Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,200 --> 00:01:00,280
En el verano de 1965,
cuando ten�a 13 a�os...
2
00:01:00,360 --> 00:01:03,444
...cre�a saber todo
de la vida y la muerte.
3
00:01:05,082 --> 00:01:07,121
Pap� y mam� murieron.
4
00:01:07,282 --> 00:01:10,983
Mi hermano Wiley y yo
viv�amos con la abuela.
5
00:01:11,202 --> 00:01:13,325
No hab�amos salido de all�...
6
00:01:13,483 --> 00:01:15,107
...pero �ramos felices.
7
00:01:15,323 --> 00:01:18,572
Y un d�a lleg� la t�a Lucille...
8
00:01:18,683 --> 00:01:20,557
...y nada volvi� a ser igual.
9
00:01:20,724 --> 00:01:24,638
Dijo: "B�same el culo, Lucille.
T� no te vas de aqu�".
10
00:01:24,725 --> 00:01:28,509
Dijo que no pod�a irme,
que no me dar�a el divorcio.
11
00:01:28,605 --> 00:01:32,733
Dijo que me encontrar�a, y
que me dar�a una paliza.
12
00:01:33,526 --> 00:01:37,820
S�lo te pido que cuides de
mis ni�os un maldito mes.
13
00:01:37,887 --> 00:01:41,635
Sabes que nunca
te he pedido nada.
14
00:01:42,408 --> 00:01:46,487
Y he esperado esta
oportunidad toda la vida.
15
00:01:47,209 --> 00:01:48,751
Y ahora...
16
00:01:48,930 --> 00:01:51,171
...voy a aprovecharla.
17
00:01:52,089 --> 00:01:53,583
�Me oyes bien?
18
00:01:54,091 --> 00:01:55,882
Voy a aprovecharla.
19
00:01:59,492 --> 00:02:00,986
�l dijo que no...
20
00:02:01,171 --> 00:02:03,709
...cuando debi� decir que s�.
21
00:02:05,692 --> 00:02:06,937
Mam�...
22
00:02:07,452 --> 00:02:08,863
...le he matado.
23
00:02:10,932 --> 00:02:12,806
Le he cortado la cabeza.
24
00:02:20,734 --> 00:02:22,145
LOCOS EN ALABAMA
25
00:03:51,551 --> 00:03:53,378
�Cu�ndo lo hiciste?
26
00:03:53,512 --> 00:03:55,220
Ayer por la noche.
27
00:03:55,471 --> 00:03:57,131
Con matarratas en el caf�.
28
00:03:57,432 --> 00:03:58,511
Est�s loca.
29
00:03:59,553 --> 00:04:02,554
Dijo que era el peor caf�
que le hab�a hecho.
30
00:04:02,673 --> 00:04:05,674
Me ofrec� a tirarlo
y prepararle otro.
31
00:04:05,793 --> 00:04:09,209
Dijo que no.
Que no hac�a m�s que gastar dinero...
32
00:04:09,313 --> 00:04:11,270
...y se lo bebi� todo.
33
00:04:12,154 --> 00:04:14,194
Debes de estar loca.
34
00:04:14,354 --> 00:04:16,762
S�lo tenemos
una vida, Peejoe.
35
00:04:16,915 --> 00:04:20,498
No puedes quedarte sentado
esperando una nueva vida.
36
00:04:20,596 --> 00:04:23,431
No si ves pasar
tu gran oportunidad.
37
00:04:24,317 --> 00:04:27,401
- �Y ten�as que...?
- Para asegurarme.
38
00:04:28,278 --> 00:04:31,065
No deb�a hab�rtelo
contado, Peejoe.
39
00:04:31,198 --> 00:04:34,863
No quiero que nadie sepa
qu� hice y ad�nde voy.
40
00:04:34,958 --> 00:04:39,750
As� que olv�dalo todo.
B�rralo de tu mente, �vale?
41
00:04:42,241 --> 00:04:44,648
Mi chico.
Puedo confiar en ti.
42
00:04:44,801 --> 00:04:47,374
Siempre has sido
mi preferido, �sabes?
43
00:04:47,521 --> 00:04:50,806
Lucille dec�a que lo �nico
bueno de Chester...
44
00:04:50,922 --> 00:04:53,673
...eran sus hijos, los 7.
45
00:04:53,802 --> 00:04:56,174
Y ahora los iba a dejar
aqu� a todos.
46
00:04:56,323 --> 00:05:00,570
Pobre abuela, toda nerviosa,
llamando al t�o Dove...
47
00:05:00,643 --> 00:05:03,561
...porque �l sab�a
qu� hacer con los muertos.
48
00:05:03,684 --> 00:05:07,764
Mam�, no hay remedio.
Ya est� hecho.
49
00:05:07,744 --> 00:05:08,866
Venid, hijos.
50
00:05:08,965 --> 00:05:11,538
Dove es forense.
Tiene contactos.
51
00:05:11,965 --> 00:05:14,456
Quiz� no tendr�s
que ir a la c�rcel.
52
00:05:14,606 --> 00:05:16,184
Puedes decir...
53
00:05:16,365 --> 00:05:18,939
Puedes decir que
fue en defensa propia.
54
00:05:19,367 --> 00:05:23,068
No lo entender�n.
Ven, Nana. D�jalo ya.
55
00:05:23,167 --> 00:05:25,954
Si me encuentran ir�
a la silla el�ctrica.
56
00:05:26,088 --> 00:05:29,836
Pero no me encontrar�n.
Te quiero mucho, hija.
57
00:05:30,369 --> 00:05:33,820
La abuela dec�a que Lucille
so�aba con pel�culas...
58
00:05:33,929 --> 00:05:36,336
...en las que era la protagonista.
59
00:05:36,489 --> 00:05:38,897
Por eso estaba
enamorado de ella.
60
00:05:39,050 --> 00:05:42,134
Cari�o, tienes que
ir al m�dico.
61
00:05:42,251 --> 00:05:43,709
Descansa, mam�.
62
00:05:43,892 --> 00:05:46,809
Peejoe, lo has
prometido. Adi�s.
63
00:05:47,051 --> 00:05:48,249
Lo hab�a prometido.
64
00:05:48,452 --> 00:05:51,025
Pero no pensaba en
guardar el secreto.
65
00:05:51,172 --> 00:05:53,414
Pensaba en
el cuchillo...
66
00:05:53,573 --> 00:05:55,696
...que le regal�
Chester en Navidad.
67
00:05:55,853 --> 00:05:57,726
Sent� fr�o por dentro...
68
00:05:57,894 --> 00:06:01,511
...como si hubiese saltado
dentro de agua hirviendo.
69
00:06:01,614 --> 00:06:04,484
No pod�a creer que fuese la
misma que me acunaba...
70
00:06:04,614 --> 00:06:06,405
...y me cantaba nanas.
71
00:06:07,496 --> 00:06:11,161
Siempre hab�amos sabido lo
del horrible t�o Chester.
72
00:06:11,256 --> 00:06:12,999
Estaba casada con �l...
73
00:06:13,536 --> 00:06:17,035
...y en un instante
se iba con su cabeza.
74
00:06:20,938 --> 00:06:22,432
�T�o Dove!
75
00:06:23,538 --> 00:06:24,996
Peter Joseph.
76
00:06:25,299 --> 00:06:26,627
Ven aqu�.
77
00:06:28,058 --> 00:06:30,134
�Qu� haces aqu� solo?
78
00:06:30,300 --> 00:06:34,048
Dentro est�n todos llorando.
No pod�a aguantarlo.
79
00:06:34,180 --> 00:06:35,639
�D�nde est� Lucille?
80
00:06:36,301 --> 00:06:37,499
Se ha ido.
81
00:06:38,981 --> 00:06:40,772
�Qu� ha hecho con Chester?
82
00:06:41,062 --> 00:06:44,264
No lo s�.
Dijo que lo hab�a escondido.
83
00:06:44,382 --> 00:06:46,624
Vaya, qu� considerada.
84
00:06:49,903 --> 00:06:51,730
Escucha, hijo.
85
00:06:56,144 --> 00:06:57,804
Quiz� necesite tu ayuda.
86
00:06:58,064 --> 00:07:00,899
�T� y Wiley quer�is
venir conmigo?
87
00:07:01,785 --> 00:07:05,485
- Nunca he ido a ning�n sitio.
- Pues ya va siendo hora.
88
00:07:05,666 --> 00:07:06,995
�Qu� me dices?
89
00:07:08,586 --> 00:07:10,495
La abuela nos necesita.
90
00:07:10,666 --> 00:07:13,240
Cari�o, deber�a
hab�rtelo dicho.
91
00:07:13,387 --> 00:07:15,296
Ahora vivir�is con Dove.
92
00:07:16,468 --> 00:07:18,756
- �Hasta cu�ndo?
- No lo s�.
93
00:07:22,789 --> 00:07:26,869
Todo esto es
demasiado para m�.
94
00:07:27,590 --> 00:07:30,840
Y sus peque�os me
necesitan m�s que vosotros.
95
00:07:31,831 --> 00:07:33,622
�No pod�amos quedarnos?
96
00:07:33,791 --> 00:07:37,374
�No protestes!
Ha sido un d�a muy duro.
97
00:07:41,752 --> 00:07:43,745
No te preocupes,
estar� bien.
98
00:07:47,133 --> 00:07:48,268
Dove...
99
00:07:48,553 --> 00:07:51,044
...Lucille no
quer�a hacerlo.
100
00:07:51,194 --> 00:07:52,439
Ella s�lo...
101
00:07:52,634 --> 00:07:54,378
Dios m�o, no s�.
102
00:07:54,554 --> 00:07:56,297
Es una buena chica.
103
00:07:56,475 --> 00:07:58,099
S�lo...
104
00:07:58,275 --> 00:08:00,066
...est� confusa.
105
00:08:00,315 --> 00:08:03,434
Si llama, dile que
se quede donde est�.
106
00:08:03,556 --> 00:08:05,014
La ir� a buscar.
107
00:08:05,276 --> 00:08:06,901
Oh, mam�.
108
00:08:07,836 --> 00:08:10,588
Intenta descansar.
Pareces cansada.
109
00:08:13,277 --> 00:08:16,064
�Dijo a qui�n iba
a ver en California?
110
00:08:16,199 --> 00:08:17,823
�A ese agente?
111
00:08:21,279 --> 00:08:23,900
No quiero que
la encuentren, t�o Dove.
112
00:08:24,039 --> 00:08:26,411
Lo que hizo est� mal,
pero no mejorar�...
113
00:08:26,560 --> 00:08:29,016
...si va a la
silla el�ctrica.
114
00:08:29,160 --> 00:08:31,283
Quiz� eso no suceda...
115
00:08:31,441 --> 00:08:34,892
...si vuelve antes
de hacer nada m�s.
116
00:08:39,162 --> 00:08:41,238
Se llamaba Harry Hall.
117
00:08:43,723 --> 00:08:45,003
�Ahora, t�o Dove?
118
00:08:45,204 --> 00:08:46,484
Ench�falo.
119
00:08:58,686 --> 00:09:02,683
A Wiley ir en coche f�nebre
le parec�a lo mejor del mundo...
120
00:09:02,767 --> 00:09:05,055
...si ibas
sentado delante.
121
00:09:05,887 --> 00:09:08,424
Por primera vez
me sent�a hu�rfano...
122
00:09:08,568 --> 00:09:10,276
...con "H" may�scula.
123
00:09:10,447 --> 00:09:12,155
Yo no contaba.
124
00:09:12,968 --> 00:09:14,628
No pertenec�a a nadie.
125
00:09:23,330 --> 00:09:25,738
Este circo no era necesario, John.
126
00:09:26,570 --> 00:09:27,899
Ha sido ella.
127
00:09:28,251 --> 00:09:29,994
Ya te lo he dicho.
128
00:09:31,012 --> 00:09:33,253
Chester Vinson era mal hombre.
129
00:09:34,132 --> 00:09:35,923
Merec�a morir...
130
00:09:38,133 --> 00:09:40,885
Mis chicos nunca
tienen mucha acci�n.
131
00:09:41,174 --> 00:09:43,332
Homicidio en primer grado.
Grande.
132
00:09:43,494 --> 00:09:45,819
Nos conocemos
desde peque�os.
133
00:09:45,974 --> 00:09:49,390
Tienes que ayudarme.
Es mi hermana.
134
00:09:49,494 --> 00:09:52,246
Se ha vuelto loca,
no sabe lo que hace.
135
00:09:53,095 --> 00:09:54,719
�Con qu� chico habl�?
136
00:09:55,976 --> 00:09:58,597
Peter Joseph,
saluda al sheriff Doggett.
137
00:10:01,337 --> 00:10:04,254
Es testigo material.
Quiero hablar con �l.
138
00:10:04,377 --> 00:10:05,539
Estar� aqu�.
139
00:10:05,738 --> 00:10:08,573
Si sabes ad�nde ha ido,
d�melo.
140
00:10:10,459 --> 00:10:12,036
La traer� de vuelta.
141
00:10:12,218 --> 00:10:15,384
No lo s�. He venido
a recoger el cuerpo.
142
00:10:15,500 --> 00:10:17,741
Hemos registrado.
No est� aqu�.
143
00:10:17,899 --> 00:10:19,477
�Y en el s�tano?
144
00:10:21,140 --> 00:10:22,262
El s�tano.
145
00:10:23,460 --> 00:10:25,038
No baj�is.
146
00:10:32,942 --> 00:10:34,401
Venga. Vamos.
147
00:10:50,345 --> 00:10:51,673
�Joder!
148
00:11:02,908 --> 00:11:04,402
�D�nde est� la cabeza?
149
00:11:05,028 --> 00:11:06,819
No tiene.
150
00:11:07,869 --> 00:11:09,992
Oh, hermanita.
151
00:11:10,148 --> 00:11:11,523
�Qu� has hecho?
152
00:11:11,909 --> 00:11:14,578
Le regal� uno a
mi mujer en Navidad.
153
00:11:14,609 --> 00:11:15,662
�Dios m�o!
154
00:11:15,870 --> 00:11:20,330
Orden de b�squeda.
Un Ford Galaxy de 1964.
155
00:11:20,391 --> 00:11:23,806
Rojo brillante. Sospechosa:
Lucille Vinson...
156
00:11:23,911 --> 00:11:25,322
...edad, 34.
157
00:11:25,512 --> 00:11:28,596
Lucille dijo que ya
hab�a hecho la maleta.
158
00:11:28,711 --> 00:11:31,796
S �lo yo sab�a
a qui�n llevaba dentro...
159
00:11:31,913 --> 00:11:34,036
...de una fiambrera de pl�stico...
160
00:11:34,193 --> 00:11:35,272
...en una bolsa...
161
00:11:35,913 --> 00:11:37,906
...en el asiento de atr�s.
162
00:11:38,474 --> 00:11:39,932
Lucille.
163
00:11:40,554 --> 00:11:41,752
�Chester?
164
00:11:42,594 --> 00:11:43,673
Lucille.
165
00:12:01,878 --> 00:12:04,036
SO Y UN HOMBRE
166
00:12:31,684 --> 00:12:33,178
�Qu� quieren?
167
00:12:33,604 --> 00:12:37,056
Quieren poder votar.
Eso es lo �ltimo.
168
00:12:37,204 --> 00:12:38,995
�Por qu� no les dejan?
169
00:12:39,165 --> 00:12:42,451
Los negros no pueden.
En Alabama no, ya lo sabes.
170
00:12:42,766 --> 00:12:43,880
S�, ya lo s�.
171
00:12:44,086 --> 00:12:47,537
Pero no es justo.
Son personas como nosotros.
172
00:12:49,286 --> 00:12:52,156
Tienes raz�n,
pero las cosas son as�.
173
00:12:56,528 --> 00:12:59,197
La t�a Lucille
debi� tener ocasiones...
174
00:12:59,328 --> 00:13:00,905
...de tirar su carga.
175
00:13:01,448 --> 00:13:02,942
No es bastante profundo.
176
00:13:03,449 --> 00:13:06,070
Pero despu�s de 13
a�os de matrimonio...
177
00:13:06,250 --> 00:13:08,289
...es dif�cil hacerlo.
178
00:13:28,853 --> 00:13:30,513
�Vaya! �Mira!
179
00:13:31,415 --> 00:13:32,790
�Qu� os parece?
180
00:13:34,735 --> 00:13:36,395
Es espeluznante.
181
00:13:39,735 --> 00:13:41,562
No me creo que sea tu casa.
182
00:13:41,736 --> 00:13:45,151
Es de la funeraria.
S�lo vivimos aqu�.
183
00:13:48,537 --> 00:13:51,953
Si mor�as en Industry
y eras blanco...
184
00:13:52,057 --> 00:13:54,346
...ven�as a la
Croaker-Moseley...
185
00:13:54,458 --> 00:13:56,367
...antes del
reposo eterno.
186
00:13:57,498 --> 00:14:00,949
Hab�a tantos fantasmas
que se pod�an oler.
187
00:14:04,220 --> 00:14:06,627
Dove dec�a que
ser director de funeraria...
188
00:14:06,780 --> 00:14:09,069
...no era tan divertido.
189
00:14:09,221 --> 00:14:12,175
Horas largas y
gente triste.
190
00:14:12,341 --> 00:14:14,499
Y aqu� vivimos nosotros.
191
00:14:14,941 --> 00:14:17,064
El �tico es todo vuestro.
192
00:14:17,382 --> 00:14:19,458
�Dove? �Dove, eres t�?
193
00:14:19,662 --> 00:14:24,075
No, Earlene, el lechero.
�Est�s vestida? Est�n los chicos.
194
00:14:24,344 --> 00:14:28,721
�Dios m�o! �Dios m�o!
195
00:14:29,024 --> 00:14:33,650
Pobrecitos. No quiero
imaginar lo que hab�is pasado.
196
00:14:35,785 --> 00:14:36,859
�V�stete!
197
00:14:37,066 --> 00:14:39,521
La t�a Earlene era un car�cter.
198
00:14:39,666 --> 00:14:42,750
Nos gustaba porque nos
ense�� las golosinas...
199
00:14:42,867 --> 00:14:45,536
...los refrescos y la pasta preparada.
200
00:14:46,068 --> 00:14:50,195
Y adem�s se la o�a
a una calle de distancia.
201
00:14:51,388 --> 00:14:54,923
�Qu� puedo decir? Chester
era un hombre horrible.
202
00:14:55,029 --> 00:14:58,271
No hubo una sola vez
que no me sacara de quicio.
203
00:14:58,349 --> 00:14:59,492
Ah, y Dove...
204
00:15:00,069 --> 00:15:01,564
...no te pases.
205
00:15:24,314 --> 00:15:25,891
Vamos de compras.
206
00:15:32,555 --> 00:15:35,556
Me llamo Carolyn Clay,
y quiero un sombrero.
207
00:15:35,676 --> 00:15:38,463
Vamos, una sombrerera.
O sea, un sombrero.
208
00:15:39,557 --> 00:15:42,593
�Sabe esa pel�cula
de Audrey Hepburn?
209
00:15:42,717 --> 00:15:44,544
" Desayuno con diamantes".
210
00:15:44,798 --> 00:15:47,004
Uno de ala flexible.
Algo as�.
211
00:15:47,158 --> 00:15:49,779
Y una sombrerera que sea preciosa.
212
00:15:49,919 --> 00:15:52,375
S�lo las damos con
la l�nea de lujo.
213
00:15:52,639 --> 00:15:55,308
Pues ens��emela,
necesito una sombrerera.
214
00:15:55,440 --> 00:15:59,057
�Le importar�a dejar aqu�
la compra mientras tanto?
215
00:16:02,321 --> 00:16:04,776
500 d�lares.
216
00:16:06,682 --> 00:16:08,092
Perfecto.
217
00:16:08,282 --> 00:16:09,444
Me la quedo.
218
00:16:25,965 --> 00:16:27,542
Qu� guarra.
219
00:16:28,086 --> 00:16:30,493
Gastarte mi dinero en un sombrero.
220
00:16:31,326 --> 00:16:34,031
Dime qu� llevas en la caja.
221
00:16:52,929 --> 00:16:54,257
�Un regalito!
222
00:17:20,015 --> 00:17:22,007
- �Qu� le pongo?
- �Qu� toman?
223
00:17:22,175 --> 00:17:23,373
Un hurac�n.
224
00:17:23,575 --> 00:17:25,568
Suena bien.
P�ngame uno.
225
00:17:25,855 --> 00:17:27,018
2 con 50.
226
00:17:27,456 --> 00:17:29,495
No es de por aqu�, �verdad?
227
00:17:30,376 --> 00:17:32,203
No, estoy de paso.
228
00:17:32,376 --> 00:17:34,867
Pues siga su camino.
Aqu� no trabajar�.
229
00:17:35,337 --> 00:17:37,128
No busco trabajo.
230
00:17:37,378 --> 00:17:38,753
Soy actriz.
231
00:17:38,938 --> 00:17:41,096
S�, claro.
Y yo Fred Astaire.
232
00:17:41,258 --> 00:17:44,175
Aqu� est� su dinero,
ac�bese la bebida...
233
00:17:44,300 --> 00:17:47,466
...y vaya a Esplanade
con las dem�s putas.
234
00:17:53,420 --> 00:17:55,247
Ya me ha o�do, cielo.
235
00:17:57,441 --> 00:17:58,584
�Espere!
236
00:17:58,782 --> 00:18:00,110
Quieto.
237
00:18:00,302 --> 00:18:02,378
�C�mo se atreve a insultarme?
238
00:18:02,542 --> 00:18:05,709
�No ve que el sombrero
cuesta 500 d�lares?
239
00:18:05,822 --> 00:18:08,147
- Es un error.
- ��se es su coche?
240
00:18:08,304 --> 00:18:10,047
No te lleves mi coche.
241
00:18:10,224 --> 00:18:12,797
Pon las llaves y
el dinero en la barra.
242
00:18:12,844 --> 00:18:13,987
�Venga!
243
00:18:16,504 --> 00:18:17,880
Lo siento.
244
00:18:18,064 --> 00:18:19,807
�Pero qu� le has dado?
245
00:18:19,985 --> 00:18:21,064
�C�llate!
246
00:18:21,265 --> 00:18:22,344
�Vamos, vamos!
247
00:18:22,706 --> 00:18:23,951
Tengo prisa.
248
00:18:24,146 --> 00:18:28,013
Deber�a aprender a distinguir
una puta de una se�ora.
249
00:18:27,966 --> 00:18:29,019
Mi coche no.
250
00:18:35,948 --> 00:18:37,111
Se lleva mi coche.
251
00:18:49,191 --> 00:18:52,524
Veo sus ojos.
Me est� mirando.
252
00:18:52,531 --> 00:18:53,666
�Qui�n?
253
00:18:55,792 --> 00:18:57,251
El t�o Chester.
254
00:18:57,511 --> 00:18:59,504
Deja de pensar en �l.
255
00:19:00,393 --> 00:19:02,101
Me da horror.
256
00:19:03,473 --> 00:19:05,347
�Qu� te dijo la t�a?
257
00:19:05,513 --> 00:19:07,589
Est�s raro desde que se fue.
258
00:19:07,754 --> 00:19:08,952
Nada.
259
00:19:09,514 --> 00:19:12,384
Venga, Peejoe. No me mientas.
260
00:19:16,635 --> 00:19:21,096
S�lo locuras. Me hizo
jurar que no lo dir�a.
261
00:19:22,317 --> 00:19:25,103
Siempre nos ha
cuidado, Wiley.
262
00:19:25,356 --> 00:19:27,728
Hay que protegerla
del sheriff.
263
00:19:28,118 --> 00:19:30,359
No nos metas en un l�o.
264
00:19:30,517 --> 00:19:33,684
Si nos echan de aqu�,
no tenemos ad�nde ir.
265
00:19:35,358 --> 00:19:39,356
Sab�a lo que hac�a.
Lo ten�a planeado, Wiley.
266
00:19:40,199 --> 00:19:42,275
No est� tan loca
como hace ver.
267
00:19:42,440 --> 00:19:44,397
Yo creo que est� chalada.
268
00:19:44,560 --> 00:19:47,644
- Cielo, esc�chame.
- No es bastante alto.
269
00:19:47,761 --> 00:19:50,762
Te dije que te har�a entrar
en raz�n a palos.
270
00:19:50,881 --> 00:19:53,751
Chester, si eres t�,
d�jame en paz ya.
271
00:19:53,881 --> 00:19:57,332
Homicidio, robo
a mano armada. Est�s loca.
272
00:19:57,403 --> 00:19:59,941
�Quieres que pare
y vuelva a matarte?
273
00:20:00,082 --> 00:20:03,866
- �Sigue chinchando!
- �C�mo me volver�s a matar?
274
00:20:05,644 --> 00:20:07,304
Una cosa m�s.
275
00:20:08,444 --> 00:20:10,520
�Te dijo c�mo le mat�?
276
00:20:10,825 --> 00:20:11,968
No, se�or.
277
00:20:13,885 --> 00:20:17,585
Ha robado un coche en
Nueva Orleans con un arma.
278
00:20:17,686 --> 00:20:20,355
Es rid�culo. Mi
hermana no har�a eso.
279
00:20:20,607 --> 00:20:21,852
Debo diferir.
280
00:20:22,047 --> 00:20:24,716
Tu hermanita se
ha portado muy mal.
281
00:20:25,607 --> 00:20:26,888
La voy a capturar...
282
00:20:27,608 --> 00:20:28,983
...sea como sea.
283
00:20:29,208 --> 00:20:30,702
Y t� me ayudar�s.
284
00:20:31,648 --> 00:20:33,356
Te llamar�...
285
00:20:37,209 --> 00:20:40,163
...y le dir�s
lo que yo te diga.
286
00:20:41,209 --> 00:20:42,288
Arranca.
287
00:20:47,571 --> 00:20:49,529
Te contar� lo que sepa.
288
00:20:52,652 --> 00:20:56,235
- �Pueden detenerme por mentir?
- S�lo bajo juramento.
289
00:20:56,333 --> 00:21:00,247
�Por qu� no vais a la
piscina a divertiros un poco?
290
00:21:00,373 --> 00:21:02,531
Ya basta de todo esto.
291
00:21:03,094 --> 00:21:05,336
- �Crees que rob� el coche?
- Claro.
292
00:21:05,494 --> 00:21:07,820
Si necesita coche,
lo encuentra.
293
00:21:09,096 --> 00:21:12,465
Seguro que sola lo
est� pasando como nunca.
294
00:21:12,896 --> 00:21:14,307
Espero que s�.
295
00:21:14,696 --> 00:21:16,522
Espero que lo disfrute.
296
00:21:17,537 --> 00:21:21,451
Porque si la encuentran,
se le acabar� la diversi�n.
297
00:22:17,306 --> 00:22:18,765
Eh, yo te conozco.
298
00:22:19,028 --> 00:22:21,732
�No estabas ayer
en los juzgados?
299
00:22:22,148 --> 00:22:24,224
�Y qu�?
300
00:22:24,949 --> 00:22:28,567
S�lo te vi, nada m�s.
No se lo dir� a nadie.
301
00:22:29,549 --> 00:22:31,506
Mejor d�jame solo.
302
00:22:32,790 --> 00:22:35,115
- Fuera del agua.
- �D�nde est�n todos?
303
00:22:35,251 --> 00:22:36,394
Fuera.
304
00:22:36,590 --> 00:22:38,132
Fuera de aqu�.
305
00:22:41,111 --> 00:22:42,985
�Qui�n os ha dejado entrar?
306
00:22:43,152 --> 00:22:45,145
Nadie.
Hemos entrado solos.
307
00:22:45,312 --> 00:22:47,684
Os hab�is colado, �eh?
Venga, fuera.
308
00:22:47,833 --> 00:22:49,908
- S�lo queremos nadar.
- A casa.
309
00:22:50,233 --> 00:22:52,521
La piscina es s�lo para blancos.
310
00:22:52,794 --> 00:22:56,376
Perd�n, es un lugar p�blico.
Tenemos derecho.
311
00:22:56,474 --> 00:22:57,553
Muy bien.
312
00:22:58,275 --> 00:22:59,733
Venga, vamos.
313
00:23:03,756 --> 00:23:06,377
- Voy a ver.
- No, qu�date.
314
00:23:07,076 --> 00:23:10,112
�Volved a casa!
�R�pido!
315
00:23:10,316 --> 00:23:11,893
- �Pasa!
- �A la charca!
316
00:23:12,518 --> 00:23:13,597
Nada de negros.
317
00:23:13,796 --> 00:23:16,714
- Id a nadar a otra parte.
- Te voy a dar.
318
00:23:18,158 --> 00:23:20,779
- No pod�is entrar.
- A la charca.
319
00:23:42,522 --> 00:23:43,850
- Toma.
- Gracias.
320
00:23:44,042 --> 00:23:45,287
�Ad�nde vas, mona?
321
00:23:45,443 --> 00:23:46,985
A California.
322
00:23:47,283 --> 00:23:49,192
�Para ser
una estrella?
323
00:23:49,363 --> 00:23:50,526
�C�mo lo sabes?
324
00:23:50,684 --> 00:23:53,388
Viene una casi cada semana.
325
00:23:53,484 --> 00:23:56,022
Seguro que ya tienes
nombre art�stico.
326
00:23:56,125 --> 00:23:58,533
S�, Carolyn Clay.
327
00:23:58,645 --> 00:24:02,227
Como Marilyn Monroe,
pero distinto. �Te gusta?
328
00:24:02,326 --> 00:24:05,445
Est� bien. Pero
hazme caso, cari�o:
329
00:24:05,527 --> 00:24:07,852
Vuelve con tu marido.
330
00:24:08,247 --> 00:24:10,868
Ya es tarde.
Est� muerto.
331
00:24:11,447 --> 00:24:14,613
Pues espero que sepas
hacer de camarera.
332
00:24:29,171 --> 00:24:32,006
�C�mo muri�? Si no
te molesta la pregunta.
333
00:24:32,092 --> 00:24:33,467
Le mat�.
334
00:24:34,891 --> 00:24:36,468
Vaya.
335
00:24:36,732 --> 00:24:38,974
Supongo que eso
lo cambia todo.
336
00:24:40,332 --> 00:24:43,368
Pero me est� siguiendo.
No �l, su fantasma.
337
00:24:43,454 --> 00:24:46,027
Pero no suena como un fantasma.
338
00:24:46,454 --> 00:24:47,699
�Y est� muerto?
339
00:24:47,894 --> 00:24:49,388
Me he asegurado.
340
00:24:50,774 --> 00:24:55,067
�Nunca has querido deshacerte
de alguien que no quer�a irse?
341
00:24:55,375 --> 00:24:56,834
Mi primer marido.
342
00:24:57,016 --> 00:25:01,678
Sol�a gritar el nombre de su madre
cuando hac�amos el amor.
343
00:25:01,817 --> 00:25:04,272
Chester s�lo gritaba touchdown.
344
00:25:05,697 --> 00:25:07,903
Un d�a de calor
en Cotton County.
345
00:25:08,058 --> 00:25:10,845
Se esperan
temperaturas de 35...
346
00:25:10,978 --> 00:25:12,437
...y posibles tormentas.
347
00:25:12,578 --> 00:25:14,654
S�lo quer�an nadar.
348
00:25:14,979 --> 00:25:17,979
Ya o�ste al t�o Dove.
No es justo.
349
00:25:18,059 --> 00:25:20,347
Pero as� son las cosas.
350
00:25:22,340 --> 00:25:25,460
�Y si t� quisieras nadar
y te echasen as�?
351
00:25:25,580 --> 00:25:28,202
Olv�dalo. Vamos a mojarnos.
352
00:25:38,183 --> 00:25:39,345
�Jim!
353
00:25:48,325 --> 00:25:49,378
John.
354
00:25:55,386 --> 00:25:58,340
Fuera de aqu� en seguida.
�Vamos!
355
00:25:58,466 --> 00:26:00,459
�Pero qu�
se han cre�do?
356
00:26:13,350 --> 00:26:14,808
Un momento.
357
00:26:15,629 --> 00:26:17,586
No querr�is meteros en l�os.
358
00:26:17,910 --> 00:26:21,279
No queremos problemas, se�or.
S�lo nadar.
359
00:26:22,751 --> 00:26:25,242
- �C�mo te llamas?
- Taylor Jackson.
360
00:26:25,551 --> 00:26:26,713
Bueno, Taylor...
361
00:26:26,912 --> 00:26:29,237
...la piscina es s�lo para blancos.
362
00:26:29,632 --> 00:26:31,375
Vais a tener que iros.
363
00:26:32,313 --> 00:26:35,017
Nos sentaremos hasta
que cambie de opini�n.
364
00:26:37,074 --> 00:26:39,315
- V�monos a casa.
- Ve t�.
365
00:26:39,473 --> 00:26:42,509
Ven a casa o se lo
digo al t�o Dove.
366
00:26:46,115 --> 00:26:50,278
Menos mal que no era un fan�tico
religioso. Eso es un asco.
367
00:26:50,516 --> 00:26:53,719
Mi tercer marido, Charlie,
cuando se...
368
00:26:53,815 --> 00:26:54,958
�Raymond!
369
00:26:55,297 --> 00:26:56,439
Hola, Sally.
370
00:26:56,597 --> 00:26:58,091
- �C�mo va?
- Bien.
371
00:26:58,277 --> 00:27:00,602
Cari�o, se te hace tarde.
372
00:27:00,757 --> 00:27:03,046
�No deber�as ponerte
en marcha?
373
00:27:03,197 --> 00:27:05,902
No te preocupes, cari�o.
Yo invito.
374
00:27:06,119 --> 00:27:09,036
- Gracias.
- Que tengas mucha suerte.
375
00:27:09,158 --> 00:27:11,863
- Tienes mucho talento.
- Gracias.
376
00:27:12,000 --> 00:27:13,826
Me gusta tu estilo.
377
00:27:17,880 --> 00:27:20,667
- �Qu� tal te va?
- Muy bien. �Y a ti?
378
00:27:20,701 --> 00:27:21,801
De maravilla.
379
00:27:22,001 --> 00:27:24,574
- Creo que probar� el n � 2.
- Perfecto.
380
00:27:29,643 --> 00:27:31,185
Vaya, vaya, vaya.
381
00:27:31,363 --> 00:27:32,774
Mira esto.
382
00:27:35,963 --> 00:27:38,668
Est�is violando
propiedad p�blica.
383
00:27:38,804 --> 00:27:39,919
Arriba y a casa.
384
00:27:40,125 --> 00:27:41,323
Es una sentada.
385
00:27:42,845 --> 00:27:45,763
- �Qu� ha sido eso?
- Es una sentada.
386
00:27:46,485 --> 00:27:48,893
S�, ya s� lo que es.
387
00:27:49,847 --> 00:27:52,468
Y ahora levantaos
y desapareced...
388
00:27:53,367 --> 00:27:55,406
...o tendr� que dispersaros.
389
00:27:55,527 --> 00:27:57,069
Adelante, det�nganos.
390
00:27:57,568 --> 00:27:58,943
Oh, no.
391
00:28:00,528 --> 00:28:04,193
No voy a ensuciar las celdas
con los vuestros.
392
00:28:06,609 --> 00:28:08,068
Tenemos derecho.
393
00:28:15,290 --> 00:28:17,781
Disculpa. Gracias. Gracias.
394
00:28:21,812 --> 00:28:23,935
En mi ciudad no tienes derechos.
395
00:28:24,091 --> 00:28:25,716
�Me oyes?
�Sacadlo!
396
00:28:25,793 --> 00:28:26,928
�Vuelve atr�s!
397
00:28:27,093 --> 00:28:29,631
�Es Vd. un mat�n!
398
00:28:41,696 --> 00:28:42,810
�Corre, David!
399
00:29:45,787 --> 00:29:47,779
Necesitar�s una camilla.
400
00:29:48,068 --> 00:29:49,396
Est� herido.
401
00:29:50,467 --> 00:29:51,795
�Qu� ha ocurrido?
402
00:29:52,709 --> 00:29:53,823
Se ha ca�do.
403
00:29:54,988 --> 00:29:56,446
No est� herido, John.
404
00:29:57,068 --> 00:29:58,231
Est� muerto.
405
00:29:59,229 --> 00:30:00,427
No le he tocado.
406
00:30:00,629 --> 00:30:03,037
Se ha ca�do, ha sido un accidente.
407
00:30:05,590 --> 00:30:07,381
Como aquel chico que...
408
00:30:07,671 --> 00:30:10,209
...se cay� del puente
el a�o pasado.
409
00:30:10,751 --> 00:30:13,242
Y el que se colg�
en la celda.
410
00:30:13,352 --> 00:30:15,011
Ten cuidado, Dove.
411
00:30:17,953 --> 00:30:19,032
Est� bien.
412
00:30:19,352 --> 00:30:22,223
D�jame, hijo.
Le llevar� a casa.
413
00:30:23,473 --> 00:30:25,347
No he empezado yo.
414
00:30:25,514 --> 00:30:28,005
Esos chicos vinieron
a por problemas.
415
00:30:28,554 --> 00:30:30,546
Y los han encontrado, �no?
416
00:30:32,715 --> 00:30:34,423
�Sabes qui�n es?
417
00:30:35,716 --> 00:30:37,673
El hijo de Nehemiah Jackson.
418
00:30:38,075 --> 00:30:40,364
�Quieres que me quede sentado...
419
00:30:40,516 --> 00:30:42,639
...hasta que ocurra lo de Selma?
420
00:30:42,757 --> 00:30:46,837
Acabar� con esto aunque
tenga que encerrarles a todos.
421
00:30:48,318 --> 00:30:50,607
Pero no mates
a ninguno m�s.
422
00:30:51,637 --> 00:30:54,009
Estoy harto de encubrirte.
423
00:31:00,360 --> 00:31:03,480
El t�o Dove y Nehemiah Jackson
eran amigos.
424
00:31:03,720 --> 00:31:05,796
Los dos estaban
en funerarias.
425
00:31:05,961 --> 00:31:08,534
Se ayudaban
de vez en cuando.
426
00:31:08,682 --> 00:31:10,840
S�lo ten�a 17 a�os.
427
00:31:13,522 --> 00:31:16,095
Iba a empezar a ir a
Tuskegee en oto�o.
428
00:31:16,242 --> 00:31:18,614
Ojal� supiera qu� decir, Nehemiah.
429
00:31:19,603 --> 00:31:21,561
El d�a que naci�...
430
00:31:23,245 --> 00:31:24,620
Era tan peque�o.
431
00:31:26,645 --> 00:31:28,471
Esas manitas.
432
00:31:31,926 --> 00:31:34,214
Llov�a mucho aquel d�a.
433
00:31:37,087 --> 00:31:39,079
A c�ntaros.
434
00:31:42,967 --> 00:31:45,043
Podr�as parar al sheriff.
435
00:31:45,208 --> 00:31:46,999
No sabes si fue �l.
436
00:31:47,168 --> 00:31:49,873
- Nadie vio nada.
- Yo lo vi.
437
00:31:52,570 --> 00:31:54,028
No se cay�.
438
00:31:56,170 --> 00:31:58,578
El sheriff lo tir� de la valla.
439
00:31:59,891 --> 00:32:01,433
�Lo viste?
440
00:32:02,811 --> 00:32:04,389
Taylor quer�a escapar.
441
00:32:04,731 --> 00:32:06,558
Subi� a la valla.
442
00:32:06,772 --> 00:32:09,477
El sheriff lo agarr�
por la camisa.
443
00:32:19,874 --> 00:32:20,928
Mi hijo.
444
00:32:22,814 --> 00:32:24,272
Mi hijo.
445
00:32:59,181 --> 00:33:01,173
- Croaker-Moseley.
- Peejoe.
446
00:33:01,741 --> 00:33:03,235
Lucille, �d�nde est�s?
447
00:33:03,422 --> 00:33:05,544
En Florida. �Oyes el mar?
448
00:33:06,703 --> 00:33:08,825
Cre�a que ibas a Hollywood.
449
00:33:08,983 --> 00:33:13,027
No les diste el nombre de
Harry, �verdad? �El agente?
450
00:33:13,103 --> 00:33:15,594
Dove ha llamado
preguntando por m�.
451
00:33:15,784 --> 00:33:17,990
No, bueno...
452
00:33:18,305 --> 00:33:19,965
Bueno, algo as�.
453
00:33:20,144 --> 00:33:21,971
Peejoe, me lo prometiste.
454
00:33:22,145 --> 00:33:24,517
S�lo lo sabe el t�o Dove, lo juro.
455
00:33:24,665 --> 00:33:26,658
Y no le he dicho lo de...
456
00:33:27,067 --> 00:33:30,020
El sheriff me pregunt�
y no le dije nada.
457
00:33:30,147 --> 00:33:32,934
Dile a Dove que deje
de llamar, �vale?
458
00:33:33,067 --> 00:33:36,234
Y que ahora creo que
California es peligroso.
459
00:33:36,348 --> 00:33:38,969
�Has visto a la abuela?
�Y mis ni�os?
460
00:33:39,108 --> 00:33:42,856
No hago m�s que llamar
pero siempre comunica.
461
00:33:42,949 --> 00:33:46,864
Llam� el domingo, est�n bien.
A Cary se le cay� un diente.
462
00:33:46,950 --> 00:33:48,610
�Est� bien?
463
00:33:48,789 --> 00:33:51,078
Me dijo que quedaba divertido.
464
00:33:51,751 --> 00:33:55,618
�T� no sabr�s c�mo acab� tu
tirachinas en mi coche?
465
00:33:55,711 --> 00:33:58,285
Pens� que necesitar�as
protecci�n.
466
00:33:58,711 --> 00:34:02,709
Eres el chico m�s
tierno que conozco.
467
00:34:03,872 --> 00:34:06,446
T�a Lucille, �est�s bien?
468
00:34:06,794 --> 00:34:09,036
S�, Peejoe. Soy libre.
469
00:34:09,274 --> 00:34:12,559
Por primera vez en
toda mi vida, soy libre.
470
00:34:13,954 --> 00:34:15,911
Tengo que irme.
Ahora te llamo.
471
00:34:16,075 --> 00:34:18,151
Qu�date ah�. Adi�s.
472
00:34:18,255 --> 00:34:19,391
Ya voy.
473
00:34:23,716 --> 00:34:25,258
�T�o Dove!
474
00:34:26,716 --> 00:34:29,633
Da igual, tengo
su veh�culo en la lista...
475
00:34:29,758 --> 00:34:32,961
...y debe quedarse aqu�
hasta que lo compruebe.
476
00:34:33,077 --> 00:34:36,612
Le he dicho que es de
mi novio, no lo he robado.
477
00:34:36,758 --> 00:34:39,379
Mire, nos hemos peleado...
478
00:34:39,519 --> 00:34:41,926
...y le he dicho
que como m�nimo...
479
00:34:42,079 --> 00:34:45,661
...deber�a darme el coche
despu�s de lo que he pasado.
480
00:34:45,839 --> 00:34:48,211
No puede imaginar lo que me hac�a.
481
00:34:49,601 --> 00:34:52,436
�Quiere obedecer
y entrar ah�, Lucille?
482
00:34:52,562 --> 00:34:54,139
No puedo regresar.
483
00:34:54,681 --> 00:34:56,175
D�jeme arreglarlo.
484
00:34:56,362 --> 00:34:57,904
Eso es, Raymond.
485
00:34:58,082 --> 00:35:00,371
Ver�s, es camarero...
486
00:35:00,522 --> 00:35:02,230
...y, bueno, bebe.
487
00:35:02,363 --> 00:35:04,937
Y cuando se emborracha
y viene a casa...
488
00:35:05,563 --> 00:35:08,101
...me hace hacer cosas.
489
00:35:08,244 --> 00:35:10,367
Cosas horribles.
490
00:35:11,124 --> 00:35:12,915
�Qu� tipo de cosas?
491
00:35:13,085 --> 00:35:14,663
No puedo dec�rtelo.
492
00:35:14,845 --> 00:35:18,011
No puedo pronunciar esas palabras.
493
00:35:18,486 --> 00:35:22,779
No podr�a, no a alguien
tan honrado como t�.
494
00:35:23,486 --> 00:35:25,443
Est� bien, puedes dec�rmelo.
495
00:35:29,208 --> 00:35:31,081
�Problemas con el cortac�sped?
496
00:35:38,609 --> 00:35:40,020
�Y la cabeza?
497
00:35:40,450 --> 00:35:43,616
- �C�mo voy a saberlo?
- T� sabes muchas cosas.
498
00:35:43,810 --> 00:35:45,470
La encontrar�.
499
00:35:46,051 --> 00:35:47,296
Y t� me ayudar�s.
500
00:35:48,331 --> 00:35:50,039
No puede obligarme.
501
00:35:50,212 --> 00:35:52,370
S� cosas de Vd.
Vi lo que hizo.
502
00:35:54,092 --> 00:35:55,290
�Y qu� hice?
503
00:35:55,893 --> 00:35:57,471
Mat� a Taylor Jackson.
504
00:35:58,693 --> 00:36:00,484
Le tir� de la valla.
505
00:36:00,773 --> 00:36:01,888
Lo hizo adrede.
506
00:36:05,695 --> 00:36:07,237
�A qui�n se lo has dicho?
507
00:36:07,554 --> 00:36:08,690
A nadie.
508
00:36:08,894 --> 00:36:12,393
A�n no. Pero si no la deja
en paz lo contar�.
509
00:36:17,776 --> 00:36:20,777
Bueno, pues ve
dici�ndolo, jovencito.
510
00:36:21,617 --> 00:36:25,863
Y dile a Dove que tengo
ojos y orejas en la ciudad...
511
00:36:25,938 --> 00:36:30,398
...y que s� lo de su escarceo
con el Departamento de Justicia.
512
00:36:30,859 --> 00:36:32,898
Pero no tengo miedo...
513
00:36:33,059 --> 00:36:36,558
...porque voy a encontrar
a su hermana, la asesina...
514
00:36:36,619 --> 00:36:38,612
...y la voy a traer
de vuelta...
515
00:36:38,740 --> 00:36:42,524
...y ver� c�mo se fr�e hasta
que tenga los labios crujientes...
516
00:36:42,741 --> 00:36:44,864
...y los ojos...
517
00:36:45,301 --> 00:36:46,712
...se le salgan.
518
00:36:48,903 --> 00:36:50,776
- Perfecto.
- �De verdad?
519
00:36:50,942 --> 00:36:53,646
No me puedo resistir.
520
00:36:53,942 --> 00:36:55,022
Tan sexi.
521
00:36:55,223 --> 00:36:57,892
Tan apuesto y alto.
522
00:36:58,023 --> 00:36:59,221
Tan grande y...
523
00:36:59,423 --> 00:37:01,048
Eres un sue�o, preciosa.
524
00:37:01,224 --> 00:37:02,801
S�, b�same ah�.
525
00:37:02,985 --> 00:37:05,357
- �Te gusta?
- Un poco m�s.
526
00:37:05,504 --> 00:37:06,833
C�mo me gusta.
527
00:37:06,985 --> 00:37:08,894
Oh, qu� bien.
528
00:37:09,105 --> 00:37:10,219
Muy bien.
529
00:37:12,306 --> 00:37:14,762
Mejor que coja la tuya tambi�n.
530
00:37:14,906 --> 00:37:16,530
Vale, escucha.
531
00:37:16,707 --> 00:37:19,079
Coge las esposas.
Venga, deprisa.
532
00:37:19,227 --> 00:37:21,303
- �En serio?
- P�ntelas.
533
00:37:21,468 --> 00:37:23,460
- Oh, cari�o.
- No digas nada.
534
00:37:23,628 --> 00:37:26,035
Y �talas ah�.
Venga.
535
00:37:26,469 --> 00:37:28,378
Eres tan mono, Raymond.
536
00:37:28,549 --> 00:37:30,422
�Ves lo est�pida que eres?
537
00:37:30,590 --> 00:37:33,709
�Sabes lo caro que
te va a costar esto?
538
00:37:33,869 --> 00:37:35,198
�Sabes qu�?
539
00:37:35,390 --> 00:37:37,928
�ste es el menor
de mis problemas.
540
00:37:38,070 --> 00:37:39,529
Adi�s, tengo que irme.
541
00:37:42,391 --> 00:37:43,719
Tengo tus llaves.
542
00:38:16,878 --> 00:38:19,664
�Qu� es eso del
Departamento de Justicia?
543
00:38:20,198 --> 00:38:23,531
Estos �ltimos d�as he
hablado con unas personas.
544
00:38:23,719 --> 00:38:25,546
Para detenerlo.
545
00:38:26,239 --> 00:38:28,611
Est�n organizando un gran jurado.
546
00:38:29,080 --> 00:38:31,570
No s� c�mo narices
se habr� enterado.
547
00:38:32,800 --> 00:38:36,667
Dice que Lucille se freir�
hasta que se le salgan los ojos.
548
00:38:36,961 --> 00:38:39,498
No me gusta que
te hable as�.
549
00:38:40,001 --> 00:38:41,828
Conmigo no se atreve.
550
00:38:42,002 --> 00:38:45,205
No me asust�.
Le dije que nos dejara en paz.
551
00:38:45,562 --> 00:38:47,685
Dios m�o, eres un temerario.
552
00:38:48,084 --> 00:38:50,835
Te pareces mucho
a tu t�a Lucille.
553
00:38:52,644 --> 00:38:53,759
Querido Peejoe:
554
00:38:53,963 --> 00:38:58,175
No te imaginas c�mo
lo estoy pasando en Las Vegas.
555
00:38:58,204 --> 00:39:00,742
D�jame decirte
que esto es precioso.
556
00:39:00,885 --> 00:39:04,005
100 millones de bombillas
en mitad de la nada.
557
00:39:04,125 --> 00:39:07,909
Llegas en coche y
un hombre encantador te dice:
558
00:39:07,906 --> 00:39:09,006
Buenas tardes.
559
00:39:09,326 --> 00:39:10,607
�Va a hospedarse?
560
00:39:12,607 --> 00:39:15,098
�C�mo pesa!
�Lleva ladrillos?
561
00:39:15,248 --> 00:39:17,573
La cabeza de mi marido.
Nunca la dejo.
562
00:39:17,888 --> 00:39:20,889
- �S�lo la cabeza?
- El resto lo dej� en casa.
563
00:39:21,009 --> 00:39:22,131
Muy bien.
564
00:39:24,450 --> 00:39:26,905
Y te lleva
la maleta adentro.
565
00:39:27,050 --> 00:39:29,540
Y no hay que
pagar nada.
566
00:39:29,690 --> 00:39:32,561
Dentro hay muchas
tiendas elegantes.
567
00:39:32,691 --> 00:39:36,558
Y soy de las que resisten
todo menos la tentaci�n.
568
00:39:36,651 --> 00:39:38,976
Y as� acab�
en el casino.
569
00:39:45,773 --> 00:39:47,730
Yo no s� de juegos de azar...
570
00:39:47,893 --> 00:39:51,060
...pero en la vida a veces
hay que arriesgarse.
571
00:39:51,174 --> 00:39:53,499
Pones todo el dinero
en un n�mero.
572
00:39:53,655 --> 00:39:55,980
Mi juego preferido
es la ruleta.
573
00:39:56,134 --> 00:39:57,379
Es muy sencillo.
574
00:39:57,615 --> 00:40:00,486
Apuestas el dinero
y miras la bola girar...
575
00:40:00,615 --> 00:40:01,730
...y a veces...
576
00:40:02,617 --> 00:40:05,534
�Dios m�o! �He ganado! �He ganado!
577
00:40:06,456 --> 00:40:09,327
- 32.400 d�lares.
- Gracias.
578
00:40:09,457 --> 00:40:11,995
No puedo explicarte
lo amables que son.
579
00:40:12,338 --> 00:40:14,295
Si ganas, te dan
una habitaci�n.
580
00:40:14,457 --> 00:40:17,328
Y el mismo joven
te ayuda a encontrarla.
581
00:40:24,020 --> 00:40:27,685
No puedo contarte
las aventuras que estoy pasando...
582
00:40:27,781 --> 00:40:30,948
...pero te quiero.
Me voy. Hablaremos pronto.
583
00:40:31,061 --> 00:40:33,386
Besos y abrazos, T�a Lucille.
584
00:40:58,126 --> 00:40:59,226
�Maldita sea!
585
00:41:24,111 --> 00:41:25,819
Han disparado a un blanco.
586
00:41:25,990 --> 00:41:28,564
No es seguro enterrar
a Taylor ma�ana.
587
00:41:28,711 --> 00:41:31,333
Di a todos que
est�n tranquilos...
588
00:41:31,472 --> 00:41:32,635
�Est� muerto?
589
00:41:32,832 --> 00:41:34,990
Nadie lo sabe.
590
00:41:40,673 --> 00:41:44,718
No me hab�an disparado.
Fue s�lo el est�pido cortac�sped.
591
00:41:44,874 --> 00:41:46,748
Pero nadie quer�a la verdad.
592
00:41:46,914 --> 00:41:49,037
Todos andaban nerviosos.
593
00:41:49,195 --> 00:41:52,232
La historia se extendi�
como las malas hierbas.
594
00:41:52,356 --> 00:41:55,227
Era lo que todos
quer�an creer.
595
00:42:05,718 --> 00:42:07,176
�Hermanita?
596
00:42:07,599 --> 00:42:10,006
Seguro que iba a decirme
que se iba...
597
00:42:10,159 --> 00:42:12,068
...a Wyoming o a Alaska.
598
00:42:12,279 --> 00:42:16,740
Pero se estaba arreglando
para llegar a Hollywood...
599
00:42:16,800 --> 00:42:18,294
...el pa�s de los sue�os...
600
00:42:18,920 --> 00:42:22,005
...donde el reloj siempre
va hacia la medianoche.
601
00:42:28,682 --> 00:42:30,555
El conductor la espera.
602
00:42:31,723 --> 00:42:33,182
Debe de ser Norman.
603
00:42:33,363 --> 00:42:35,854
- �C�mo sabe mi nombre?
- �Le pill�!
604
00:42:51,246 --> 00:42:52,871
�Ad�nde, Srta. Clay?
605
00:42:53,046 --> 00:42:55,881
�Hollywood, California!
Y no pares...
606
00:42:56,007 --> 00:42:57,549
...hasta llegar.
607
00:42:57,727 --> 00:42:59,137
�Hollywood!
608
00:43:00,488 --> 00:43:02,944
�Es una estrella de cine?
609
00:43:03,569 --> 00:43:06,142
Lo ser�. Dame una semana.
610
00:43:06,608 --> 00:43:09,858
Vd. Es m�s bonita
que cualquier estrella.
611
00:43:09,969 --> 00:43:12,591
Nos vamos a llevar muy bien.
612
00:43:15,010 --> 00:43:16,919
No est�s tan mal.
613
00:43:17,290 --> 00:43:18,833
S�, claro.
614
00:43:19,131 --> 00:43:20,329
Monstruo de un ojo.
615
00:43:22,451 --> 00:43:26,116
No me des otro susto as�.
Cre�amos que hab�as muerto.
616
00:43:26,932 --> 00:43:28,261
Vaya.
617
00:43:31,853 --> 00:43:35,685
Al final entierran hoy
a Taylor Jackson.
618
00:43:38,295 --> 00:43:39,670
Pues, entonces...
619
00:43:40,254 --> 00:43:41,879
...tenemos que ir.
620
00:43:42,615 --> 00:43:46,315
Est�s loco. Ni
siquiera podemos bajar.
621
00:43:46,456 --> 00:43:47,654
Dove nos matar�a.
622
00:43:48,057 --> 00:43:50,180
Bueno, pues no vengas...
623
00:43:50,777 --> 00:43:52,057
...pero yo voy.
624
00:43:53,218 --> 00:43:54,878
Le vi morir.
625
00:44:00,458 --> 00:44:02,866
Mira a la Srta. Todopoderosa...
626
00:44:03,019 --> 00:44:05,058
...en su limusina.
627
00:44:05,219 --> 00:44:06,678
Ya empezamos.
628
00:44:06,859 --> 00:44:08,816
Bueno, a ver,
has ganado...
629
00:44:08,980 --> 00:44:12,680
...un mont�n de dinero y
un botones te ha dado una alegr�a.
630
00:44:12,780 --> 00:44:14,571
�Te presentas a Miss Mundo?
631
00:44:14,741 --> 00:44:16,734
�Sabes algo maravilloso?
632
00:44:16,901 --> 00:44:20,104
El mundo est� lleno de hombres
que no son como t�.
633
00:44:20,222 --> 00:44:21,965
�Dec�a algo, Srta. Clay?
634
00:44:22,142 --> 00:44:23,422
Yo nada.
635
00:44:42,705 --> 00:44:46,156
Taylor Jackson deb�a
de ser importante.
636
00:45:20,312 --> 00:45:22,981
Amigos, el otro d�a,
mi hijo, Taylor...
637
00:45:23,114 --> 00:45:25,189
...vino aqu�...
- �A casa, negro!
638
00:45:25,353 --> 00:45:29,137
...y se sent�
en aquella acera...
639
00:45:29,594 --> 00:45:31,503
...y por eso le han matado.
640
00:45:31,675 --> 00:45:33,632
Hoy le hemos enterrado.
641
00:45:36,235 --> 00:45:38,560
Pueden matarnos a algunos...
642
00:45:41,356 --> 00:45:43,432
...pero no a todos.
643
00:45:45,157 --> 00:45:47,197
Y por eso estamos aqu�.
644
00:45:48,597 --> 00:45:50,221
He venido...
645
00:45:50,758 --> 00:45:53,083
...a acabar lo que empez� mi hijo.
646
00:45:53,718 --> 00:45:54,998
Esta piscina...
647
00:45:55,799 --> 00:45:57,672
...es un r�o de libertad.
648
00:46:00,160 --> 00:46:02,152
Y quiero nadar en este r�o.
649
00:46:05,401 --> 00:46:07,275
Esto es por Taylor.
650
00:46:35,525 --> 00:46:36,770
�Aleluya!
651
00:46:39,607 --> 00:46:41,185
La piscina est� abierta.
652
00:46:41,366 --> 00:46:44,320
Dile al mundo que
No se lo dir� a nadie
653
00:46:44,447 --> 00:46:46,155
No pod�a con el secreto
654
00:46:46,288 --> 00:46:48,826
- Pero
- No pod�a con el secreto
655
00:47:26,335 --> 00:47:28,292
No quiero hacerlo, Nehemiah.
656
00:47:28,975 --> 00:47:30,767
No s�, sheriff.
657
00:47:30,976 --> 00:47:33,264
Yo creo que lo disfruta.
658
00:47:40,377 --> 00:47:42,251
P�ntelas t� mismo.
659
00:47:55,300 --> 00:47:56,629
�Que vienen!
660
00:48:09,123 --> 00:48:10,258
�Venga, vamos!
661
00:50:05,443 --> 00:50:07,269
- Gracias.
- De nada.
662
00:50:09,364 --> 00:50:10,562
�Va a hospedarse?
663
00:50:22,446 --> 00:50:24,190
�Qu� mujer!
664
00:50:25,366 --> 00:50:28,035
Parece que se manifestaban
pac�ficamente...
665
00:50:28,167 --> 00:50:30,076
...y ya abandonaban
el lugar...
666
00:50:30,247 --> 00:50:31,955
...cuando sus
hombres atacaron.
667
00:50:32,128 --> 00:50:33,587
- �Es cierto?
- No.
668
00:50:33,768 --> 00:50:34,890
Estaba all�.
669
00:50:35,768 --> 00:50:37,595
Estaba all� en medio.
670
00:50:37,769 --> 00:50:39,642
No intent� detenerles.
671
00:50:39,809 --> 00:50:42,299
Detuvimos pac�ficamente a uno.
672
00:50:42,450 --> 00:50:43,944
�Est�s seguro?
673
00:50:44,849 --> 00:50:46,641
Tienes que estar seguro.
674
00:50:47,050 --> 00:50:48,544
Seguro, yo lo vi.
675
00:50:48,730 --> 00:50:51,933
S�lo s� que la
gente de Industry...
676
00:50:52,051 --> 00:50:54,969
...no tiene paciencia con
negros ni intrusos.
677
00:50:55,572 --> 00:50:57,980
S� con qui�n hablar.
678
00:50:59,252 --> 00:51:01,126
Alguien tiene que pararlo.
679
00:51:01,293 --> 00:51:04,579
Lyndon Johnson no
quiere otra Selma.
680
00:51:04,973 --> 00:51:08,556
El juez Mead lo ha
aguantado hasta ahora, pero...
681
00:51:08,734 --> 00:51:11,735
...el sheriff Doggett
est� fuera de control.
682
00:51:12,655 --> 00:51:14,730
Le ser� franco, Sr. Murphy...
683
00:51:15,616 --> 00:51:18,023
...tengo muchas dudas.
684
00:51:18,856 --> 00:51:20,730
No deber�amos hablar con Vd.
685
00:51:21,257 --> 00:51:22,965
Los tiempos cambian, Dove.
686
00:51:23,136 --> 00:51:25,627
Este estilo de vida
ya est� muerto.
687
00:51:26,377 --> 00:51:28,832
Hay que detenerlo.
El chico debe hablar.
688
00:51:28,938 --> 00:51:32,769
No quiero que se meta.
Es muy peligroso.
689
00:51:32,818 --> 00:51:35,604
- T�o Dove...
- Estaba en la piscina.
690
00:51:35,740 --> 00:51:38,444
Es el �nico que
vio lo de Taylor.
691
00:51:38,580 --> 00:51:40,868
Creo que el gran jurado
le creer�.
692
00:51:43,620 --> 00:51:45,909
Peter Joseph,
�crees que podr�s?
693
00:51:46,061 --> 00:51:47,887
�Cont�rselo al jurado?
694
00:51:49,341 --> 00:51:50,622
S�, se�or.
695
00:51:51,661 --> 00:51:52,859
No s�.
696
00:51:53,062 --> 00:51:55,897
�Me ha hecho venir
y ahora no lo sabe?
697
00:51:56,643 --> 00:51:57,696
�Por qu�?
698
00:51:57,903 --> 00:52:00,738
- No quiero m�s muertes.
- �Pues p�relas!
699
00:52:01,183 --> 00:52:02,974
No puede protegernos.
700
00:52:03,184 --> 00:52:05,260
No, se�or. No puedo.
701
00:52:05,464 --> 00:52:09,675
El �nico modo es metiendo
a ese hombre en la c�rcel.
702
00:52:09,905 --> 00:52:11,778
�Oh, Dios m�o!
703
00:52:12,306 --> 00:52:14,762
Quiero recordarte as�.
704
00:52:14,906 --> 00:52:16,069
Vamos.
705
00:52:16,266 --> 00:52:17,429
Ven.
706
00:52:17,907 --> 00:52:19,235
No te muevas.
707
00:52:22,788 --> 00:52:23,950
Alex...
708
00:52:24,147 --> 00:52:27,765
...Joan, el �ltimo
descubrimiento de Harry Hall:
709
00:52:27,869 --> 00:52:29,067
Carolyn Clay...
710
00:52:29,268 --> 00:52:30,762
...de Alabama.
711
00:52:31,949 --> 00:52:33,492
�No es sensacional?
712
00:52:34,029 --> 00:52:35,108
Encantadora.
713
00:52:35,790 --> 00:52:37,035
�Qu� sabe hacer?
714
00:52:37,751 --> 00:52:39,328
�Yo? Soy actriz.
715
00:52:39,510 --> 00:52:41,004
�Qu� has hecho?
716
00:52:41,271 --> 00:52:43,144
Pues, cosillas en casa...
717
00:52:43,311 --> 00:52:45,884
�Teatro en el colegio y cosas as�?
718
00:52:46,032 --> 00:52:48,985
S�, teatro en el colegio
y cosas as�, pero...
719
00:52:49,272 --> 00:52:50,980
...Harry cree en m�.
720
00:52:52,113 --> 00:52:53,607
Qu� ambicioso es.
721
00:52:53,793 --> 00:52:57,042
Walter Shwegmann
vio una foto suya...
722
00:52:57,313 --> 00:52:59,471
...y se enamor� perdidamente.
723
00:52:59,994 --> 00:53:02,070
La televisi�n es tan...
724
00:53:02,554 --> 00:53:03,752
...popular.
725
00:53:05,355 --> 00:53:08,190
Deber�as llev�rsela
a Hitchcock, Harry.
726
00:53:08,635 --> 00:53:10,877
Alexander, ese
papel es m�o.
727
00:53:11,636 --> 00:53:14,008
Harry, ha sido un placer.
728
00:53:14,157 --> 00:53:15,651
Nos vemos el domingo.
729
00:53:15,837 --> 00:53:17,830
Trae a alguien si quieres.
730
00:53:17,997 --> 00:53:19,741
Buena suerte en la tele.
731
00:53:20,478 --> 00:53:21,937
Gracias.
732
00:53:23,919 --> 00:53:25,117
Adi�s.
733
00:53:27,999 --> 00:53:30,489
Prom�teme que cuando
seas una estrella...
734
00:53:30,639 --> 00:53:32,382
...no ser�s una v�bora.
735
00:53:35,041 --> 00:53:38,160
Harry, �crees que
tengo posibilidades?
736
00:53:38,281 --> 00:53:42,574
Si no lo creyera, estar�as
en Alabama, so�ando despierta.
737
00:53:44,162 --> 00:53:45,242
�Est�s lista?
738
00:53:45,442 --> 00:53:47,233
He estado lista toda la vida.
739
00:53:48,723 --> 00:53:50,300
No lo cre�a posible...
740
00:53:50,483 --> 00:53:52,689
...pero es m�s guapa
que en la foto.
741
00:53:54,084 --> 00:53:56,955
Vaya, gracias, Sr. Shwegmann.
Vd. Tambi�n.
742
00:53:57,104 --> 00:53:58,240
Gracias.
743
00:53:58,765 --> 00:54:00,307
Disculpa, Harry.
744
00:54:00,484 --> 00:54:02,642
El papel es s�lo
de 2 d�as.
745
00:54:02,805 --> 00:54:06,926
Pero creo que Samantha
necesita una...
746
00:54:06,906 --> 00:54:08,049
...rival...
747
00:54:08,206 --> 00:54:11,326
...contrapuesta a su
dulzura natural.
748
00:54:11,687 --> 00:54:16,016
As� que pensamos en Lucille Fleur
como personaje recurrente.
749
00:54:16,087 --> 00:54:17,914
�Conoce la serie?
750
00:54:18,328 --> 00:54:22,195
La veo cada semana. Es muy buena.
�Se llama Lucille?
751
00:54:22,289 --> 00:54:23,342
Eso es.
752
00:54:23,448 --> 00:54:24,693
Lucille...
753
00:54:24,889 --> 00:54:26,300
...es un bomb�n.
754
00:54:26,490 --> 00:54:27,604
Una preciosidad.
755
00:54:28,009 --> 00:54:31,343
Te leo las l�neas de Darrin.
P�gina 12.
756
00:54:32,970 --> 00:54:34,630
Vale, �lista?
757
00:54:40,812 --> 00:54:43,303
Esperaba que dijera s�.
758
00:54:43,772 --> 00:54:47,900
"S�" es la palabra
que m�s me gusta.
759
00:54:50,294 --> 00:54:52,963
Bien, es un trabajo muy, muy bueno.
760
00:54:53,094 --> 00:54:55,845
- Gracias.
- Quiero probar de nuevo.
761
00:54:57,614 --> 00:54:59,156
"Peter J. Bullis.
762
00:54:59,336 --> 00:55:03,084
Edad 13. Herido en un
accidente con arma de fuego".
763
00:55:03,456 --> 00:55:05,164
�Mira! �Mira esto!
764
00:55:05,537 --> 00:55:06,659
- �Qu�?
- �Mira!
765
00:55:06,856 --> 00:55:08,600
�Con un negro
en Look!
766
00:55:08,777 --> 00:55:10,402
No sab�a que
saldr�a as�.
767
00:55:10,577 --> 00:55:13,447
�Lo sab�as y no lo hab�as dicho?
768
00:55:13,578 --> 00:55:15,950
�Qui�n te ha dejado
salir en Look?
769
00:55:16,698 --> 00:55:18,939
Vaya, Peejoe, �eres famoso!
770
00:55:19,099 --> 00:55:22,717
�Ya puedes hacer las maletas!
Venga, Dove.
771
00:55:22,820 --> 00:55:25,192
Lee. " Noche de agon�a".
Vergonzoso.
772
00:55:25,339 --> 00:55:26,584
Mira, Earlene.
773
00:55:26,780 --> 00:55:29,152
�Sale mal?
Pues mira a Doggett.
774
00:55:29,381 --> 00:55:32,133
�Ya est�!
�Se van de esta casa!
775
00:55:32,261 --> 00:55:34,882
Tendr�s que llamar
a tu madre.
776
00:55:35,021 --> 00:55:37,097
Esto es el colmo.
777
00:55:37,262 --> 00:55:40,298
Vamos, no puede evitar
salir en la foto.
778
00:55:40,822 --> 00:55:44,487
No soporto que todos
hablen de nosotros.
779
00:55:48,823 --> 00:55:51,361
Srta. Clay.
La buscan en plat�.
780
00:55:51,504 --> 00:55:54,126
Cari�o, me buscan en 17 estados.
781
00:55:54,825 --> 00:55:56,367
Si me acompa�a.
782
00:55:56,726 --> 00:55:57,861
Gracias.
783
00:56:03,306 --> 00:56:06,260
- �Te lo sabes?
- He practicado de noche.
784
00:56:06,388 --> 00:56:09,507
Rel�jate y disfruta.
�La presentas, Amanda?
785
00:56:09,628 --> 00:56:11,834
- Claro.
- Bueno, all� vamos.
786
00:56:12,508 --> 00:56:15,177
- �Puedo dejar aqu� a mi marido?
- Claro.
787
00:56:19,990 --> 00:56:22,362
- Aqu� tienes.
- Gracias.
788
00:56:22,589 --> 00:56:23,918
R�mpete una pierna.
789
00:56:25,951 --> 00:56:28,276
Hoy soy Darrin.
�T� eres Carolyn?
790
00:56:28,671 --> 00:56:29,833
Bonito pelo.
791
00:56:30,032 --> 00:56:31,276
Gracias. �Darrin?
792
00:56:31,472 --> 00:56:33,511
Soy su doble.
Te leo su parte.
793
00:56:33,672 --> 00:56:35,498
�Qu� tal?
Soy Endora.
794
00:56:36,152 --> 00:56:38,062
- Samantha.
- No entiendo.
795
00:56:38,232 --> 00:56:41,932
Hoy filman planos sueltos.
Los actores vienen el jueves.
796
00:56:42,033 --> 00:56:43,527
Como si fuera Darrin.
797
00:56:43,714 --> 00:56:45,338
Lo meter�n despu�s.
798
00:56:45,515 --> 00:56:48,681
En casa no
se lo van a creer.
799
00:56:48,794 --> 00:56:52,626
" Lucille Fleur viene de visita".
Escena 7, toma 1.
800
00:56:52,615 --> 00:56:53,737
�Acci�n!
801
00:56:53,835 --> 00:56:55,626
Esperaba que dijera s�.
802
00:56:55,796 --> 00:56:58,728
"S�" es la palabra
que m�s me gusta.
803
00:56:58,657 --> 00:56:59,799
�C�mo dice?
804
00:56:59,997 --> 00:57:02,914
�No buscan a una Jasmine
para los anuncios?
805
00:57:03,037 --> 00:57:05,789
S�. �Quiere sentarse, Srta...?
806
00:57:05,917 --> 00:57:07,625
Lucille Fleur.
807
00:57:07,798 --> 00:57:09,043
Y corten.
808
00:57:10,879 --> 00:57:12,254
- �Acci�n!
- Sal, Sarah.
809
00:57:12,439 --> 00:57:14,313
Dignidad, Samantha.
810
00:57:14,479 --> 00:57:15,642
Hola, Samantha.
811
00:57:15,839 --> 00:57:18,295
�Cu�nto tiempo!
�Verdad?
812
00:57:18,440 --> 00:57:20,267
Es de las nuestras,
no me gusta.
813
00:57:20,680 --> 00:57:22,887
�Qu� hace con mi marido?
814
00:57:23,041 --> 00:57:24,204
�Su marido?
815
00:57:24,441 --> 00:57:26,813
Carolyn, estupendo.
816
00:57:30,201 --> 00:57:34,697
�Buen trabajo!
�Bien por Carolyn Clay!
817
00:57:48,765 --> 00:57:50,009
Mira, Chester.
818
00:57:50,206 --> 00:57:52,957
Lo he conseguido, estoy aqu�.
819
00:57:53,165 --> 00:57:55,454
Y me adoran, �sabes?
820
00:57:56,007 --> 00:57:57,750
Lo he hecho bien.
821
00:58:34,894 --> 00:58:36,056
�Peejoe?
822
00:58:36,254 --> 00:58:39,124
�Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o!
823
00:58:52,736 --> 00:58:54,528
Ten cuidado, que muerde.
824
00:58:54,697 --> 00:58:55,895
S�, se�or.
825
00:58:56,177 --> 00:58:57,552
Bueno, Peejoe...
826
00:58:57,777 --> 00:59:00,944
...no todos los d�as
trato a un famoso.
827
00:59:01,058 --> 00:59:03,347
Menuda foto en Look.
828
00:59:03,499 --> 00:59:07,247
S�lo me ha dado problemas.
No me pidieron permiso.
829
00:59:07,340 --> 00:59:10,590
S� que parec�as sorprendido.
830
00:59:10,700 --> 00:59:13,903
Quieren hacerme
parecer un h�roe.
831
00:59:14,220 --> 00:59:16,047
No hice nada.
832
00:59:16,381 --> 00:59:18,837
Pues ve con cuidado, hijo.
833
00:59:18,981 --> 00:59:21,139
La ciudad se ha vuelto peligrosa.
834
00:59:21,302 --> 00:59:24,303
S�, ten�a toda la raz�n.
835
00:59:24,622 --> 00:59:27,409
El sheriff no
me dejaba en paz.
836
00:59:27,584 --> 00:59:31,533
Hab�a protestas
en las calles de Industry.
837
00:59:31,624 --> 00:59:33,700
Y despu�s
de lo de Look...
838
00:59:33,863 --> 00:59:37,149
...toda Am�rica sab�a
qu� estaba sucediendo.
839
00:59:37,345 --> 00:59:39,800
�Qui�n dir�a que
antes del oto�o...
840
00:59:39,945 --> 00:59:41,355
...estar�a escuchando...
841
00:59:41,546 --> 00:59:44,167
...al hombre negro m�s
famoso del pa�s...
842
00:59:44,305 --> 00:59:46,298
...hablar de Taylor Jackson?
843
00:59:46,466 --> 00:59:48,376
El juez Mead ha ordenado...
844
00:59:48,546 --> 00:59:52,081
...la integraci�n en la piscina
municipal de Industry.
845
00:59:53,027 --> 00:59:56,194
Pero hoy he venido a
haceros una promesa.
846
00:59:57,347 --> 01:00:00,930
Venceremos los muros que
separan una raza de otra...
847
01:00:01,029 --> 01:00:03,983
...para verg�enza y
desgracia de ambas.
848
01:00:04,110 --> 01:00:06,647
Venceremos la
arrogancia del poder.
849
01:00:06,790 --> 01:00:09,707
Y con la espada dorada
de la no-violencia...
850
01:00:09,830 --> 01:00:13,281
...venceremos la violencia
de los que quieren pararnos.
851
01:00:13,551 --> 01:00:15,175
�Dios nos ayuda!
852
01:00:15,352 --> 01:00:20,263
�Mis ojos han visto la
gloria de la llegada del Se�or!
853
01:00:25,192 --> 01:00:28,893
Venceremos
854
01:00:30,274 --> 01:00:33,773
Venceremos
855
01:00:39,995 --> 01:00:41,240
Reverendo...
856
01:00:41,476 --> 01:00:43,967
...�ste es el chico
de la portada de Look.
857
01:00:44,117 --> 01:00:48,245
Defendi� a Taylor Jackson.
Le presento a Peter Joseph.
858
01:00:56,759 --> 01:01:00,542
Al fin entend� por qu�
Taylor Jackson era importante.
859
01:01:00,879 --> 01:01:03,963
Taylor muri� igual que
los chicos de Gettysburg...
860
01:01:04,080 --> 01:01:06,072
...y por la misma causa.
861
01:01:06,320 --> 01:01:10,318
Dove, Wiley y yo luch�bamos
en el bando de los negros...
862
01:01:10,441 --> 01:01:12,599
...los yanquis, el Sr. Murphy...
863
01:01:12,842 --> 01:01:14,716
...y Martin Luther King.
864
01:01:40,207 --> 01:01:42,744
Me he pasado el d�a haciendo
bocadillos y a las 12...
865
01:01:42,887 --> 01:01:46,552
...dicen que no vienen porque
nos gustan los negros.
866
01:01:46,647 --> 01:01:48,853
- Eso est� mal.
- Eso ha dicho.
867
01:01:49,008 --> 01:01:51,878
No necesitas amigos as�.
Le habr�s colgado.
868
01:01:52,008 --> 01:01:55,875
Barbara Jean dice que nos ha
deshonrado con esa foto.
869
01:01:55,968 --> 01:01:58,803
Y que si no,
que nos vayamos.
870
01:01:58,930 --> 01:02:01,302
Nadie fotografiar�a
a Barbara Jean.
871
01:02:01,450 --> 01:02:03,028
�Y ahora qu� hago?
872
01:02:03,210 --> 01:02:06,958
�4 docenas de bocadillos
de queso a la basura!
873
01:02:07,051 --> 01:02:09,043
- Nos los podemos comer.
- No.
874
01:02:09,212 --> 01:02:10,587
Ya los he tirado.
875
01:02:10,771 --> 01:02:12,563
�4 docenas de bocadillos?
876
01:02:12,772 --> 01:02:15,013
Estaba furiosa.
�Nadie nos invitar�!
877
01:02:15,172 --> 01:02:17,544
�C�lmate!
Tranquila.
878
01:02:17,693 --> 01:02:19,353
�Por qu� te has metido?
879
01:02:19,534 --> 01:02:22,819
Deja que otro sea el h�roe.
No es cosa nuestra.
880
01:02:22,934 --> 01:02:24,428
�Mira, t�o Dove!
881
01:02:24,773 --> 01:02:27,727
"S�" es la palabra
que m�s me gusta.
882
01:02:27,855 --> 01:02:30,392
�Es la t�a Lucille!
883
01:02:31,715 --> 01:02:32,858
�C�mo dice?
884
01:02:33,056 --> 01:02:34,716
�No busca a...?
885
01:02:34,896 --> 01:02:37,766
�No lo puedo creer!
886
01:02:37,897 --> 01:02:39,521
Pues, s�.
887
01:02:40,017 --> 01:02:41,725
�Quiere sentarse, Srta...?
888
01:02:41,897 --> 01:02:43,522
�Es muy buena!
889
01:02:44,217 --> 01:02:45,711
Y divertida.
890
01:03:11,582 --> 01:03:13,077
Has estado muy bien.
891
01:03:13,262 --> 01:03:14,922
Fant�stica.
892
01:03:15,104 --> 01:03:16,598
Bienvenida a Hollywood.
893
01:03:16,784 --> 01:03:18,409
Ha llamado Walter.
894
01:03:18,584 --> 01:03:21,703
Lucille Fleur saldr�
en 4 cap�tulos.
895
01:03:21,984 --> 01:03:23,811
Ofrecen mucho dinero.
896
01:03:24,065 --> 01:03:25,345
�Es una broma!
897
01:03:25,546 --> 01:03:27,871
Es fant�stico, Harry.
898
01:03:28,025 --> 01:03:31,311
Creo que no debemos
encasillarte en la TV.
899
01:03:32,266 --> 01:03:33,844
�Sabes qu� ambiciono?
900
01:03:34,026 --> 01:03:35,189
�Qu�?
901
01:03:36,026 --> 01:03:38,696
Mirar dentro de
esa sombrerera.
902
01:04:10,873 --> 01:04:13,577
Si tengo que desaparecer
una temporada...
903
01:04:13,714 --> 01:04:16,549
...no te enfades mucho, �eh?
904
01:04:18,114 --> 01:04:20,273
�C�mo "desaparecer"?
905
01:04:21,315 --> 01:04:23,224
Acabamos de empezar.
906
01:04:26,115 --> 01:04:27,360
Es s�lo...
907
01:04:27,556 --> 01:04:31,636
...algo pendiente
que debo solucionar...
908
01:04:32,357 --> 01:04:34,979
...y no quiero que
le des importancia.
909
01:04:35,117 --> 01:04:37,987
Es que no quiero
que te preocupes...
910
01:04:38,918 --> 01:04:40,542
Y quiero que sepas...
911
01:04:40,678 --> 01:04:43,963
...lo agradecida que te estoy.
912
01:04:46,280 --> 01:04:47,608
Vamos.
913
01:04:49,319 --> 01:04:51,775
No hagas nada sin
hablar conmigo.
914
01:04:53,881 --> 01:04:56,454
Tienes madera de estrella.
915
01:05:01,243 --> 01:05:03,650
Espero que s�.
916
01:05:23,886 --> 01:05:26,459
Bien. Has tra�do
a la Srta. Clay...
917
01:05:26,606 --> 01:05:28,100
...una visi�n dorada.
918
01:05:28,286 --> 01:05:29,615
Querida.
919
01:05:29,847 --> 01:05:33,096
- Joan, �recuerdas a Carolyn?
- �C�mo no!
920
01:05:33,208 --> 01:05:36,541
Ten�is una casa preciosa.
921
01:05:36,648 --> 01:05:38,605
Ojal� la viera mi madre.
922
01:05:38,769 --> 01:05:42,304
Me encanta ese
acento de provincias.
923
01:05:42,409 --> 01:05:43,607
�A ti no, Harry?
924
01:05:43,930 --> 01:05:46,847
S�, recuerdo cuando
correg� el tuyo.
925
01:05:50,210 --> 01:05:51,490
Binkums...
926
01:05:51,691 --> 01:05:53,315
...�hueles algo?
927
01:05:55,051 --> 01:05:58,171
Ha olido algo.
Debe de ser tu perfume.
928
01:05:58,971 --> 01:06:02,506
�Podr�a dejar la sombrerera
en alg�n sitio?
929
01:06:02,813 --> 01:06:05,814
Catherine, dile a la Srta...
d�nde dejar eso.
930
01:06:06,013 --> 01:06:09,714
Contin�a, Harry. No, es m�a,
gracias. Ahora vuelvo.
931
01:06:18,175 --> 01:06:19,752
Bien, Chester...
932
01:06:20,016 --> 01:06:22,721
...qu�date aqu� calladito.
933
01:06:24,297 --> 01:06:25,957
�Perrito, perrito!
934
01:06:37,859 --> 01:06:39,234
Bueno...
935
01:06:39,459 --> 01:06:44,334
...dicen que eres una sensaci�n
en "Joyas de la Pantalla".
936
01:06:45,260 --> 01:06:48,261
Me divert� m�s de lo que imagina.
937
01:06:48,380 --> 01:06:50,289
�Venga, perritos! �Arriba!
938
01:06:50,462 --> 01:06:54,162
Muy bien, eso es.
Perritos buenos.
939
01:06:54,382 --> 01:06:58,000
Hacemos una pel�cula con Tab Hunter.
Una de carreras.
940
01:06:58,103 --> 01:07:00,475
Quiz� quiera hacer una prueba.
941
01:07:02,464 --> 01:07:07,172
Me encantar�a. Pero
tendr� que hablar con Harry.
942
01:07:08,545 --> 01:07:10,751
Veo que aprende deprisa.
943
01:07:10,904 --> 01:07:14,320
Eso est� bien. Me gustan
las chicas con cabeza.
944
01:08:13,716 --> 01:08:14,878
�Champ�n?
945
01:08:16,037 --> 01:08:17,158
Bueno.
946
01:08:22,917 --> 01:08:25,372
�Qu� hace?
�Tr�iganla aqu�!
947
01:08:27,038 --> 01:08:28,282
P�nganla aqu�.
948
01:08:29,199 --> 01:08:33,362
Chester, estoy muy
enfadada. �Me vas a volver loca!
949
01:08:33,439 --> 01:08:36,524
�Entiendes? Se acab� la fiesta.
950
01:08:40,321 --> 01:08:43,238
- Me lo estropeas todo.
- �Qu� ha sucedido?
951
01:08:43,361 --> 01:08:46,979
No s�, algo con
esas ratas que tiene.
952
01:08:47,082 --> 01:08:48,909
- Espera, te llevo.
- �No!
953
01:08:49,082 --> 01:08:50,909
Bueno, no. Bueno...
954
01:08:51,082 --> 01:08:54,617
...no tienes por qu� irte.
Lo he pasado muy bien.
955
01:08:54,724 --> 01:08:56,681
Te llamar� cuando pueda.
956
01:08:56,984 --> 01:08:58,127
�Eh, Vd!
957
01:08:58,324 --> 01:08:59,735
Le doy 100...
958
01:08:59,885 --> 01:09:01,758
�Norman! �Dios m�o!
959
01:09:01,925 --> 01:09:03,716
S�came de aqu�.
960
01:09:03,885 --> 01:09:05,842
La llevar� adonde quiera.
961
01:09:06,006 --> 01:09:07,665
Por eso la esperaba.
962
01:09:07,846 --> 01:09:12,057
24 horas, 7 d�as a la semana a su
servicio. S�lo p�damelo.
963
01:09:12,126 --> 01:09:16,076
Adonde quiera ir, estoy listo
y con el dep�sito lleno.
964
01:09:16,167 --> 01:09:19,084
Viento en popa.
Zarpamos.
965
01:09:25,009 --> 01:09:27,962
Norman, �me has
seguido a la fiesta?
966
01:09:29,529 --> 01:09:30,988
S�, se�ora.
967
01:09:32,571 --> 01:09:35,856
La he seguido
desde que la vi.
968
01:09:37,971 --> 01:09:42,015
Supuse que tarde o temprano
necesitar�a un conductor.
969
01:09:52,653 --> 01:09:55,607
Ten�a prisa por
salir de all�, �verdad?
970
01:09:59,455 --> 01:10:00,913
No preguntes, Norman.
971
01:10:01,295 --> 01:10:02,624
S�, se�ora.
972
01:10:03,295 --> 01:10:04,493
Ve al norte.
973
01:10:04,856 --> 01:10:06,136
Al norte, s�.
974
01:10:08,036 --> 01:10:09,171
S�, se�ora.
975
01:10:25,140 --> 01:10:26,634
Aqu� es.
976
01:10:27,940 --> 01:10:29,683
�El Golden Gate?
977
01:10:39,462 --> 01:10:40,956
�Puedo acompa�arla?
978
01:10:41,703 --> 01:10:43,991
No preguntes, Norman.
979
01:10:49,304 --> 01:10:52,008
Adm�telo, Lucille.
No puedes tirarme.
980
01:10:52,104 --> 01:10:53,681
No tienes valor.
981
01:10:53,865 --> 01:10:56,866
Me necesitas.
Sin m� no eres nada.
982
01:10:56,985 --> 01:11:00,436
Eso era cierto antes,
pero no ahora.
983
01:11:11,227 --> 01:11:13,018
Es bastante alto.
984
01:11:30,191 --> 01:11:32,267
�Mierda! �El dinero!
985
01:11:32,991 --> 01:11:35,564
�Joder! �Hijo de puta!
986
01:11:44,914 --> 01:11:46,076
�Mierda!
987
01:12:15,159 --> 01:12:16,274
�No lo haga!
988
01:12:16,478 --> 01:12:19,645
- �Merece la pena vivir!
- Agente, no intento...
989
01:12:19,720 --> 01:12:21,547
Espere a mi compa�ero.
990
01:12:21,759 --> 01:12:24,215
�No intentaba saltar, idiota!
991
01:12:24,521 --> 01:12:27,226
Perd�n. �Sabe?
�Ve esa bolsa?
992
01:12:27,361 --> 01:12:30,647
Es un mont�n de dinero.
Qu�desela y d�jeme ir.
993
01:12:30,761 --> 01:12:31,814
�Qu� tenemos?
994
01:12:31,922 --> 01:12:34,210
- Quer�a saltar.
- No quer�a saltar.
995
01:12:34,363 --> 01:12:36,735
No la sueltes.
Lo vuelven a intentar.
996
01:12:36,842 --> 01:12:40,092
No, no lo har�.
Oigan, gan� ese dinero.
997
01:12:40,203 --> 01:12:41,303
Dinero, Frank.
998
01:12:42,244 --> 01:12:46,111
Lo gan� en Las Vegas, estaba
aqu� y se me ha ca�do.
999
01:12:46,204 --> 01:12:47,533
Por eso estaba ah�.
1000
01:12:48,045 --> 01:12:50,452
- �Eso es suyo?
- �C�mo dice?
1001
01:12:50,605 --> 01:12:52,182
�Eso es suyo?
1002
01:12:52,366 --> 01:12:56,315
No. No lo hab�a
visto en mi vida.
1003
01:12:56,526 --> 01:12:58,768
Por favor, su�lteme,
agente.
1004
01:13:00,887 --> 01:13:01,961
�Menos mal!
1005
01:13:04,807 --> 01:13:05,929
�Dios santo!
1006
01:13:06,128 --> 01:13:07,586
Menos mal que est� bien.
1007
01:13:07,769 --> 01:13:09,726
No pod�a dejarla
hacerlo.
1008
01:13:10,128 --> 01:13:12,453
�Pero qu� es...?
1009
01:13:15,289 --> 01:13:16,363
�Joe!
1010
01:13:18,610 --> 01:13:20,152
�Est� bien?
1011
01:13:24,011 --> 01:13:25,719
Adi�s, Chester.
1012
01:13:38,414 --> 01:13:41,284
Vengo a hacerme cargo
de la fugitiva.
1013
01:13:41,375 --> 01:13:42,917
No har� m�s da�o.
1014
01:13:52,336 --> 01:13:54,494
Bienvenida, t�a Lucille.
1015
01:14:00,138 --> 01:14:02,545
�Se arrepiente?
�Por qu� lo hizo?
1016
01:14:02,698 --> 01:14:04,240
- Al fin en casa.
- �Confes�?
1017
01:14:04,418 --> 01:14:05,960
No hice nada malo.
1018
01:14:06,139 --> 01:14:07,253
- �Es culpable?
- No.
1019
01:14:07,459 --> 01:14:10,210
- �Y el dinero?
- Tuve suerte en Las Vegas.
1020
01:14:10,339 --> 01:14:11,749
�Cree que est� loca?
1021
01:14:12,659 --> 01:14:15,329
No, estaba loca
cuando estaba con �l.
1022
01:14:15,460 --> 01:14:17,493
Lo explicar�
en el juicio.
1023
01:14:17,521 --> 01:14:18,663
Hola, Lucille.
1024
01:14:18,821 --> 01:14:21,229
Hola, sheriff.
Vi su foto en Look.
1025
01:14:21,381 --> 01:14:23,006
No ha salido bien.
1026
01:14:23,182 --> 01:14:25,305
No, pero te he
estado buscando.
1027
01:14:25,462 --> 01:14:27,620
�Eh, Peejoe! �Wiley!
1028
01:14:27,783 --> 01:14:31,531
Qu� bien que hay�is venido.
�C�mo est�n mis ni�os?
1029
01:14:31,623 --> 01:14:33,829
Vendr�n ma�ana. �Est�s bien?
1030
01:14:33,983 --> 01:14:36,688
�De maravilla!
Venid a verme.
1031
01:14:48,106 --> 01:14:49,565
El t�o Chester.
1032
01:14:54,527 --> 01:14:55,627
�Es �l?
1033
01:14:55,827 --> 01:14:59,492
No creo que tengamos
que abrirlo, �verdad?
1034
01:14:59,627 --> 01:15:01,122
Creo que no.
1035
01:15:19,191 --> 01:15:20,436
�Hermana?
1036
01:15:21,911 --> 01:15:23,453
�Hermana Vinson?
1037
01:15:25,913 --> 01:15:28,997
No s� qui�n es,
pero no soy su hermana.
1038
01:15:32,274 --> 01:15:34,516
Me llamo Nehemiah Jackson.
1039
01:15:34,674 --> 01:15:38,423
Soy amigo de su hermano.
Estoy en la otra funeraria.
1040
01:15:39,116 --> 01:15:40,859
Le� lo de...
1041
01:15:41,235 --> 01:15:44,935
Siento mucho lo que
le ocurri� a su hijo.
1042
01:15:45,037 --> 01:15:46,116
Gracias.
1043
01:15:48,717 --> 01:15:49,962
Sabe que...
1044
01:15:50,676 --> 01:15:54,721
...Dove es un buen hombre.
Me ha hecho muchos favores.
1045
01:15:55,837 --> 01:15:59,372
S�lo quiero que sepa
que siento lo suyo.
1046
01:15:59,480 --> 01:16:04,188
Ma�ana me liberan, y
si puedo hacer algo por Vd...
1047
01:16:04,360 --> 01:16:06,352
No, gracias.
1048
01:16:07,320 --> 01:16:11,187
A no ser que tenga algo
de comer. Tengo mucha hambre.
1049
01:16:18,242 --> 01:16:19,701
Gracias.
1050
01:16:20,442 --> 01:16:21,853
Gracias.
1051
01:16:25,483 --> 01:16:29,527
Supongo que debe ser
horrible matar a alguien.
1052
01:16:32,325 --> 01:16:34,650
S�, no lo recomiendo.
1053
01:16:36,445 --> 01:16:39,779
No creo que yo fuese
capaz de hacerlo...
1054
01:16:39,886 --> 01:16:42,637
...aunque algunas veces
lo he pensado.
1055
01:16:45,927 --> 01:16:48,383
Bueno, es una larga historia.
1056
01:16:48,727 --> 01:16:51,644
No encontraba otra salida.
1057
01:16:51,849 --> 01:16:54,470
Siempre hay otra salida.
1058
01:16:56,089 --> 01:16:58,626
No, con Chester no.
1059
01:16:59,129 --> 01:17:00,374
S�, se�ora.
1060
01:17:01,410 --> 01:17:04,197
�De verdad ten�a que
hacer lo que hizo?
1061
01:17:08,651 --> 01:17:11,735
Vd. Siempre ha sido
amable con su mujer...
1062
01:17:11,851 --> 01:17:14,010
...�verdad, Sr. Jackson?
1063
01:17:14,172 --> 01:17:15,797
Lo intento.
1064
01:17:18,453 --> 01:17:21,157
Pues entonces no
podr�a entenderlo.
1065
01:17:21,293 --> 01:17:22,870
Oh, hermana...
1066
01:17:23,054 --> 01:17:26,387
...s� qu� es
que te maltraten.
1067
01:17:26,934 --> 01:17:28,761
Cr�ame, lo s�.
1068
01:17:31,375 --> 01:17:33,533
S�, ya me lo imagino.
1069
01:17:35,375 --> 01:17:36,449
En fin...
1070
01:17:37,136 --> 01:17:38,963
...que duerma bien.
1071
01:17:40,816 --> 01:17:42,974
Gracias. Igualmente.
1072
01:17:43,858 --> 01:17:45,482
Buenas noches a todos.
1073
01:17:45,937 --> 01:17:47,562
Que Dios os bendiga.
1074
01:17:48,378 --> 01:17:50,620
Y a Martin Luther King.
1075
01:17:51,339 --> 01:17:53,497
Y a nuestros enemigos.
1076
01:18:02,821 --> 01:18:04,695
As� son las cosas.
1077
01:18:05,821 --> 01:18:08,656
Peter Joseph y yo no
vamos al gran jurado...
1078
01:18:08,781 --> 01:18:10,738
...y Doggett te liberar�.
1079
01:18:10,902 --> 01:18:13,524
�Me liberar�? �C�mo?
1080
01:18:13,662 --> 01:18:17,529
Puede hacer que el fiscal
acepte locura transitoria.
1081
01:18:17,744 --> 01:18:20,661
�Quieres que diga que estoy loca?
1082
01:18:22,545 --> 01:18:24,039
Creer�n que lo est�s.
1083
01:18:30,865 --> 01:18:33,819
�Te he dicho que
te pareces a Errol Flynn...
1084
01:18:33,946 --> 01:18:36,152
...con el parche en el ojo?
1085
01:18:36,627 --> 01:18:38,619
Est�s muy apuesto.
1086
01:18:40,027 --> 01:18:41,272
Gracias.
1087
01:18:42,908 --> 01:18:44,532
Siento que te encontraran.
1088
01:18:45,148 --> 01:18:47,686
Da igual.
Ha sido divertido.
1089
01:18:49,749 --> 01:18:53,248
- Tendr�as que haber tirado la cabeza.
- S�, ya lo s�.
1090
01:18:55,030 --> 01:18:57,699
Supongo que quer�a...
1091
01:18:57,870 --> 01:18:59,946
...que viese que pod�a hacerlo.
1092
01:19:03,952 --> 01:19:05,991
A veces me hablaba.
1093
01:19:08,912 --> 01:19:11,996
No quer�a tirarme
por el puente.
1094
01:19:12,553 --> 01:19:15,637
Quer�a cerrarle la
boca para siempre.
1095
01:19:16,233 --> 01:19:17,893
�Te hablaba?
1096
01:19:19,114 --> 01:19:21,865
Me hablaba.
Me lo hac�a pasar mal...
1097
01:19:21,995 --> 01:19:24,034
...como cuando estaba vivo.
1098
01:19:36,997 --> 01:19:39,037
Alegaremos
locura transitoria.
1099
01:19:39,197 --> 01:19:42,198
�No hablaremos ante
el gran jurado?
1100
01:19:42,318 --> 01:19:45,438
No, viviremos como
el resto de la gente.
1101
01:19:45,559 --> 01:19:47,468
Esto no nos incumbe.
1102
01:19:49,119 --> 01:19:51,076
Es por la t�a Lucille, �no?
1103
01:19:51,680 --> 01:19:53,886
Has pactado con el sheriff.
1104
01:19:54,240 --> 01:19:56,363
Si nos callamos,
la deja libre.
1105
01:19:56,521 --> 01:19:57,980
Es nuestra familia.
1106
01:19:58,280 --> 01:20:01,483
Es mi hermana, no
dejar� que la maten.
1107
01:20:01,602 --> 01:20:04,437
Dec�as que ir�a a la c�rcel.
1108
01:20:04,562 --> 01:20:06,720
- Cuidado, Peejoe.
- Me equivoqu�.
1109
01:20:09,643 --> 01:20:11,018
Lo siento.
1110
01:20:14,524 --> 01:20:16,315
Hemos ido muy lejos.
1111
01:20:35,168 --> 01:20:36,496
Eh, aqu�, Marlon.
1112
01:20:37,328 --> 01:20:38,656
Aqu� abajo.
1113
01:20:40,209 --> 01:20:42,782
Aqu� abajo. Es mam�.
Ven, ven aqu�.
1114
01:20:42,928 --> 01:20:44,209
Marlon, aqu�.
1115
01:20:44,530 --> 01:20:46,985
- �Mam�?
- Venid, mis ni�os.
1116
01:20:48,970 --> 01:20:51,757
�Marlon, has crecido medio metro!
1117
01:20:52,730 --> 01:20:56,431
Oh, mis ni�os.
Os he a�orado mucho.
1118
01:20:57,491 --> 01:21:00,112
Sondra, �has cuidado
de Marilyn?
1119
01:21:00,252 --> 01:21:01,414
S�, mam�.
1120
01:21:01,612 --> 01:21:03,604
Rock, a ver esos m�sculos.
1121
01:21:05,892 --> 01:21:10,020
Os quiero mucho.
Gracias por traerlos.
1122
01:21:10,174 --> 01:21:12,878
Id con el t�o Dove,
dormid mucho...
1123
01:21:13,015 --> 01:21:14,675
...os ver� ma�ana.
1124
01:21:14,854 --> 01:21:17,226
- Venga, chicos.
- Vale, mam�.
1125
01:21:17,375 --> 01:21:19,700
Os quiero. Os quiero.
1126
01:21:20,096 --> 01:21:21,424
Buenas noches.
1127
01:21:22,496 --> 01:21:25,165
- Te quiero, mam�.
- Adi�s, cari�o.
1128
01:21:34,578 --> 01:21:36,155
Todos en pie.
1129
01:21:36,338 --> 01:21:38,212
La Corte Superior...
1130
01:21:38,378 --> 01:21:40,785
...de Alabama
abre la sesi�n.
1131
01:21:40,939 --> 01:21:43,347
Preside el honorable
Lewis Mead.
1132
01:21:49,460 --> 01:21:51,500
Por favor, si�ntense.
1133
01:22:01,343 --> 01:22:03,134
�Quiere ponerse en pie?
1134
01:22:06,864 --> 01:22:09,070
Sra. Vinson,
ya le he dicho...
1135
01:22:09,224 --> 01:22:14,099
...que no puede declarase
inocente por motivo de cordura.
1136
01:22:14,146 --> 01:22:17,431
Pero, Se�or�a, soy inocente
y no estaba loca.
1137
01:22:17,666 --> 01:22:20,287
�Debo entender que
seguir� adelante...
1138
01:22:20,426 --> 01:22:23,178
...a pesar de sus abogados...
1139
01:22:23,307 --> 01:22:25,299
...y de mi opini�n?
1140
01:22:25,427 --> 01:22:27,965
�Es as�?
�Seguir� adelante?
1141
01:22:28,668 --> 01:22:31,337
Se�or�a, ellos han
hecho el trato.
1142
01:22:31,468 --> 01:22:33,010
Decir que estoy loca...
1143
01:22:33,188 --> 01:22:35,761
...y meterme en
el manicomio.
1144
01:22:36,269 --> 01:22:37,811
En un manicomio.
1145
01:22:39,230 --> 01:22:41,767
As� que tengo que seguir adelante.
1146
01:22:43,991 --> 01:22:46,279
Muy bien. C'est la vie.
1147
01:22:47,231 --> 01:22:49,722
Que empiece el juego.
Que entre el...
1148
01:22:49,871 --> 01:22:51,663
�Un momento!
1149
01:22:52,632 --> 01:22:54,790
Ll�venselos.
�Pero qu� es esto?
1150
01:22:54,952 --> 01:22:56,991
Saque a esos
ni�os de la sala.
1151
01:22:57,153 --> 01:23:00,652
�Se han cre�do que esto es
una guarder�a? �Fuera!
1152
01:23:02,073 --> 01:23:03,188
�Fuera!
1153
01:23:05,514 --> 01:23:08,266
Caballeros. Vds,
abogados. Ac�rquense.
1154
01:23:08,994 --> 01:23:10,786
S�, Vd. y Vd. vengan.
1155
01:23:11,075 --> 01:23:14,907
Preciosa, �te importar�a venir
con un papel y un l�piz?
1156
01:23:15,716 --> 01:23:18,385
�Qu� pretende con
ese truco barato?
1157
01:23:18,516 --> 01:23:20,010
Tiene m�s de 30 a�os.
1158
01:23:20,197 --> 01:23:22,320
No se traen ni�os
a un tribunal...
1159
01:23:22,477 --> 01:23:24,600
...para dar
pena al jurado.
1160
01:23:24,757 --> 01:23:26,299
�Ha quedado claro?
1161
01:23:26,478 --> 01:23:28,636
Ni una palabra, amigo m�o.
1162
01:23:28,798 --> 01:23:31,668
Venga, mueva el culo.
�Mueva el culo!
1163
01:23:31,699 --> 01:23:32,821
S�, se�or.
1164
01:23:32,918 --> 01:23:34,460
Vd. Tambi�n.
1165
01:23:35,800 --> 01:23:36,963
Es un hijo de...
1166
01:23:38,319 --> 01:23:40,111
Puede entrar el jurado.
1167
01:23:50,863 --> 01:23:52,006
Bien...
1168
01:23:52,162 --> 01:23:56,491
...cuando lleg� a casa de
los Vinson el 5 de mayo...
1169
01:23:56,963 --> 01:24:01,174
...encontr� un cad�ver
decapitado. �Correcto?
1170
01:24:01,245 --> 01:24:02,525
Correcto.
1171
01:24:02,924 --> 01:24:06,375
Hace 20 a�os que trabajo
y es mi primera decapitaci�n.
1172
01:24:08,005 --> 01:24:09,831
�Identific�...
1173
01:24:10,006 --> 01:24:12,497
...a ese hombre...
1174
01:24:12,646 --> 01:24:14,971
...como Chester Vinson?
1175
01:24:15,207 --> 01:24:16,487
Exacto.
1176
01:24:17,447 --> 01:24:18,610
�Puedo preguntar...
1177
01:24:19,408 --> 01:24:21,317
...c�mo sab�a qui�n era...
1178
01:24:23,728 --> 01:24:25,519
...si no ten�a cabeza?
1179
01:24:25,968 --> 01:24:27,297
Me fi� de Dove.
1180
01:24:27,489 --> 01:24:30,609
�Dove Bullis es
un hombre de palabra?
1181
01:24:31,249 --> 01:24:33,871
A veces no sabe de
qu� lado est�...
1182
01:24:34,010 --> 01:24:36,501
...pero es m�s
o menos honrado.
1183
01:24:36,651 --> 01:24:39,735
No tiene el arma homicida.
No tiene testigos.
1184
01:24:39,891 --> 01:24:41,349
No tiene confesi�n.
1185
01:24:41,571 --> 01:24:45,900
Ni siquiera sabe con certeza
de qui�n era el cuerpo.
1186
01:24:45,972 --> 01:24:47,881
�Ella ten�a la cabeza!
1187
01:24:48,973 --> 01:24:51,096
- �Qu� m�s quiere?
- �No es cierto...
1188
01:24:51,253 --> 01:24:54,622
...que hab�a pensado
usar a la Sra. Vinson...
1189
01:24:54,733 --> 01:24:56,358
...para callar a su hermano?
1190
01:24:56,934 --> 01:24:59,223
�Por eso no
recopil� pruebas?
1191
01:24:59,374 --> 01:25:02,624
Chester Vinson no se cort�
solo la cabeza, �no?
1192
01:25:05,016 --> 01:25:06,426
Ya vale.
1193
01:25:07,416 --> 01:25:10,370
Muy bien, ver�n.
Me gustar�a...
1194
01:25:11,296 --> 01:25:13,834
...hablar con la joven
en mi despacho...
1195
01:25:13,977 --> 01:25:16,016
...y haremos una pausa.
1196
01:25:16,178 --> 01:25:17,292
�Sin abogados?
1197
01:25:17,498 --> 01:25:20,228
Quiero verla a solas,
�comprende?
1198
01:25:20,158 --> 01:25:21,301
Protesto.
1199
01:25:21,498 --> 01:25:23,455
�Sabe qu� es a S-O-L-A-S?
1200
01:25:23,619 --> 01:25:25,907
Eso viola las reglas,
Se�or�a.
1201
01:25:26,419 --> 01:25:28,246
Protesta denegada.
1202
01:25:28,419 --> 01:25:30,293
Le ver� a solas.
1203
01:25:34,260 --> 01:25:36,419
Cuidado, �me oye? Cuidado.
1204
01:25:55,904 --> 01:25:57,232
�Qu� le ha dicho?
1205
01:25:58,065 --> 01:25:59,856
�Qu� le ha dicho?
1206
01:26:02,145 --> 01:26:06,059
Me ha dicho que le gust�
mucho en Embrujada.
1207
01:26:07,187 --> 01:26:09,856
Quiero preguntarle, Sra. Vinson...
1208
01:26:10,226 --> 01:26:13,560
...por qu� decidi� llevar
la cabeza de su marido...
1209
01:26:14,268 --> 01:26:16,059
...a California.
1210
01:26:24,709 --> 01:26:28,327
- Es dif�cil de explicar.
- Int�ntelo.
1211
01:26:34,311 --> 01:26:36,884
�Recuerda Fantas�a?
1212
01:26:38,033 --> 01:26:39,361
�La pel�cula?
1213
01:26:40,993 --> 01:26:43,116
�Cu�ndo Mickey Mouse...
1214
01:26:43,752 --> 01:26:48,710
...hace astillas
la malvada escoba...
1215
01:26:49,794 --> 01:26:51,336
...y las astillas...
1216
01:26:51,514 --> 01:26:53,803
...se convierten en cientos...
1217
01:26:53,954 --> 01:26:56,362
...y cientos de escobas?
1218
01:26:56,915 --> 01:27:01,542
Ten�a miedo de que pasara
algo as� con Chester.
1219
01:27:07,356 --> 01:27:10,606
Pero debi� de tener
muchas oportunidades...
1220
01:27:10,718 --> 01:27:12,260
...de tirar la cabeza.
1221
01:27:12,677 --> 01:27:14,053
Bueno...
1222
01:27:14,639 --> 01:27:17,556
S�, pero mientras
estuviera fresca...
1223
01:27:17,678 --> 01:27:20,845
Esos envases
de pl�stico son algo...
1224
01:27:20,960 --> 01:27:23,166
...asombroso.
1225
01:27:23,760 --> 01:27:26,713
Da igual, era como si nada
hubiese sucedido...
1226
01:27:26,840 --> 01:27:29,046
...pero era feliz...
1227
01:27:29,201 --> 01:27:31,442
...y era libre.
1228
01:27:32,361 --> 01:27:34,568
No me arrepiento,
no digo eso.
1229
01:27:34,722 --> 01:27:37,295
Deber�a haberlo hecho
mucho antes...
1230
01:27:37,442 --> 01:27:39,767
No hay m�s preguntas, Se�or�a.
1231
01:27:44,204 --> 01:27:48,118
Sr. Bullis, ha testificado
que la Sra. Vinson...
1232
01:27:48,205 --> 01:27:50,162
...no consigue distinguir...
1233
01:27:50,324 --> 01:27:52,862
...entre lo real y lo que no es...
1234
01:27:53,565 --> 01:27:54,728
...real.
1235
01:27:55,165 --> 01:27:57,407
�Nos podr�a dar un ejemplo?
1236
01:27:58,046 --> 01:28:00,537
Dijo que la cabeza
le hablaba.
1237
01:28:01,487 --> 01:28:02,609
�Le hablaba?
1238
01:28:02,807 --> 01:28:04,087
En California.
1239
01:28:04,487 --> 01:28:06,313
�Se le ocurre algo m�s?
1240
01:28:06,488 --> 01:28:08,279
Todo su comportamiento...
1241
01:28:08,448 --> 01:28:11,153
Se�or�a, protesto.
No es psiquiatra.
1242
01:28:11,568 --> 01:28:13,857
Venga ya.
Denegada.
1243
01:28:14,009 --> 01:28:15,504
Si�ntese de una vez.
1244
01:28:15,589 --> 01:28:16,724
Prosiga.
1245
01:28:16,930 --> 01:28:18,922
No soy psiquiatra.
Soy su hermano.
1246
01:28:19,369 --> 01:28:23,283
Siempre ha sido una hermana
maravillosa, y buena madre.
1247
01:28:23,372 --> 01:28:25,827
�Pero Chester Vinson
la trataba mal!
1248
01:28:26,331 --> 01:28:28,288
Nunca me di cuenta...
1249
01:28:29,531 --> 01:28:31,274
...del da�o que le hizo...
1250
01:28:32,252 --> 01:28:33,627
...si no, habr�a...
1251
01:28:36,693 --> 01:28:38,485
Creo que la volvi�...
1252
01:28:39,133 --> 01:28:40,255
...algo loca.
1253
01:28:42,095 --> 01:28:44,170
�Cree que a�n es peligrosa?
1254
01:28:44,474 --> 01:28:45,609
En absoluto.
1255
01:28:45,815 --> 01:28:47,808
No hay m�s preguntas, Se�or�a.
1256
01:28:50,015 --> 01:28:51,137
�Qu� te dijo ese d�a?
1257
01:28:51,336 --> 01:28:55,084
Que hab�a matado a Chester
despu�s de las noticias.
1258
01:28:55,176 --> 01:28:57,085
�Te dijo c�mo lo hizo?
1259
01:28:58,217 --> 01:29:00,589
Puso matarratas en el caf�.
1260
01:29:00,737 --> 01:29:02,148
Qu� forma de morir.
1261
01:29:02,957 --> 01:29:04,092
�Dijo por qu�?
1262
01:29:04,858 --> 01:29:08,227
Para matar una rata
hay que usar matarratas.
1263
01:29:09,099 --> 01:29:11,672
Si te dijo
por qu� lo mat�.
1264
01:29:12,299 --> 01:29:14,173
No la dejaba ir a Hollywood.
1265
01:29:14,700 --> 01:29:18,116
Dec�a que estaba loca
por salir en Embrujada.
1266
01:29:18,220 --> 01:29:22,300
Pero lo hizo. Lleg� all�
y estuvo espl�ndida.
1267
01:29:22,401 --> 01:29:23,543
Seguro.
1268
01:29:23,701 --> 01:29:27,319
Dijo que s�lo hay una vida
y no puedes dejarla pasar.
1269
01:29:27,422 --> 01:29:29,165
Me hizo prometer no decir...
1270
01:29:29,343 --> 01:29:30,541
...c�mo lo hizo.
1271
01:29:30,742 --> 01:29:32,485
Hoy has roto la promesa.
1272
01:29:33,343 --> 01:29:36,842
He jurado decir la verdad
y nada m�s que la verdad.
1273
01:29:36,944 --> 01:29:38,521
�Y lo has hecho?
1274
01:29:38,825 --> 01:29:40,817
�Nos has dicho la verdad?
1275
01:29:40,984 --> 01:29:42,692
�Toda la verdad?
1276
01:29:45,124 --> 01:29:46,177
No, se�or.
1277
01:29:48,986 --> 01:29:50,528
�Qu� quieres decir?
1278
01:29:51,426 --> 01:29:52,837
La verdad es que...
1279
01:29:53,027 --> 01:29:54,307
...est� aqu� por m�.
1280
01:29:54,506 --> 01:29:56,166
S� qui�n mat� a Jackson.
1281
01:29:56,347 --> 01:29:58,505
�Fue el sheriff Doggett!
1282
01:29:59,147 --> 01:30:01,638
Dijo que fue un
accidente, pero lo vi.
1283
01:30:01,789 --> 01:30:05,122
�l lo sab�a y por eso
persegu�a a la t�a Lucille...
1284
01:30:05,228 --> 01:30:07,434
...para que me callara.
�Fue �l!
1285
01:30:07,590 --> 01:30:09,084
�Mat� a Taylor Jackson!
1286
01:30:10,310 --> 01:30:11,638
�Silencio!
1287
01:30:11,830 --> 01:30:12,965
Muy bien.
1288
01:30:13,171 --> 01:30:17,395
�Calma! Esto no es un circo.
C�lmense todos.
1289
01:30:42,635 --> 01:30:44,177
Se�or�a.
1290
01:30:45,116 --> 01:30:47,109
- �Se�or�a!
- Ya le oigo.
1291
01:30:47,275 --> 01:30:49,184
Con su venia, Se�or�a...
1292
01:30:49,677 --> 01:30:51,835
...mi cliente
quiere hablar.
1293
01:30:51,997 --> 01:30:54,570
�La defendida haciendo
un alegato?
1294
01:30:54,798 --> 01:30:58,416
No s�. Me gustar�a escuchar
qu� tiene que decir.
1295
01:30:58,758 --> 01:31:00,881
- Adelante, preciosa.
- Gracias.
1296
01:31:01,038 --> 01:31:04,988
Gracias. Anoche hice una lista
con todas las cosas malas...
1297
01:31:05,079 --> 01:31:08,578
...que Chester Vinson me hizo.
- No tiene relevancia.
1298
01:31:08,680 --> 01:31:11,716
�Quiere guardar silencio?
Su turno ha pasado.
1299
01:31:12,280 --> 01:31:14,107
Sea caballero, obedezca.
1300
01:31:14,281 --> 01:31:15,403
Si�ntese.
1301
01:31:16,361 --> 01:31:19,481
Preciosa, puede seguir.
Y si quiere caminar...
1302
01:31:19,602 --> 01:31:21,725
...o lo que la relaje,
adelante.
1303
01:31:21,882 --> 01:31:23,211
Gracias, se�or.
1304
01:31:23,483 --> 01:31:25,641
Venga, preciosa. Contin�e.
1305
01:31:25,803 --> 01:31:28,756
D�galo. S�, eso.
Salga ah�.
1306
01:31:28,884 --> 01:31:30,960
Gracias, Se�or�a.
1307
01:31:33,485 --> 01:31:35,940
Creo que empezar�
por el principio.
1308
01:31:36,365 --> 01:31:38,322
La noche que nos casamos...
1309
01:31:38,485 --> 01:31:40,027
�Recuerdas, mam�?
1310
01:31:40,606 --> 01:31:42,563
Chester se emborrach� tanto...
1311
01:31:42,966 --> 01:31:45,753
...que se fue con
sus amigos a cazar negros...
1312
01:31:46,086 --> 01:31:48,244
...y se olvid� de m�.
1313
01:31:48,607 --> 01:31:51,311
Estuvo fuera 3 d�as.
1314
01:31:51,848 --> 01:31:53,306
N�mero 2...
1315
01:31:53,728 --> 01:31:56,479
...cuando estaba
embarazada de Sond...
1316
01:31:57,929 --> 01:32:01,796
...fuimos a un partido
y romp� aguas...
1317
01:32:02,530 --> 01:32:04,937
...pero no quer�a irse...
1318
01:32:05,250 --> 01:32:09,034
...y tuve que esperar de pie
hasta la media parte.
1319
01:32:10,691 --> 01:32:13,645
Hay cosas peores en la lista.
1320
01:32:15,572 --> 01:32:18,941
Pinchaba con una aguja
mi diafragma...
1321
01:32:19,452 --> 01:32:21,777
...porque le gustaba
tenerme embarazada...
1322
01:32:22,852 --> 01:32:27,644
...para que estuviese en casa
cuid�ndole y cocinando.
1323
01:32:28,174 --> 01:32:31,922
As� que he estado embarazada
54 meses de mi vida.
1324
01:32:32,534 --> 01:32:35,570
Y siempre me enga�aba.
1325
01:32:35,696 --> 01:32:38,187
Me enga�aba
cuando estaba embarazada.
1326
01:32:39,536 --> 01:32:42,158
La �ltima fue mi mejor amiga.
1327
01:32:43,216 --> 01:32:45,458
�S�, hablo de ti,
Charlene!
1328
01:32:45,857 --> 01:32:48,692
�Lo supe todo
el tiempo!
1329
01:32:49,938 --> 01:32:51,012
Lo sab�a.
1330
01:32:59,099 --> 01:33:01,388
Y siempre me pegaba.
1331
01:33:02,340 --> 01:33:06,919
Dove, no sabes cu�ntas
veces fui a urgencias...
1332
01:33:09,701 --> 01:33:14,659
Iba a urgencias, y me tapaba
los moratones con maquillaje...
1333
01:33:15,262 --> 01:33:17,587
...porque sab�a que si te enterabas...
1334
01:33:17,743 --> 01:33:19,285
...le matar�as.
1335
01:33:23,544 --> 01:33:25,501
Ya no tienes que hacerlo.
1336
01:33:27,665 --> 01:33:29,373
Pero eso no es lo peor.
1337
01:33:31,226 --> 01:33:33,265
Lo peor es que pegaba...
1338
01:33:33,426 --> 01:33:35,549
...a los ni�os si yo no estaba.
1339
01:33:38,746 --> 01:33:41,533
Y le ten�an un
miedo horrible...
1340
01:33:41,567 --> 01:33:42,703
...mis ni�os.
1341
01:33:44,727 --> 01:33:45,870
Lo siento.
1342
01:33:58,269 --> 01:34:00,226
Gracias.
1343
01:34:02,810 --> 01:34:03,953
�Saben?
1344
01:34:05,672 --> 01:34:07,463
...hay muchas formas...
1345
01:34:09,192 --> 01:34:11,184
...de matar a una persona.
1346
01:34:12,272 --> 01:34:14,845
Hay formas lentas
y formas r�pidas.
1347
01:34:15,673 --> 01:34:19,967
Chester me estuvo matando
lentamente durante 13 a�os.
1348
01:34:22,153 --> 01:34:23,731
Pero te quedas...
1349
01:34:23,995 --> 01:34:28,206
Pasas el d�a haci�ndole
la comida a tu marido...
1350
01:34:28,275 --> 01:34:30,683
...y �l se la traga
en 5 minutos...
1351
01:34:30,836 --> 01:34:34,204
...nunca dice gracias,
y una parte de ti muere.
1352
01:34:35,237 --> 01:34:38,357
O intentas hablar con �l...
1353
01:34:38,797 --> 01:34:41,798
...e intenta apartarte
para ver la tele.
1354
01:34:41,918 --> 01:34:43,827
Te est� matando.
1355
01:34:44,158 --> 01:34:46,151
Te est� utilizando.
1356
01:34:48,039 --> 01:34:52,332
Observa c�mo envejeces
y s�lo espera tu muerte.
1357
01:34:57,480 --> 01:34:58,974
S�lo espero...
1358
01:35:01,321 --> 01:35:04,156
...que me dejen
volver con mis ni�os.
1359
01:35:12,364 --> 01:35:14,273
Soy inocente.
1360
01:35:17,684 --> 01:35:19,309
Porque lo que hice...
1361
01:35:19,484 --> 01:35:21,607
...lo hice en defensa propia.
1362
01:35:44,288 --> 01:35:46,115
�Qu� es un diafragma?
1363
01:35:47,409 --> 01:35:48,654
No lo s�.
1364
01:35:54,571 --> 01:35:56,231
" Del primer cargo...
1365
01:35:56,411 --> 01:36:00,278
...de asesinato premeditado
en primer grado...
1366
01:36:00,372 --> 01:36:03,705
...el jurado declara a la acusada...
1367
01:36:07,013 --> 01:36:08,092
...culpable.
1368
01:36:09,053 --> 01:36:10,333
Del segundo cargo...
1369
01:36:10,534 --> 01:36:13,239
...de mutilaci�n
criminal...
1370
01:36:14,014 --> 01:36:16,968
...el jurado declara
a la acusada... "
1371
01:36:17,095 --> 01:36:19,301
�C�mo pueden declararla culpable?
1372
01:36:19,455 --> 01:36:21,247
Pero, Wiley, lo es.
1373
01:36:21,415 --> 01:36:22,613
No lo entiendo.
1374
01:36:22,816 --> 01:36:24,725
Intentamos dec�rselo, mam�.
1375
01:36:25,097 --> 01:36:26,970
Pero ten�a que decirlo.
1376
01:36:27,896 --> 01:36:29,355
Y ya lo ha hecho.
1377
01:36:29,657 --> 01:36:31,614
Ha jugado y ha perdido.
1378
01:36:32,818 --> 01:36:34,775
Ahora depende del juez.
1379
01:36:40,599 --> 01:36:41,699
Sheriff.
1380
01:36:42,579 --> 01:36:44,618
Es un placer arrestarlo...
1381
01:36:44,779 --> 01:36:47,317
...por violar los
derechos de T. Jackson.
1382
01:36:47,460 --> 01:36:49,417
�Qu� es esto? Tyrone.
1383
01:36:49,580 --> 01:36:52,914
- No te saldr� bien.
- Quiz� tengas raz�n.
1384
01:36:53,301 --> 01:36:56,919
Tendr� que hacerte vivir un
infierno durante 3 � 4 a�os.
1385
01:37:04,703 --> 01:37:07,324
Nadie te lo va
a agradecer.
1386
01:37:16,546 --> 01:37:20,377
�Fue idea tuya decirlo
en el estrado?
1387
01:37:21,546 --> 01:37:22,744
S�, se�or.
1388
01:37:23,026 --> 01:37:24,306
Lo siento.
1389
01:37:24,866 --> 01:37:27,322
No lo pens�.
S�lo lo dije.
1390
01:37:27,466 --> 01:37:29,625
Lo has dicho en un tribunal.
1391
01:37:29,948 --> 01:37:31,987
Tendremos que testificar.
1392
01:37:32,548 --> 01:37:34,540
No puedes echarte atr�s.
1393
01:37:35,389 --> 01:37:37,346
S�, se�or. Ya lo s�.
1394
01:37:43,950 --> 01:37:45,325
Gracias, Peejoe.
1395
01:37:56,392 --> 01:37:58,550
Bueno, puedo enviarla a Draper...
1396
01:37:59,273 --> 01:38:03,223
...pero las c�rceles no
son para gente como Vd.
1397
01:38:03,313 --> 01:38:06,516
O puedo enviarla
al hospital Bryce...
1398
01:38:07,234 --> 01:38:11,695
...y que los loqueros
intenten hacer algo.
1399
01:38:11,755 --> 01:38:15,088
Pero le dir� algo.
Tengo un presentimiento.
1400
01:38:15,435 --> 01:38:18,720
Seguro que les engatusar�a
para salir.
1401
01:38:18,837 --> 01:38:20,794
Saldr�a Vd. Pitando.
1402
01:38:20,956 --> 01:38:22,450
No, lo prometo.
1403
01:38:22,637 --> 01:38:23,772
Tambi�n...
1404
01:38:24,356 --> 01:38:26,016
...podr�a condenarla...
1405
01:38:26,598 --> 01:38:28,389
...a la silla el�ctrica.
1406
01:38:29,757 --> 01:38:30,955
Y tal vez...
1407
01:38:32,198 --> 01:38:34,321
...es lo que quer�a el jurado.
1408
01:38:35,839 --> 01:38:37,416
Pero nunca...
1409
01:38:37,840 --> 01:38:41,043
...he enviado a una mujer
a la silla el�ctrica...
1410
01:38:41,681 --> 01:38:43,340
...y nunca lo har�.
1411
01:38:44,960 --> 01:38:46,917
As� son las cosas, amigos.
1412
01:38:47,281 --> 01:38:50,033
Es culpable, pero no he
visto prueba alguna...
1413
01:38:50,202 --> 01:38:52,029
...de que sea un peligro...
1414
01:38:52,322 --> 01:38:56,023
...para nadie m�s que
para Chester Vinson.
1415
01:38:56,163 --> 01:38:57,491
Y admit�moslo:
1416
01:38:57,684 --> 01:38:58,763
Bon soir.
1417
01:38:58,963 --> 01:39:01,501
Ya es tarde para �l, �no?
1418
01:39:02,165 --> 01:39:06,542
Tiene que saber algo m�s, preciosa.
He estado aqu� sentado...
1419
01:39:06,605 --> 01:39:11,267
...y he visto a los
buenos jurados blancos...
1420
01:39:12,325 --> 01:39:14,234
...emitir veredictos...
1421
01:39:14,446 --> 01:39:16,735
...incre�blemente est�pidos.
1422
01:39:19,727 --> 01:39:21,008
Pero los emit�an.
1423
01:39:21,847 --> 01:39:25,761
Y he visto culpables...
1424
01:39:27,408 --> 01:39:28,570
...sin embargo...
1425
01:39:29,329 --> 01:39:31,404
...quedar en libertad.
1426
01:39:33,810 --> 01:39:35,268
Ah� est� Vd...
1427
01:39:37,370 --> 01:39:38,699
...y aqu� estoy yo.
1428
01:39:41,970 --> 01:39:44,177
Pero ahora me toca a m�.
1429
01:39:47,732 --> 01:39:50,021
La condeno a 20 a�os.
1430
01:39:50,452 --> 01:39:52,160
Esperen. Esperen.
1431
01:39:53,573 --> 01:39:56,064
Pero suspendo la sentencia...
1432
01:39:56,933 --> 01:39:59,768
...y la condeno a 5 a�os de...
1433
01:40:00,094 --> 01:40:01,553
...libertad condicional...
1434
01:40:01,734 --> 01:40:04,569
...en los que
deber� recibir...
1435
01:40:04,814 --> 01:40:06,439
...ayuda psiqui�trica...
1436
01:40:06,615 --> 01:40:09,366
...continuamente.
�Lo ha entendido?
1437
01:40:09,496 --> 01:40:10,954
- S�, se�or.
- Bien.
1438
01:40:11,696 --> 01:40:12,818
Pues...
1439
01:40:15,136 --> 01:40:16,251
...queda libre.
1440
01:40:21,058 --> 01:40:22,302
�Es una parodia!
1441
01:40:31,220 --> 01:40:32,465
�Un ultraje!
1442
01:40:32,660 --> 01:40:33,905
�Silencio!
1443
01:40:34,180 --> 01:40:36,256
�Error judicial, Se�or�a!
1444
01:40:36,501 --> 01:40:37,876
Caso cerrado.
1445
01:40:38,100 --> 01:40:39,298
Dios bendiga al juez.
1446
01:40:57,904 --> 01:41:00,312
Me pregunto qu� dir�a
la t�a Lucille...
1447
01:41:00,465 --> 01:41:02,671
...para hacer
cambiar al juez.
1448
01:41:03,465 --> 01:41:06,834
S�lo sonri� y dijo que era
uno de esos hombres...
1449
01:41:06,945 --> 01:41:10,990
...que distinguen entre
la justicia y lo justo.
1450
01:41:12,187 --> 01:41:13,467
En aquel alboroto...
1451
01:41:13,667 --> 01:41:16,537
...cre� que se hab�a
olvidado de nosotros.
1452
01:41:22,629 --> 01:41:24,289
Bueno, me equivocaba.
1453
01:41:37,472 --> 01:41:40,805
Los llevamos a todos en
el coche f�nebre, �vale?
1454
01:41:42,552 --> 01:41:43,667
Oh, no.
1455
01:41:49,354 --> 01:41:51,643
En el momento adecuado.
1456
01:41:52,634 --> 01:41:54,045
Sab�a que era inocente.
1457
01:41:56,435 --> 01:41:58,427
Siempre lo supe.
1458
01:42:01,916 --> 01:42:03,493
�Quiere que la lleve?
1459
01:42:03,576 --> 01:42:04,712
�Vamos!
1460
01:42:19,799 --> 01:42:21,293
No puedo creerlo.
1461
01:42:22,440 --> 01:42:25,227
El juez dijo que
hubiese integraci�n.
1462
01:42:26,201 --> 01:42:29,118
No dijo que tuviese
que haber agua.
1463
01:42:29,760 --> 01:42:31,634
Ahora somos iguales.
1464
01:42:31,921 --> 01:42:33,499
Nadie se puede ba�ar.
1465
01:42:35,002 --> 01:42:36,662
Es est�pido.
1466
01:42:39,162 --> 01:42:41,155
Te has quitado el parche.
1467
01:42:43,603 --> 01:42:45,430
Veo algo de luz.
1468
01:42:45,684 --> 01:42:47,641
S�lo ten�as que esperar.
1469
01:42:48,004 --> 01:42:49,249
Venga, vamos.
1470
01:42:52,604 --> 01:42:54,182
Hoy se puede pasar...
1471
01:42:54,365 --> 01:42:56,938
...y no sabes que
hubo una piscina.
1472
01:42:57,445 --> 01:42:59,070
Pero yo s� el secreto.
1473
01:42:59,446 --> 01:43:02,316
Bajo el cemento hay
agua atrapada.
1474
01:43:02,486 --> 01:43:04,194
10 cent�metros de agua...
1475
01:43:04,447 --> 01:43:07,020
...azul como los ojos de Lucille.
1476
01:43:16,929 --> 01:43:19,420
Aquel verano aprend�
muchos secretos.
1477
01:43:19,569 --> 01:43:22,938
Se puede enterrar la libertad,
pero no matarla.
1478
01:43:23,570 --> 01:43:26,025
Taylor Jackson muri� por la libertad.
1479
01:43:26,171 --> 01:43:28,496
T�a Lucille mat� por ella.
1480
01:43:29,132 --> 01:43:31,623
La vida y la muerte son pasajeras...
1481
01:43:31,892 --> 01:43:34,727
...pero la libertad es eterna.
105127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.