
�Se va a recuperar?
1175
00:57:20,604 --> 00:57:21,940
Por el tiempo que pas�,
1176
00:57:22,022 --> 00:57:24,859
ten�a bastante irritado el l�bulo frontal,
1177
00:57:24,942 --> 00:57:27,946
y la presi�n que cedi�
le provoca agitaci�n severa.
1178
00:57:28,028 --> 00:57:29,530
Es el �rea del lenguaje,
1179
00:57:29,613 --> 00:57:32,200
pero podr�a recuperarse al 100 por ciento.
1180
00:57:32,908 --> 00:57:34,869
Reaccion� muy bien esta ma�ana.
1181
00:57:34,952 --> 00:57:38,581
Identific� objetos. Le mostr� una linterna
y dijo "linterna".
1182
00:57:39,247 --> 00:57:40,166
Los dejo.
1183
00:57:42,250 --> 00:57:43,169
Gracias, Pam.
1184
00:57:45,295 --> 00:57:46,214
Hola.
1185
00:57:48,382 --> 00:57:49,592
�Sabes mi nombre?
1186
00:57:50,550 --> 00:57:52,679
Claro. Matthew.
1187
00:57:57,182 --> 00:57:58,309
�Qu� es esto?
1188
00:57:59,977 --> 00:58:01,104
Un Blackberry.
1189
00:58:02,396 --> 00:58:03,481
S�.
1190
00:58:06,191 --> 00:58:07,235
Esto es...
1191
00:58:12,406 --> 00:58:13,324
�Qu�, pap�?
1192
00:58:17,327 --> 00:58:18,329
Esto...
1193
00:58:20,580 --> 00:58:21,666
T�...
1194
00:58:23,333 --> 00:58:25,086
No hace falta hablar.
1195
00:58:27,045 --> 00:58:28,256
Puedo decirlo.
1196
00:58:31,258 --> 00:58:32,969
Que est�s aqu�...
1197
00:58:35,929 --> 00:58:37,432
...es lo que quer�a.
1198
00:58:41,435 --> 00:58:43,980
�C�mo te sientes?
1199
00:58:45,188 --> 00:58:46,566
Estoy feliz...
1200
00:58:48,942 --> 00:58:50,820
Estoy feliz de que est�s aqu�.
1201
00:58:54,698 --> 00:58:57,160
Tom� el vuelo nocturno cuando me enter�.
1202
00:58:59,828 --> 00:59:01,664
Lamento que hayamos...
1203
00:59:08,045 --> 00:59:09,589
Que haya pasado esto.
1204
00:59:13,884 --> 00:59:16,012
�Cu�ndo es mi...?
1205
00:59:18,722 --> 00:59:19,849
�Tu inauguraci�n?
1206
00:59:22,809 --> 00:59:24,020
El lunes.
1207
00:59:26,313 --> 00:59:28,107
�Eso es hoy?
1208
00:59:28,190 --> 00:59:30,026
No, hoy es mi�rcoles.
1209
00:59:35,947 --> 00:59:37,617
�Se har�?
1210
00:59:39,034 --> 00:59:40,828
Se har�, pap�.
1211
00:59:42,788 --> 00:59:44,624
No s� si podr�s ir.
1212
00:59:48,085 --> 00:59:49,170
�Y t�?
1213
00:59:51,546 --> 00:59:52,882
Claro.
1214
00:59:57,052 --> 00:59:59,263
T� habla por m�.
1215
01:00:00,806 --> 01:00:02,642
Puedo decir algo, s�.
1216
01:00:06,561 --> 01:00:07,897
Es tuya.
1217
01:00:12,692 --> 01:00:14,278
La hicimos juntos.
1218
01:00:19,407 --> 01:00:21,369
Tengo una reuni�n. No puedo faltar.
1219
01:00:21,451 --> 01:00:22,829
- Bueno.
- �Est� bien?
1220
01:00:22,911 --> 01:00:25,915
- Claro.
- Digo, no lo estoy abandonando, �no?
1221
01:00:25,997 --> 01:00:28,918
- No puedo contestar eso.
- Debo ver a un cliente.
1222
01:00:29,000 --> 01:00:30,920
- Comprendo.
- Est� bien, �no?
1223
01:00:31,461 --> 01:00:32,755
Eso creo.
1224
01:00:32,838 --> 01:00:35,550
Dej� mi n�mero. Llamen si cambia algo.
1225
01:00:37,342 --> 01:00:38,427
�D�nde est�s?
1226
01:00:38,510 --> 01:00:41,305
En Pittsfield. En Massachusetts.
1227
01:00:41,388 --> 01:00:42,932
�Es como Nueva York?
1228
01:00:43,014 --> 01:00:44,767
Bueno, es otro estado.
1229
01:00:44,850 --> 01:00:46,686
Aqu� est� soleado. �Y all�?
1230
01:00:46,768 --> 01:00:47,687
Llueve.
1231
01:00:47,769 --> 01:00:50,815
Con el clima no se lucha.
Se lucha con caballeros.
1232
01:00:50,897 --> 01:00:52,984
- S�.
- Y ninjas.
1233
01:00:53,066 --> 01:00:55,486
�Sabes qui�n sabe jugar a los ninjas? Jim.
1234
01:00:55,569 --> 01:00:58,156
- �Qui�n es Jim?
- El de mantenimiento.
1235
01:00:58,238 --> 01:00:59,240
Nunca o� de �l.
1236
01:00:59,322 --> 01:01:01,826
T� viv�as aqu�, pero ya no.
1237
01:01:01,908 --> 01:01:03,703
Si vivieras aqu�, lo conocer�as.
1238
01:01:03,785 --> 01:01:05,413
�Ves mucho a Jim?
1239
01:01:05,495 --> 01:01:08,082
Los fines de semana. �Es fin de semana?
1240
01:01:08,165 --> 01:01:09,584
En tres d�as.
1241
01:01:09,708 --> 01:01:11,335
Tres d�as son tres semanas.
1242
01:01:11,418 --> 01:01:14,463
No, cari�o, tres d�as.
�Y Jim se queda a dormir?
1243
01:01:14,546 --> 01:01:16,340
No, Jim no duerme.
1244
01:01:16,423 --> 01:01:20,803
Se queda cenando con mam�
toda la noche y se va a la ma�ana.
1245
01:01:20,886 --> 01:01:22,346
Espera, tengo otra llamada.
1246
01:01:22,429 --> 01:01:25,349
Levanta la mano si los ninjas
son tus favoritos.
1247
01:01:25,432 --> 01:01:27,351
- Un segundo, cari�o.
- Adi�s.
1248
01:01:28,894 --> 01:01:29,812
�Hola?
1249
01:01:33,899 --> 01:01:35,359
�Y si lo oye?
1250
01:01:35,442 --> 01:01:38,404
Basta, Danny. No sirve. �Sabes qui�n es?
1251
01:01:38,486 --> 01:01:39,655
Est� bien.
1252
01:01:39,779 --> 01:01:42,116
�Recuerdas cuando dijiste "Danny"?
1253
01:01:42,199 --> 01:01:45,286
- Deja de darle la respuesta.
- Est� bien.
1254
01:01:45,368 --> 01:01:46,537
�Qui�n es?
1255
01:01:47,120 --> 01:01:48,080
Est� bien.
1256
01:01:48,163 --> 01:01:51,083
- Ay, no.
- Es Matt. Acaba de llegar.
1257
01:01:51,166 --> 01:01:54,295
- Deja de darle la respuesta.
- �C�mo est�?
1258
01:01:54,377 --> 01:01:56,839
- Est� bien.
- �Y Pam?
1259
01:01:56,922 --> 01:01:58,466
- �Engels o Chin?
- No s�.
1260
01:01:58,548 --> 01:02:00,259
Vine antes. Reconoci� el Blackberry
1261
01:02:00,342 --> 01:02:02,053
y dijo mi nombre y todo.
1262
01:02:02,135 --> 01:02:03,554
Hablamos de la exhibici�n.
1263
01:02:03,637 --> 01:02:05,223
�Viniste? �D�nde estabas?
1264
01:02:05,305 --> 01:02:08,893
A veces lleva tiempo
recuperarse de la cirug�a.
1265
01:02:08,975 --> 01:02:10,144
Ya se hab�a recuperado.
1266
01:02:10,227 --> 01:02:13,189
Disculpe, �usted qui�n es?
�Qui�nes son? Reci�n llego.
1267
01:02:13,271 --> 01:02:14,857
- Sus hijos.
- �Y Pam?
1268
01:02:14,940 --> 01:02:18,152
- No estaba aqu�. No s�.
- Yo s�, por eso le digo.
1269
01:02:18,235 --> 01:02:20,488
�Por qu� no llamaste? �Ad�nde fuiste?
1270
01:02:20,570 --> 01:02:23,658
Iba a una reuni�n
y volv� cuando me llam� Pam.
1271
01:02:23,740 --> 01:02:25,785
Puede ser cansancio,
y tiene la presi�n alta.
1272
01:02:25,867 --> 01:02:29,330
No es cansancio. Algo anda mal.
�Podemos buscar a Pam?
1273
01:02:29,412 --> 01:02:30,957
No, yo estoy de turno.
1274
01:02:31,039 --> 01:02:33,960
- �Viniste? �Por qu� no llamaste?
- No se me ocurri�.
1275
01:02:34,042 --> 01:02:36,003
- �D�nde est� la Dra. Soni?
- Haciendo la ronda.
1276
01:02:36,086 --> 01:02:38,047
Algo le pasa a mi padre.
1277
01:02:38,838 --> 01:02:41,592
- �Quiero a Pam!
- Bueno, deje de gritar.
1278
01:02:41,675 --> 01:02:43,594
Perdone, es sensible.
1279
01:02:43,677 --> 01:02:45,721
�No soy sensible! �Quiero a Pam!
1280
01:02:45,845 --> 01:02:48,849
Un neur�logo
leer� el electroencefalograma.
1281
01:02:48,932 --> 01:02:50,977
- �Cu�ndo?
- No lo s�. Lo enviaron a India.
1282
01:02:51,643 --> 01:02:53,104
Porque... �Por qu�?
1283
01:02:53,186 --> 01:02:56,941
Mientras, le dar� benazepril
para la presi�n. Ya vuelvo.
1284
01:02:57,023 --> 01:02:58,067
Bueno.
1285
01:02:58,149 --> 01:03:00,528
Le dar� benazepril. �Qu� le dio antes?
1286
01:03:02,279 --> 01:03:04,407
Pas� la otra enfermera e hizo algo.
1287
01:03:04,489 --> 01:03:06,993
- S�, parec�a saber.
- �Lo anotaron?
1288
01:03:08,159 --> 01:03:09,954
- No recuerdo.
- Yo tampoco.
1289
01:03:10,036 --> 01:03:12,540
De ahora en m�s,
todo se anota. �Entendido?
1290
01:03:12,622 --> 01:03:16,627
�Es una cosa! Puedes leer su presi�n.
1291
01:03:16,710 --> 01:03:18,004
�Est� vivo!
1292
01:03:18,086 --> 01:03:20,214
Por Dios, ellos trabajan de esto.
1293
01:03:20,338 --> 01:03:22,216
Ellos cambian cada cinco minutos.
1294
01:03:22,299 --> 01:03:24,760
Puede morirse si no prestamos atenci�n.
1295
01:03:24,884 --> 01:03:27,096
- �Entiendes eso?
- S�.
1296
01:03:27,178 --> 01:03:29,015
- Dios.
- Voy a anotar todo.
1297
01:03:29,097 --> 01:03:30,599
- Todo.
- S�.
1298
01:03:30,682 --> 01:03:32,393
- �Entend�!
- �Lo siento!
1299
01:03:32,475 --> 01:03:33,602
�Est� bien!
1300
01:03:36,187 --> 01:03:37,648
Qu� bueno verte, Matt.
1301
01:03:41,901 --> 01:03:45,740
La p�rdida de lenguaje puede ser
por ataques frecuentes o parciales.
1302
01:03:46,156 --> 01:03:50,286
Los altibajos son comunes,
pero esta reca�da, no tanto.
1303
01:03:50,869 --> 01:03:52,913
Si fuera el coraz�n,
har�amos electrochoque,
1304
01:03:52,996 --> 01:03:54,707
pero, con el cerebro, no se puede.
1305
01:03:54,789 --> 01:03:56,959
Hay que dejarlo descansar.
1306
01:03:58,793 --> 01:04:01,505
Le induciremos un coma
1307
01:04:01,588 --> 01:04:05,593
con una combinaci�n de propofol
y pentobarbital o fenobarbital.
1308
01:04:05,675 --> 01:04:08,054
Pento, seguramente. Quiero ser agresiva.
1309
01:04:08,136 --> 01:04:09,597
�Se pondr� bien?
1310
01:04:09,679 --> 01:04:13,642
Ser� como apagar una computadora
para reiniciarla.
1311
01:04:13,725 --> 01:04:17,396
O, para los poco tecnol�gicos como yo,
como un grano de arena que se hace perla.
1312
01:04:19,731 --> 01:04:20,983
�Se pondr� bien?
1313
01:04:21,441 --> 01:04:23,778
No es lo esperable en esta etapa.
1314
01:04:24,402 --> 01:04:27,156
Como estar� totalmente sedado,
hay que entubar.
1315
01:04:28,323 --> 01:04:30,701
Estamos haciendo lo mejor posible.
1316
01:04:30,784 --> 01:04:33,412
Queremos que su padre
salga caminando pronto.
1317
01:04:33,495 --> 01:04:35,414
Gracias, Dra. Soni.
1318
01:04:35,497 --> 01:04:38,167
Yo me voy de vacaciones
tres semanas ma�ana.
1319
01:04:38,249 --> 01:04:39,210
- �Qu�!
- �C�mo?
1320
01:04:39,292 --> 01:04:40,294
�Habla en serio?
1321
01:04:40,377 --> 01:04:42,755
Estar� en buenas manos con el Dr. Brotman.
1322
01:04:42,837 --> 01:04:44,548
- "Dr. Brotman".
- �No puede quedarse?
1323
01:04:44,631 --> 01:04:46,467
- �Atrasarlo?
- �La necesitamos!
1324
01:04:46,549 --> 01:04:49,261
Mi esposo se divorciar�a. Vamos a China.
1325
01:04:49,344 --> 01:04:52,473
�Pone a pap� en coma y nos deja?
1326
01:04:52,555 --> 01:04:56,477
No es as�, Matt. �No, doctora?
No es as�, �no?
1327
01:04:56,559 --> 01:04:59,230
T�cnicamente, s�. Es as�.
1328
01:04:59,312 --> 01:05:01,148
- �No puede irse!
- Primero Pam �y ahora usted?
1329
01:05:01,231 --> 01:05:03,859
- �Puede volver Pam?
- Yo no asigno a los enfermeros.
1330
01:05:03,942 --> 01:05:05,403
- Dra. Soni.
- Dr. Liu.
1331
01:05:05,485 --> 01:05:09,365
- �No deber�a estar empacando?
- No me parece justo
1332
01:05:09,447 --> 01:05:13,661
que siga con su vida
mientras pap� est� aqu� postrado.
1333
01:05:14,869 --> 01:05:16,122
Quiz� no lo sea.
1334
01:05:16,204 --> 01:05:18,958
Me quedar� unos d�as
hasta la inauguraci�n.
1335
01:05:19,040 --> 01:05:20,668
Ve a lo de Maureen con nosotros.
1336
01:05:21,751 --> 01:05:22,878
Bueno.
1337
01:05:23,002 --> 01:05:24,880
Pap� dice que abriste tu empresa.
1338
01:05:25,004 --> 01:05:27,216
- S�, con unos socios...
- �C�mo es?
1339
01:05:27,298 --> 01:05:29,343
�Vas y le dices a tu jefe "abrir� mi... "?
1340
01:05:29,467 --> 01:05:32,346
Yo era uno de los socios.
En rigor no ten�a jefe.
1341
01:05:32,429 --> 01:05:35,015
Entiendo. �Te hicieron una oferta mejor?
1342
01:05:35,098 --> 01:05:37,309
No hubo ofertas. Por eso me dio miedo.
1343
01:05:37,392 --> 01:05:38,978
Creamos nuestro emprendimiento.
1344
01:05:39,060 --> 01:05:42,231
- Quer�an algo m�s chico.
- M�s grande.
1345
01:05:42,313 --> 01:05:45,276
- Muchos clientes nos siguieron.
- Una sorpresa.
1346
01:05:45,358 --> 01:05:48,028
No, lo esper�bamos.
No pod�amos ped�rselo...
1347
01:05:48,111 --> 01:05:49,697
Pero no tuvieron opci�n.
1348
01:05:50,321 --> 01:05:51,699
Claro que tuvieron.
1349
01:05:51,781 --> 01:05:53,659
No, claro. Pero t� tienes su dinero.
1350
01:05:53,741 --> 01:05:55,077
Lo tiene la empresa,
1351
01:05:55,160 --> 01:05:57,079
pero en inversiones o en el banco.
1352
01:05:57,162 --> 01:06:00,833
Entiendo. Mi amigo Ptolemy,
que vive enfrente, bueno, viv�a...
1353
01:06:00,915 --> 01:06:02,376
Pap� me cont� de tu...
1354
01:06:02,459 --> 01:06:06,464
- Karen. Lo siento.
- Ptolemy es como t�, est� en arbitraje.
1355
01:06:07,338 --> 01:06:09,383
Bueno, yo no hago eso.
1356
01:06:09,466 --> 01:06:10,509
No, digo...
1357
01:06:10,592 --> 01:06:14,638
Pero Ptolemy dice que el sistema
se manipula por dentro.
1358
01:06:15,138 --> 01:06:17,141
- No es del todo as�.
- Pero bastante.
1359
01:06:17,223 --> 01:06:20,144
- Es un momento emocionante para m�.
- �Y tu hijo?
1360
01:06:21,102 --> 01:06:21,979
Bien.
1361
01:06:22,437 --> 01:06:24,064
Victoria y yo tenemos problemas.
1362
01:06:24,147 --> 01:06:26,901
No la conozco. Karen y yo nos separamos.
1363
01:06:27,275 --> 01:06:29,737
- S�. Acabo de decir que lo siento.
- �S�?
1364
01:06:29,819 --> 01:06:30,946
Yo tambi�n.
1365
01:06:31,488 --> 01:06:34,283
- Me gust� la pel�cula de Eliza.
- �Te la envi�?
1366
01:06:34,365 --> 01:06:35,618
- �Rengueas?
- �S�!
1367
01:06:35,700 --> 01:06:37,578
Siempre me pasa despu�s de estar sentado.
1368
01:06:38,036 --> 01:06:40,039
- Debiste ver al otro perro.
- �Qu�?
1369
01:06:41,289 --> 01:06:42,124
Nada.
1370
01:06:42,207 --> 01:06:44,502
Uso un viejo bast�n
del difunto ex de Maureen,
1371
01:06:44,584 --> 01:06:45,920
pero no me hace falta.
1372
01:06:46,044 --> 01:06:48,589
Lo tengo en el auto. De veras.
1373
01:06:53,134 --> 01:06:54,678
- Es temporada impositiva.
- S�.
1374
01:06:55,386 --> 01:06:56,847
- Bueno.
- �Hay un escal�n!
1375
01:06:56,930 --> 01:06:58,974
- Gracias.
- Jean, hay un escal�n.
1376
01:06:59,057 --> 01:07:04,146
Dej� el cogote para los que les guste
la aventura.
1377
01:07:04,229 --> 01:07:06,649
Se ve que las cazan con red.
1378
01:07:06,731 --> 01:07:10,528
Pasan la red por el �rbol entero
y se llevan todos los pajaritos
1379
01:07:10,610 --> 01:07:13,239
para fre�rlos y...
1380
01:07:13,321 --> 01:07:15,115
Es muy triste.
1381
01:07:15,198 --> 01:07:18,786
Nunca conoc� un pajarito
que no quisiera quedarse en el nido.
1382
01:07:19,118 --> 01:07:21,372
Son pajaritos peque�itos. Son...
1383
01:07:21,454 --> 01:07:24,750
Los Knicks empezaron muy bien,
pero luego perdieron a uno.
1384
01:07:24,832 --> 01:07:26,460
- S�.
- Necesitan un base.
1385
01:07:26,543 --> 01:07:27,545
Me llevo dos.
1386
01:07:29,629 --> 01:07:30,798
�Te coger�as a Pam?
1387
01:07:32,006 --> 01:07:32,967
Yo s�.
1388
01:07:34,801 --> 01:07:35,886
Es broma.
1389
01:07:38,680 --> 01:07:41,767
Es como si nunca
me hubieran tomado una foto.
1390
01:07:43,142 --> 01:07:46,272
Ustedes eran adultos en miniatura.
1391
01:07:48,314 --> 01:07:52,027
No te mires los zapatos
Ni su su�ter rojo
1392
01:07:52,569 --> 01:07:56,365
Dilo con confianza
Y m�ralo a los ojos
1393
01:07:56,447 --> 01:08:00,160
Myron
1394
01:08:00,243 --> 01:08:01,912
LA VIDA ES BELLA
1395
01:08:14,382 --> 01:08:15,843
�Danny?
1396
01:08:15,925 --> 01:08:18,012
El enfermero de noche es Rich.
1397
01:08:18,595 --> 01:08:21,056
Parece buen tipo. No sabe nada.
1398
01:08:21,180 --> 01:08:23,100
La presi�n de pap� es 178.
1399
01:08:26,227 --> 01:08:29,440
Le baj� la presi�n,
as� que le pusieron Levophed por goteo,
1400
01:08:29,522 --> 01:08:31,317
pero le hace mal a los ri�ones...
1401
01:08:31,399 --> 01:08:33,986
Estaba muy dulce.
1402
01:08:34,402 --> 01:08:35,654
Y un poco viscoso.
1403
01:08:35,737 --> 01:08:37,072
Un asco.
1404
01:08:37,196 --> 01:08:41,118
�Quiero alb�ndigas?
1405
01:08:45,038 --> 01:08:48,626
De noche contrajo septicemia,
infecci�n en todo el cuerpo.
1406
01:08:48,708 --> 01:08:51,670
Cuanto m�s tiempo est� aqu�,
m�s expuesto est�.
1407
01:08:51,753 --> 01:08:54,381
�Y el cerebro?
�Est� el electroencefalograma?
1408
01:08:54,464 --> 01:08:56,634
Esa es otra unidad. Esto es la UCI.
1409
01:08:56,716 --> 01:08:58,427
No tengo esas respuestas a�n.
1410
01:08:58,509 --> 01:09:02,681
�Esta unidad trata la septicemia,
pero no el cerebro?
1411
01:09:02,764 --> 01:09:06,477
Hay un neur�logo de guardia pasiva.
Hay pocas consultas en fin de semana.
1412
01:09:06,559 --> 01:09:09,355
�La gente no se enferma el fin de semana?
1413
01:09:09,437 --> 01:09:11,148
Estamos haciendo lo posible.
1414
01:09:11,230 --> 01:09:13,817
Es una lista de temas para conversar.
1415
01:09:13,900 --> 01:09:15,277
CUIDADOS FINAL DE LA VIDA
1416
01:09:15,360 --> 01:09:17,613
�Sobre el final de la vida?
1417
01:09:23,785 --> 01:09:27,915
Son sugerencias de cosas que decir
antes de que sea tarde.
1418
01:09:28,456 --> 01:09:29,875
- "Te amo".
- Lo siento.
1419
01:09:29,957 --> 01:09:31,752
"Te perdono". "Perd�n".
1420
01:09:31,834 --> 01:09:35,255
- Lo siento mucho.
- "Gracias". "Adi�s".
1421
01:09:35,338 --> 01:09:37,758
HAROLD MEYEROWITZ
UNA RETROSPECTIVA
1422
01:09:46,516 --> 01:09:48,977
Me dijo que le gust� cuando se la mostr�.
1423
01:09:57,402 --> 01:09:59,321
Pens� en ir al Whitney y...
1424
01:09:59,946 --> 01:10:02,408
...pedir ver su escultura,
si no se perdi�.
1425
01:10:08,329 --> 01:10:10,165
- Adi�s.
- Reci�n atendiste.
1426
01:10:10,248 --> 01:10:13,377
- Voy a presionar el bot�n.
- Hola, Tony, �me recuerdas?
1427
01:10:13,459 --> 01:10:16,255
- Nunca nos vimos en persona.
- Es Eliza, tu prima.
1428
01:10:16,337 --> 01:10:18,173
- Voy a presionarlo.
- �Espera!
1429
01:10:18,297 --> 01:10:19,383
�Mierda!
1430
01:10:19,465 --> 01:10:22,010
Me estoy encari�ando con esta cafeter�a.
1431
01:10:22,093 --> 01:10:25,806
Casi vendr�a a comer aqu� igual.
�Qu� tal tu hijo?
1432
01:10:25,888 --> 01:10:29,518
Ella le est� lavando la cabeza.
Ahora siempre me corta.
1433
01:10:29,600 --> 01:10:32,229
- Vuelve a llamar.
- No quiero. Me hace mal.
1434
01:10:32,311 --> 01:10:34,189
Tiene 5 a�os. Ellos odian el tel�fono.
1435
01:10:34,313 --> 01:10:37,192
Eliza, a su edad,
t� nunca hablabas por tel�fono.
1436
01:10:37,275 --> 01:10:38,694
Ella lo complica demasiado.
1437
01:10:38,776 --> 01:10:41,613
A veces pienso: "Dejo al ni�o,
1438
01:10:41,696 --> 01:10:45,367
armo otra familia
y que me busque a los 21".
1439
01:10:45,450 --> 01:10:46,660
Que me busque �l.
1440
01:10:46,743 --> 01:10:49,913
No es una chica
a la que intentas conquistar.
1441
01:10:50,663 --> 01:10:52,416
Pap�, est�s rengueando m�s.
1442
01:10:52,498 --> 01:10:54,293
Siempre me pasa despu�s de estar sentado.
1443
01:10:54,375 --> 01:10:56,545
- Mir� en Internet. Puede ser la cadera.
- S�.
1444
01:10:56,627 --> 01:10:58,338
- Es la espalda.
- Hazte ver.
1445
01:10:58,421 --> 01:11:01,216
- S�, pap�.
- No tengo tiempo para ir al m�dico.
1446
01:11:01,340 --> 01:11:03,635
- �Y esos canelones?
- Ya est�s en el m�dico.
1447
01:11:03,718 --> 01:11:04,845
Es verdad, Dan.
1448
01:11:04,927 --> 01:11:06,972
- Yo s� lo que es, �s�?
- �Qu� es?
1449
01:11:07,054 --> 01:11:09,975
Es... Digo, simplemente lo s�.
1450
01:11:10,057 --> 01:11:13,187
- Pap�, tienes que resolverlo.
- Es lo que le digo.
1451
01:11:13,269 --> 01:11:14,646
- Mira a pap�.
- S�.
1452
01:11:14,729 --> 01:11:18,108
- �l ignor� lo suyo.
- D�jenme comer la puta banana, �s�?
1453
01:11:18,191 --> 01:11:19,443
T� llama a tu hijo.
1454
01:11:25,948 --> 01:11:27,493
- �Hola, Matt!
- Hola, Maureen.
1455
01:11:37,376 --> 01:11:38,420
�Maureen!
1456
01:11:40,671 --> 01:11:43,926
Qu� pena que el pap� se pierda
la inauguraci�n ma�ana.
1457
01:11:44,008 --> 01:11:47,721
- Ten�a mucha ilusi�n.
- Pap� me pidi� que hablara.
1458
01:11:47,845 --> 01:11:49,765
Yo iba a preguntarles
a Danny y Jean tambi�n.
1459
01:11:49,847 --> 01:11:52,893
�l nunca habr�a esperado que aparecieras.
1460
01:11:52,975 --> 01:11:56,647
Est�bamos intentando resolverlo.
�Ya hab�as venido a esta casa?
1461
01:11:57,146 --> 01:11:58,148
No.
1462
01:11:59,982 --> 01:12:01,693
El pap� siempre dese� una visita,
1463
01:12:01,776 --> 01:12:05,656
pero t� siempre estabas muy ocupado
cuando ven�as por negocios
1464
01:12:05,738 --> 01:12:08,408
y nosotros no �ramos la prioridad.
1465
01:12:08,491 --> 01:12:11,119
Danny y Jean vienen siempre, claro,
1466
01:12:11,202 --> 01:12:13,789
pero eso no es tan estimulante
para el pap�.
1467
01:12:13,871 --> 01:12:16,834
Llam� a algunos de sus viejos amigos.
Ir�n a verlo.
1468
01:12:16,916 --> 01:12:20,128
Espero que entiendan
que ver�n a un hombre dormido.
1469
01:12:20,211 --> 01:12:21,588
Hola, Andy Warhol.
1470
01:12:21,671 --> 01:12:24,007
Se lo expliqu�. M�s o menos.
1471
01:12:24,090 --> 01:12:26,593
Habl� con el Dr. Diebert, el neur�logo,
1472
01:12:26,676 --> 01:12:29,680
que parece saber mucho,
pero no tiene labio superior,
1473
01:12:29,762 --> 01:12:32,182
y si Harold sobrevive a la infecci�n,
1474
01:12:32,265 --> 01:12:34,977
no tienen idea de qui�n ser�
cuando despierte.
1475
01:12:35,059 --> 01:12:37,229
Quiz� sea Brad Pitt...
1476
01:12:37,854 --> 01:12:39,815
...o Neruda,
1477
01:12:39,897 --> 01:12:42,150
o Joe el plomero, pero...
1478
01:12:44,443 --> 01:12:46,405
Yo quiero que sea Harold.
1479
01:12:47,280 --> 01:12:49,658
�Miraste los documentos que te envi�?
1480
01:12:49,740 --> 01:12:50,826
S�.
1481
01:12:51,742 --> 01:12:55,956
Y... Dado que el pap� est� como est�,
1482
01:12:56,038 --> 01:12:59,334
y que la casa de Manhattan
es m�s de lo que necesitamos...
1483
01:13:00,126 --> 01:13:03,422
...segu� tu consejo
y creo que venderles la casa y las obras
1484
01:13:03,504 --> 01:13:06,133
a James y Brian es lo correcto.
1485
01:13:06,215 --> 01:13:11,597
As� que... Firm� donde pusiste las marcas.
1486
01:13:12,179 --> 01:13:13,557
Bien, entonces ya est�.
1487
01:13:13,973 --> 01:13:17,686
Algunas de las obras son bastante grandes.
�C�mo las expondr�n?
1488
01:13:19,937 --> 01:13:23,859
La familia de James tiene comunidades
de jubilados en todo el pa�s.
1489
01:13:23,941 --> 01:13:27,905
Les donar�n las obras a ellos
como cancelaci�n de impuestos.
1490
01:13:29,780 --> 01:13:30,824
Bueno.
1491
01:13:31,699 --> 01:13:34,536
No puedo creer que Danny aceptara eso.
1492
01:13:35,369 --> 01:13:36,455
Y Jean...
1493
01:13:38,039 --> 01:13:40,709
Qui�n sabe qu� siente Jean por nada.
1494
01:13:41,584 --> 01:13:42,961
Bueno, con lo de pap�,
1495
01:13:43,044 --> 01:13:47,090
me pareci� mejor esperar a despu�s
de la exhibici�n para hablar.
1496
01:13:47,173 --> 01:13:49,343
No lo s�. Pasaron tantas cosas.
1497
01:13:49,425 --> 01:13:51,637
Y ellos no pueden decidir, la verdad.
1498
01:13:51,719 --> 01:13:54,014
No s� qu� les pas� de ni�os.
1499
01:13:54,096 --> 01:13:57,643
Harold dice que hizo lo que pudo,
pero son una decepci�n.
1500
01:13:58,351 --> 01:14:00,103
Nadie se ocup� de ellos.
1501
01:14:00,686 --> 01:14:03,231
Yo tambi�n soy una decepci�n.
1502
01:14:03,314 --> 01:14:05,692
A m� tambi�n me descuidaron de ni�a.
1503
01:14:07,068 --> 01:14:08,403
Es curioso.
1504
01:14:08,527 --> 01:14:10,822
Nunca me interes� tener hijos.
1505
01:14:11,322 --> 01:14:12,240
Quiz� una vez.
1506
01:14:13,699 --> 01:14:14,952
No, ni una vez.
1507
01:14:15,034 --> 01:14:17,204
Eliza me escribi� que fue a ver a pap�.
1508
01:14:17,286 --> 01:14:18,372
�Te escribi� a ti?
1509
01:14:18,496 --> 01:14:20,374
Veremos al curador a la 1:00,
1510
01:14:20,498 --> 01:14:24,378
as� que buscamos a Eliza,
nos despedimos de pap� y salimos.
1511
01:14:24,835 --> 01:14:27,422
Qu� bien. Vino Paul.
1512
01:14:28,547 --> 01:14:29,967
Paul Epstein.
1513
01:14:30,591 --> 01:14:31,843
Siempre me cay� bien.
1514
01:14:33,219 --> 01:14:35,389
Dios, c�mo envejeci�.
1515
01:14:35,930 --> 01:14:38,100
Me alegra que pap� a�n tenga amigos.
1516
01:14:38,182 --> 01:14:39,810
Voy a saludar.
1517
01:14:39,892 --> 01:14:42,396
Jean, �recuerdas a Paul y Laurie?
1518
01:14:43,104 --> 01:14:44,106
�Jean?
1519
01:14:46,774 --> 01:14:48,610
Creo que nunca la vi correr.
1520
01:14:49,151 --> 01:14:50,988
S�, as� corre.
1521
01:14:53,364 --> 01:14:55,909
(La historia de Jean)
1522
01:14:55,992 --> 01:14:59,579
�Recuerdan el verano que visit� a pap�
en Martha's Vineyard?
1523
01:14:59,662 --> 01:15:02,457
Nunca nos invitaba a Danny y a m�
a los veraneos.
1524
01:15:02,540 --> 01:15:04,501
Pero ese verano
fui consejera de campamento
1525
01:15:04,583 --> 01:15:07,004
- en French Woods, en Vermont.
- �El de Alisa Lirtzman?
1526
01:15:07,086 --> 01:15:10,257
No, ese era Thoreau.
A este solo fui un verano.
1527
01:15:10,339 --> 01:15:15,679
Ten�a dos d�as libres y lo llam�.
No pudo decir que no.
1528
01:15:15,761 --> 01:15:17,806
Le habr� pedido permiso a tu mam�.
1529
01:15:18,806 --> 01:15:21,351
No fue tan pr�ctico como pensaba.
1530
01:15:21,434 --> 01:15:24,187
Tuve que tomar dos buses y un ferry.
1531
01:15:24,729 --> 01:15:26,189
Al llegar, nadie me esperaba.
1532
01:15:26,272 --> 01:15:28,650
Hice dedo hasta el otro lado de la isla.
1533
01:15:29,900 --> 01:15:33,113
Cuando llegu� a la casa, ya era de noche.
1534
01:15:33,195 --> 01:15:35,741
Los adultos se estaban yendo a cenar:
1535
01:15:35,823 --> 01:15:41,455
pap� y tu mam�, L. J. y Maya,
y Paul y Laurie.
1536
01:15:42,204 --> 01:15:45,500
Julia dijo algo de que mis maletas
estaban en el paso.
1537
01:15:46,375 --> 01:15:50,338
Les encant� tener ni�era.
Me dejaron con los ni�os.
1538
01:15:50,838 --> 01:15:56,011
Estabas t�, Matthew, y Loretta
y otros ni�os que yo no conoc�a.
1539
01:15:56,802 --> 01:15:59,014
Miramos Tres son multitud.
1540
01:16:00,347 --> 01:16:04,186
Al d�a siguiente, pap� jug� al tenis
y trabaj� en su estudio.
1541
01:16:05,019 --> 01:16:06,813
Yo fui a la playa con los ni�os.
1542
01:16:06,896 --> 01:16:11,943
Pude nadar en el mar,
que fue muy especial para m�.
1543
01:16:12,026 --> 01:16:13,320
Eso me encant�.
1544
01:16:14,320 --> 01:16:18,158
Luego me duch� en la ducha de afuera
con el traje de ba�o puesto
1545
01:16:18,240 --> 01:16:21,078
y me di cuenta de que alguien me miraba.
1546
01:16:21,535 --> 01:16:23,038
Era Paul.
1547
01:16:23,871 --> 01:16:26,249
Me sonri�, casi con cortes�a,
1548
01:16:26,332 --> 01:16:29,503
y se baj� el traje de ba�o,
1549
01:16:29,627 --> 01:16:32,839
sac� el pene y empez� a frot�rselo.
1550
01:16:32,922 --> 01:16:34,257
- �Paul?
- Por Dios.
1551
01:16:34,340 --> 01:16:37,803
Lo mir� hasta que termin� y se fue.
1552
01:16:37,885 --> 01:16:39,429
�Se lo contaste a alguien?
1553
01:16:39,512 --> 01:16:40,889
A pap�, esa noche.
1554
01:16:41,430 --> 01:16:44,434
Me pregunt� si Paul me hab�a tocado
y dije que no.
1555
01:16:44,517 --> 01:16:46,394
Le pareci� mejor dejarlo ah�.
1556
01:16:46,477 --> 01:16:49,272
De todos modos,
pronto volver�an a la ciudad.
1557
01:16:49,355 --> 01:16:52,526
Pero dijo que, si volv�a a hacerlo,
lo golpear�a.
1558
01:16:53,526 --> 01:16:57,364
Al d�a siguiente, cuando me iba,
busqu� a pap� para despedirme,
1559
01:16:57,446 --> 01:16:59,658
pero estaba jugando al tenis.
1560
01:17:00,199 --> 01:17:03,120
Pens� en cont�rselo a tu mam�, Matthew,
1561
01:17:03,202 --> 01:17:06,206
pero tem�a que se enojara conmigo.
1562
01:17:07,248 --> 01:17:10,752
Recuerdo que llor� camino al ferry.
1563
01:17:12,002 --> 01:17:13,588
�Puedo preguntarte algo?
1564
01:17:14,421 --> 01:17:16,466
�Por qu� siempre est�s para pap�?
1565
01:17:17,007 --> 01:17:18,718
�Por qu� siempre est�s aqu�?
1566
01:17:20,970 --> 01:17:22,889
Porque soy buena persona.
1567
01:17:23,681 --> 01:17:27,936
Es lo que hay que hacer,
aunque nunca se haya ocupado de nosotros.
1568
01:17:30,229 --> 01:17:33,692
Y, adem�s, me gusta estar con ustedes.
1569
01:17:39,822 --> 01:17:41,950
Voy a fumar.
1570
01:17:46,453 --> 01:17:49,499
- �Lo molemos a palos?
- Tiene 80 a�os, se morir�a.
1571
01:17:49,582 --> 01:17:51,626
S�, o quedar�a malherido.
1572
01:17:51,750 --> 01:17:54,713
- No podremos contra el enfermero.
- Seguro.
1573
01:17:55,045 --> 01:17:56,631
Voy a escupirlo.
1574
01:17:56,755 --> 01:17:58,425
No, yo s� qu� hacer.
1575
01:18:08,893 --> 01:18:11,438
�Pero bien, igual! Tienes que probar.
1576
01:18:13,898 --> 01:18:17,527
�Mierda! Es el bast�n
del difunto ex de Maureen.
1577
01:18:46,388 --> 01:18:48,767
Nunca hab�a hecho algo as�.
1578
01:18:50,267 --> 01:18:51,353
Yo tampoco.
1579
01:18:52,353 --> 01:18:53,772
- �Eso!
- �Estoy contigo!
1580
01:18:53,854 --> 01:18:55,899
- �Eso es!
- Te digo que s�.
1581
01:18:56,440 --> 01:18:58,026
�Eso es sangre? �De qui�n?
1582
01:18:58,108 --> 01:18:59,778
- No veo nada.
- En tu mano.
1583
01:18:59,860 --> 01:19:00,695
�S�!
1584
01:19:00,819 --> 01:19:01,863
- �De tu cara!
- �S�?
1585
01:19:01,946 --> 01:19:02,781
�S�!
1586
01:19:02,863 --> 01:19:05,075
- Qu� bueno estuvo.
- No s� por qu� no lo hacemos m�s.
1587
01:19:05,157 --> 01:19:06,868
�Pam? �Pam!
1588
01:19:07,743 --> 01:19:10,705
- �Es ella!
- �Pam!
1589
01:19:12,623 --> 01:19:16,378
Anoche tuvo 173 de presi�n,
pero le dieron hidralazina.
1590
01:19:16,460 --> 01:19:19,214
- Y dosis extra de metoprolol.
- Le baj� a 155.
1591
01:19:19,296 --> 01:19:21,132
- Qu� bien.
- �Suena bien?
1592
01:19:21,215 --> 01:19:24,219
- S�, y le dan levetiracetam y morfina.
- Lo anotamos.
1593
01:19:24,843 --> 01:19:26,513
- Tiene septicemia, Pam.
- Ay, no.
1594
01:19:26,595 --> 01:19:28,640
- Fue despu�s del coma.
- Lo siento.
1595
01:19:28,722 --> 01:19:30,725
Farmacol�gico, con fenobarbital.
1596
01:19:30,849 --> 01:19:33,353
- Pento, en realidad.
- Cre� que era feno.
1597
01:19:33,435 --> 01:19:35,814
�Qu� importa? No sabemos qu� es ninguno.
1598
01:19:35,896 --> 01:19:37,983
Bueno. Pasar� a verlo luego.
1599
01:19:38,065 --> 01:19:41,528
Me alegra tanto verte.
Vuelve a nuestra unidad, por favor.
1600
01:19:41,610 --> 01:19:43,655
- �Est�s sangrando?
- S�.
1601
01:19:44,280 --> 01:19:45,282
S�.
1602
01:19:47,741 --> 01:19:48,910
Yo tambi�n, Pam.
1603
01:19:50,703 --> 01:19:52,998
�C�mo est� la Dra. Soni?
�A�n de vacaciones?
1604
01:19:53,080 --> 01:19:55,959
- No lo s�.
- Ah, bueno.
1605
01:19:56,041 --> 01:19:58,837
- Saludos. Qu� lindo.
- Es maravillosa.
1606
01:20:01,046 --> 01:20:03,758
Volver� en dos semanas, �s�? Te quiero.
1607
01:20:05,175 --> 01:20:06,511
Te perdono.
1608
01:20:07,344 --> 01:20:08,638
- Perd�n.
- �Vamos!
1609
01:20:09,763 --> 01:20:11,433
- Tambi�n nos vamos.
- No.
1610
01:20:11,515 --> 01:20:14,602
�Pueden quedarse
10 o 15 minutos m�s?
1611
01:20:14,685 --> 01:20:18,023
- �Los hermanos de Harold?
- Sus hijos, Danny y Matthew.
1612
01:20:18,105 --> 01:20:19,399
Son iguales a �l.
1613
01:20:20,607 --> 01:20:21,943
- �Est�s sangrando?
- Vamos.
1614
01:20:22,026 --> 01:20:23,528
- �Qu� pasa?
- Vamos a contarle a Jean.
1615
01:20:23,610 --> 01:20:25,488
- �Corre!
- �Por qu� corremos?
1616
01:20:27,323 --> 01:20:28,450
Lo destrozamos.
1617
01:20:28,532 --> 01:20:29,451
- �Qu�?
- �Mira!
1618
01:20:29,533 --> 01:20:31,619
- Tiene demencia.
- �Cre�mos que te alegrar�a!
1619
01:20:31,702 --> 01:20:35,665
�Por qu�? Le destrozaron el auto
a un viejo enfermo.
1620
01:20:35,748 --> 01:20:36,833
- �Tiene demencia?
- S�.
1621
01:20:36,915 --> 01:20:39,169
- Vamos a vendarte.
- No quiero.
1622
01:20:39,251 --> 01:20:42,422
- Quiero que sangre. �Vamos a Bard!
- Tiene demencia.
1623
01:20:42,504 --> 01:20:44,632
No la ten�a cuando abus� de Jean.
1624
01:20:44,715 --> 01:20:48,720
- No abus� de m�.
- No lo minimicemos, Jean.
1625
01:20:48,802 --> 01:20:51,931
Lo que hizo fue horrible
y da�ino y, no s�,
1626
01:20:52,014 --> 01:20:55,685
el idiota sigue ah�, �no?
Detr�s de la demencia.
1627
01:20:55,768 --> 01:20:59,606
Me alegra que se sientan mejor.
Por desgracia, yo sigo jodida.
1628
01:20:59,688 --> 01:21:00,940
�Quieres probar?
1629
01:21:01,023 --> 01:21:03,026
Podr�a destrozar todos estos autos
1630
01:21:03,108 --> 01:21:06,363
y quemar el hospital, y seguir�a jodida.
1631
01:21:07,237 --> 01:21:11,451
Ustedes nunca entienden c�mo es ser yo
en esta familia.
1632
01:21:13,452 --> 01:21:14,704
Vamos a Bard.
1633
01:21:15,329 --> 01:21:16,790
Miembro del cuerpo docente de Bard
1634
01:21:24,630 --> 01:21:27,008
Este brindis me est� estresando.
1635
01:21:27,758 --> 01:21:29,928
Jean, �seguro no quieres decir nada?
1636
01:21:30,010 --> 01:21:31,429
- Ni loca.
- Bueno.
1637
01:21:33,013 --> 01:21:35,225
Supongo que a�n funcionan. �Quieres una?
1638
01:21:35,307 --> 01:21:37,977
- �Qu� me har�?
- O te estimula o te relaja.
1639
01:21:38,060 --> 01:21:39,396
Ojal� te relaje.
1640
01:21:39,478 --> 01:21:40,939
Alguien le dio un mordisco.
1641
01:21:41,021 --> 01:21:43,316
Yo. La �ltima vez que vi a pap�.
1642
01:21:43,399 --> 01:21:45,777
Bueno. �Y qu� te hizo?
1643
01:21:46,652 --> 01:21:49,114
Hizo que me enojara con pap�. No lo s�.
1644
01:21:58,789 --> 01:22:00,125
�Y Marcus?
1645
01:22:00,207 --> 01:22:01,292
Se separaron.
1646
01:22:01,792 --> 01:22:03,128
�C�mo lo sabes?
1647
01:22:03,669 --> 01:22:05,755
Esa mujer no deja de sonre�rme.
1648
01:22:05,838 --> 01:22:07,674
Percibo una energ�a intensa.
1649
01:22:09,508 --> 01:22:12,262
- Viene hacia aqu�.
- �Me veo bien?
1650
01:22:12,344 --> 01:22:13,430
S�, est�s guapo.
1651
01:22:15,347 --> 01:22:17,642
�Eres Matthew, hijo de Harold Meyerowitz?
1652
01:22:17,724 --> 01:22:21,813
S�, y �l es Danny,
tambi�n hijo de Harold Meyerowitz.
1653
01:22:21,895 --> 01:22:26,443
Solo quer�a decir que tu padre
fue una enorme influencia para m�.
1654
01:22:26,525 --> 01:22:30,155
Fue un gran maestro.
Hac�a que todo sonara interesante.
1655
01:22:31,280 --> 01:22:35,243
Conoc� a mi esposo, Gary, en su clase.
1656
01:22:35,325 --> 01:22:38,204
No pod�amos dejar de venir
sabiendo que est� mal.
1657
01:22:38,287 --> 01:22:41,749
Hablaba mucho de ti. Estaba muy orgulloso.
1658
01:22:41,832 --> 01:22:44,878
- No sab�a que ten�a dos hijos.
- Y una hija.
1659
01:22:45,002 --> 01:22:47,839
- �Esos son Matt y Danny?
- �L. J.!
1660
01:22:47,921 --> 01:22:49,174
Hola.
1661
01:22:49,256 --> 01:22:51,384
Estaba en Madrid cuando me enter�.
1662
01:22:51,967 --> 01:22:54,888
Me rompe el coraz�n lo del viejo.
1663
01:22:55,012 --> 01:22:56,014
Gracias, L. J.
1664
01:22:56,096 --> 01:22:58,641
�C�mo est�? �D�nde est�? Voy a ir a verlo.
1665
01:22:58,724 --> 01:23:01,144
Est� como en coma ahora en Pittsfield.
1666
01:23:01,226 --> 01:23:03,062
No me importa. Vayamos hoy.
1667
01:23:03,145 --> 01:23:04,522
Y tiene septicemia.
1668
01:23:04,605 --> 01:23:06,691
�El hospital te mata! Tenemos que sacarlo.
1669
01:23:06,773 --> 01:23:09,527
Le encantar� que vayas,
aunque no se entere.
1670
01:23:09,610 --> 01:23:11,738
- Tomaremos fotos.
- Las tomaremos.
1671
01:23:11,820 --> 01:23:13,531
- S�.
- �Y Loretta?
1672
01:23:13,614 --> 01:23:16,826
Tiene a la hija con varicela.
No pudo venir.
1673
01:23:16,909 --> 01:23:17,911
Le dio mucha pena.
1674
01:23:18,035 --> 01:23:19,954
- Qu� l�stima.
- Nunca tuve varicela.
1675
01:23:20,037 --> 01:23:23,124
Deber�as llamarla, Dan. Le gustar�a verte.
1676
01:23:23,207 --> 01:23:25,543
- Lo har�.
- Su novio te caer� bien tambi�n.
1677
01:23:26,335 --> 01:23:28,129
Es un buen hombre. Guionista.
1678
01:23:28,212 --> 01:23:30,381
- Felicidades por la exhibici�n.
- �La viste?
1679
01:23:30,464 --> 01:23:32,926
No deb� irme del MoMA esa noche.
1680
01:23:33,050 --> 01:23:35,678
Fue pap�. Me sent� obligado.
1681
01:23:35,761 --> 01:23:37,222
Cre�ste hacer bien.
1682
01:23:37,304 --> 01:23:38,473
T� te habr�as quedado.
1683
01:23:38,555 --> 01:23:41,142
S�, pero me habr�a sentido mal despu�s.
1684
01:23:41,225 --> 01:23:43,561
Pero es buena lecci�n.
Pap� puede cuidarse solo.
1685
01:23:43,644 --> 01:23:45,146
T� debes cuidarte a ti mismo.
1686
01:23:45,229 --> 01:23:47,857
No puede, Matt. Por eso est� donde est�.
1687
01:23:48,607 --> 01:23:50,568
Deb� notar que algo andaba mal.
1688
01:23:50,692 --> 01:23:52,570
Cre� que estaba viejo, nada m�s.
1689
01:23:52,653 --> 01:23:54,239
Mierda, yo le grit�.
1690
01:23:54,321 --> 01:23:56,991
Estaba sufriendo
y yo le grit� en la calle.
1691
01:23:57,491 --> 01:24:00,954
Gritarle a un viejo moribundo
no es hacer catarsis.
1692
01:24:02,496 --> 01:24:04,999
- �Crees que se va a morir?
- �Pap�!
1693
01:24:05,165 --> 01:24:06,876
Quiero presentarte a alguien.
1694
01:24:07,543 --> 01:24:09,462
- Es Robin.
- Encantado.
1695
01:24:09,545 --> 01:24:10,588
- Igualmente.
- Yo soy Matt.
1696
01:24:10,671 --> 01:24:14,300
- Hola. Eliza habla muy bien de ti.
- Qu� bien.
1697
01:24:14,383 --> 01:24:16,469
- �Y de m�?
- T� entiendes.
1698
01:24:16,552 --> 01:24:18,179
Eliza, ya bebiste dos vinos.
1699
01:24:18,262 --> 01:24:20,265
- No bebas cerveza.
- No pasa nada.
1700
01:24:20,347 --> 01:24:22,767
No conviene mezclar vino y cerveza.
1701
01:24:22,849 --> 01:24:24,310
Te sentir�s mal ma�ana.
1702
01:24:24,393 --> 01:24:26,104
- Lo hice otras veces.
- Puede ser.
1703
01:24:26,186 --> 01:24:29,107
Quiz� su organismo
pueda con la uva y la cebada.
1704
01:24:29,189 --> 01:24:30,650
No te metas, por favor.
1705
01:24:30,732 --> 01:24:32,777
Matt tiene raz�n. Tengo tolerancia.
1706
01:24:32,859 --> 01:24:35,071
Te digo que te sentir�s mal.
1707
01:24:38,574 --> 01:24:40,243
�Qu� mierda te pasa?
1708
01:24:42,077 --> 01:24:43,871
�Qu� importa lo que beba?
1709
01:24:43,954 --> 01:24:46,708
�No interfieras con mi autoridad, Matt!
1710
01:24:46,790 --> 01:24:50,837
�Tiene 18 a�os! �Qu� autoridad?
Ahora es una persona m�s.
1711
01:24:50,919 --> 01:24:53,840
Es algo que s� hacer.
Soy bastante bueno, �s�?
1712
01:24:54,131 --> 01:24:56,801
Tenemos muy buena relaci�n
cuando t� no est�s.
1713
01:24:56,883 --> 01:24:59,262
�Dejen de confabularse!
1714
01:24:59,928 --> 01:25:00,805
Lo siento.
1715
01:25:02,472 --> 01:25:05,893
Me gust� compartir estos d�as.
1716
01:25:05,976 --> 01:25:07,228
A m� tambi�n.
1717
01:25:08,645 --> 01:25:11,190
Hace tiempo que quiero disculparme.
1718
01:25:11,273 --> 01:25:12,108
�Por qu�?
1719
01:25:12,190 --> 01:25:15,236
Lamento que, cuando pap� me ech� de casa
1720
01:25:15,319 --> 01:25:17,238
y volv� con mi mam�,
1721
01:25:17,321 --> 01:25:19,991
t� intentarse estar en contacto
y yo te alej�.
1722
01:25:20,073 --> 01:25:21,868
Siento que la cagu�.
1723
01:25:22,200 --> 01:25:24,829
Es mi culpa que no seamos unidos.
1724
01:25:25,078 --> 01:25:26,998
Es dif�cil estar con pap�.
1725
01:25:27,080 --> 01:25:31,419
�l y tu mam�, en esa �poca,
eran tan cr�ticos y yo era un fracaso.
1726
01:25:31,793 --> 01:25:34,672
- El brindis espera.
- �Est�s decepcionado de m�?
1727
01:25:34,755 --> 01:25:36,841
�Qu�? �No!
1728
01:25:36,923 --> 01:25:40,845
S� que pap� s�, pero cre� que tal vez
t� tambi�n me ve�as mal
1729
01:25:40,927 --> 01:25:43,556
- por dejar el piano y...
- No.
1730
01:25:43,639 --> 01:25:45,725
Eras mi hermano mayor. Te admiraba.
1731
01:25:45,807 --> 01:25:49,103
- Lo dej� porque era mi protesta.
- Como McEnroe.
1732
01:25:49,686 --> 01:25:50,938
Y tambi�n porque...
1733
01:25:51,396 --> 01:25:55,068
...era como pisar vidrios rotos descalzo
para conseguir un batido.
1734
01:25:56,193 --> 01:25:58,988
Adoro los batidos,
pero me sangraban los pies.
1735
01:25:59,071 --> 01:26:01,115
- Entiendo.
- �De verdad?
1736
01:26:01,782 --> 01:26:04,535
Porque yo siento que no.
1737
01:26:05,118 --> 01:26:06,329
No es tu culpa.
1738
01:26:06,953 --> 01:26:11,292
Pero, igual que pap�,
me haces sentir muy mal conmigo mismo.
1739
01:26:12,417 --> 01:26:13,419
Lo lamento.
1740
01:26:13,502 --> 01:26:15,338
- No es tu culpa, dije.
- Vamos.
1741
01:26:17,089 --> 01:26:18,633
- �Puedo preguntar algo?
- �Qu�?
1742
01:26:19,299 --> 01:26:22,679
Hace unos a�os, cuando Karen y yo
te alojamos en casa
1743
01:26:22,761 --> 01:26:23,846
cuando viajaste,
1744
01:26:23,929 --> 01:26:25,640
no volv� a o�r de ti.
1745
01:26:25,722 --> 01:26:28,685
�Karen y yo te insultamos de alguna manera
1746
01:26:28,767 --> 01:26:30,853
o Karen tom� demasiada grapa?
1747
01:26:30,936 --> 01:26:33,690
No, fue lindo. Volv� a Los �ngeles.
No lo s�.
1748
01:26:34,398 --> 01:26:36,943
�Te aburriste?
En general la gente nos aprecia.
1749
01:26:37,025 --> 01:26:39,987
- No hemos tenido quejas.
- Para nada. Fue la vida.
1750
01:26:40,070 --> 01:26:41,239
No fue m�s que eso.
1751
01:26:41,321 --> 01:26:43,866
Aun en la vida, puedes hacer un esfuerzo.
1752
01:26:45,033 --> 01:26:47,412
Enviar un e-mail con uno de tus tel�fonos.
1753
01:26:47,494 --> 01:26:49,789
- Dices que sientes culpa, pero...
- Estoy aqu�.
1754
01:26:49,871 --> 01:26:53,418
Estoy en el puto Rhinebeck.
Vengo de Pittsfield.
1755
01:26:53,500 --> 01:26:55,253
�No tendr�a que haber llegado a esto!
1756
01:26:55,335 --> 01:26:57,505
Si pap� sobrevive, volver�s a Los �ngeles
1757
01:26:57,587 --> 01:27:00,216
�y yo cuidar� de �l durante mucho tiempo!
1758
01:27:00,298 --> 01:27:02,427
- Todos ayudaremos.
- No todos.
1759
01:27:02,509 --> 01:27:04,846
Seremos Jean y yo.
1760
01:27:04,928 --> 01:27:05,888
Sobre todo yo.
1761
01:27:05,971 --> 01:27:09,058
- Vendr� m�s seguido.
- Tus prioridades est�n claras.
1762
01:27:09,141 --> 01:27:12,061
�Estoy harto de disculparme
porque me va bien!
1763
01:27:12,144 --> 01:27:15,273
Ptolemy siempre pregunta
por qu� no promocionas a pap�
1764
01:27:15,355 --> 01:27:16,858
entre tus clientes ricos.
1765
01:27:16,940 --> 01:27:19,110
Dice que podr�as ayudar mucho.
1766
01:27:19,192 --> 01:27:21,320
Es pura percepci�n.
1767
01:27:21,403 --> 01:27:23,197
Pap� es buen artista, �sabes?
1768
01:27:23,822 --> 01:27:26,492
Podr�a ser tan conocido como L. J.
1769
01:27:26,575 --> 01:27:29,120
Quiz� no sea mi responsabilidad ayudarlo.
1770
01:27:29,202 --> 01:27:32,540
- No, es lo que haces.
- Y quiz� �l no sea tan bueno.
1771
01:27:32,622 --> 01:27:35,543
Quiz� por algo no lo descubrieron.
1772
01:27:35,625 --> 01:27:38,796
No lo sabemos
porque nos lavaron el cerebro.
1773
01:27:38,879 --> 01:27:42,508
�Por qu� siempre tan enojado con �l?
�l ama todo lo que haces.
1774
01:27:42,591 --> 01:27:44,469
�S�? A m� no me dice eso.
1775
01:27:44,551 --> 01:27:45,803
�Me lo dice a m�!
1776
01:27:46,762 --> 01:27:48,598
�Yo deber�a estar enojado!
1777
01:27:48,680 --> 01:27:53,311
Deber�a odiarlo por tratarnos a m�
y a Jean como ciudadanos de segunda.
1778
01:27:53,393 --> 01:27:56,022
�Y por qu� no? Hazlo.
1779
01:27:58,064 --> 01:28:01,027
Oye, t� y Jean van a recibir un dinero.
1780
01:28:01,651 --> 01:28:03,946
Hicimos un excelente trato por la casa
y las obras,
1781
01:28:04,029 --> 01:28:05,281
y les dar� mi parte.
1782
01:28:05,363 --> 01:28:08,534
No compensa todo, pero se lo merecen.
1783
01:28:08,617 --> 01:28:10,870
Pap� dijo que era un asunto familiar.
1784
01:28:11,620 --> 01:28:13,956
Espera, �ya est� hecho?
1785
01:28:14,998 --> 01:28:16,083
S�.
1786
01:28:16,166 --> 01:28:19,879
No, �me dijo que lo decidir�amos juntos!
1787
01:28:20,629 --> 01:28:23,257
�Y lo haces cuando �l no puede decir nada?
1788
01:28:23,381 --> 01:28:25,802
�Me lo dijo, Matt! �T� no estabas!
1789
01:28:25,884 --> 01:28:28,179
�bamos a pasarnos a�os
1790
01:28:28,261 --> 01:28:30,139
tirando sus obras al basurero.
1791
01:28:30,222 --> 01:28:32,058
As� obtendremos algo por ellas.
1792
01:28:32,140 --> 01:28:35,728
No me importa el dinero. �Esa casa,
esas obras significan algo para m�!
1793
01:28:35,811 --> 01:28:39,148
Deber�as estar contento.
A m� deber�a importarme.
1794
01:28:39,231 --> 01:28:41,692
Yo crec� ah�, es mi casa.
A m� deber�a importarme.
1795
01:28:41,775 --> 01:28:43,903
- �Y por qu� no te importa?
- No s�.
1796
01:28:45,362 --> 01:28:47,698
S�, deber�a importarme, pero es lo mejor.
1797
01:28:47,781 --> 01:28:49,492
�C�mo pudiste hacerle eso?
1798
01:28:50,242 --> 01:28:52,411
�Qui�n podr�a tramar semejante plan?
1799
01:28:52,494 --> 01:28:54,413
�Yo! De eso vivo.
1800
01:29:00,085 --> 01:29:02,505
Ptolemy dice que hacen
que los ricos y vulnerables
1801
01:29:02,587 --> 01:29:05,132
- dependan de ustedes.
- Dime m�s de mi empresa.
1802
01:29:05,215 --> 01:29:08,135
Quiero saber qu� piensan t�
o pap� o el puto Ptolemy
1803
01:29:08,218 --> 01:29:11,097
de c�mo me gano la vida.
1804
01:29:13,890 --> 01:29:15,643
�Me pateaste la espinilla!
1805
01:29:15,725 --> 01:29:18,396
S� me decepcion� que dejaras el piano.
1806
01:29:20,856 --> 01:29:22,733
�Qu� mierda te pasa?
1807
01:29:22,816 --> 01:29:25,611
�S� que es dif�cil!
�Para todos es dif�cil!
1808
01:29:25,694 --> 01:29:28,948
�Haces con Tony lo que pap� nos hizo
a Jean y a m�!
1809
01:29:40,458 --> 01:29:42,587
Queremos agradecer a Bard por esto,
1810
01:29:42,669 --> 01:29:45,423
y a muchos de ustedes
por haber venido hasta aqu�.
1811
01:29:45,505 --> 01:29:49,594
Mi pap� estar�a encantado,
como lo estar�n los dem�s participantes.
1812
01:29:53,597 --> 01:29:58,769
Mi padre ense�� aqu� durante 33 a�os,
por eso esto es tan especial para �l.
1813
01:29:58,852 --> 01:30:04,233
Y esta obra es especial para m�
porque se titula "Matthew".
1814
01:30:04,816 --> 01:30:07,570
Mi padre cuenta la historia
de c�mo se gest�.
1815
01:30:07,652 --> 01:30:10,156
Que me sentaba en el suelo de tablones
1816
01:30:10,238 --> 01:30:12,241
y me clavaba clavos en el culo,
1817
01:30:12,324 --> 01:30:15,161
y le daba herramientas
y hac�a sugerencias.
1818
01:30:15,243 --> 01:30:18,623
Y que �l me dejaba ayudarlo
o creer que lo ayudaba.
1819
01:30:18,705 --> 01:30:22,460
Y que, cuando termin�,
dijo que la hab�amos hecho juntos...
1820
01:30:24,252 --> 01:30:26,172
...aunque yo no lo recuerdo.
1821
01:30:26,963 --> 01:30:27,923
Pero...
1822
01:30:29,382 --> 01:30:30,468
...s� recuerdo...
1823
01:30:32,719 --> 01:30:36,182
...el gran orgullo que sent�.
1824
01:30:38,224 --> 01:30:39,810
El deseo...
1825
01:30:43,229 --> 01:30:45,107
...de ser artista como mi pap�.
1826
01:30:47,025 --> 01:30:48,736
Y era lindo sentirlo.
1827
01:30:55,367 --> 01:30:57,370
Lo siento. No s� por qu� les...
1828
01:31:01,956 --> 01:31:05,294
De adulto, pas� tanto tiempo
enojado con �l.
1829
01:31:08,713 --> 01:31:10,925
Supongo que intentaba huir de �l...
1830
01:31:13,176 --> 01:31:14,679
...pero no lo consegu�.
1831
01:31:15,929 --> 01:31:17,932
Sigo siendo su hijo.
1832
01:31:20,934 --> 01:31:21,936
Y...
1833
01:31:23,978 --> 01:31:26,399
...entregu� la obra de su vida.
1834
01:31:27,315 --> 01:31:28,442
Lo siento.
1835
01:31:31,528 --> 01:31:32,530
Y si...
1836
01:31:33,947 --> 01:31:37,118
Si pap� no sobrevive,
�l y yo no hicimos las paces.
1837
01:31:37,826 --> 01:31:39,870
Nunca las hicimos.
1838
01:31:40,912 --> 01:31:44,291
- Danny, �quieres decir algo?
- S�. Gracias, Matthew.
1839
01:31:45,917 --> 01:31:48,087
No, te lo estaba dando.
1840
01:31:49,754 --> 01:31:50,756
Bueno.
1841
01:31:55,760 --> 01:31:57,054
- Si�ntate aqu�.
- Gracias.
1842
01:31:57,137 --> 01:31:58,681
Tendr�n que aguantarme.
1843
01:31:59,180 --> 01:32:03,018
No soy buen orador y nunca hice esto.
1844
01:32:03,977 --> 01:32:07,106
Me esforc� mucho por evitarlo.
1845
01:32:07,981 --> 01:32:13,028
Cuando tocaba m�sica frente al p�blico...
1846
01:32:13,945 --> 01:32:15,364
...era insoportable.
1847
01:32:15,864 --> 01:32:18,784
La recompensa no era...
1848
01:32:19,826 --> 01:32:22,246
No val�a el odio que sent�a por m� mismo.
1849
01:32:24,289 --> 01:32:28,043
Adem�s de que, a diferencia
de mi hermano Matthew...
1850
01:32:29,794 --> 01:32:34,341
...esta obra me resulta
particularmente dolorosa,
1851
01:32:34,424 --> 01:32:39,930
porque la hizo en una �poca
en que no hablaba con mi pap�.
1852
01:32:40,513 --> 01:32:44,560
Acababa de dejarnos a mi mam�,
a Jean y a m�,
1853
01:32:44,642 --> 01:32:46,771
y de volver con la madre de Matthew,
1854
01:32:47,228 --> 01:32:50,608
que no nos ca�a nada bien.
1855
01:32:50,690 --> 01:32:52,693
Y otra vez, a diferencia de Matt,
1856
01:32:52,776 --> 01:32:58,365
yo no estuve incluido
en el proceso art�stico.
1857
01:32:58,448 --> 01:33:00,951
Y la obra no es m�a.
1858
01:33:01,785 --> 01:33:05,372
No se llama "Danny".
De hecho, no hay "Dannys".
1859
01:33:05,455 --> 01:33:06,832
Ni "Jeans".
1860
01:33:12,587 --> 01:33:13,422
As� es.
1861
01:33:13,505 --> 01:33:20,054
Algunos de ustedes ya saben que mi padre
est� en un hospital en Pittsfield.
1862
01:33:20,136 --> 01:33:23,891
Y... No sabemos c�mo va a resultar eso.
1863
01:33:24,724 --> 01:33:27,978
La doctora est� en China,
1864
01:33:28,061 --> 01:33:31,440
- y la �nica enfermera buena...
- Perd�n.
1865
01:33:32,357 --> 01:33:33,776
...se fue a otro piso.
1866
01:33:34,901 --> 01:33:35,861
Quiz�...
1867
01:33:37,320 --> 01:33:42,368
Quiz� necesito creer
que mi pap� fue un genio
1868
01:33:42,450 --> 01:33:45,079
porque quiero que su vida valga algo.
1869
01:33:45,161 --> 01:33:50,709
Y... Si no fue un gran artista,
entonces fue solo un idiota.
1870
01:33:53,127 --> 01:33:55,256
Pero creo que su trabajo es bueno.
1871
01:33:55,338 --> 01:33:59,969
Creo que merece m�s atenci�n
de la que recibi�.
1872
01:34:00,051 --> 01:34:01,929
Yo creo que s�. �Matt?
1873
01:34:04,514 --> 01:34:06,934
Ojal� hubiera tenido m�s �xito.
1874
01:34:07,016 --> 01:34:09,186
Le habr�a hecho la vida m�s f�cil,
1875
01:34:09,269 --> 01:34:13,065
aunque esas cosas, en definitiva,
no importan mucho.
1876
01:34:13,147 --> 01:34:14,525
No lo s�. �L. J.?
1877
01:34:14,607 --> 01:34:16,318
Yo tampoco s�.
1878
01:34:17,068 --> 01:34:18,445
Si supiera, les dir�a.
1879
01:34:19,863 --> 01:34:24,535
Y estoy muy orgulloso de mi hija, Eliza,
que acaba de empezar aqu�.
1880
01:34:24,617 --> 01:34:27,872
Y es una talentosa cineasta.
1881
01:34:33,042 --> 01:34:33,878
Gracias...
1882
01:34:33,960 --> 01:34:36,255
MEYEROWITZ, EL ANTES Y EL DESPU�S
1883
01:34:36,337 --> 01:34:39,258
A Eliza le gust� besar m�s a Robin
que a Marcus.
1884
01:34:54,314 --> 01:34:55,858
�C�mo te sientes?
1885
01:34:55,940 --> 01:34:58,360
Cielos, miren esto.
1886
01:35:00,653 --> 01:35:03,157
- Me encanta.
- Gracias. Me lo cort� Robin.
1887
01:35:03,239 --> 01:35:05,659
Ojal� yo hubiera tenido las agallas.
1888
01:35:05,783 --> 01:35:08,579
- �Hazlo! Robin te lo corta ya.
- Traigo tijera.
1889
01:35:09,454 --> 01:35:10,664
Bueno.
1890
01:35:11,456 --> 01:35:12,917
�Qu� tal la cadera?
1891
01:35:13,249 --> 01:35:14,960
Ahora es bi�nica.
1892
01:35:15,043 --> 01:35:16,670
Referencia solo para Jean.
1893
01:35:16,794 --> 01:35:18,047
Yo s� qu� es bi�nico.
1894
01:35:18,129 --> 01:35:19,465
- Yo no.
- Una serie.
1895
01:35:20,131 --> 01:35:21,258
Me hiciste culta.
1896
01:35:22,091 --> 01:35:25,638
Con la cabeza llena de sue�os,
la mochila llena de dulces,
1897
01:35:25,762 --> 01:35:27,723
me lanc� a mi traves�a.
1898
01:35:28,306 --> 01:35:30,559
A veces, cuando menos lo esperas...
1899
01:35:30,642 --> 01:35:31,810
�Vas para mi lado?
1900
01:35:31,893 --> 01:35:34,480
...puedes encontrar un nuevo amigo.
1901
01:35:36,272 --> 01:35:38,317
�Cachetada!
1902
01:35:41,486 --> 01:35:44,198
- Jean, la del conejo eres t�.
- Silencio.
1903
01:35:44,280 --> 01:35:45,532
Beso. Cachetada.
1904
01:35:46,074 --> 01:35:49,620
Algo cambi� dentro de m� ese d�a.
1905
01:35:51,037 --> 01:35:52,039
�Fin?
1906
01:35:52,789 --> 01:35:54,416
Jean, qu� bien estuviste.
1907
01:35:54,499 --> 01:35:57,002
- Tiene talento.
- Est� bien editado.
1908
01:35:57,085 --> 01:35:58,379
Fant�stico, cari�o.
1909
01:35:58,461 --> 01:36:03,008
No s� si vi una escena de sexo as�
alguna vez.
1910
01:36:03,091 --> 01:36:05,803
Us� luz muy dura y directa a prop�sito.
1911
01:36:05,885 --> 01:36:07,596
Quer�a verme muy fea.
1912
01:36:07,679 --> 01:36:09,390
Maravillosa puesta en escena.
1913
01:36:09,472 --> 01:36:12,476
Para la parodia de Jeopardy!
que hice en la oficina,
1914
01:36:12,558 --> 01:36:14,812
no hab�a m�s luz que los tubos.
1915
01:36:14,894 --> 01:36:17,439
Tu puesta en escena
tambi�n fue maravillosa.
1916
01:36:17,522 --> 01:36:18,399
Gracias.
1917
01:36:18,481 --> 01:36:20,609
Y es la mejor hasta ahora, Eliza.
1918
01:36:20,692 --> 01:36:23,153
Gracias. Hice ocho m�s desde entonces.
1919
01:36:23,236 --> 01:36:24,738
Estoy en cinco de ellas.
1920
01:36:30,702 --> 01:36:33,122
�Bruno! �Mucho tr�fico?
1921
01:36:33,204 --> 01:36:36,000
- Te esper�bamos antes.
- Traje el almuerzo.
1922
01:36:36,082 --> 01:36:38,168
El pap� est� muy terco.
1923
01:36:38,251 --> 01:36:40,879
No consigo que haga sus ejercicios.
1924
01:36:40,962 --> 01:36:41,797
�C�mo est�?
1925
01:36:41,879 --> 01:36:45,342
Lo antes que nos da cita el neur�logo
es el mes que viene.
1926
01:36:45,425 --> 01:36:48,512
Es mucho para m� sola aqu�.
1927
01:36:48,594 --> 01:36:51,432
Por suerte hay un poco m�s de dinero
de la venta.
1928
01:36:51,514 --> 01:36:53,142
Y James envi� fotos
1929
01:36:53,224 --> 01:36:56,603
de una de las esculturas
en la casa de retiro de Arizona.
1930
01:36:56,686 --> 01:36:58,981
Est�n impactantes.
1931
01:36:59,063 --> 01:37:03,736
Debo decir que me sorprendi� mucho
que intentaras deshacer el trato
1932
01:37:03,860 --> 01:37:06,405
despu�s de todos tus esfuerzos
por cerrarlo.
1933
01:37:06,487 --> 01:37:07,322
Bueno...
1934
01:37:07,947 --> 01:37:10,993
Es que pens�... Cambi� de idea.
1935
01:37:11,075 --> 01:37:13,579
Era mi decisi�n,
siendo el pariente m�s cercano.
1936
01:37:13,661 --> 01:37:14,955
Demasiado tarde.
1937
01:37:15,413 --> 01:37:18,375
Estaban con las cosas de pap�.
Creo que son tuyos.
1938
01:37:18,458 --> 01:37:19,334
Son de Danny.
1939
01:37:19,417 --> 01:37:22,087
Falta completar
estos formularios de seguros,
1940
01:37:22,170 --> 01:37:24,590
que parecen estar en otro idioma.
1941
01:37:24,964 --> 01:37:27,801
P�demelo a m�.
Lo har� alguien de la empresa.
1942
01:37:27,925 --> 01:37:29,511
No me gusta pedir...
1943
01:37:30,970 --> 01:37:31,972
...ayuda.
1944
01:37:34,682 --> 01:37:36,769
- Yo lo hago, �s�?
- Pero es un gran d�a.
1945
01:37:36,893 --> 01:37:39,772
Es la primera comida
del pap� sin la sonda.
1946
01:37:40,188 --> 01:37:42,983
Est� feliz
de que hayas tra�do el almuerzo.
1947
01:37:43,066 --> 01:37:44,693
Est� mirando TCM.
1948
01:37:45,318 --> 01:37:46,236
Hola, pap�.
1949
01:37:48,196 --> 01:37:49,198
Hola.
1950
01:37:49,572 --> 01:37:50,616
�Qu� miras?
1951
01:37:51,824 --> 01:37:52,826
No lo s�.
1952
01:37:55,620 --> 01:37:59,917
En estas pel�culas de los a�os 30,
los hombres siempre usaban esmoquin.
1953
01:38:01,167 --> 01:38:03,170
Ahora todo es m�s informal.
1954
01:38:03,795 --> 01:38:07,257
Quiz� se vest�an bien
porque viv�an menos tiempo.
1955
01:38:07,340 --> 01:38:08,842
Quer�an celebrar la vida.
1956
01:38:11,844 --> 01:38:14,556
Hoy pasamos tres horas en la caridad.
1957
01:38:15,389 --> 01:38:17,392
El pap� hizo un chiste gracioso.
1958
01:38:17,475 --> 01:38:18,560
�Cu�l?
1959
01:38:21,354 --> 01:38:23,232
Te lo preparo de nuevo.
1960
01:38:23,314 --> 01:38:26,735
Hoy pasamos tres horas en la caridad.
1961
01:38:27,652 --> 01:38:30,072
Lo cual casi destruye la m�a.
1962
01:38:30,822 --> 01:38:32,533
- Buena, pap�.
- Gracias.
1963
01:38:33,950 --> 01:38:36,036
Debiste ver al otro perro.
1964
01:38:36,119 --> 01:38:38,997
Es verdad. El pap� se puso muy impaciente.
1965
01:38:39,080 --> 01:38:40,999
Est�bamos entregando las cajas
1966
01:38:41,082 --> 01:38:45,212
y vi que, sin querer,
hab�a dejado all� mis obras buenas,
1967
01:38:45,294 --> 01:38:47,631
y dud�.
1968
01:38:48,589 --> 01:38:49,675
Y entonces pens�:
1969
01:38:50,258 --> 01:38:55,264
"Hace diez a�os que no hago comida china.
No volver� a hacer comida china".
1970
01:38:55,346 --> 01:38:58,559
Pero una tiene una idea de s� misma
1971
01:38:58,641 --> 01:39:00,477
y quiere aferrarse a ella.
1972
01:39:02,562 --> 01:39:04,857
- �Est�s bien?
- S�.
1973
01:39:04,981 --> 01:39:05,816
Cuidado, pap�.
1974
01:39:05,898 --> 01:39:09,194
Acabas de salir del hospital.
�No queremos que vuelvas!
1975
01:39:09,277 --> 01:39:10,904
Fue muy desagradable eso.
1976
01:39:12,238 --> 01:39:14,283
Fueron un par de meses, �sabes?
1977
01:39:14,365 --> 01:39:16,201
- Lo s�.
- Maureen me salv�.
1978
01:39:16,284 --> 01:39:18,579
Harold, hay salsa por toda la s�bana.
1979
01:39:18,661 --> 01:39:20,497
No, haces que se absorba m�s.
1980
01:39:20,580 --> 01:39:23,834
Matt, �ayudas al pap�
a prepararse para la siesta?
1981
01:39:23,916 --> 01:39:24,751
S�.
1982
01:39:26,210 --> 01:39:27,588
Intentar� venir m�s.
1983
01:39:27,837 --> 01:39:30,215
Es dif�cil porque Tony empieza el jard�n
1984
01:39:30,298 --> 01:39:31,633
y quiero estar all�.
1985
01:39:31,716 --> 01:39:33,886
Pero tambi�n quiero estar m�s aqu�.
1986
01:39:34,010 --> 01:39:36,096
L. J. vendr� a almorzar en dos semanas.
1987
01:39:36,179 --> 01:39:37,389
Ven t� tambi�n.
1988
01:39:38,139 --> 01:39:41,393
Me dej� un mensaje muy efusivo
sobre mi exhibici�n,
1989
01:39:41,475 --> 01:39:43,645
y alguien dej� una cr�tica excelente
en mi Google.
1990
01:39:43,728 --> 01:39:46,064
Fue muy inspirador que la organizaras.
1991
01:39:46,647 --> 01:39:49,610
- Fueron Jean y Danny.
- �En serio?
1992
01:39:49,692 --> 01:39:51,862
- Pero t� hiciste la venta.
- Eso s�.
1993
01:39:51,944 --> 01:39:54,114
Brian y James me devolvieron una obra.
1994
01:39:54,197 --> 01:39:57,117
Es la de la exhibici�n, "Matthew".
1995
01:39:57,825 --> 01:39:59,286
Por el "Matthew"...
1996
01:40:00,620 --> 01:40:01,830
...y la hicimos juntos.
1997
01:40:05,082 --> 01:40:06,501
Gracias por...
1998
01:40:07,710 --> 01:40:09,379
...hacerme parte de tu proceso.
1999
01:40:10,755 --> 01:40:12,549
Tuvo un efecto fuerte en m�.
2000
01:40:12,632 --> 01:40:14,843
Tu confianza fue contagiosa.
2001
01:40:15,551 --> 01:40:18,513
Y creo que por eso
puedo hacer lo que hago.
2002
01:40:20,514 --> 01:40:25,437
Hice "Matthew" en 1966, el a�o
en que el Whitney me compr� la obra.
2003
01:40:25,519 --> 01:40:26,939
No pudo haber sido 1966.
2004
01:40:27,021 --> 01:40:29,650
S�. No volv� a trabajar en bronce.
2005
01:40:29,732 --> 01:40:30,859
Yo no hab�a nacido.
2006
01:40:32,985 --> 01:40:34,363
Es verdad.
2007
01:40:34,946 --> 01:40:36,990
Entonces no fuiste t� el que miraba.
2008
01:40:37,573 --> 01:40:38,867
Quiz� fue tu hermano.
2009
01:40:41,327 --> 01:40:42,621
Debiste ponerle "Danny".
2010
01:40:43,412 --> 01:40:45,415
S�, tienes raz�n.
2011
01:40:46,540 --> 01:40:48,293
Me voy a dormir.
2012
01:40:53,547 --> 01:40:57,094
No hay problema si quieres quedarte
mientras me duermo.
2013
01:40:57,468 --> 01:40:58,512
Bueno.
2014
01:41:13,234 --> 01:41:14,361
Te quiero, pap�.
2015
01:41:15,569 --> 01:41:16,571
Yo tambi�n.
2016
01:41:22,576 --> 01:41:23,829
Hola, mi hermano.
2017
01:41:24,829 --> 01:41:27,582
- Mi hermano...
- Gracias por pagar esto.
2018
01:41:27,665 --> 01:41:31,128
La habitaci�n privada no era necesaria.
2019
01:41:31,210 --> 01:41:32,754
As� puedo trabajar.
2020
01:41:34,255 --> 01:41:36,591
- �C�mo estaba pap�?
- No lo s�.
2021
01:41:37,717 --> 01:41:38,969
Sigue siendo pap�.
2022
01:41:39,051 --> 01:41:41,930
Me desped� tantas veces de �l
en mi imaginaci�n.
2023
01:41:42,013 --> 01:41:45,934
Es raro. En cierto modo,
no estaba preparado para que sobreviviera.
2024
01:41:46,017 --> 01:41:47,936
Ya sabemos qu� hacer la pr�xima.
2025
01:41:48,019 --> 01:41:50,355
Los tres congeniamos muy bien.
2026
01:41:50,438 --> 01:41:53,025
Pero no quiero volver a hablar en p�blico.
2027
01:41:55,484 --> 01:41:57,654
A veces desear�a
2028
01:41:57,737 --> 01:42:01,992
que pap� hubiera hecho
algo horrible, imperdonable,
2029
01:42:02,074 --> 01:42:04,745
para que se justifique mi enojo.
2030
01:42:05,661 --> 01:42:07,706
Pero no es una cosa,
2031
01:42:07,788 --> 01:42:11,043
son cositas peque�as todos los d�as.
2032
01:42:11,167 --> 01:42:12,836
Como un goteo.
2033
01:42:12,918 --> 01:42:16,631
Lamento no haber podido frenar
la venta de la casa y las obras.
2034
01:42:18,090 --> 01:42:20,469
Al final, Maureen estaba decidida.
2035
01:42:20,551 --> 01:42:21,553
Ya lo super�.
2036
01:42:21,635 --> 01:42:22,596
Yo no.
2037
01:42:27,058 --> 01:42:28,560
Estos son tuyos, creo.
2038
01:42:28,642 --> 01:42:29,895
Para m�, eran tuyos.
2039
01:42:29,977 --> 01:42:31,813
- Quiz�.
- No, tienes raz�n.
2040
01:42:31,896 --> 01:42:33,231
- Son m�os.
- Eran m�os.
2041
01:42:33,314 --> 01:42:36,109
- No, se ven como los m�os.
- No, tienes raz�n.
2042
01:42:36,192 --> 01:42:37,778
- Eran m�os.
- D�melos.
2043
01:42:38,611 --> 01:42:40,572
Puedes qued�rtelos.
2044
01:42:40,654 --> 01:42:41,782
�Me ayudas a caminar?
2045
01:42:41,864 --> 01:42:44,993
Tendr�a que venir la enfermera,
pero me pongo ansioso.
2046
01:42:45,076 --> 01:42:46,787
Me encant� la nueva de Eliza.
2047
01:42:46,869 --> 01:42:48,372
Buena, �no?
2048
01:42:48,454 --> 01:42:50,999
- Te pasaste con ella.
- Gracias.
2049
01:42:51,874 --> 01:42:54,461
Me alegra que te aprecie tanto, �sabes?
2050
01:42:55,086 --> 01:42:57,964
Cuando salgas,
�quieres venir a Los �ngeles?
2051
01:42:59,590 --> 01:43:02,677
Me encanta Los �ngeles.
Nunca fui, pero me encanta.
2052
01:43:02,760 --> 01:43:05,013
Te quedas en casa y ves qu� te parece.
2053
01:43:05,096 --> 01:43:07,015
No lo s�. El clima es lindo.
2054
01:43:07,431 --> 01:43:09,810
Puedo sacarte boleto en unas de semanas.
2055
01:43:09,892 --> 01:43:12,979
No lo s�. Mejor me quedo
a ayudar a Maureen con pap�.
2056
01:43:13,062 --> 01:43:15,732
Le tengo compasi�n,
pero no conf�o en ella.
2057
01:43:15,815 --> 01:43:17,859
Bueno, si cambias de idea...
2058
01:43:19,485 --> 01:43:22,948
Iba a quedarme m�s tiempo,
pero creo que deber�a irme hoy
2059
01:43:23,030 --> 01:43:24,282
y volver con Tony.
2060
01:43:24,365 --> 01:43:26,535
S�. Ve con tu hijo.
2061
01:43:28,035 --> 01:43:29,788
Gracias por...
2062
01:43:31,705 --> 01:43:33,166
...cuidarme.
2063
01:43:38,879 --> 01:43:42,050
Maureen fue a hacer compras
hace unas horas.
2064
01:43:42,133 --> 01:43:44,261
Los famosos panqueques de ar�ndano.
2065
01:43:45,177 --> 01:43:47,097
No s� qu� puede estar haciendo.
2066
01:43:47,179 --> 01:43:48,390
�Qu� tal la bebida?
2067
01:43:48,472 --> 01:43:49,808
Le propuse un trato.
2068
01:43:50,641 --> 01:43:53,603
Dije que haremos una piscina si la deja.
2069
01:43:55,187 --> 01:43:57,983
Desde la exhibici�n en Bard,
2070
01:43:58,065 --> 01:44:00,569
Matthew invirti� �l mismo en una obra m�a.
2071
01:44:00,734 --> 01:44:02,446
Deber�as haberlo visto, pap�.
2072
01:44:02,528 --> 01:44:05,115
Cuando estuviste mal, no se separ� de ti.
2073
01:44:05,197 --> 01:44:06,700
C�mo nos disciplin�.
2074
01:44:06,782 --> 01:44:09,661
T� y Jean deber�an buscarme
una exhibici�n individual.
2075
01:44:09,743 --> 01:44:11,163
Eso me dar�a publicidad.
2076
01:44:11,245 --> 01:44:13,165
Todos estuvimos contigo.
2077
01:44:13,289 --> 01:44:16,751
Cada vez que pongo TCM,
est� La rueda de la fortuna.
2078
01:44:16,834 --> 01:44:18,044
�Qu� dan en los premium?
2079
01:44:18,127 --> 01:44:20,922
Hubo un momento dif�cil.
Cre�mos que te perd�amos.
2080
01:44:22,298 --> 01:44:26,511
Dan algo llamado Nuestro video prohibido
en Starz. �Lo conoces?
2081
01:44:26,594 --> 01:44:27,554
No.
2082
01:44:28,512 --> 01:44:29,723
�Lo vemos?
2083
01:44:32,183 --> 01:44:33,935
- �Hola?
- �Hola, mam�!
2084
01:44:34,018 --> 01:44:36,146
Maureen se va a Cuba el lunes.
2085
01:44:36,228 --> 01:44:38,440
Podr�as quedarte aqu� mientras tanto.
2086
01:44:38,522 --> 01:44:41,651
Sabes, Matt me invit� a Los �ngeles.
2087
01:44:41,734 --> 01:44:44,237
Sigo convaleciente.
Me viene bien la ayuda.
2088
01:44:44,361 --> 01:44:46,948
- �Fuiste alguna vez?
- T� tambi�n lo est�s.
2089
01:44:47,031 --> 01:44:50,202
Y ahora tenemos los canales premium.
Y a los Knicks.
2090
01:44:50,284 --> 01:44:52,871
Lo s�.
Viv� aqu� mientras estabas internado.
2091
01:44:53,412 --> 01:44:54,706
Estar�s con tu enfermero.
2092
01:44:54,788 --> 01:44:58,335
Necesito que te quedes.
Te lo pido por favor.
2093
01:44:58,417 --> 01:45:01,213
Sabes que no me gusta pedir.
Te necesito, Danny.
2094
01:45:03,547 --> 01:45:04,424
Bueno.
2095
01:45:05,674 --> 01:45:09,221
Creo que hay unas galletas de Jean
en la sala, si buscas.
2096
01:45:15,476 --> 01:45:18,813
La semana que viene te llevar� a almorzar
a Baba Louie's,
2097
01:45:18,896 --> 01:45:22,442
la mejor pizza de los Berkshires,
quiz� la mejor, punto.
2098
01:45:22,525 --> 01:45:24,152
Bueno, gracias.
2099
01:45:24,235 --> 01:45:25,153
Elige un d�a.
2100
01:45:25,778 --> 01:45:28,615
Salvo el s�bado,
que viene L. J. a almorzar,
2101
01:45:28,697 --> 01:45:30,742
y debes buscarte algo que hacer,
2102
01:45:30,824 --> 01:45:33,662
pero puedes ir al cine, o hay bolos, creo.
2103
01:45:35,746 --> 01:45:37,249
- Perd�n.
- �Qu� haces?
2104
01:45:37,331 --> 01:45:39,376
No cre� que har�a tanto ruido.
2105
01:45:39,458 --> 01:45:41,920
A ver si rescatas alguna galleta de ah�.
2106
01:45:42,503 --> 01:45:45,090
Me voy, pap�. Vuelvo a la ciudad.
2107
01:45:45,839 --> 01:45:47,175
- Te quedas, �no?
- S�.
2108
01:45:48,175 --> 01:45:49,803
Yo limpio, no te preocupes.
2109
01:45:51,011 --> 01:45:53,056
Y luego ir� a ver a Matthew.
2110
01:45:53,806 --> 01:45:54,933
Te quiero.
2111
01:45:56,016 --> 01:45:57,185
Te perdono.
2112
01:45:57,935 --> 01:45:58,853
Perd�n.
2113
01:45:59,395 --> 01:46:02,023
Gracias. Adi�s.
2114
01:46:05,150 --> 01:46:07,862
El vuelo sale a las 4:30. �Llegamos bien?
2115
01:46:07,945 --> 01:46:10,323
S�, hay poco tr�fico
y va en clase ejecutiva,
2116
01:46:10,406 --> 01:46:12,117
as� que pasar� m�s r�pido.
2117
01:46:12,616 --> 01:46:14,578
Nunca viaj� en clase ejecutiva.
2118
01:46:15,286 --> 01:46:17,080
Nunca fui ejecutivo.
2119
01:46:17,162 --> 01:46:18,582
Mi hermano ten�a millas.
2120
01:46:18,872 --> 01:46:21,001
Es buena hora para ir al aeropuerto.
2121
01:46:21,083 --> 01:46:22,752
El problema es volver.
2122
01:46:23,752 --> 01:46:26,423
Seguro me atasco a la vuelta.
2123
01:46:27,256 --> 01:46:29,593
- �Puede esperar un segundo?
- S�.
2124
01:46:33,220 --> 01:46:34,222
�Loretta!
2125
01:46:37,433 --> 01:46:38,435
�Danny!
2126
01:46:38,517 --> 01:46:41,062
�Cielos! Hice una asesor�a
aqu� a la vuelta
2127
01:46:41,145 --> 01:46:42,147
e iba por un t�.
2128
01:46:42,229 --> 01:46:45,775
- �Qu� haces t� por aqu�?
- Doy un paseo con mi chofer.
2129
01:46:45,858 --> 01:46:48,570
Es una broma. Me voy a la costa.
2130
01:46:48,652 --> 01:46:50,238
- �La costa?
- Los �ngeles.
2131
01:46:50,321 --> 01:46:51,865
�En serio?
2132
01:46:51,947 --> 01:46:54,200
S�, esa es la limusina. La consigui� Matt.
2133
01:46:54,283 --> 01:46:55,827
En general viajo en tren.
2134
01:46:55,909 --> 01:46:59,706
Esto no es representativo
de la vida que llevo.
2135
01:47:00,456 --> 01:47:02,751
Voy a pasar un tiempo con �l.
2136
01:47:02,833 --> 01:47:04,753
Qu� bien. �Y el bast�n?
2137
01:47:04,835 --> 01:47:07,339
Es solo una forma de impresionar.
2138
01:47:07,463 --> 01:47:09,049
No, cadera nueva.
2139
01:47:09,590 --> 01:47:11,551
Cielos, �est�s bien, Dan?
2140
01:47:11,634 --> 01:47:13,011
S�, mejor.
2141
01:47:13,093 --> 01:47:16,389
Hice lo posible por ignorarla,
pero la cadera gan�.
2142
01:47:16,513 --> 01:47:17,557
Bueno...
2143
01:47:17,640 --> 01:47:19,017
�Por Dios! �Y tu pap�?
2144
01:47:19,892 --> 01:47:22,312
Est� bien. Sali� del hospital.
2145
01:47:22,394 --> 01:47:24,272
Qu� bien. Pap� estaba preocupado.
2146
01:47:24,355 --> 01:47:27,317
Est� mejor de salud.
De lo dem�s, est� igual.
2147
01:47:27,399 --> 01:47:29,319
A veces no cambian, �no?
2148
01:47:29,401 --> 01:47:32,238
S�, sigue esperando que empiece su vida.
2149
01:47:32,321 --> 01:47:34,240
Pero le fue tan bien, �no crees?
2150
01:47:34,323 --> 01:47:36,326
- No lo s�, �s�?
- �S�!
2151
01:47:36,408 --> 01:47:40,372
Ense�� tantos a�os en Bard.
Yo amaba o�rlo hablar de arte.
2152
01:47:40,454 --> 01:47:44,584
Hizo un gran trabajo. Tiene buenos hijos.
L�stima que no lo sienta as�.
2153
01:47:45,793 --> 01:47:48,880
L. J. dijo que estabas con un guionista.
2154
01:47:48,962 --> 01:47:50,590
S�, no funcion�.
2155
01:47:50,673 --> 01:47:53,718
Desde el divorcio, no s� lo que hago.
2156
01:47:53,801 --> 01:47:56,930
No me voy de Nueva York
para siempre. Volver�.
2157
01:47:57,012 --> 01:47:59,766
Todos dicen eso con Los �ngeles
y despu�s pasan 20 a�os.
2158
01:47:59,848 --> 01:48:01,976
- Te ver� en 20 a�os.
- Bueno, adi�s.
2159
01:48:02,059 --> 01:48:03,728
No, tengo que volver
2160
01:48:03,811 --> 01:48:06,731
para el festival de cine de Eliza,
en un mes.
2161
01:48:06,814 --> 01:48:08,858
- �Puedo ir?
- S�.
2162
01:48:09,983 --> 01:48:11,027
Es en Bard.
2163
01:48:11,110 --> 01:48:12,237
Me encantar�a.
2164
01:48:12,861 --> 01:48:15,824
Tiene pornograf�a. Te lo advierto.
2165
01:48:15,906 --> 01:48:19,619
- En el mundo del arte una lo ve todo.
- Tiene talento, creo.
2166
01:48:19,702 --> 01:48:21,871
Creo que lo lleva adentro.
2167
01:48:21,954 --> 01:48:24,290
Seguro. Es una familia de talento.
2168
01:48:24,373 --> 01:48:25,333
Te lo digo yo.
2169
01:48:26,750 --> 01:48:29,379
Bueno, buen plan, �no?
2170
01:48:33,966 --> 01:48:35,969
MUSEO WHITNEY DE ARTE ESTADOUNIDENSE
2171
01:49:04,037 --> 01:49:05,039
Aqu� est�.
2172
01:49:17,718 --> 01:49:18,762
Es �l.
2173
01:49:21,305 --> 01:49:22,390
Qu� genial.
2174
01:50:23,867 --> 01:50:26,287
UNA PEL�CULA ORIGINAL DE NETFLIX
166150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.