All language subtitles for Locos en Alabama (1999) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,200 --> 00:01:00,280 En el verano de 1965, cuando ten�a 13 a�os... 2 00:01:00,360 --> 00:01:03,444 ...cre�a saber todo de la vida y la muerte. 3 00:01:05,082 --> 00:01:07,121 Pap� y mam� murieron. 4 00:01:07,282 --> 00:01:10,983 Mi hermano Wiley y yo viv�amos con la abuela. 5 00:01:11,202 --> 00:01:13,325 No hab�amos salido de all�... 6 00:01:13,483 --> 00:01:15,107 ...pero �ramos felices. 7 00:01:15,323 --> 00:01:18,572 Y un d�a lleg� la t�a Lucille... 8 00:01:18,683 --> 00:01:20,557 ...y nada volvi� a ser igual. 9 00:01:20,724 --> 00:01:24,638 Dijo: "B�same el culo, Lucille. T� no te vas de aqu�". 10 00:01:24,725 --> 00:01:28,509 Dijo que no pod�a irme, que no me dar�a el divorcio. 11 00:01:28,605 --> 00:01:32,733 Dijo que me encontrar�a, y que me dar�a una paliza. 12 00:01:33,526 --> 00:01:37,820 S�lo te pido que cuides de mis ni�os un maldito mes. 13 00:01:37,887 --> 00:01:41,635 Sabes que nunca te he pedido nada. 14 00:01:42,408 --> 00:01:46,487 Y he esperado esta oportunidad toda la vida. 15 00:01:47,209 --> 00:01:48,751 Y ahora... 16 00:01:48,930 --> 00:01:51,171 ...voy a aprovecharla. 17 00:01:52,089 --> 00:01:53,583 �Me oyes bien? 18 00:01:54,091 --> 00:01:55,882 Voy a aprovecharla. 19 00:01:59,492 --> 00:02:00,986 �l dijo que no... 20 00:02:01,171 --> 00:02:03,709 ...cuando debi� decir que s�. 21 00:02:05,692 --> 00:02:06,937 Mam�... 22 00:02:07,452 --> 00:02:08,863 ...le he matado. 23 00:02:10,932 --> 00:02:12,806 Le he cortado la cabeza. 24 00:02:20,734 --> 00:02:22,145 LOCOS EN ALABAMA 25 00:03:51,551 --> 00:03:53,378 �Cu�ndo lo hiciste? 26 00:03:53,512 --> 00:03:55,220 Ayer por la noche. 27 00:03:55,471 --> 00:03:57,131 Con matarratas en el caf�. 28 00:03:57,432 --> 00:03:58,511 Est�s loca. 29 00:03:59,553 --> 00:04:02,554 Dijo que era el peor caf� que le hab�a hecho. 30 00:04:02,673 --> 00:04:05,674 Me ofrec� a tirarlo y prepararle otro. 31 00:04:05,793 --> 00:04:09,209 Dijo que no. Que no hac�a m�s que gastar dinero... 32 00:04:09,313 --> 00:04:11,270 ...y se lo bebi� todo. 33 00:04:12,154 --> 00:04:14,194 Debes de estar loca. 34 00:04:14,354 --> 00:04:16,762 S�lo tenemos una vida, Peejoe. 35 00:04:16,915 --> 00:04:20,498 No puedes quedarte sentado esperando una nueva vida. 36 00:04:20,596 --> 00:04:23,431 No si ves pasar tu gran oportunidad. 37 00:04:24,317 --> 00:04:27,401 - �Y ten�as que...? - Para asegurarme. 38 00:04:28,278 --> 00:04:31,065 No deb�a hab�rtelo contado, Peejoe. 39 00:04:31,198 --> 00:04:34,863 No quiero que nadie sepa qu� hice y ad�nde voy. 40 00:04:34,958 --> 00:04:39,750 As� que olv�dalo todo. B�rralo de tu mente, �vale? 41 00:04:42,241 --> 00:04:44,648 Mi chico. Puedo confiar en ti. 42 00:04:44,801 --> 00:04:47,374 Siempre has sido mi preferido, �sabes? 43 00:04:47,521 --> 00:04:50,806 Lucille dec�a que lo �nico bueno de Chester... 44 00:04:50,922 --> 00:04:53,673 ...eran sus hijos, los 7. 45 00:04:53,802 --> 00:04:56,174 Y ahora los iba a dejar aqu� a todos. 46 00:04:56,323 --> 00:05:00,570 Pobre abuela, toda nerviosa, llamando al t�o Dove... 47 00:05:00,643 --> 00:05:03,561 ...porque �l sab�a qu� hacer con los muertos. 48 00:05:03,684 --> 00:05:07,764 Mam�, no hay remedio. Ya est� hecho. 49 00:05:07,744 --> 00:05:08,866 Venid, hijos. 50 00:05:08,965 --> 00:05:11,538 Dove es forense. Tiene contactos. 51 00:05:11,965 --> 00:05:14,456 Quiz� no tendr�s que ir a la c�rcel. 52 00:05:14,606 --> 00:05:16,184 Puedes decir... 53 00:05:16,365 --> 00:05:18,939 Puedes decir que fue en defensa propia. 54 00:05:19,367 --> 00:05:23,068 No lo entender�n. Ven, Nana. D�jalo ya. 55 00:05:23,167 --> 00:05:25,954 Si me encuentran ir� a la silla el�ctrica. 56 00:05:26,088 --> 00:05:29,836 Pero no me encontrar�n. Te quiero mucho, hija. 57 00:05:30,369 --> 00:05:33,820 La abuela dec�a que Lucille so�aba con pel�culas... 58 00:05:33,929 --> 00:05:36,336 ...en las que era la protagonista. 59 00:05:36,489 --> 00:05:38,897 Por eso estaba enamorado de ella. 60 00:05:39,050 --> 00:05:42,134 Cari�o, tienes que ir al m�dico. 61 00:05:42,251 --> 00:05:43,709 Descansa, mam�. 62 00:05:43,892 --> 00:05:46,809 Peejoe, lo has prometido. Adi�s. 63 00:05:47,051 --> 00:05:48,249 Lo hab�a prometido. 64 00:05:48,452 --> 00:05:51,025 Pero no pensaba en guardar el secreto. 65 00:05:51,172 --> 00:05:53,414 Pensaba en el cuchillo... 66 00:05:53,573 --> 00:05:55,696 ...que le regal� Chester en Navidad. 67 00:05:55,853 --> 00:05:57,726 Sent� fr�o por dentro... 68 00:05:57,894 --> 00:06:01,511 ...como si hubiese saltado dentro de agua hirviendo. 69 00:06:01,614 --> 00:06:04,484 No pod�a creer que fuese la misma que me acunaba... 70 00:06:04,614 --> 00:06:06,405 ...y me cantaba nanas. 71 00:06:07,496 --> 00:06:11,161 Siempre hab�amos sabido lo del horrible t�o Chester. 72 00:06:11,256 --> 00:06:12,999 Estaba casada con �l... 73 00:06:13,536 --> 00:06:17,035 ...y en un instante se iba con su cabeza. 74 00:06:20,938 --> 00:06:22,432 �T�o Dove! 75 00:06:23,538 --> 00:06:24,996 Peter Joseph. 76 00:06:25,299 --> 00:06:26,627 Ven aqu�. 77 00:06:28,058 --> 00:06:30,134 �Qu� haces aqu� solo? 78 00:06:30,300 --> 00:06:34,048 Dentro est�n todos llorando. No pod�a aguantarlo. 79 00:06:34,180 --> 00:06:35,639 �D�nde est� Lucille? 80 00:06:36,301 --> 00:06:37,499 Se ha ido. 81 00:06:38,981 --> 00:06:40,772 �Qu� ha hecho con Chester? 82 00:06:41,062 --> 00:06:44,264 No lo s�. Dijo que lo hab�a escondido. 83 00:06:44,382 --> 00:06:46,624 Vaya, qu� considerada. 84 00:06:49,903 --> 00:06:51,730 Escucha, hijo. 85 00:06:56,144 --> 00:06:57,804 Quiz� necesite tu ayuda. 86 00:06:58,064 --> 00:07:00,899 �T� y Wiley quer�is venir conmigo? 87 00:07:01,785 --> 00:07:05,485 - Nunca he ido a ning�n sitio. - Pues ya va siendo hora. 88 00:07:05,666 --> 00:07:06,995 �Qu� me dices? 89 00:07:08,586 --> 00:07:10,495 La abuela nos necesita. 90 00:07:10,666 --> 00:07:13,240 Cari�o, deber�a hab�rtelo dicho. 91 00:07:13,387 --> 00:07:15,296 Ahora vivir�is con Dove. 92 00:07:16,468 --> 00:07:18,756 - �Hasta cu�ndo? - No lo s�. 93 00:07:22,789 --> 00:07:26,869 Todo esto es demasiado para m�. 94 00:07:27,590 --> 00:07:30,840 Y sus peque�os me necesitan m�s que vosotros. 95 00:07:31,831 --> 00:07:33,622 �No pod�amos quedarnos? 96 00:07:33,791 --> 00:07:37,374 �No protestes! Ha sido un d�a muy duro. 97 00:07:41,752 --> 00:07:43,745 No te preocupes, estar� bien. 98 00:07:47,133 --> 00:07:48,268 Dove... 99 00:07:48,553 --> 00:07:51,044 ...Lucille no quer�a hacerlo. 100 00:07:51,194 --> 00:07:52,439 Ella s�lo... 101 00:07:52,634 --> 00:07:54,378 Dios m�o, no s�. 102 00:07:54,554 --> 00:07:56,297 Es una buena chica. 103 00:07:56,475 --> 00:07:58,099 S�lo... 104 00:07:58,275 --> 00:08:00,066 ...est� confusa. 105 00:08:00,315 --> 00:08:03,434 Si llama, dile que se quede donde est�. 106 00:08:03,556 --> 00:08:05,014 La ir� a buscar. 107 00:08:05,276 --> 00:08:06,901 Oh, mam�. 108 00:08:07,836 --> 00:08:10,588 Intenta descansar. Pareces cansada. 109 00:08:13,277 --> 00:08:16,064 �Dijo a qui�n iba a ver en California? 110 00:08:16,199 --> 00:08:17,823 �A ese agente? 111 00:08:21,279 --> 00:08:23,900 No quiero que la encuentren, t�o Dove. 112 00:08:24,039 --> 00:08:26,411 Lo que hizo est� mal, pero no mejorar�... 113 00:08:26,560 --> 00:08:29,016 ...si va a la silla el�ctrica. 114 00:08:29,160 --> 00:08:31,283 Quiz� eso no suceda... 115 00:08:31,441 --> 00:08:34,892 ...si vuelve antes de hacer nada m�s. 116 00:08:39,162 --> 00:08:41,238 Se llamaba Harry Hall. 117 00:08:43,723 --> 00:08:45,003 �Ahora, t�o Dove? 118 00:08:45,204 --> 00:08:46,484 Ench�falo. 119 00:08:58,686 --> 00:09:02,683 A Wiley ir en coche f�nebre le parec�a lo mejor del mundo... 120 00:09:02,767 --> 00:09:05,055 ...si ibas sentado delante. 121 00:09:05,887 --> 00:09:08,424 Por primera vez me sent�a hu�rfano... 122 00:09:08,568 --> 00:09:10,276 ...con "H" may�scula. 123 00:09:10,447 --> 00:09:12,155 Yo no contaba. 124 00:09:12,968 --> 00:09:14,628 No pertenec�a a nadie. 125 00:09:23,330 --> 00:09:25,738 Este circo no era necesario, John. 126 00:09:26,570 --> 00:09:27,899 Ha sido ella. 127 00:09:28,251 --> 00:09:29,994 Ya te lo he dicho. 128 00:09:31,012 --> 00:09:33,253 Chester Vinson era mal hombre. 129 00:09:34,132 --> 00:09:35,923 Merec�a morir... 130 00:09:38,133 --> 00:09:40,885 Mis chicos nunca tienen mucha acci�n. 131 00:09:41,174 --> 00:09:43,332 Homicidio en primer grado. Grande. 132 00:09:43,494 --> 00:09:45,819 Nos conocemos desde peque�os. 133 00:09:45,974 --> 00:09:49,390 Tienes que ayudarme. Es mi hermana. 134 00:09:49,494 --> 00:09:52,246 Se ha vuelto loca, no sabe lo que hace. 135 00:09:53,095 --> 00:09:54,719 �Con qu� chico habl�? 136 00:09:55,976 --> 00:09:58,597 Peter Joseph, saluda al sheriff Doggett. 137 00:10:01,337 --> 00:10:04,254 Es testigo material. Quiero hablar con �l. 138 00:10:04,377 --> 00:10:05,539 Estar� aqu�. 139 00:10:05,738 --> 00:10:08,573 Si sabes ad�nde ha ido, d�melo. 140 00:10:10,459 --> 00:10:12,036 La traer� de vuelta. 141 00:10:12,218 --> 00:10:15,384 No lo s�. He venido a recoger el cuerpo. 142 00:10:15,500 --> 00:10:17,741 Hemos registrado. No est� aqu�. 143 00:10:17,899 --> 00:10:19,477 �Y en el s�tano? 144 00:10:21,140 --> 00:10:22,262 El s�tano. 145 00:10:23,460 --> 00:10:25,038 No baj�is. 146 00:10:32,942 --> 00:10:34,401 Venga. Vamos. 147 00:10:50,345 --> 00:10:51,673 �Joder! 148 00:11:02,908 --> 00:11:04,402 �D�nde est� la cabeza? 149 00:11:05,028 --> 00:11:06,819 No tiene. 150 00:11:07,869 --> 00:11:09,992 Oh, hermanita. 151 00:11:10,148 --> 00:11:11,523 �Qu� has hecho? 152 00:11:11,909 --> 00:11:14,578 Le regal� uno a mi mujer en Navidad. 153 00:11:14,609 --> 00:11:15,662 �Dios m�o! 154 00:11:15,870 --> 00:11:20,330 Orden de b�squeda. Un Ford Galaxy de 1964. 155 00:11:20,391 --> 00:11:23,806 Rojo brillante. Sospechosa: Lucille Vinson... 156 00:11:23,911 --> 00:11:25,322 ...edad, 34. 157 00:11:25,512 --> 00:11:28,596 Lucille dijo que ya hab�a hecho la maleta. 158 00:11:28,711 --> 00:11:31,796 S �lo yo sab�a a qui�n llevaba dentro... 159 00:11:31,913 --> 00:11:34,036 ...de una fiambrera de pl�stico... 160 00:11:34,193 --> 00:11:35,272 ...en una bolsa... 161 00:11:35,913 --> 00:11:37,906 ...en el asiento de atr�s. 162 00:11:38,474 --> 00:11:39,932 Lucille. 163 00:11:40,554 --> 00:11:41,752 �Chester? 164 00:11:42,594 --> 00:11:43,673 Lucille. 165 00:12:01,878 --> 00:12:04,036 SO Y UN HOMBRE 166 00:12:31,684 --> 00:12:33,178 �Qu� quieren? 167 00:12:33,604 --> 00:12:37,056 Quieren poder votar. Eso es lo �ltimo. 168 00:12:37,204 --> 00:12:38,995 �Por qu� no les dejan? 169 00:12:39,165 --> 00:12:42,451 Los negros no pueden. En Alabama no, ya lo sabes. 170 00:12:42,766 --> 00:12:43,880 S�, ya lo s�. 171 00:12:44,086 --> 00:12:47,537 Pero no es justo. Son personas como nosotros. 172 00:12:49,286 --> 00:12:52,156 Tienes raz�n, pero las cosas son as�. 173 00:12:56,528 --> 00:12:59,197 La t�a Lucille debi� tener ocasiones... 174 00:12:59,328 --> 00:13:00,905 ...de tirar su carga. 175 00:13:01,448 --> 00:13:02,942 No es bastante profundo. 176 00:13:03,449 --> 00:13:06,070 Pero despu�s de 13 a�os de matrimonio... 177 00:13:06,250 --> 00:13:08,289 ...es dif�cil hacerlo. 178 00:13:28,853 --> 00:13:30,513 �Vaya! �Mira! 179 00:13:31,415 --> 00:13:32,790 �Qu� os parece? 180 00:13:34,735 --> 00:13:36,395 Es espeluznante. 181 00:13:39,735 --> 00:13:41,562 No me creo que sea tu casa. 182 00:13:41,736 --> 00:13:45,151 Es de la funeraria. S�lo vivimos aqu�. 183 00:13:48,537 --> 00:13:51,953 Si mor�as en Industry y eras blanco... 184 00:13:52,057 --> 00:13:54,346 ...ven�as a la Croaker-Moseley... 185 00:13:54,458 --> 00:13:56,367 ...antes del reposo eterno. 186 00:13:57,498 --> 00:14:00,949 Hab�a tantos fantasmas que se pod�an oler. 187 00:14:04,220 --> 00:14:06,627 Dove dec�a que ser director de funeraria... 188 00:14:06,780 --> 00:14:09,069 ...no era tan divertido. 189 00:14:09,221 --> 00:14:12,175 Horas largas y gente triste. 190 00:14:12,341 --> 00:14:14,499 Y aqu� vivimos nosotros. 191 00:14:14,941 --> 00:14:17,064 El �tico es todo vuestro. 192 00:14:17,382 --> 00:14:19,458 �Dove? �Dove, eres t�? 193 00:14:19,662 --> 00:14:24,075 No, Earlene, el lechero. �Est�s vestida? Est�n los chicos. 194 00:14:24,344 --> 00:14:28,721 �Dios m�o! �Dios m�o! 195 00:14:29,024 --> 00:14:33,650 Pobrecitos. No quiero imaginar lo que hab�is pasado. 196 00:14:35,785 --> 00:14:36,859 �V�stete! 197 00:14:37,066 --> 00:14:39,521 La t�a Earlene era un car�cter. 198 00:14:39,666 --> 00:14:42,750 Nos gustaba porque nos ense�� las golosinas... 199 00:14:42,867 --> 00:14:45,536 ...los refrescos y la pasta preparada. 200 00:14:46,068 --> 00:14:50,195 Y adem�s se la o�a a una calle de distancia. 201 00:14:51,388 --> 00:14:54,923 �Qu� puedo decir? Chester era un hombre horrible. 202 00:14:55,029 --> 00:14:58,271 No hubo una sola vez que no me sacara de quicio. 203 00:14:58,349 --> 00:14:59,492 Ah, y Dove... 204 00:15:00,069 --> 00:15:01,564 ...no te pases. 205 00:15:24,314 --> 00:15:25,891 Vamos de compras. 206 00:15:32,555 --> 00:15:35,556 Me llamo Carolyn Clay, y quiero un sombrero. 207 00:15:35,676 --> 00:15:38,463 Vamos, una sombrerera. O sea, un sombrero. 208 00:15:39,557 --> 00:15:42,593 �Sabe esa pel�cula de Audrey Hepburn? 209 00:15:42,717 --> 00:15:44,544 " Desayuno con diamantes". 210 00:15:44,798 --> 00:15:47,004 Uno de ala flexible. Algo as�. 211 00:15:47,158 --> 00:15:49,779 Y una sombrerera que sea preciosa. 212 00:15:49,919 --> 00:15:52,375 S�lo las damos con la l�nea de lujo. 213 00:15:52,639 --> 00:15:55,308 Pues ens��emela, necesito una sombrerera. 214 00:15:55,440 --> 00:15:59,057 �Le importar�a dejar aqu� la compra mientras tanto? 215 00:16:02,321 --> 00:16:04,776 500 d�lares. 216 00:16:06,682 --> 00:16:08,092 Perfecto. 217 00:16:08,282 --> 00:16:09,444 Me la quedo. 218 00:16:25,965 --> 00:16:27,542 Qu� guarra. 219 00:16:28,086 --> 00:16:30,493 Gastarte mi dinero en un sombrero. 220 00:16:31,326 --> 00:16:34,031 Dime qu� llevas en la caja. 221 00:16:52,929 --> 00:16:54,257 �Un regalito! 222 00:17:20,015 --> 00:17:22,007 - �Qu� le pongo? - �Qu� toman? 223 00:17:22,175 --> 00:17:23,373 Un hurac�n. 224 00:17:23,575 --> 00:17:25,568 Suena bien. P�ngame uno. 225 00:17:25,855 --> 00:17:27,018 2 con 50. 226 00:17:27,456 --> 00:17:29,495 No es de por aqu�, �verdad? 227 00:17:30,376 --> 00:17:32,203 No, estoy de paso. 228 00:17:32,376 --> 00:17:34,867 Pues siga su camino. Aqu� no trabajar�. 229 00:17:35,337 --> 00:17:37,128 No busco trabajo. 230 00:17:37,378 --> 00:17:38,753 Soy actriz. 231 00:17:38,938 --> 00:17:41,096 S�, claro. Y yo Fred Astaire. 232 00:17:41,258 --> 00:17:44,175 Aqu� est� su dinero, ac�bese la bebida... 233 00:17:44,300 --> 00:17:47,466 ...y vaya a Esplanade con las dem�s putas. 234 00:17:53,420 --> 00:17:55,247 Ya me ha o�do, cielo. 235 00:17:57,441 --> 00:17:58,584 �Espere! 236 00:17:58,782 --> 00:18:00,110 Quieto. 237 00:18:00,302 --> 00:18:02,378 �C�mo se atreve a insultarme? 238 00:18:02,542 --> 00:18:05,709 �No ve que el sombrero cuesta 500 d�lares? 239 00:18:05,822 --> 00:18:08,147 - Es un error. - ��se es su coche? 240 00:18:08,304 --> 00:18:10,047 No te lleves mi coche. 241 00:18:10,224 --> 00:18:12,797 Pon las llaves y el dinero en la barra. 242 00:18:12,844 --> 00:18:13,987 �Venga! 243 00:18:16,504 --> 00:18:17,880 Lo siento. 244 00:18:18,064 --> 00:18:19,807 �Pero qu� le has dado? 245 00:18:19,985 --> 00:18:21,064 �C�llate! 246 00:18:21,265 --> 00:18:22,344 �Vamos, vamos! 247 00:18:22,706 --> 00:18:23,951 Tengo prisa. 248 00:18:24,146 --> 00:18:28,013 Deber�a aprender a distinguir una puta de una se�ora. 249 00:18:27,966 --> 00:18:29,019 Mi coche no. 250 00:18:35,948 --> 00:18:37,111 Se lleva mi coche. 251 00:18:49,191 --> 00:18:52,524 Veo sus ojos. Me est� mirando. 252 00:18:52,531 --> 00:18:53,666 �Qui�n? 253 00:18:55,792 --> 00:18:57,251 El t�o Chester. 254 00:18:57,511 --> 00:18:59,504 Deja de pensar en �l. 255 00:19:00,393 --> 00:19:02,101 Me da horror. 256 00:19:03,473 --> 00:19:05,347 �Qu� te dijo la t�a? 257 00:19:05,513 --> 00:19:07,589 Est�s raro desde que se fue. 258 00:19:07,754 --> 00:19:08,952 Nada. 259 00:19:09,514 --> 00:19:12,384 Venga, Peejoe. No me mientas. 260 00:19:16,635 --> 00:19:21,096 S�lo locuras. Me hizo jurar que no lo dir�a. 261 00:19:22,317 --> 00:19:25,103 Siempre nos ha cuidado, Wiley. 262 00:19:25,356 --> 00:19:27,728 Hay que protegerla del sheriff. 263 00:19:28,118 --> 00:19:30,359 No nos metas en un l�o. 264 00:19:30,517 --> 00:19:33,684 Si nos echan de aqu�, no tenemos ad�nde ir. 265 00:19:35,358 --> 00:19:39,356 Sab�a lo que hac�a. Lo ten�a planeado, Wiley. 266 00:19:40,199 --> 00:19:42,275 No est� tan loca como hace ver. 267 00:19:42,440 --> 00:19:44,397 Yo creo que est� chalada. 268 00:19:44,560 --> 00:19:47,644 - Cielo, esc�chame. - No es bastante alto. 269 00:19:47,761 --> 00:19:50,762 Te dije que te har�a entrar en raz�n a palos. 270 00:19:50,881 --> 00:19:53,751 Chester, si eres t�, d�jame en paz ya. 271 00:19:53,881 --> 00:19:57,332 Homicidio, robo a mano armada. Est�s loca. 272 00:19:57,403 --> 00:19:59,941 �Quieres que pare y vuelva a matarte? 273 00:20:00,082 --> 00:20:03,866 - �Sigue chinchando! - �C�mo me volver�s a matar? 274 00:20:05,644 --> 00:20:07,304 Una cosa m�s. 275 00:20:08,444 --> 00:20:10,520 �Te dijo c�mo le mat�? 276 00:20:10,825 --> 00:20:11,968 No, se�or. 277 00:20:13,885 --> 00:20:17,585 Ha robado un coche en Nueva Orleans con un arma. 278 00:20:17,686 --> 00:20:20,355 Es rid�culo. Mi hermana no har�a eso. 279 00:20:20,607 --> 00:20:21,852 Debo diferir. 280 00:20:22,047 --> 00:20:24,716 Tu hermanita se ha portado muy mal. 281 00:20:25,607 --> 00:20:26,888 La voy a capturar... 282 00:20:27,608 --> 00:20:28,983 ...sea como sea. 283 00:20:29,208 --> 00:20:30,702 Y t� me ayudar�s. 284 00:20:31,648 --> 00:20:33,356 Te llamar�... 285 00:20:37,209 --> 00:20:40,163 ...y le dir�s lo que yo te diga. 286 00:20:41,209 --> 00:20:42,288 Arranca. 287 00:20:47,571 --> 00:20:49,529 Te contar� lo que sepa. 288 00:20:52,652 --> 00:20:56,235 - �Pueden detenerme por mentir? - S�lo bajo juramento. 289 00:20:56,333 --> 00:21:00,247 �Por qu� no vais a la piscina a divertiros un poco? 290 00:21:00,373 --> 00:21:02,531 Ya basta de todo esto. 291 00:21:03,094 --> 00:21:05,336 - �Crees que rob� el coche? - Claro. 292 00:21:05,494 --> 00:21:07,820 Si necesita coche, lo encuentra. 293 00:21:09,096 --> 00:21:12,465 Seguro que sola lo est� pasando como nunca. 294 00:21:12,896 --> 00:21:14,307 Espero que s�. 295 00:21:14,696 --> 00:21:16,522 Espero que lo disfrute. 296 00:21:17,537 --> 00:21:21,451 Porque si la encuentran, se le acabar� la diversi�n. 297 00:22:17,306 --> 00:22:18,765 Eh, yo te conozco. 298 00:22:19,028 --> 00:22:21,732 �No estabas ayer en los juzgados? 299 00:22:22,148 --> 00:22:24,224 �Y qu�? 300 00:22:24,949 --> 00:22:28,567 S�lo te vi, nada m�s. No se lo dir� a nadie. 301 00:22:29,549 --> 00:22:31,506 Mejor d�jame solo. 302 00:22:32,790 --> 00:22:35,115 - Fuera del agua. - �D�nde est�n todos? 303 00:22:35,251 --> 00:22:36,394 Fuera. 304 00:22:36,590 --> 00:22:38,132 Fuera de aqu�. 305 00:22:41,111 --> 00:22:42,985 �Qui�n os ha dejado entrar? 306 00:22:43,152 --> 00:22:45,145 Nadie. Hemos entrado solos. 307 00:22:45,312 --> 00:22:47,684 Os hab�is colado, �eh? Venga, fuera. 308 00:22:47,833 --> 00:22:49,908 - S�lo queremos nadar. - A casa. 309 00:22:50,233 --> 00:22:52,521 La piscina es s�lo para blancos. 310 00:22:52,794 --> 00:22:56,376 Perd�n, es un lugar p�blico. Tenemos derecho. 311 00:22:56,474 --> 00:22:57,553 Muy bien. 312 00:22:58,275 --> 00:22:59,733 Venga, vamos. 313 00:23:03,756 --> 00:23:06,377 - Voy a ver. - No, qu�date. 314 00:23:07,076 --> 00:23:10,112 �Volved a casa! �R�pido! 315 00:23:10,316 --> 00:23:11,893 - �Pasa! - �A la charca! 316 00:23:12,518 --> 00:23:13,597 Nada de negros. 317 00:23:13,796 --> 00:23:16,714 - Id a nadar a otra parte. - Te voy a dar. 318 00:23:18,158 --> 00:23:20,779 - No pod�is entrar. - A la charca. 319 00:23:42,522 --> 00:23:43,850 - Toma. - Gracias. 320 00:23:44,042 --> 00:23:45,287 �Ad�nde vas, mona? 321 00:23:45,443 --> 00:23:46,985 A California. 322 00:23:47,283 --> 00:23:49,192 �Para ser una estrella? 323 00:23:49,363 --> 00:23:50,526 �C�mo lo sabes? 324 00:23:50,684 --> 00:23:53,388 Viene una casi cada semana. 325 00:23:53,484 --> 00:23:56,022 Seguro que ya tienes nombre art�stico. 326 00:23:56,125 --> 00:23:58,533 S�, Carolyn Clay. 327 00:23:58,645 --> 00:24:02,227 Como Marilyn Monroe, pero distinto. �Te gusta? 328 00:24:02,326 --> 00:24:05,445 Est� bien. Pero hazme caso, cari�o: 329 00:24:05,527 --> 00:24:07,852 Vuelve con tu marido. 330 00:24:08,247 --> 00:24:10,868 Ya es tarde. Est� muerto. 331 00:24:11,447 --> 00:24:14,613 Pues espero que sepas hacer de camarera. 332 00:24:29,171 --> 00:24:32,006 �C�mo muri�? Si no te molesta la pregunta. 333 00:24:32,092 --> 00:24:33,467 Le mat�. 334 00:24:34,891 --> 00:24:36,468 Vaya. 335 00:24:36,732 --> 00:24:38,974 Supongo que eso lo cambia todo. 336 00:24:40,332 --> 00:24:43,368 Pero me est� siguiendo. No �l, su fantasma. 337 00:24:43,454 --> 00:24:46,027 Pero no suena como un fantasma. 338 00:24:46,454 --> 00:24:47,699 �Y est� muerto? 339 00:24:47,894 --> 00:24:49,388 Me he asegurado. 340 00:24:50,774 --> 00:24:55,067 �Nunca has querido deshacerte de alguien que no quer�a irse? 341 00:24:55,375 --> 00:24:56,834 Mi primer marido. 342 00:24:57,016 --> 00:25:01,678 Sol�a gritar el nombre de su madre cuando hac�amos el amor. 343 00:25:01,817 --> 00:25:04,272 Chester s�lo gritaba touchdown. 344 00:25:05,697 --> 00:25:07,903 Un d�a de calor en Cotton County. 345 00:25:08,058 --> 00:25:10,845 Se esperan temperaturas de 35... 346 00:25:10,978 --> 00:25:12,437 ...y posibles tormentas. 347 00:25:12,578 --> 00:25:14,654 S�lo quer�an nadar. 348 00:25:14,979 --> 00:25:17,979 Ya o�ste al t�o Dove. No es justo. 349 00:25:18,059 --> 00:25:20,347 Pero as� son las cosas. 350 00:25:22,340 --> 00:25:25,460 �Y si t� quisieras nadar y te echasen as�? 351 00:25:25,580 --> 00:25:28,202 Olv�dalo. Vamos a mojarnos. 352 00:25:38,183 --> 00:25:39,345 �Jim! 353 00:25:48,325 --> 00:25:49,378 John. 354 00:25:55,386 --> 00:25:58,340 Fuera de aqu� en seguida. �Vamos! 355 00:25:58,466 --> 00:26:00,459 �Pero qu� se han cre�do? 356 00:26:13,350 --> 00:26:14,808 Un momento. 357 00:26:15,629 --> 00:26:17,586 No querr�is meteros en l�os. 358 00:26:17,910 --> 00:26:21,279 No queremos problemas, se�or. S�lo nadar. 359 00:26:22,751 --> 00:26:25,242 - �C�mo te llamas? - Taylor Jackson. 360 00:26:25,551 --> 00:26:26,713 Bueno, Taylor... 361 00:26:26,912 --> 00:26:29,237 ...la piscina es s�lo para blancos. 362 00:26:29,632 --> 00:26:31,375 Vais a tener que iros. 363 00:26:32,313 --> 00:26:35,017 Nos sentaremos hasta que cambie de opini�n. 364 00:26:37,074 --> 00:26:39,315 - V�monos a casa. - Ve t�. 365 00:26:39,473 --> 00:26:42,509 Ven a casa o se lo digo al t�o Dove. 366 00:26:46,115 --> 00:26:50,278 Menos mal que no era un fan�tico religioso. Eso es un asco. 367 00:26:50,516 --> 00:26:53,719 Mi tercer marido, Charlie, cuando se... 368 00:26:53,815 --> 00:26:54,958 �Raymond! 369 00:26:55,297 --> 00:26:56,439 Hola, Sally. 370 00:26:56,597 --> 00:26:58,091 - �C�mo va? - Bien. 371 00:26:58,277 --> 00:27:00,602 Cari�o, se te hace tarde. 372 00:27:00,757 --> 00:27:03,046 �No deber�as ponerte en marcha? 373 00:27:03,197 --> 00:27:05,902 No te preocupes, cari�o. Yo invito. 374 00:27:06,119 --> 00:27:09,036 - Gracias. - Que tengas mucha suerte. 375 00:27:09,158 --> 00:27:11,863 - Tienes mucho talento. - Gracias. 376 00:27:12,000 --> 00:27:13,826 Me gusta tu estilo. 377 00:27:17,880 --> 00:27:20,667 - �Qu� tal te va? - Muy bien. �Y a ti? 378 00:27:20,701 --> 00:27:21,801 De maravilla. 379 00:27:22,001 --> 00:27:24,574 - Creo que probar� el n � 2. - Perfecto. 380 00:27:29,643 --> 00:27:31,185 Vaya, vaya, vaya. 381 00:27:31,363 --> 00:27:32,774 Mira esto. 382 00:27:35,963 --> 00:27:38,668 Est�is violando propiedad p�blica. 383 00:27:38,804 --> 00:27:39,919 Arriba y a casa. 384 00:27:40,125 --> 00:27:41,323 Es una sentada. 385 00:27:42,845 --> 00:27:45,763 - �Qu� ha sido eso? - Es una sentada. 386 00:27:46,485 --> 00:27:48,893 S�, ya s� lo que es. 387 00:27:49,847 --> 00:27:52,468 Y ahora levantaos y desapareced... 388 00:27:53,367 --> 00:27:55,406 ...o tendr� que dispersaros. 389 00:27:55,527 --> 00:27:57,069 Adelante, det�nganos. 390 00:27:57,568 --> 00:27:58,943 Oh, no. 391 00:28:00,528 --> 00:28:04,193 No voy a ensuciar las celdas con los vuestros. 392 00:28:06,609 --> 00:28:08,068 Tenemos derecho. 393 00:28:15,290 --> 00:28:17,781 Disculpa. Gracias. Gracias. 394 00:28:21,812 --> 00:28:23,935 En mi ciudad no tienes derechos. 395 00:28:24,091 --> 00:28:25,716 �Me oyes? �Sacadlo! 396 00:28:25,793 --> 00:28:26,928 �Vuelve atr�s! 397 00:28:27,093 --> 00:28:29,631 �Es Vd. un mat�n! 398 00:28:41,696 --> 00:28:42,810 �Corre, David! 399 00:29:45,787 --> 00:29:47,779 Necesitar�s una camilla. 400 00:29:48,068 --> 00:29:49,396 Est� herido. 401 00:29:50,467 --> 00:29:51,795 �Qu� ha ocurrido? 402 00:29:52,709 --> 00:29:53,823 Se ha ca�do. 403 00:29:54,988 --> 00:29:56,446 No est� herido, John. 404 00:29:57,068 --> 00:29:58,231 Est� muerto. 405 00:29:59,229 --> 00:30:00,427 No le he tocado. 406 00:30:00,629 --> 00:30:03,037 Se ha ca�do, ha sido un accidente. 407 00:30:05,590 --> 00:30:07,381 Como aquel chico que... 408 00:30:07,671 --> 00:30:10,209 ...se cay� del puente el a�o pasado. 409 00:30:10,751 --> 00:30:13,242 Y el que se colg� en la celda. 410 00:30:13,352 --> 00:30:15,011 Ten cuidado, Dove. 411 00:30:17,953 --> 00:30:19,032 Est� bien. 412 00:30:19,352 --> 00:30:22,223 D�jame, hijo. Le llevar� a casa. 413 00:30:23,473 --> 00:30:25,347 No he empezado yo. 414 00:30:25,514 --> 00:30:28,005 Esos chicos vinieron a por problemas. 415 00:30:28,554 --> 00:30:30,546 Y los han encontrado, �no? 416 00:30:32,715 --> 00:30:34,423 �Sabes qui�n es? 417 00:30:35,716 --> 00:30:37,673 El hijo de Nehemiah Jackson. 418 00:30:38,075 --> 00:30:40,364 �Quieres que me quede sentado... 419 00:30:40,516 --> 00:30:42,639 ...hasta que ocurra lo de Selma? 420 00:30:42,757 --> 00:30:46,837 Acabar� con esto aunque tenga que encerrarles a todos. 421 00:30:48,318 --> 00:30:50,607 Pero no mates a ninguno m�s. 422 00:30:51,637 --> 00:30:54,009 Estoy harto de encubrirte. 423 00:31:00,360 --> 00:31:03,480 El t�o Dove y Nehemiah Jackson eran amigos. 424 00:31:03,720 --> 00:31:05,796 Los dos estaban en funerarias. 425 00:31:05,961 --> 00:31:08,534 Se ayudaban de vez en cuando. 426 00:31:08,682 --> 00:31:10,840 S�lo ten�a 17 a�os. 427 00:31:13,522 --> 00:31:16,095 Iba a empezar a ir a Tuskegee en oto�o. 428 00:31:16,242 --> 00:31:18,614 Ojal� supiera qu� decir, Nehemiah. 429 00:31:19,603 --> 00:31:21,561 El d�a que naci�... 430 00:31:23,245 --> 00:31:24,620 Era tan peque�o. 431 00:31:26,645 --> 00:31:28,471 Esas manitas. 432 00:31:31,926 --> 00:31:34,214 Llov�a mucho aquel d�a. 433 00:31:37,087 --> 00:31:39,079 A c�ntaros. 434 00:31:42,967 --> 00:31:45,043 Podr�as parar al sheriff. 435 00:31:45,208 --> 00:31:46,999 No sabes si fue �l. 436 00:31:47,168 --> 00:31:49,873 - Nadie vio nada. - Yo lo vi. 437 00:31:52,570 --> 00:31:54,028 No se cay�. 438 00:31:56,170 --> 00:31:58,578 El sheriff lo tir� de la valla. 439 00:31:59,891 --> 00:32:01,433 �Lo viste? 440 00:32:02,811 --> 00:32:04,389 Taylor quer�a escapar. 441 00:32:04,731 --> 00:32:06,558 Subi� a la valla. 442 00:32:06,772 --> 00:32:09,477 El sheriff lo agarr� por la camisa. 443 00:32:19,874 --> 00:32:20,928 Mi hijo. 444 00:32:22,814 --> 00:32:24,272 Mi hijo. 445 00:32:59,181 --> 00:33:01,173 - Croaker-Moseley. - Peejoe. 446 00:33:01,741 --> 00:33:03,235 Lucille, �d�nde est�s? 447 00:33:03,422 --> 00:33:05,544 En Florida. �Oyes el mar? 448 00:33:06,703 --> 00:33:08,825 Cre�a que ibas a Hollywood. 449 00:33:08,983 --> 00:33:13,027 No les diste el nombre de Harry, �verdad? �El agente? 450 00:33:13,103 --> 00:33:15,594 Dove ha llamado preguntando por m�. 451 00:33:15,784 --> 00:33:17,990 No, bueno... 452 00:33:18,305 --> 00:33:19,965 Bueno, algo as�. 453 00:33:20,144 --> 00:33:21,971 Peejoe, me lo prometiste. 454 00:33:22,145 --> 00:33:24,517 S�lo lo sabe el t�o Dove, lo juro. 455 00:33:24,665 --> 00:33:26,658 Y no le he dicho lo de... 456 00:33:27,067 --> 00:33:30,020 El sheriff me pregunt� y no le dije nada. 457 00:33:30,147 --> 00:33:32,934 Dile a Dove que deje de llamar, �vale? 458 00:33:33,067 --> 00:33:36,234 Y que ahora creo que California es peligroso. 459 00:33:36,348 --> 00:33:38,969 �Has visto a la abuela? �Y mis ni�os? 460 00:33:39,108 --> 00:33:42,856 No hago m�s que llamar pero siempre comunica. 461 00:33:42,949 --> 00:33:46,864 Llam� el domingo, est�n bien. A Cary se le cay� un diente. 462 00:33:46,950 --> 00:33:48,610 �Est� bien? 463 00:33:48,789 --> 00:33:51,078 Me dijo que quedaba divertido. 464 00:33:51,751 --> 00:33:55,618 �T� no sabr�s c�mo acab� tu tirachinas en mi coche? 465 00:33:55,711 --> 00:33:58,285 Pens� que necesitar�as protecci�n. 466 00:33:58,711 --> 00:34:02,709 Eres el chico m�s tierno que conozco. 467 00:34:03,872 --> 00:34:06,446 T�a Lucille, �est�s bien? 468 00:34:06,794 --> 00:34:09,036 S�, Peejoe. Soy libre. 469 00:34:09,274 --> 00:34:12,559 Por primera vez en toda mi vida, soy libre. 470 00:34:13,954 --> 00:34:15,911 Tengo que irme. Ahora te llamo. 471 00:34:16,075 --> 00:34:18,151 Qu�date ah�. Adi�s. 472 00:34:18,255 --> 00:34:19,391 Ya voy. 473 00:34:23,716 --> 00:34:25,258 �T�o Dove! 474 00:34:26,716 --> 00:34:29,633 Da igual, tengo su veh�culo en la lista... 475 00:34:29,758 --> 00:34:32,961 ...y debe quedarse aqu� hasta que lo compruebe. 476 00:34:33,077 --> 00:34:36,612 Le he dicho que es de mi novio, no lo he robado. 477 00:34:36,758 --> 00:34:39,379 Mire, nos hemos peleado... 478 00:34:39,519 --> 00:34:41,926 ...y le he dicho que como m�nimo... 479 00:34:42,079 --> 00:34:45,661 ...deber�a darme el coche despu�s de lo que he pasado. 480 00:34:45,839 --> 00:34:48,211 No puede imaginar lo que me hac�a. 481 00:34:49,601 --> 00:34:52,436 �Quiere obedecer y entrar ah�, Lucille? 482 00:34:52,562 --> 00:34:54,139 No puedo regresar. 483 00:34:54,681 --> 00:34:56,175 D�jeme arreglarlo. 484 00:34:56,362 --> 00:34:57,904 Eso es, Raymond. 485 00:34:58,082 --> 00:35:00,371 Ver�s, es camarero... 486 00:35:00,522 --> 00:35:02,230 ...y, bueno, bebe. 487 00:35:02,363 --> 00:35:04,937 Y cuando se emborracha y viene a casa... 488 00:35:05,563 --> 00:35:08,101 ...me hace hacer cosas. 489 00:35:08,244 --> 00:35:10,367 Cosas horribles. 490 00:35:11,124 --> 00:35:12,915 �Qu� tipo de cosas? 491 00:35:13,085 --> 00:35:14,663 No puedo dec�rtelo. 492 00:35:14,845 --> 00:35:18,011 No puedo pronunciar esas palabras. 493 00:35:18,486 --> 00:35:22,779 No podr�a, no a alguien tan honrado como t�. 494 00:35:23,486 --> 00:35:25,443 Est� bien, puedes dec�rmelo. 495 00:35:29,208 --> 00:35:31,081 �Problemas con el cortac�sped? 496 00:35:38,609 --> 00:35:40,020 �Y la cabeza? 497 00:35:40,450 --> 00:35:43,616 - �C�mo voy a saberlo? - T� sabes muchas cosas. 498 00:35:43,810 --> 00:35:45,470 La encontrar�. 499 00:35:46,051 --> 00:35:47,296 Y t� me ayudar�s. 500 00:35:48,331 --> 00:35:50,039 No puede obligarme. 501 00:35:50,212 --> 00:35:52,370 S� cosas de Vd. Vi lo que hizo. 502 00:35:54,092 --> 00:35:55,290 �Y qu� hice? 503 00:35:55,893 --> 00:35:57,471 Mat� a Taylor Jackson. 504 00:35:58,693 --> 00:36:00,484 Le tir� de la valla. 505 00:36:00,773 --> 00:36:01,888 Lo hizo adrede. 506 00:36:05,695 --> 00:36:07,237 �A qui�n se lo has dicho? 507 00:36:07,554 --> 00:36:08,690 A nadie. 508 00:36:08,894 --> 00:36:12,393 A�n no. Pero si no la deja en paz lo contar�. 509 00:36:17,776 --> 00:36:20,777 Bueno, pues ve dici�ndolo, jovencito. 510 00:36:21,617 --> 00:36:25,863 Y dile a Dove que tengo ojos y orejas en la ciudad... 511 00:36:25,938 --> 00:36:30,398 ...y que s� lo de su escarceo con el Departamento de Justicia. 512 00:36:30,859 --> 00:36:32,898 Pero no tengo miedo... 513 00:36:33,059 --> 00:36:36,558 ...porque voy a encontrar a su hermana, la asesina... 514 00:36:36,619 --> 00:36:38,612 ...y la voy a traer de vuelta... 515 00:36:38,740 --> 00:36:42,524 ...y ver� c�mo se fr�e hasta que tenga los labios crujientes... 516 00:36:42,741 --> 00:36:44,864 ...y los ojos... 517 00:36:45,301 --> 00:36:46,712 ...se le salgan. 518 00:36:48,903 --> 00:36:50,776 - Perfecto. - �De verdad? 519 00:36:50,942 --> 00:36:53,646 No me puedo resistir. 520 00:36:53,942 --> 00:36:55,022 Tan sexi. 521 00:36:55,223 --> 00:36:57,892 Tan apuesto y alto. 522 00:36:58,023 --> 00:36:59,221 Tan grande y... 523 00:36:59,423 --> 00:37:01,048 Eres un sue�o, preciosa. 524 00:37:01,224 --> 00:37:02,801 S�, b�same ah�. 525 00:37:02,985 --> 00:37:05,357 - �Te gusta? - Un poco m�s. 526 00:37:05,504 --> 00:37:06,833 C�mo me gusta. 527 00:37:06,985 --> 00:37:08,894 Oh, qu� bien. 528 00:37:09,105 --> 00:37:10,219 Muy bien. 529 00:37:12,306 --> 00:37:14,762 Mejor que coja la tuya tambi�n. 530 00:37:14,906 --> 00:37:16,530 Vale, escucha. 531 00:37:16,707 --> 00:37:19,079 Coge las esposas. Venga, deprisa. 532 00:37:19,227 --> 00:37:21,303 - �En serio? - P�ntelas. 533 00:37:21,468 --> 00:37:23,460 - Oh, cari�o. - No digas nada. 534 00:37:23,628 --> 00:37:26,035 Y �talas ah�. Venga. 535 00:37:26,469 --> 00:37:28,378 Eres tan mono, Raymond. 536 00:37:28,549 --> 00:37:30,422 �Ves lo est�pida que eres? 537 00:37:30,590 --> 00:37:33,709 �Sabes lo caro que te va a costar esto? 538 00:37:33,869 --> 00:37:35,198 �Sabes qu�? 539 00:37:35,390 --> 00:37:37,928 �ste es el menor de mis problemas. 540 00:37:38,070 --> 00:37:39,529 Adi�s, tengo que irme. 541 00:37:42,391 --> 00:37:43,719 Tengo tus llaves. 542 00:38:16,878 --> 00:38:19,664 �Qu� es eso del Departamento de Justicia? 543 00:38:20,198 --> 00:38:23,531 Estos �ltimos d�as he hablado con unas personas. 544 00:38:23,719 --> 00:38:25,546 Para detenerlo. 545 00:38:26,239 --> 00:38:28,611 Est�n organizando un gran jurado. 546 00:38:29,080 --> 00:38:31,570 No s� c�mo narices se habr� enterado. 547 00:38:32,800 --> 00:38:36,667 Dice que Lucille se freir� hasta que se le salgan los ojos. 548 00:38:36,961 --> 00:38:39,498 No me gusta que te hable as�. 549 00:38:40,001 --> 00:38:41,828 Conmigo no se atreve. 550 00:38:42,002 --> 00:38:45,205 No me asust�. Le dije que nos dejara en paz. 551 00:38:45,562 --> 00:38:47,685 Dios m�o, eres un temerario. 552 00:38:48,084 --> 00:38:50,835 Te pareces mucho a tu t�a Lucille. 553 00:38:52,644 --> 00:38:53,759 Querido Peejoe: 554 00:38:53,963 --> 00:38:58,175 No te imaginas c�mo lo estoy pasando en Las Vegas. 555 00:38:58,204 --> 00:39:00,742 D�jame decirte que esto es precioso. 556 00:39:00,885 --> 00:39:04,005 100 millones de bombillas en mitad de la nada. 557 00:39:04,125 --> 00:39:07,909 Llegas en coche y un hombre encantador te dice: 558 00:39:07,906 --> 00:39:09,006 Buenas tardes. 559 00:39:09,326 --> 00:39:10,607 �Va a hospedarse? 560 00:39:12,607 --> 00:39:15,098 �C�mo pesa! �Lleva ladrillos? 561 00:39:15,248 --> 00:39:17,573 La cabeza de mi marido. Nunca la dejo. 562 00:39:17,888 --> 00:39:20,889 - �S�lo la cabeza? - El resto lo dej� en casa. 563 00:39:21,009 --> 00:39:22,131 Muy bien. 564 00:39:24,450 --> 00:39:26,905 Y te lleva la maleta adentro. 565 00:39:27,050 --> 00:39:29,540 Y no hay que pagar nada. 566 00:39:29,690 --> 00:39:32,561 Dentro hay muchas tiendas elegantes. 567 00:39:32,691 --> 00:39:36,558 Y soy de las que resisten todo menos la tentaci�n. 568 00:39:36,651 --> 00:39:38,976 Y as� acab� en el casino. 569 00:39:45,773 --> 00:39:47,730 Yo no s� de juegos de azar... 570 00:39:47,893 --> 00:39:51,060 ...pero en la vida a veces hay que arriesgarse. 571 00:39:51,174 --> 00:39:53,499 Pones todo el dinero en un n�mero. 572 00:39:53,655 --> 00:39:55,980 Mi juego preferido es la ruleta. 573 00:39:56,134 --> 00:39:57,379 Es muy sencillo. 574 00:39:57,615 --> 00:40:00,486 Apuestas el dinero y miras la bola girar... 575 00:40:00,615 --> 00:40:01,730 ...y a veces... 576 00:40:02,617 --> 00:40:05,534 �Dios m�o! �He ganado! �He ganado! 577 00:40:06,456 --> 00:40:09,327 - 32.400 d�lares. - Gracias. 578 00:40:09,457 --> 00:40:11,995 No puedo explicarte lo amables que son. 579 00:40:12,338 --> 00:40:14,295 Si ganas, te dan una habitaci�n. 580 00:40:14,457 --> 00:40:17,328 Y el mismo joven te ayuda a encontrarla. 581 00:40:24,020 --> 00:40:27,685 No puedo contarte las aventuras que estoy pasando... 582 00:40:27,781 --> 00:40:30,948 ...pero te quiero. Me voy. Hablaremos pronto. 583 00:40:31,061 --> 00:40:33,386 Besos y abrazos, T�a Lucille. 584 00:40:58,126 --> 00:40:59,226 �Maldita sea! 585 00:41:24,111 --> 00:41:25,819 Han disparado a un blanco. 586 00:41:25,990 --> 00:41:28,564 No es seguro enterrar a Taylor ma�ana. 587 00:41:28,711 --> 00:41:31,333 Di a todos que est�n tranquilos... 588 00:41:31,472 --> 00:41:32,635 �Est� muerto? 589 00:41:32,832 --> 00:41:34,990 Nadie lo sabe. 590 00:41:40,673 --> 00:41:44,718 No me hab�an disparado. Fue s�lo el est�pido cortac�sped. 591 00:41:44,874 --> 00:41:46,748 Pero nadie quer�a la verdad. 592 00:41:46,914 --> 00:41:49,037 Todos andaban nerviosos. 593 00:41:49,195 --> 00:41:52,232 La historia se extendi� como las malas hierbas. 594 00:41:52,356 --> 00:41:55,227 Era lo que todos quer�an creer. 595 00:42:05,718 --> 00:42:07,176 �Hermanita? 596 00:42:07,599 --> 00:42:10,006 Seguro que iba a decirme que se iba... 597 00:42:10,159 --> 00:42:12,068 ...a Wyoming o a Alaska. 598 00:42:12,279 --> 00:42:16,740 Pero se estaba arreglando para llegar a Hollywood... 599 00:42:16,800 --> 00:42:18,294 ...el pa�s de los sue�os... 600 00:42:18,920 --> 00:42:22,005 ...donde el reloj siempre va hacia la medianoche. 601 00:42:28,682 --> 00:42:30,555 El conductor la espera. 602 00:42:31,723 --> 00:42:33,182 Debe de ser Norman. 603 00:42:33,363 --> 00:42:35,854 - �C�mo sabe mi nombre? - �Le pill�! 604 00:42:51,246 --> 00:42:52,871 �Ad�nde, Srta. Clay? 605 00:42:53,046 --> 00:42:55,881 �Hollywood, California! Y no pares... 606 00:42:56,007 --> 00:42:57,549 ...hasta llegar. 607 00:42:57,727 --> 00:42:59,137 �Hollywood! 608 00:43:00,488 --> 00:43:02,944 �Es una estrella de cine? 609 00:43:03,569 --> 00:43:06,142 Lo ser�. Dame una semana. 610 00:43:06,608 --> 00:43:09,858 Vd. Es m�s bonita que cualquier estrella. 611 00:43:09,969 --> 00:43:12,591 Nos vamos a llevar muy bien. 612 00:43:15,010 --> 00:43:16,919 No est�s tan mal. 613 00:43:17,290 --> 00:43:18,833 S�, claro. 614 00:43:19,131 --> 00:43:20,329 Monstruo de un ojo. 615 00:43:22,451 --> 00:43:26,116 No me des otro susto as�. Cre�amos que hab�as muerto. 616 00:43:26,932 --> 00:43:28,261 Vaya. 617 00:43:31,853 --> 00:43:35,685 Al final entierran hoy a Taylor Jackson. 618 00:43:38,295 --> 00:43:39,670 Pues, entonces... 619 00:43:40,254 --> 00:43:41,879 ...tenemos que ir. 620 00:43:42,615 --> 00:43:46,315 Est�s loco. Ni siquiera podemos bajar. 621 00:43:46,456 --> 00:43:47,654 Dove nos matar�a. 622 00:43:48,057 --> 00:43:50,180 Bueno, pues no vengas... 623 00:43:50,777 --> 00:43:52,057 ...pero yo voy. 624 00:43:53,218 --> 00:43:54,878 Le vi morir. 625 00:44:00,458 --> 00:44:02,866 Mira a la Srta. Todopoderosa... 626 00:44:03,019 --> 00:44:05,058 ...en su limusina. 627 00:44:05,219 --> 00:44:06,678 Ya empezamos. 628 00:44:06,859 --> 00:44:08,816 Bueno, a ver, has ganado... 629 00:44:08,980 --> 00:44:12,680 ...un mont�n de dinero y un botones te ha dado una alegr�a. 630 00:44:12,780 --> 00:44:14,571 �Te presentas a Miss Mundo? 631 00:44:14,741 --> 00:44:16,734 �Sabes algo maravilloso? 632 00:44:16,901 --> 00:44:20,104 El mundo est� lleno de hombres que no son como t�. 633 00:44:20,222 --> 00:44:21,965 �Dec�a algo, Srta. Clay? 634 00:44:22,142 --> 00:44:23,422 Yo nada. 635 00:44:42,705 --> 00:44:46,156 Taylor Jackson deb�a de ser importante. 636 00:45:20,312 --> 00:45:22,981 Amigos, el otro d�a, mi hijo, Taylor... 637 00:45:23,114 --> 00:45:25,189 ...vino aqu�... - �A casa, negro! 638 00:45:25,353 --> 00:45:29,137 ...y se sent� en aquella acera... 639 00:45:29,594 --> 00:45:31,503 ...y por eso le han matado. 640 00:45:31,675 --> 00:45:33,632 Hoy le hemos enterrado. 641 00:45:36,235 --> 00:45:38,560 Pueden matarnos a algunos... 642 00:45:41,356 --> 00:45:43,432 ...pero no a todos. 643 00:45:45,157 --> 00:45:47,197 Y por eso estamos aqu�. 644 00:45:48,597 --> 00:45:50,221 He venido... 645 00:45:50,758 --> 00:45:53,083 ...a acabar lo que empez� mi hijo. 646 00:45:53,718 --> 00:45:54,998 Esta piscina... 647 00:45:55,799 --> 00:45:57,672 ...es un r�o de libertad. 648 00:46:00,160 --> 00:46:02,152 Y quiero nadar en este r�o. 649 00:46:05,401 --> 00:46:07,275 Esto es por Taylor. 650 00:46:35,525 --> 00:46:36,770 �Aleluya! 651 00:46:39,607 --> 00:46:41,185 La piscina est� abierta. 652 00:46:41,366 --> 00:46:44,320 Dile al mundo que No se lo dir� a nadie 653 00:46:44,447 --> 00:46:46,155 No pod�a con el secreto 654 00:46:46,288 --> 00:46:48,826 - Pero - No pod�a con el secreto 655 00:47:26,335 --> 00:47:28,292 No quiero hacerlo, Nehemiah. 656 00:47:28,975 --> 00:47:30,767 No s�, sheriff. 657 00:47:30,976 --> 00:47:33,264 Yo creo que lo disfruta. 658 00:47:40,377 --> 00:47:42,251 P�ntelas t� mismo. 659 00:47:55,300 --> 00:47:56,629 �Que vienen! 660 00:48:09,123 --> 00:48:10,258 �Venga, vamos! 661 00:50:05,443 --> 00:50:07,269 - Gracias. - De nada. 662 00:50:09,364 --> 00:50:10,562 �Va a hospedarse? 663 00:50:22,446 --> 00:50:24,190 �Qu� mujer! 664 00:50:25,366 --> 00:50:28,035 Parece que se manifestaban pac�ficamente... 665 00:50:28,167 --> 00:50:30,076 ...y ya abandonaban el lugar... 666 00:50:30,247 --> 00:50:31,955 ...cuando sus hombres atacaron. 667 00:50:32,128 --> 00:50:33,587 - �Es cierto? - No. 668 00:50:33,768 --> 00:50:34,890 Estaba all�. 669 00:50:35,768 --> 00:50:37,595 Estaba all� en medio. 670 00:50:37,769 --> 00:50:39,642 No intent� detenerles. 671 00:50:39,809 --> 00:50:42,299 Detuvimos pac�ficamente a uno. 672 00:50:42,450 --> 00:50:43,944 �Est�s seguro? 673 00:50:44,849 --> 00:50:46,641 Tienes que estar seguro. 674 00:50:47,050 --> 00:50:48,544 Seguro, yo lo vi. 675 00:50:48,730 --> 00:50:51,933 S�lo s� que la gente de Industry... 676 00:50:52,051 --> 00:50:54,969 ...no tiene paciencia con negros ni intrusos. 677 00:50:55,572 --> 00:50:57,980 S� con qui�n hablar. 678 00:50:59,252 --> 00:51:01,126 Alguien tiene que pararlo. 679 00:51:01,293 --> 00:51:04,579 Lyndon Johnson no quiere otra Selma. 680 00:51:04,973 --> 00:51:08,556 El juez Mead lo ha aguantado hasta ahora, pero... 681 00:51:08,734 --> 00:51:11,735 ...el sheriff Doggett est� fuera de control. 682 00:51:12,655 --> 00:51:14,730 Le ser� franco, Sr. Murphy... 683 00:51:15,616 --> 00:51:18,023 ...tengo muchas dudas. 684 00:51:18,856 --> 00:51:20,730 No deber�amos hablar con Vd. 685 00:51:21,257 --> 00:51:22,965 Los tiempos cambian, Dove. 686 00:51:23,136 --> 00:51:25,627 Este estilo de vida ya est� muerto. 687 00:51:26,377 --> 00:51:28,832 Hay que detenerlo. El chico debe hablar. 688 00:51:28,938 --> 00:51:32,769 No quiero que se meta. Es muy peligroso. 689 00:51:32,818 --> 00:51:35,604 - T�o Dove... - Estaba en la piscina. 690 00:51:35,740 --> 00:51:38,444 Es el �nico que vio lo de Taylor. 691 00:51:38,580 --> 00:51:40,868 Creo que el gran jurado le creer�. 692 00:51:43,620 --> 00:51:45,909 Peter Joseph, �crees que podr�s? 693 00:51:46,061 --> 00:51:47,887 �Cont�rselo al jurado? 694 00:51:49,341 --> 00:51:50,622 S�, se�or. 695 00:51:51,661 --> 00:51:52,859 No s�. 696 00:51:53,062 --> 00:51:55,897 �Me ha hecho venir y ahora no lo sabe? 697 00:51:56,643 --> 00:51:57,696 �Por qu�? 698 00:51:57,903 --> 00:52:00,738 - No quiero m�s muertes. - �Pues p�relas! 699 00:52:01,183 --> 00:52:02,974 No puede protegernos. 700 00:52:03,184 --> 00:52:05,260 No, se�or. No puedo. 701 00:52:05,464 --> 00:52:09,675 El �nico modo es metiendo a ese hombre en la c�rcel. 702 00:52:09,905 --> 00:52:11,778 �Oh, Dios m�o! 703 00:52:12,306 --> 00:52:14,762 Quiero recordarte as�. 704 00:52:14,906 --> 00:52:16,069 Vamos. 705 00:52:16,266 --> 00:52:17,429 Ven. 706 00:52:17,907 --> 00:52:19,235 No te muevas. 707 00:52:22,788 --> 00:52:23,950 Alex... 708 00:52:24,147 --> 00:52:27,765 ...Joan, el �ltimo descubrimiento de Harry Hall: 709 00:52:27,869 --> 00:52:29,067 Carolyn Clay... 710 00:52:29,268 --> 00:52:30,762 ...de Alabama. 711 00:52:31,949 --> 00:52:33,492 �No es sensacional? 712 00:52:34,029 --> 00:52:35,108 Encantadora. 713 00:52:35,790 --> 00:52:37,035 �Qu� sabe hacer? 714 00:52:37,751 --> 00:52:39,328 �Yo? Soy actriz. 715 00:52:39,510 --> 00:52:41,004 �Qu� has hecho? 716 00:52:41,271 --> 00:52:43,144 Pues, cosillas en casa... 717 00:52:43,311 --> 00:52:45,884 �Teatro en el colegio y cosas as�? 718 00:52:46,032 --> 00:52:48,985 S�, teatro en el colegio y cosas as�, pero... 719 00:52:49,272 --> 00:52:50,980 ...Harry cree en m�. 720 00:52:52,113 --> 00:52:53,607 Qu� ambicioso es. 721 00:52:53,793 --> 00:52:57,042 Walter Shwegmann vio una foto suya... 722 00:52:57,313 --> 00:52:59,471 ...y se enamor� perdidamente. 723 00:52:59,994 --> 00:53:02,070 La televisi�n es tan... 724 00:53:02,554 --> 00:53:03,752 ...popular. 725 00:53:05,355 --> 00:53:08,190 Deber�as llev�rsela a Hitchcock, Harry. 726 00:53:08,635 --> 00:53:10,877 Alexander, ese papel es m�o. 727 00:53:11,636 --> 00:53:14,008 Harry, ha sido un placer. 728 00:53:14,157 --> 00:53:15,651 Nos vemos el domingo. 729 00:53:15,837 --> 00:53:17,830 Trae a alguien si quieres. 730 00:53:17,997 --> 00:53:19,741 Buena suerte en la tele. 731 00:53:20,478 --> 00:53:21,937 Gracias. 732 00:53:23,919 --> 00:53:25,117 Adi�s. 733 00:53:27,999 --> 00:53:30,489 Prom�teme que cuando seas una estrella... 734 00:53:30,639 --> 00:53:32,382 ...no ser�s una v�bora. 735 00:53:35,041 --> 00:53:38,160 Harry, �crees que tengo posibilidades? 736 00:53:38,281 --> 00:53:42,574 Si no lo creyera, estar�as en Alabama, so�ando despierta. 737 00:53:44,162 --> 00:53:45,242 �Est�s lista? 738 00:53:45,442 --> 00:53:47,233 He estado lista toda la vida. 739 00:53:48,723 --> 00:53:50,300 No lo cre�a posible... 740 00:53:50,483 --> 00:53:52,689 ...pero es m�s guapa que en la foto. 741 00:53:54,084 --> 00:53:56,955 Vaya, gracias, Sr. Shwegmann. Vd. Tambi�n. 742 00:53:57,104 --> 00:53:58,240 Gracias. 743 00:53:58,765 --> 00:54:00,307 Disculpa, Harry. 744 00:54:00,484 --> 00:54:02,642 El papel es s�lo de 2 d�as. 745 00:54:02,805 --> 00:54:06,926 Pero creo que Samantha necesita una... 746 00:54:06,906 --> 00:54:08,049 ...rival... 747 00:54:08,206 --> 00:54:11,326 ...contrapuesta a su dulzura natural. 748 00:54:11,687 --> 00:54:16,016 As� que pensamos en Lucille Fleur como personaje recurrente. 749 00:54:16,087 --> 00:54:17,914 �Conoce la serie? 750 00:54:18,328 --> 00:54:22,195 La veo cada semana. Es muy buena. �Se llama Lucille? 751 00:54:22,289 --> 00:54:23,342 Eso es. 752 00:54:23,448 --> 00:54:24,693 Lucille... 753 00:54:24,889 --> 00:54:26,300 ...es un bomb�n. 754 00:54:26,490 --> 00:54:27,604 Una preciosidad. 755 00:54:28,009 --> 00:54:31,343 Te leo las l�neas de Darrin. P�gina 12. 756 00:54:32,970 --> 00:54:34,630 Vale, �lista? 757 00:54:40,812 --> 00:54:43,303 Esperaba que dijera s�. 758 00:54:43,772 --> 00:54:47,900 "S�" es la palabra que m�s me gusta. 759 00:54:50,294 --> 00:54:52,963 Bien, es un trabajo muy, muy bueno. 760 00:54:53,094 --> 00:54:55,845 - Gracias. - Quiero probar de nuevo. 761 00:54:57,614 --> 00:54:59,156 "Peter J. Bullis. 762 00:54:59,336 --> 00:55:03,084 Edad 13. Herido en un accidente con arma de fuego". 763 00:55:03,456 --> 00:55:05,164 �Mira! �Mira esto! 764 00:55:05,537 --> 00:55:06,659 - �Qu�? - �Mira! 765 00:55:06,856 --> 00:55:08,600 �Con un negro en Look! 766 00:55:08,777 --> 00:55:10,402 No sab�a que saldr�a as�. 767 00:55:10,577 --> 00:55:13,447 �Lo sab�as y no lo hab�as dicho? 768 00:55:13,578 --> 00:55:15,950 �Qui�n te ha dejado salir en Look? 769 00:55:16,698 --> 00:55:18,939 Vaya, Peejoe, �eres famoso! 770 00:55:19,099 --> 00:55:22,717 �Ya puedes hacer las maletas! Venga, Dove. 771 00:55:22,820 --> 00:55:25,192 Lee. " Noche de agon�a". Vergonzoso. 772 00:55:25,339 --> 00:55:26,584 Mira, Earlene. 773 00:55:26,780 --> 00:55:29,152 �Sale mal? Pues mira a Doggett. 774 00:55:29,381 --> 00:55:32,133 �Ya est�! �Se van de esta casa! 775 00:55:32,261 --> 00:55:34,882 Tendr�s que llamar a tu madre. 776 00:55:35,021 --> 00:55:37,097 Esto es el colmo. 777 00:55:37,262 --> 00:55:40,298 Vamos, no puede evitar salir en la foto. 778 00:55:40,822 --> 00:55:44,487 No soporto que todos hablen de nosotros. 779 00:55:48,823 --> 00:55:51,361 Srta. Clay. La buscan en plat�. 780 00:55:51,504 --> 00:55:54,126 Cari�o, me buscan en 17 estados. 781 00:55:54,825 --> 00:55:56,367 Si me acompa�a. 782 00:55:56,726 --> 00:55:57,861 Gracias. 783 00:56:03,306 --> 00:56:06,260 - �Te lo sabes? - He practicado de noche. 784 00:56:06,388 --> 00:56:09,507 Rel�jate y disfruta. �La presentas, Amanda? 785 00:56:09,628 --> 00:56:11,834 - Claro. - Bueno, all� vamos. 786 00:56:12,508 --> 00:56:15,177 - �Puedo dejar aqu� a mi marido? - Claro. 787 00:56:19,990 --> 00:56:22,362 - Aqu� tienes. - Gracias. 788 00:56:22,589 --> 00:56:23,918 R�mpete una pierna. 789 00:56:25,951 --> 00:56:28,276 Hoy soy Darrin. �T� eres Carolyn? 790 00:56:28,671 --> 00:56:29,833 Bonito pelo. 791 00:56:30,032 --> 00:56:31,276 Gracias. �Darrin? 792 00:56:31,472 --> 00:56:33,511 Soy su doble. Te leo su parte. 793 00:56:33,672 --> 00:56:35,498 �Qu� tal? Soy Endora. 794 00:56:36,152 --> 00:56:38,062 - Samantha. - No entiendo. 795 00:56:38,232 --> 00:56:41,932 Hoy filman planos sueltos. Los actores vienen el jueves. 796 00:56:42,033 --> 00:56:43,527 Como si fuera Darrin. 797 00:56:43,714 --> 00:56:45,338 Lo meter�n despu�s. 798 00:56:45,515 --> 00:56:48,681 En casa no se lo van a creer. 799 00:56:48,794 --> 00:56:52,626 " Lucille Fleur viene de visita". Escena 7, toma 1. 800 00:56:52,615 --> 00:56:53,737 �Acci�n! 801 00:56:53,835 --> 00:56:55,626 Esperaba que dijera s�. 802 00:56:55,796 --> 00:56:58,728 "S�" es la palabra que m�s me gusta. 803 00:56:58,657 --> 00:56:59,799 �C�mo dice? 804 00:56:59,997 --> 00:57:02,914 �No buscan a una Jasmine para los anuncios? 805 00:57:03,037 --> 00:57:05,789 S�. �Quiere sentarse, Srta...? 806 00:57:05,917 --> 00:57:07,625 Lucille Fleur. 807 00:57:07,798 --> 00:57:09,043 Y corten. 808 00:57:10,879 --> 00:57:12,254 - �Acci�n! - Sal, Sarah. 809 00:57:12,439 --> 00:57:14,313 Dignidad, Samantha. 810 00:57:14,479 --> 00:57:15,642 Hola, Samantha. 811 00:57:15,839 --> 00:57:18,295 �Cu�nto tiempo! �Verdad? 812 00:57:18,440 --> 00:57:20,267 Es de las nuestras, no me gusta. 813 00:57:20,680 --> 00:57:22,887 �Qu� hace con mi marido? 814 00:57:23,041 --> 00:57:24,204 �Su marido? 815 00:57:24,441 --> 00:57:26,813 Carolyn, estupendo. 816 00:57:30,201 --> 00:57:34,697 �Buen trabajo! �Bien por Carolyn Clay! 817 00:57:48,765 --> 00:57:50,009 Mira, Chester. 818 00:57:50,206 --> 00:57:52,957 Lo he conseguido, estoy aqu�. 819 00:57:53,165 --> 00:57:55,454 Y me adoran, �sabes? 820 00:57:56,007 --> 00:57:57,750 Lo he hecho bien. 821 00:58:34,894 --> 00:58:36,056 �Peejoe? 822 00:58:36,254 --> 00:58:39,124 �Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o! 823 00:58:52,736 --> 00:58:54,528 Ten cuidado, que muerde. 824 00:58:54,697 --> 00:58:55,895 S�, se�or. 825 00:58:56,177 --> 00:58:57,552 Bueno, Peejoe... 826 00:58:57,777 --> 00:59:00,944 ...no todos los d�as trato a un famoso. 827 00:59:01,058 --> 00:59:03,347 Menuda foto en Look. 828 00:59:03,499 --> 00:59:07,247 S�lo me ha dado problemas. No me pidieron permiso. 829 00:59:07,340 --> 00:59:10,590 S� que parec�as sorprendido. 830 00:59:10,700 --> 00:59:13,903 Quieren hacerme parecer un h�roe. 831 00:59:14,220 --> 00:59:16,047 No hice nada. 832 00:59:16,381 --> 00:59:18,837 Pues ve con cuidado, hijo. 833 00:59:18,981 --> 00:59:21,139 La ciudad se ha vuelto peligrosa. 834 00:59:21,302 --> 00:59:24,303 S�, ten�a toda la raz�n. 835 00:59:24,622 --> 00:59:27,409 El sheriff no me dejaba en paz. 836 00:59:27,584 --> 00:59:31,533 Hab�a protestas en las calles de Industry. 837 00:59:31,624 --> 00:59:33,700 Y despu�s de lo de Look... 838 00:59:33,863 --> 00:59:37,149 ...toda Am�rica sab�a qu� estaba sucediendo. 839 00:59:37,345 --> 00:59:39,800 �Qui�n dir�a que antes del oto�o... 840 00:59:39,945 --> 00:59:41,355 ...estar�a escuchando... 841 00:59:41,546 --> 00:59:44,167 ...al hombre negro m�s famoso del pa�s... 842 00:59:44,305 --> 00:59:46,298 ...hablar de Taylor Jackson? 843 00:59:46,466 --> 00:59:48,376 El juez Mead ha ordenado... 844 00:59:48,546 --> 00:59:52,081 ...la integraci�n en la piscina municipal de Industry. 845 00:59:53,027 --> 00:59:56,194 Pero hoy he venido a haceros una promesa. 846 00:59:57,347 --> 01:00:00,930 Venceremos los muros que separan una raza de otra... 847 01:00:01,029 --> 01:00:03,983 ...para verg�enza y desgracia de ambas. 848 01:00:04,110 --> 01:00:06,647 Venceremos la arrogancia del poder. 849 01:00:06,790 --> 01:00:09,707 Y con la espada dorada de la no-violencia... 850 01:00:09,830 --> 01:00:13,281 ...venceremos la violencia de los que quieren pararnos. 851 01:00:13,551 --> 01:00:15,175 �Dios nos ayuda! 852 01:00:15,352 --> 01:00:20,263 �Mis ojos han visto la gloria de la llegada del Se�or! 853 01:00:25,192 --> 01:00:28,893 Venceremos 854 01:00:30,274 --> 01:00:33,773 Venceremos 855 01:00:39,995 --> 01:00:41,240 Reverendo... 856 01:00:41,476 --> 01:00:43,967 ...�ste es el chico de la portada de Look. 857 01:00:44,117 --> 01:00:48,245 Defendi� a Taylor Jackson. Le presento a Peter Joseph. 858 01:00:56,759 --> 01:01:00,542 Al fin entend� por qu� Taylor Jackson era importante. 859 01:01:00,879 --> 01:01:03,963 Taylor muri� igual que los chicos de Gettysburg... 860 01:01:04,080 --> 01:01:06,072 ...y por la misma causa. 861 01:01:06,320 --> 01:01:10,318 Dove, Wiley y yo luch�bamos en el bando de los negros... 862 01:01:10,441 --> 01:01:12,599 ...los yanquis, el Sr. Murphy... 863 01:01:12,842 --> 01:01:14,716 ...y Martin Luther King. 864 01:01:40,207 --> 01:01:42,744 Me he pasado el d�a haciendo bocadillos y a las 12... 865 01:01:42,887 --> 01:01:46,552 ...dicen que no vienen porque nos gustan los negros. 866 01:01:46,647 --> 01:01:48,853 - Eso est� mal. - Eso ha dicho. 867 01:01:49,008 --> 01:01:51,878 No necesitas amigos as�. Le habr�s colgado. 868 01:01:52,008 --> 01:01:55,875 Barbara Jean dice que nos ha deshonrado con esa foto. 869 01:01:55,968 --> 01:01:58,803 Y que si no, que nos vayamos. 870 01:01:58,930 --> 01:02:01,302 Nadie fotografiar�a a Barbara Jean. 871 01:02:01,450 --> 01:02:03,028 �Y ahora qu� hago? 872 01:02:03,210 --> 01:02:06,958 �4 docenas de bocadillos de queso a la basura! 873 01:02:07,051 --> 01:02:09,043 - Nos los podemos comer. - No. 874 01:02:09,212 --> 01:02:10,587 Ya los he tirado. 875 01:02:10,771 --> 01:02:12,563 �4 docenas de bocadillos? 876 01:02:12,772 --> 01:02:15,013 Estaba furiosa. �Nadie nos invitar�! 877 01:02:15,172 --> 01:02:17,544 �C�lmate! Tranquila. 878 01:02:17,693 --> 01:02:19,353 �Por qu� te has metido? 879 01:02:19,534 --> 01:02:22,819 Deja que otro sea el h�roe. No es cosa nuestra. 880 01:02:22,934 --> 01:02:24,428 �Mira, t�o Dove! 881 01:02:24,773 --> 01:02:27,727 "S�" es la palabra que m�s me gusta. 882 01:02:27,855 --> 01:02:30,392 �Es la t�a Lucille! 883 01:02:31,715 --> 01:02:32,858 �C�mo dice? 884 01:02:33,056 --> 01:02:34,716 �No busca a...? 885 01:02:34,896 --> 01:02:37,766 �No lo puedo creer! 886 01:02:37,897 --> 01:02:39,521 Pues, s�. 887 01:02:40,017 --> 01:02:41,725 �Quiere sentarse, Srta...? 888 01:02:41,897 --> 01:02:43,522 �Es muy buena! 889 01:02:44,217 --> 01:02:45,711 Y divertida. 890 01:03:11,582 --> 01:03:13,077 Has estado muy bien. 891 01:03:13,262 --> 01:03:14,922 Fant�stica. 892 01:03:15,104 --> 01:03:16,598 Bienvenida a Hollywood. 893 01:03:16,784 --> 01:03:18,409 Ha llamado Walter. 894 01:03:18,584 --> 01:03:21,703 Lucille Fleur saldr� en 4 cap�tulos. 895 01:03:21,984 --> 01:03:23,811 Ofrecen mucho dinero. 896 01:03:24,065 --> 01:03:25,345 �Es una broma! 897 01:03:25,546 --> 01:03:27,871 Es fant�stico, Harry. 898 01:03:28,025 --> 01:03:31,311 Creo que no debemos encasillarte en la TV. 899 01:03:32,266 --> 01:03:33,844 �Sabes qu� ambiciono? 900 01:03:34,026 --> 01:03:35,189 �Qu�? 901 01:03:36,026 --> 01:03:38,696 Mirar dentro de esa sombrerera. 902 01:04:10,873 --> 01:04:13,577 Si tengo que desaparecer una temporada... 903 01:04:13,714 --> 01:04:16,549 ...no te enfades mucho, �eh? 904 01:04:18,114 --> 01:04:20,273 �C�mo "desaparecer"? 905 01:04:21,315 --> 01:04:23,224 Acabamos de empezar. 906 01:04:26,115 --> 01:04:27,360 Es s�lo... 907 01:04:27,556 --> 01:04:31,636 ...algo pendiente que debo solucionar... 908 01:04:32,357 --> 01:04:34,979 ...y no quiero que le des importancia. 909 01:04:35,117 --> 01:04:37,987 Es que no quiero que te preocupes... 910 01:04:38,918 --> 01:04:40,542 Y quiero que sepas... 911 01:04:40,678 --> 01:04:43,963 ...lo agradecida que te estoy. 912 01:04:46,280 --> 01:04:47,608 Vamos. 913 01:04:49,319 --> 01:04:51,775 No hagas nada sin hablar conmigo. 914 01:04:53,881 --> 01:04:56,454 Tienes madera de estrella. 915 01:05:01,243 --> 01:05:03,650 Espero que s�. 916 01:05:23,886 --> 01:05:26,459 Bien. Has tra�do a la Srta. Clay... 917 01:05:26,606 --> 01:05:28,100 ...una visi�n dorada. 918 01:05:28,286 --> 01:05:29,615 Querida. 919 01:05:29,847 --> 01:05:33,096 - Joan, �recuerdas a Carolyn? - �C�mo no! 920 01:05:33,208 --> 01:05:36,541 Ten�is una casa preciosa. 921 01:05:36,648 --> 01:05:38,605 Ojal� la viera mi madre. 922 01:05:38,769 --> 01:05:42,304 Me encanta ese acento de provincias. 923 01:05:42,409 --> 01:05:43,607 �A ti no, Harry? 924 01:05:43,930 --> 01:05:46,847 S�, recuerdo cuando correg� el tuyo. 925 01:05:50,210 --> 01:05:51,490 Binkums... 926 01:05:51,691 --> 01:05:53,315 ...�hueles algo? 927 01:05:55,051 --> 01:05:58,171 Ha olido algo. Debe de ser tu perfume. 928 01:05:58,971 --> 01:06:02,506 �Podr�a dejar la sombrerera en alg�n sitio? 929 01:06:02,813 --> 01:06:05,814 Catherine, dile a la Srta... d�nde dejar eso. 930 01:06:06,013 --> 01:06:09,714 Contin�a, Harry. No, es m�a, gracias. Ahora vuelvo. 931 01:06:18,175 --> 01:06:19,752 Bien, Chester... 932 01:06:20,016 --> 01:06:22,721 ...qu�date aqu� calladito. 933 01:06:24,297 --> 01:06:25,957 �Perrito, perrito! 934 01:06:37,859 --> 01:06:39,234 Bueno... 935 01:06:39,459 --> 01:06:44,334 ...dicen que eres una sensaci�n en "Joyas de la Pantalla". 936 01:06:45,260 --> 01:06:48,261 Me divert� m�s de lo que imagina. 937 01:06:48,380 --> 01:06:50,289 �Venga, perritos! �Arriba! 938 01:06:50,462 --> 01:06:54,162 Muy bien, eso es. Perritos buenos. 939 01:06:54,382 --> 01:06:58,000 Hacemos una pel�cula con Tab Hunter. Una de carreras. 940 01:06:58,103 --> 01:07:00,475 Quiz� quiera hacer una prueba. 941 01:07:02,464 --> 01:07:07,172 Me encantar�a. Pero tendr� que hablar con Harry. 942 01:07:08,545 --> 01:07:10,751 Veo que aprende deprisa. 943 01:07:10,904 --> 01:07:14,320 Eso est� bien. Me gustan las chicas con cabeza. 944 01:08:13,716 --> 01:08:14,878 �Champ�n? 945 01:08:16,037 --> 01:08:17,158 Bueno. 946 01:08:22,917 --> 01:08:25,372 �Qu� hace? �Tr�iganla aqu�! 947 01:08:27,038 --> 01:08:28,282 P�nganla aqu�. 948 01:08:29,199 --> 01:08:33,362 Chester, estoy muy enfadada. �Me vas a volver loca! 949 01:08:33,439 --> 01:08:36,524 �Entiendes? Se acab� la fiesta. 950 01:08:40,321 --> 01:08:43,238 - Me lo estropeas todo. - �Qu� ha sucedido? 951 01:08:43,361 --> 01:08:46,979 No s�, algo con esas ratas que tiene. 952 01:08:47,082 --> 01:08:48,909 - Espera, te llevo. - �No! 953 01:08:49,082 --> 01:08:50,909 Bueno, no. Bueno... 954 01:08:51,082 --> 01:08:54,617 ...no tienes por qu� irte. Lo he pasado muy bien. 955 01:08:54,724 --> 01:08:56,681 Te llamar� cuando pueda. 956 01:08:56,984 --> 01:08:58,127 �Eh, Vd! 957 01:08:58,324 --> 01:08:59,735 Le doy 100... 958 01:08:59,885 --> 01:09:01,758 �Norman! �Dios m�o! 959 01:09:01,925 --> 01:09:03,716 S�came de aqu�. 960 01:09:03,885 --> 01:09:05,842 La llevar� adonde quiera. 961 01:09:06,006 --> 01:09:07,665 Por eso la esperaba. 962 01:09:07,846 --> 01:09:12,057 24 horas, 7 d�as a la semana a su servicio. S�lo p�damelo. 963 01:09:12,126 --> 01:09:16,076 Adonde quiera ir, estoy listo y con el dep�sito lleno. 964 01:09:16,167 --> 01:09:19,084 Viento en popa. Zarpamos. 965 01:09:25,009 --> 01:09:27,962 Norman, �me has seguido a la fiesta? 966 01:09:29,529 --> 01:09:30,988 S�, se�ora. 967 01:09:32,571 --> 01:09:35,856 La he seguido desde que la vi. 968 01:09:37,971 --> 01:09:42,015 Supuse que tarde o temprano necesitar�a un conductor. 969 01:09:52,653 --> 01:09:55,607 Ten�a prisa por salir de all�, �verdad? 970 01:09:59,455 --> 01:10:00,913 No preguntes, Norman. 971 01:10:01,295 --> 01:10:02,624 S�, se�ora. 972 01:10:03,295 --> 01:10:04,493 Ve al norte. 973 01:10:04,856 --> 01:10:06,136 Al norte, s�. 974 01:10:08,036 --> 01:10:09,171 S�, se�ora. 975 01:10:25,140 --> 01:10:26,634 Aqu� es. 976 01:10:27,940 --> 01:10:29,683 �El Golden Gate? 977 01:10:39,462 --> 01:10:40,956 �Puedo acompa�arla? 978 01:10:41,703 --> 01:10:43,991 No preguntes, Norman. 979 01:10:49,304 --> 01:10:52,008 Adm�telo, Lucille. No puedes tirarme. 980 01:10:52,104 --> 01:10:53,681 No tienes valor. 981 01:10:53,865 --> 01:10:56,866 Me necesitas. Sin m� no eres nada. 982 01:10:56,985 --> 01:11:00,436 Eso era cierto antes, pero no ahora. 983 01:11:11,227 --> 01:11:13,018 Es bastante alto. 984 01:11:30,191 --> 01:11:32,267 �Mierda! �El dinero! 985 01:11:32,991 --> 01:11:35,564 �Joder! �Hijo de puta! 986 01:11:44,914 --> 01:11:46,076 �Mierda! 987 01:12:15,159 --> 01:12:16,274 �No lo haga! 988 01:12:16,478 --> 01:12:19,645 - �Merece la pena vivir! - Agente, no intento... 989 01:12:19,720 --> 01:12:21,547 Espere a mi compa�ero. 990 01:12:21,759 --> 01:12:24,215 �No intentaba saltar, idiota! 991 01:12:24,521 --> 01:12:27,226 Perd�n. �Sabe? �Ve esa bolsa? 992 01:12:27,361 --> 01:12:30,647 Es un mont�n de dinero. Qu�desela y d�jeme ir. 993 01:12:30,761 --> 01:12:31,814 �Qu� tenemos? 994 01:12:31,922 --> 01:12:34,210 - Quer�a saltar. - No quer�a saltar. 995 01:12:34,363 --> 01:12:36,735 No la sueltes. Lo vuelven a intentar. 996 01:12:36,842 --> 01:12:40,092 No, no lo har�. Oigan, gan� ese dinero. 997 01:12:40,203 --> 01:12:41,303 Dinero, Frank. 998 01:12:42,244 --> 01:12:46,111 Lo gan� en Las Vegas, estaba aqu� y se me ha ca�do. 999 01:12:46,204 --> 01:12:47,533 Por eso estaba ah�. 1000 01:12:48,045 --> 01:12:50,452 - �Eso es suyo? - �C�mo dice? 1001 01:12:50,605 --> 01:12:52,182 �Eso es suyo? 1002 01:12:52,366 --> 01:12:56,315 No. No lo hab�a visto en mi vida. 1003 01:12:56,526 --> 01:12:58,768 Por favor, su�lteme, agente. 1004 01:13:00,887 --> 01:13:01,961 �Menos mal! 1005 01:13:04,807 --> 01:13:05,929 �Dios santo! 1006 01:13:06,128 --> 01:13:07,586 Menos mal que est� bien. 1007 01:13:07,769 --> 01:13:09,726 No pod�a dejarla hacerlo. 1008 01:13:10,128 --> 01:13:12,453 �Pero qu� es...? 1009 01:13:15,289 --> 01:13:16,363 �Joe! 1010 01:13:18,610 --> 01:13:20,152 �Est� bien? 1011 01:13:24,011 --> 01:13:25,719 Adi�s, Chester. 1012 01:13:38,414 --> 01:13:41,284 Vengo a hacerme cargo de la fugitiva. 1013 01:13:41,375 --> 01:13:42,917 No har� m�s da�o. 1014 01:13:52,336 --> 01:13:54,494 Bienvenida, t�a Lucille. 1015 01:14:00,138 --> 01:14:02,545 �Se arrepiente? �Por qu� lo hizo? 1016 01:14:02,698 --> 01:14:04,240 - Al fin en casa. - �Confes�? 1017 01:14:04,418 --> 01:14:05,960 No hice nada malo. 1018 01:14:06,139 --> 01:14:07,253 - �Es culpable? - No. 1019 01:14:07,459 --> 01:14:10,210 - �Y el dinero? - Tuve suerte en Las Vegas. 1020 01:14:10,339 --> 01:14:11,749 �Cree que est� loca? 1021 01:14:12,659 --> 01:14:15,329 No, estaba loca cuando estaba con �l. 1022 01:14:15,460 --> 01:14:17,493 Lo explicar� en el juicio. 1023 01:14:17,521 --> 01:14:18,663 Hola, Lucille. 1024 01:14:18,821 --> 01:14:21,229 Hola, sheriff. Vi su foto en Look. 1025 01:14:21,381 --> 01:14:23,006 No ha salido bien. 1026 01:14:23,182 --> 01:14:25,305 No, pero te he estado buscando. 1027 01:14:25,462 --> 01:14:27,620 �Eh, Peejoe! �Wiley! 1028 01:14:27,783 --> 01:14:31,531 Qu� bien que hay�is venido. �C�mo est�n mis ni�os? 1029 01:14:31,623 --> 01:14:33,829 Vendr�n ma�ana. �Est�s bien? 1030 01:14:33,983 --> 01:14:36,688 �De maravilla! Venid a verme. 1031 01:14:48,106 --> 01:14:49,565 El t�o Chester. 1032 01:14:54,527 --> 01:14:55,627 �Es �l? 1033 01:14:55,827 --> 01:14:59,492 No creo que tengamos que abrirlo, �verdad? 1034 01:14:59,627 --> 01:15:01,122 Creo que no. 1035 01:15:19,191 --> 01:15:20,436 �Hermana? 1036 01:15:21,911 --> 01:15:23,453 �Hermana Vinson? 1037 01:15:25,913 --> 01:15:28,997 No s� qui�n es, pero no soy su hermana. 1038 01:15:32,274 --> 01:15:34,516 Me llamo Nehemiah Jackson. 1039 01:15:34,674 --> 01:15:38,423 Soy amigo de su hermano. Estoy en la otra funeraria. 1040 01:15:39,116 --> 01:15:40,859 Le� lo de... 1041 01:15:41,235 --> 01:15:44,935 Siento mucho lo que le ocurri� a su hijo. 1042 01:15:45,037 --> 01:15:46,116 Gracias. 1043 01:15:48,717 --> 01:15:49,962 Sabe que... 1044 01:15:50,676 --> 01:15:54,721 ...Dove es un buen hombre. Me ha hecho muchos favores. 1045 01:15:55,837 --> 01:15:59,372 S�lo quiero que sepa que siento lo suyo. 1046 01:15:59,480 --> 01:16:04,188 Ma�ana me liberan, y si puedo hacer algo por Vd... 1047 01:16:04,360 --> 01:16:06,352 No, gracias. 1048 01:16:07,320 --> 01:16:11,187 A no ser que tenga algo de comer. Tengo mucha hambre. 1049 01:16:18,242 --> 01:16:19,701 Gracias. 1050 01:16:20,442 --> 01:16:21,853 Gracias. 1051 01:16:25,483 --> 01:16:29,527 Supongo que debe ser horrible matar a alguien. 1052 01:16:32,325 --> 01:16:34,650 S�, no lo recomiendo. 1053 01:16:36,445 --> 01:16:39,779 No creo que yo fuese capaz de hacerlo... 1054 01:16:39,886 --> 01:16:42,637 ...aunque algunas veces lo he pensado. 1055 01:16:45,927 --> 01:16:48,383 Bueno, es una larga historia. 1056 01:16:48,727 --> 01:16:51,644 No encontraba otra salida. 1057 01:16:51,849 --> 01:16:54,470 Siempre hay otra salida. 1058 01:16:56,089 --> 01:16:58,626 No, con Chester no. 1059 01:16:59,129 --> 01:17:00,374 S�, se�ora. 1060 01:17:01,410 --> 01:17:04,197 �De verdad ten�a que hacer lo que hizo? 1061 01:17:08,651 --> 01:17:11,735 Vd. Siempre ha sido amable con su mujer... 1062 01:17:11,851 --> 01:17:14,010 ...�verdad, Sr. Jackson? 1063 01:17:14,172 --> 01:17:15,797 Lo intento. 1064 01:17:18,453 --> 01:17:21,157 Pues entonces no podr�a entenderlo. 1065 01:17:21,293 --> 01:17:22,870 Oh, hermana... 1066 01:17:23,054 --> 01:17:26,387 ...s� qu� es que te maltraten. 1067 01:17:26,934 --> 01:17:28,761 Cr�ame, lo s�. 1068 01:17:31,375 --> 01:17:33,533 S�, ya me lo imagino. 1069 01:17:35,375 --> 01:17:36,449 En fin... 1070 01:17:37,136 --> 01:17:38,963 ...que duerma bien. 1071 01:17:40,816 --> 01:17:42,974 Gracias. Igualmente. 1072 01:17:43,858 --> 01:17:45,482 Buenas noches a todos. 1073 01:17:45,937 --> 01:17:47,562 Que Dios os bendiga. 1074 01:17:48,378 --> 01:17:50,620 Y a Martin Luther King. 1075 01:17:51,339 --> 01:17:53,497 Y a nuestros enemigos. 1076 01:18:02,821 --> 01:18:04,695 As� son las cosas. 1077 01:18:05,821 --> 01:18:08,656 Peter Joseph y yo no vamos al gran jurado... 1078 01:18:08,781 --> 01:18:10,738 ...y Doggett te liberar�. 1079 01:18:10,902 --> 01:18:13,524 �Me liberar�? �C�mo? 1080 01:18:13,662 --> 01:18:17,529 Puede hacer que el fiscal acepte locura transitoria. 1081 01:18:17,744 --> 01:18:20,661 �Quieres que diga que estoy loca? 1082 01:18:22,545 --> 01:18:24,039 Creer�n que lo est�s. 1083 01:18:30,865 --> 01:18:33,819 �Te he dicho que te pareces a Errol Flynn... 1084 01:18:33,946 --> 01:18:36,152 ...con el parche en el ojo? 1085 01:18:36,627 --> 01:18:38,619 Est�s muy apuesto. 1086 01:18:40,027 --> 01:18:41,272 Gracias. 1087 01:18:42,908 --> 01:18:44,532 Siento que te encontraran. 1088 01:18:45,148 --> 01:18:47,686 Da igual. Ha sido divertido. 1089 01:18:49,749 --> 01:18:53,248 - Tendr�as que haber tirado la cabeza. - S�, ya lo s�. 1090 01:18:55,030 --> 01:18:57,699 Supongo que quer�a... 1091 01:18:57,870 --> 01:18:59,946 ...que viese que pod�a hacerlo. 1092 01:19:03,952 --> 01:19:05,991 A veces me hablaba. 1093 01:19:08,912 --> 01:19:11,996 No quer�a tirarme por el puente. 1094 01:19:12,553 --> 01:19:15,637 Quer�a cerrarle la boca para siempre. 1095 01:19:16,233 --> 01:19:17,893 �Te hablaba? 1096 01:19:19,114 --> 01:19:21,865 Me hablaba. Me lo hac�a pasar mal... 1097 01:19:21,995 --> 01:19:24,034 ...como cuando estaba vivo. 1098 01:19:36,997 --> 01:19:39,037 Alegaremos locura transitoria. 1099 01:19:39,197 --> 01:19:42,198 �No hablaremos ante el gran jurado? 1100 01:19:42,318 --> 01:19:45,438 No, viviremos como el resto de la gente. 1101 01:19:45,559 --> 01:19:47,468 Esto no nos incumbe. 1102 01:19:49,119 --> 01:19:51,076 Es por la t�a Lucille, �no? 1103 01:19:51,680 --> 01:19:53,886 Has pactado con el sheriff. 1104 01:19:54,240 --> 01:19:56,363 Si nos callamos, la deja libre. 1105 01:19:56,521 --> 01:19:57,980 Es nuestra familia. 1106 01:19:58,280 --> 01:20:01,483 Es mi hermana, no dejar� que la maten. 1107 01:20:01,602 --> 01:20:04,437 Dec�as que ir�a a la c�rcel. 1108 01:20:04,562 --> 01:20:06,720 - Cuidado, Peejoe. - Me equivoqu�. 1109 01:20:09,643 --> 01:20:11,018 Lo siento. 1110 01:20:14,524 --> 01:20:16,315 Hemos ido muy lejos. 1111 01:20:35,168 --> 01:20:36,496 Eh, aqu�, Marlon. 1112 01:20:37,328 --> 01:20:38,656 Aqu� abajo. 1113 01:20:40,209 --> 01:20:42,782 Aqu� abajo. Es mam�. Ven, ven aqu�. 1114 01:20:42,928 --> 01:20:44,209 Marlon, aqu�. 1115 01:20:44,530 --> 01:20:46,985 - �Mam�? - Venid, mis ni�os. 1116 01:20:48,970 --> 01:20:51,757 �Marlon, has crecido medio metro! 1117 01:20:52,730 --> 01:20:56,431 Oh, mis ni�os. Os he a�orado mucho. 1118 01:20:57,491 --> 01:21:00,112 Sondra, �has cuidado de Marilyn? 1119 01:21:00,252 --> 01:21:01,414 S�, mam�. 1120 01:21:01,612 --> 01:21:03,604 Rock, a ver esos m�sculos. 1121 01:21:05,892 --> 01:21:10,020 Os quiero mucho. Gracias por traerlos. 1122 01:21:10,174 --> 01:21:12,878 Id con el t�o Dove, dormid mucho... 1123 01:21:13,015 --> 01:21:14,675 ...os ver� ma�ana. 1124 01:21:14,854 --> 01:21:17,226 - Venga, chicos. - Vale, mam�. 1125 01:21:17,375 --> 01:21:19,700 Os quiero. Os quiero. 1126 01:21:20,096 --> 01:21:21,424 Buenas noches. 1127 01:21:22,496 --> 01:21:25,165 - Te quiero, mam�. - Adi�s, cari�o. 1128 01:21:34,578 --> 01:21:36,155 Todos en pie. 1129 01:21:36,338 --> 01:21:38,212 La Corte Superior... 1130 01:21:38,378 --> 01:21:40,785 ...de Alabama abre la sesi�n. 1131 01:21:40,939 --> 01:21:43,347 Preside el honorable Lewis Mead. 1132 01:21:49,460 --> 01:21:51,500 Por favor, si�ntense. 1133 01:22:01,343 --> 01:22:03,134 �Quiere ponerse en pie? 1134 01:22:06,864 --> 01:22:09,070 Sra. Vinson, ya le he dicho... 1135 01:22:09,224 --> 01:22:14,099 ...que no puede declarase inocente por motivo de cordura. 1136 01:22:14,146 --> 01:22:17,431 Pero, Se�or�a, soy inocente y no estaba loca. 1137 01:22:17,666 --> 01:22:20,287 �Debo entender que seguir� adelante... 1138 01:22:20,426 --> 01:22:23,178 ...a pesar de sus abogados... 1139 01:22:23,307 --> 01:22:25,299 ...y de mi opini�n? 1140 01:22:25,427 --> 01:22:27,965 �Es as�? �Seguir� adelante? 1141 01:22:28,668 --> 01:22:31,337 Se�or�a, ellos han hecho el trato. 1142 01:22:31,468 --> 01:22:33,010 Decir que estoy loca... 1143 01:22:33,188 --> 01:22:35,761 ...y meterme en el manicomio. 1144 01:22:36,269 --> 01:22:37,811 En un manicomio. 1145 01:22:39,230 --> 01:22:41,767 As� que tengo que seguir adelante. 1146 01:22:43,991 --> 01:22:46,279 Muy bien. C'est la vie. 1147 01:22:47,231 --> 01:22:49,722 Que empiece el juego. Que entre el... 1148 01:22:49,871 --> 01:22:51,663 �Un momento! 1149 01:22:52,632 --> 01:22:54,790 Ll�venselos. �Pero qu� es esto? 1150 01:22:54,952 --> 01:22:56,991 Saque a esos ni�os de la sala. 1151 01:22:57,153 --> 01:23:00,652 �Se han cre�do que esto es una guarder�a? �Fuera! 1152 01:23:02,073 --> 01:23:03,188 �Fuera! 1153 01:23:05,514 --> 01:23:08,266 Caballeros. Vds, abogados. Ac�rquense. 1154 01:23:08,994 --> 01:23:10,786 S�, Vd. y Vd. vengan. 1155 01:23:11,075 --> 01:23:14,907 Preciosa, �te importar�a venir con un papel y un l�piz? 1156 01:23:15,716 --> 01:23:18,385 �Qu� pretende con ese truco barato? 1157 01:23:18,516 --> 01:23:20,010 Tiene m�s de 30 a�os. 1158 01:23:20,197 --> 01:23:22,320 No se traen ni�os a un tribunal... 1159 01:23:22,477 --> 01:23:24,600 ...para dar pena al jurado. 1160 01:23:24,757 --> 01:23:26,299 �Ha quedado claro? 1161 01:23:26,478 --> 01:23:28,636 Ni una palabra, amigo m�o. 1162 01:23:28,798 --> 01:23:31,668 Venga, mueva el culo. �Mueva el culo! 1163 01:23:31,699 --> 01:23:32,821 S�, se�or. 1164 01:23:32,918 --> 01:23:34,460 Vd. Tambi�n. 1165 01:23:35,800 --> 01:23:36,963 Es un hijo de... 1166 01:23:38,319 --> 01:23:40,111 Puede entrar el jurado. 1167 01:23:50,863 --> 01:23:52,006 Bien... 1168 01:23:52,162 --> 01:23:56,491 ...cuando lleg� a casa de los Vinson el 5 de mayo... 1169 01:23:56,963 --> 01:24:01,174 ...encontr� un cad�ver decapitado. �Correcto? 1170 01:24:01,245 --> 01:24:02,525 Correcto. 1171 01:24:02,924 --> 01:24:06,375 Hace 20 a�os que trabajo y es mi primera decapitaci�n. 1172 01:24:08,005 --> 01:24:09,831 �Identific�... 1173 01:24:10,006 --> 01:24:12,497 ...a ese hombre... 1174 01:24:12,646 --> 01:24:14,971 ...como Chester Vinson? 1175 01:24:15,207 --> 01:24:16,487 Exacto. 1176 01:24:17,447 --> 01:24:18,610 �Puedo preguntar... 1177 01:24:19,408 --> 01:24:21,317 ...c�mo sab�a qui�n era... 1178 01:24:23,728 --> 01:24:25,519 ...si no ten�a cabeza? 1179 01:24:25,968 --> 01:24:27,297 Me fi� de Dove. 1180 01:24:27,489 --> 01:24:30,609 �Dove Bullis es un hombre de palabra? 1181 01:24:31,249 --> 01:24:33,871 A veces no sabe de qu� lado est�... 1182 01:24:34,010 --> 01:24:36,501 ...pero es m�s o menos honrado. 1183 01:24:36,651 --> 01:24:39,735 No tiene el arma homicida. No tiene testigos. 1184 01:24:39,891 --> 01:24:41,349 No tiene confesi�n. 1185 01:24:41,571 --> 01:24:45,900 Ni siquiera sabe con certeza de qui�n era el cuerpo. 1186 01:24:45,972 --> 01:24:47,881 �Ella ten�a la cabeza! 1187 01:24:48,973 --> 01:24:51,096 - �Qu� m�s quiere? - �No es cierto... 1188 01:24:51,253 --> 01:24:54,622 ...que hab�a pensado usar a la Sra. Vinson... 1189 01:24:54,733 --> 01:24:56,358 ...para callar a su hermano? 1190 01:24:56,934 --> 01:24:59,223 �Por eso no recopil� pruebas? 1191 01:24:59,374 --> 01:25:02,624 Chester Vinson no se cort� solo la cabeza, �no? 1192 01:25:05,016 --> 01:25:06,426 Ya vale. 1193 01:25:07,416 --> 01:25:10,370 Muy bien, ver�n. Me gustar�a... 1194 01:25:11,296 --> 01:25:13,834 ...hablar con la joven en mi despacho... 1195 01:25:13,977 --> 01:25:16,016 ...y haremos una pausa. 1196 01:25:16,178 --> 01:25:17,292 �Sin abogados? 1197 01:25:17,498 --> 01:25:20,228 Quiero verla a solas, �comprende? 1198 01:25:20,158 --> 01:25:21,301 Protesto. 1199 01:25:21,498 --> 01:25:23,455 �Sabe qu� es a S-O-L-A-S? 1200 01:25:23,619 --> 01:25:25,907 Eso viola las reglas, Se�or�a. 1201 01:25:26,419 --> 01:25:28,246 Protesta denegada. 1202 01:25:28,419 --> 01:25:30,293 Le ver� a solas. 1203 01:25:34,260 --> 01:25:36,419 Cuidado, �me oye? Cuidado. 1204 01:25:55,904 --> 01:25:57,232 �Qu� le ha dicho? 1205 01:25:58,065 --> 01:25:59,856 �Qu� le ha dicho? 1206 01:26:02,145 --> 01:26:06,059 Me ha dicho que le gust� mucho en Embrujada. 1207 01:26:07,187 --> 01:26:09,856 Quiero preguntarle, Sra. Vinson... 1208 01:26:10,226 --> 01:26:13,560 ...por qu� decidi� llevar la cabeza de su marido... 1209 01:26:14,268 --> 01:26:16,059 ...a California. 1210 01:26:24,709 --> 01:26:28,327 - Es dif�cil de explicar. - Int�ntelo. 1211 01:26:34,311 --> 01:26:36,884 �Recuerda Fantas�a? 1212 01:26:38,033 --> 01:26:39,361 �La pel�cula? 1213 01:26:40,993 --> 01:26:43,116 �Cu�ndo Mickey Mouse... 1214 01:26:43,752 --> 01:26:48,710 ...hace astillas la malvada escoba... 1215 01:26:49,794 --> 01:26:51,336 ...y las astillas... 1216 01:26:51,514 --> 01:26:53,803 ...se convierten en cientos... 1217 01:26:53,954 --> 01:26:56,362 ...y cientos de escobas? 1218 01:26:56,915 --> 01:27:01,542 Ten�a miedo de que pasara algo as� con Chester. 1219 01:27:07,356 --> 01:27:10,606 Pero debi� de tener muchas oportunidades... 1220 01:27:10,718 --> 01:27:12,260 ...de tirar la cabeza. 1221 01:27:12,677 --> 01:27:14,053 Bueno... 1222 01:27:14,639 --> 01:27:17,556 S�, pero mientras estuviera fresca... 1223 01:27:17,678 --> 01:27:20,845 Esos envases de pl�stico son algo... 1224 01:27:20,960 --> 01:27:23,166 ...asombroso. 1225 01:27:23,760 --> 01:27:26,713 Da igual, era como si nada hubiese sucedido... 1226 01:27:26,840 --> 01:27:29,046 ...pero era feliz... 1227 01:27:29,201 --> 01:27:31,442 ...y era libre. 1228 01:27:32,361 --> 01:27:34,568 No me arrepiento, no digo eso. 1229 01:27:34,722 --> 01:27:37,295 Deber�a haberlo hecho mucho antes... 1230 01:27:37,442 --> 01:27:39,767 No hay m�s preguntas, Se�or�a. 1231 01:27:44,204 --> 01:27:48,118 Sr. Bullis, ha testificado que la Sra. Vinson... 1232 01:27:48,205 --> 01:27:50,162 ...no consigue distinguir... 1233 01:27:50,324 --> 01:27:52,862 ...entre lo real y lo que no es... 1234 01:27:53,565 --> 01:27:54,728 ...real. 1235 01:27:55,165 --> 01:27:57,407 �Nos podr�a dar un ejemplo? 1236 01:27:58,046 --> 01:28:00,537 Dijo que la cabeza le hablaba. 1237 01:28:01,487 --> 01:28:02,609 �Le hablaba? 1238 01:28:02,807 --> 01:28:04,087 En California. 1239 01:28:04,487 --> 01:28:06,313 �Se le ocurre algo m�s? 1240 01:28:06,488 --> 01:28:08,279 Todo su comportamiento... 1241 01:28:08,448 --> 01:28:11,153 Se�or�a, protesto. No es psiquiatra. 1242 01:28:11,568 --> 01:28:13,857 Venga ya. Denegada. 1243 01:28:14,009 --> 01:28:15,504 Si�ntese de una vez. 1244 01:28:15,589 --> 01:28:16,724 Prosiga. 1245 01:28:16,930 --> 01:28:18,922 No soy psiquiatra. Soy su hermano. 1246 01:28:19,369 --> 01:28:23,283 Siempre ha sido una hermana maravillosa, y buena madre. 1247 01:28:23,372 --> 01:28:25,827 �Pero Chester Vinson la trataba mal! 1248 01:28:26,331 --> 01:28:28,288 Nunca me di cuenta... 1249 01:28:29,531 --> 01:28:31,274 ...del da�o que le hizo... 1250 01:28:32,252 --> 01:28:33,627 ...si no, habr�a... 1251 01:28:36,693 --> 01:28:38,485 Creo que la volvi�... 1252 01:28:39,133 --> 01:28:40,255 ...algo loca. 1253 01:28:42,095 --> 01:28:44,170 �Cree que a�n es peligrosa? 1254 01:28:44,474 --> 01:28:45,609 En absoluto. 1255 01:28:45,815 --> 01:28:47,808 No hay m�s preguntas, Se�or�a. 1256 01:28:50,015 --> 01:28:51,137 �Qu� te dijo ese d�a? 1257 01:28:51,336 --> 01:28:55,084 Que hab�a matado a Chester despu�s de las noticias. 1258 01:28:55,176 --> 01:28:57,085 �Te dijo c�mo lo hizo? 1259 01:28:58,217 --> 01:29:00,589 Puso matarratas en el caf�. 1260 01:29:00,737 --> 01:29:02,148 Qu� forma de morir. 1261 01:29:02,957 --> 01:29:04,092 �Dijo por qu�? 1262 01:29:04,858 --> 01:29:08,227 Para matar una rata hay que usar matarratas. 1263 01:29:09,099 --> 01:29:11,672 Si te dijo por qu� lo mat�. 1264 01:29:12,299 --> 01:29:14,173 No la dejaba ir a Hollywood. 1265 01:29:14,700 --> 01:29:18,116 Dec�a que estaba loca por salir en Embrujada. 1266 01:29:18,220 --> 01:29:22,300 Pero lo hizo. Lleg� all� y estuvo espl�ndida. 1267 01:29:22,401 --> 01:29:23,543 Seguro. 1268 01:29:23,701 --> 01:29:27,319 Dijo que s�lo hay una vida y no puedes dejarla pasar. 1269 01:29:27,422 --> 01:29:29,165 Me hizo prometer no decir... 1270 01:29:29,343 --> 01:29:30,541 ...c�mo lo hizo. 1271 01:29:30,742 --> 01:29:32,485 Hoy has roto la promesa. 1272 01:29:33,343 --> 01:29:36,842 He jurado decir la verdad y nada m�s que la verdad. 1273 01:29:36,944 --> 01:29:38,521 �Y lo has hecho? 1274 01:29:38,825 --> 01:29:40,817 �Nos has dicho la verdad? 1275 01:29:40,984 --> 01:29:42,692 �Toda la verdad? 1276 01:29:45,124 --> 01:29:46,177 No, se�or. 1277 01:29:48,986 --> 01:29:50,528 �Qu� quieres decir? 1278 01:29:51,426 --> 01:29:52,837 La verdad es que... 1279 01:29:53,027 --> 01:29:54,307 ...est� aqu� por m�. 1280 01:29:54,506 --> 01:29:56,166 S� qui�n mat� a Jackson. 1281 01:29:56,347 --> 01:29:58,505 �Fue el sheriff Doggett! 1282 01:29:59,147 --> 01:30:01,638 Dijo que fue un accidente, pero lo vi. 1283 01:30:01,789 --> 01:30:05,122 �l lo sab�a y por eso persegu�a a la t�a Lucille... 1284 01:30:05,228 --> 01:30:07,434 ...para que me callara. �Fue �l! 1285 01:30:07,590 --> 01:30:09,084 �Mat� a Taylor Jackson! 1286 01:30:10,310 --> 01:30:11,638 �Silencio! 1287 01:30:11,830 --> 01:30:12,965 Muy bien. 1288 01:30:13,171 --> 01:30:17,395 �Calma! Esto no es un circo. C�lmense todos. 1289 01:30:42,635 --> 01:30:44,177 Se�or�a. 1290 01:30:45,116 --> 01:30:47,109 - �Se�or�a! - Ya le oigo. 1291 01:30:47,275 --> 01:30:49,184 Con su venia, Se�or�a... 1292 01:30:49,677 --> 01:30:51,835 ...mi cliente quiere hablar. 1293 01:30:51,997 --> 01:30:54,570 �La defendida haciendo un alegato? 1294 01:30:54,798 --> 01:30:58,416 No s�. Me gustar�a escuchar qu� tiene que decir. 1295 01:30:58,758 --> 01:31:00,881 - Adelante, preciosa. - Gracias. 1296 01:31:01,038 --> 01:31:04,988 Gracias. Anoche hice una lista con todas las cosas malas... 1297 01:31:05,079 --> 01:31:08,578 ...que Chester Vinson me hizo. - No tiene relevancia. 1298 01:31:08,680 --> 01:31:11,716 �Quiere guardar silencio? Su turno ha pasado. 1299 01:31:12,280 --> 01:31:14,107 Sea caballero, obedezca. 1300 01:31:14,281 --> 01:31:15,403 Si�ntese. 1301 01:31:16,361 --> 01:31:19,481 Preciosa, puede seguir. Y si quiere caminar... 1302 01:31:19,602 --> 01:31:21,725 ...o lo que la relaje, adelante. 1303 01:31:21,882 --> 01:31:23,211 Gracias, se�or. 1304 01:31:23,483 --> 01:31:25,641 Venga, preciosa. Contin�e. 1305 01:31:25,803 --> 01:31:28,756 D�galo. S�, eso. Salga ah�. 1306 01:31:28,884 --> 01:31:30,960 Gracias, Se�or�a. 1307 01:31:33,485 --> 01:31:35,940 Creo que empezar� por el principio. 1308 01:31:36,365 --> 01:31:38,322 La noche que nos casamos... 1309 01:31:38,485 --> 01:31:40,027 �Recuerdas, mam�? 1310 01:31:40,606 --> 01:31:42,563 Chester se emborrach� tanto... 1311 01:31:42,966 --> 01:31:45,753 ...que se fue con sus amigos a cazar negros... 1312 01:31:46,086 --> 01:31:48,244 ...y se olvid� de m�. 1313 01:31:48,607 --> 01:31:51,311 Estuvo fuera 3 d�as. 1314 01:31:51,848 --> 01:31:53,306 N�mero 2... 1315 01:31:53,728 --> 01:31:56,479 ...cuando estaba embarazada de Sond... 1316 01:31:57,929 --> 01:32:01,796 ...fuimos a un partido y romp� aguas... 1317 01:32:02,530 --> 01:32:04,937 ...pero no quer�a irse... 1318 01:32:05,250 --> 01:32:09,034 ...y tuve que esperar de pie hasta la media parte. 1319 01:32:10,691 --> 01:32:13,645 Hay cosas peores en la lista. 1320 01:32:15,572 --> 01:32:18,941 Pinchaba con una aguja mi diafragma... 1321 01:32:19,452 --> 01:32:21,777 ...porque le gustaba tenerme embarazada... 1322 01:32:22,852 --> 01:32:27,644 ...para que estuviese en casa cuid�ndole y cocinando. 1323 01:32:28,174 --> 01:32:31,922 As� que he estado embarazada 54 meses de mi vida. 1324 01:32:32,534 --> 01:32:35,570 Y siempre me enga�aba. 1325 01:32:35,696 --> 01:32:38,187 Me enga�aba cuando estaba embarazada. 1326 01:32:39,536 --> 01:32:42,158 La �ltima fue mi mejor amiga. 1327 01:32:43,216 --> 01:32:45,458 �S�, hablo de ti, Charlene! 1328 01:32:45,857 --> 01:32:48,692 �Lo supe todo el tiempo! 1329 01:32:49,938 --> 01:32:51,012 Lo sab�a. 1330 01:32:59,099 --> 01:33:01,388 Y siempre me pegaba. 1331 01:33:02,340 --> 01:33:06,919 Dove, no sabes cu�ntas veces fui a urgencias... 1332 01:33:09,701 --> 01:33:14,659 Iba a urgencias, y me tapaba los moratones con maquillaje... 1333 01:33:15,262 --> 01:33:17,587 ...porque sab�a que si te enterabas... 1334 01:33:17,743 --> 01:33:19,285 ...le matar�as. 1335 01:33:23,544 --> 01:33:25,501 Ya no tienes que hacerlo. 1336 01:33:27,665 --> 01:33:29,373 Pero eso no es lo peor. 1337 01:33:31,226 --> 01:33:33,265 Lo peor es que pegaba... 1338 01:33:33,426 --> 01:33:35,549 ...a los ni�os si yo no estaba. 1339 01:33:38,746 --> 01:33:41,533 Y le ten�an un miedo horrible... 1340 01:33:41,567 --> 01:33:42,703 ...mis ni�os. 1341 01:33:44,727 --> 01:33:45,870 Lo siento. 1342 01:33:58,269 --> 01:34:00,226 Gracias. 1343 01:34:02,810 --> 01:34:03,953 �Saben? 1344 01:34:05,672 --> 01:34:07,463 ...hay muchas formas... 1345 01:34:09,192 --> 01:34:11,184 ...de matar a una persona. 1346 01:34:12,272 --> 01:34:14,845 Hay formas lentas y formas r�pidas. 1347 01:34:15,673 --> 01:34:19,967 Chester me estuvo matando lentamente durante 13 a�os. 1348 01:34:22,153 --> 01:34:23,731 Pero te quedas... 1349 01:34:23,995 --> 01:34:28,206 Pasas el d�a haci�ndole la comida a tu marido... 1350 01:34:28,275 --> 01:34:30,683 ...y �l se la traga en 5 minutos... 1351 01:34:30,836 --> 01:34:34,204 ...nunca dice gracias, y una parte de ti muere. 1352 01:34:35,237 --> 01:34:38,357 O intentas hablar con �l... 1353 01:34:38,797 --> 01:34:41,798 ...e intenta apartarte para ver la tele. 1354 01:34:41,918 --> 01:34:43,827 Te est� matando. 1355 01:34:44,158 --> 01:34:46,151 Te est� utilizando. 1356 01:34:48,039 --> 01:34:52,332 Observa c�mo envejeces y s�lo espera tu muerte. 1357 01:34:57,480 --> 01:34:58,974 S�lo espero... 1358 01:35:01,321 --> 01:35:04,156 ...que me dejen volver con mis ni�os. 1359 01:35:12,364 --> 01:35:14,273 Soy inocente. 1360 01:35:17,684 --> 01:35:19,309 Porque lo que hice... 1361 01:35:19,484 --> 01:35:21,607 ...lo hice en defensa propia. 1362 01:35:44,288 --> 01:35:46,115 �Qu� es un diafragma? 1363 01:35:47,409 --> 01:35:48,654 No lo s�. 1364 01:35:54,571 --> 01:35:56,231 " Del primer cargo... 1365 01:35:56,411 --> 01:36:00,278 ...de asesinato premeditado en primer grado... 1366 01:36:00,372 --> 01:36:03,705 ...el jurado declara a la acusada... 1367 01:36:07,013 --> 01:36:08,092 ...culpable. 1368 01:36:09,053 --> 01:36:10,333 Del segundo cargo... 1369 01:36:10,534 --> 01:36:13,239 ...de mutilaci�n criminal... 1370 01:36:14,014 --> 01:36:16,968 ...el jurado declara a la acusada... " 1371 01:36:17,095 --> 01:36:19,301 �C�mo pueden declararla culpable? 1372 01:36:19,455 --> 01:36:21,247 Pero, Wiley, lo es. 1373 01:36:21,415 --> 01:36:22,613 No lo entiendo. 1374 01:36:22,816 --> 01:36:24,725 Intentamos dec�rselo, mam�. 1375 01:36:25,097 --> 01:36:26,970 Pero ten�a que decirlo. 1376 01:36:27,896 --> 01:36:29,355 Y ya lo ha hecho. 1377 01:36:29,657 --> 01:36:31,614 Ha jugado y ha perdido. 1378 01:36:32,818 --> 01:36:34,775 Ahora depende del juez. 1379 01:36:40,599 --> 01:36:41,699 Sheriff. 1380 01:36:42,579 --> 01:36:44,618 Es un placer arrestarlo... 1381 01:36:44,779 --> 01:36:47,317 ...por violar los derechos de T. Jackson. 1382 01:36:47,460 --> 01:36:49,417 �Qu� es esto? Tyrone. 1383 01:36:49,580 --> 01:36:52,914 - No te saldr� bien. - Quiz� tengas raz�n. 1384 01:36:53,301 --> 01:36:56,919 Tendr� que hacerte vivir un infierno durante 3 � 4 a�os. 1385 01:37:04,703 --> 01:37:07,324 Nadie te lo va a agradecer. 1386 01:37:16,546 --> 01:37:20,377 �Fue idea tuya decirlo en el estrado? 1387 01:37:21,546 --> 01:37:22,744 S�, se�or. 1388 01:37:23,026 --> 01:37:24,306 Lo siento. 1389 01:37:24,866 --> 01:37:27,322 No lo pens�. S�lo lo dije. 1390 01:37:27,466 --> 01:37:29,625 Lo has dicho en un tribunal. 1391 01:37:29,948 --> 01:37:31,987 Tendremos que testificar. 1392 01:37:32,548 --> 01:37:34,540 No puedes echarte atr�s. 1393 01:37:35,389 --> 01:37:37,346 S�, se�or. Ya lo s�. 1394 01:37:43,950 --> 01:37:45,325 Gracias, Peejoe. 1395 01:37:56,392 --> 01:37:58,550 Bueno, puedo enviarla a Draper... 1396 01:37:59,273 --> 01:38:03,223 ...pero las c�rceles no son para gente como Vd. 1397 01:38:03,313 --> 01:38:06,516 O puedo enviarla al hospital Bryce... 1398 01:38:07,234 --> 01:38:11,695 ...y que los loqueros intenten hacer algo. 1399 01:38:11,755 --> 01:38:15,088 Pero le dir� algo. Tengo un presentimiento. 1400 01:38:15,435 --> 01:38:18,720 Seguro que les engatusar�a para salir. 1401 01:38:18,837 --> 01:38:20,794 Saldr�a Vd. Pitando. 1402 01:38:20,956 --> 01:38:22,450 No, lo prometo. 1403 01:38:22,637 --> 01:38:23,772 Tambi�n... 1404 01:38:24,356 --> 01:38:26,016 ...podr�a condenarla... 1405 01:38:26,598 --> 01:38:28,389 ...a la silla el�ctrica. 1406 01:38:29,757 --> 01:38:30,955 Y tal vez... 1407 01:38:32,198 --> 01:38:34,321 ...es lo que quer�a el jurado. 1408 01:38:35,839 --> 01:38:37,416 Pero nunca... 1409 01:38:37,840 --> 01:38:41,043 ...he enviado a una mujer a la silla el�ctrica... 1410 01:38:41,681 --> 01:38:43,340 ...y nunca lo har�. 1411 01:38:44,960 --> 01:38:46,917 As� son las cosas, amigos. 1412 01:38:47,281 --> 01:38:50,033 Es culpable, pero no he visto prueba alguna... 1413 01:38:50,202 --> 01:38:52,029 ...de que sea un peligro... 1414 01:38:52,322 --> 01:38:56,023 ...para nadie m�s que para Chester Vinson. 1415 01:38:56,163 --> 01:38:57,491 Y admit�moslo: 1416 01:38:57,684 --> 01:38:58,763 Bon soir. 1417 01:38:58,963 --> 01:39:01,501 Ya es tarde para �l, �no? 1418 01:39:02,165 --> 01:39:06,542 Tiene que saber algo m�s, preciosa. He estado aqu� sentado... 1419 01:39:06,605 --> 01:39:11,267 ...y he visto a los buenos jurados blancos... 1420 01:39:12,325 --> 01:39:14,234 ...emitir veredictos... 1421 01:39:14,446 --> 01:39:16,735 ...incre�blemente est�pidos. 1422 01:39:19,727 --> 01:39:21,008 Pero los emit�an. 1423 01:39:21,847 --> 01:39:25,761 Y he visto culpables... 1424 01:39:27,408 --> 01:39:28,570 ...sin embargo... 1425 01:39:29,329 --> 01:39:31,404 ...quedar en libertad. 1426 01:39:33,810 --> 01:39:35,268 Ah� est� Vd... 1427 01:39:37,370 --> 01:39:38,699 ...y aqu� estoy yo. 1428 01:39:41,970 --> 01:39:44,177 Pero ahora me toca a m�. 1429 01:39:47,732 --> 01:39:50,021 La condeno a 20 a�os. 1430 01:39:50,452 --> 01:39:52,160 Esperen. Esperen. 1431 01:39:53,573 --> 01:39:56,064 Pero suspendo la sentencia... 1432 01:39:56,933 --> 01:39:59,768 ...y la condeno a 5 a�os de... 1433 01:40:00,094 --> 01:40:01,553 ...libertad condicional... 1434 01:40:01,734 --> 01:40:04,569 ...en los que deber� recibir... 1435 01:40:04,814 --> 01:40:06,439 ...ayuda psiqui�trica... 1436 01:40:06,615 --> 01:40:09,366 ...continuamente. �Lo ha entendido? 1437 01:40:09,496 --> 01:40:10,954 - S�, se�or. - Bien. 1438 01:40:11,696 --> 01:40:12,818 Pues... 1439 01:40:15,136 --> 01:40:16,251 ...queda libre. 1440 01:40:21,058 --> 01:40:22,302 �Es una parodia! 1441 01:40:31,220 --> 01:40:32,465 �Un ultraje! 1442 01:40:32,660 --> 01:40:33,905 �Silencio! 1443 01:40:34,180 --> 01:40:36,256 �Error judicial, Se�or�a! 1444 01:40:36,501 --> 01:40:37,876 Caso cerrado. 1445 01:40:38,100 --> 01:40:39,298 Dios bendiga al juez. 1446 01:40:57,904 --> 01:41:00,312 Me pregunto qu� dir�a la t�a Lucille... 1447 01:41:00,465 --> 01:41:02,671 ...para hacer cambiar al juez. 1448 01:41:03,465 --> 01:41:06,834 S�lo sonri� y dijo que era uno de esos hombres... 1449 01:41:06,945 --> 01:41:10,990 ...que distinguen entre la justicia y lo justo. 1450 01:41:12,187 --> 01:41:13,467 En aquel alboroto... 1451 01:41:13,667 --> 01:41:16,537 ...cre� que se hab�a olvidado de nosotros. 1452 01:41:22,629 --> 01:41:24,289 Bueno, me equivocaba. 1453 01:41:37,472 --> 01:41:40,805 Los llevamos a todos en el coche f�nebre, �vale? 1454 01:41:42,552 --> 01:41:43,667 Oh, no. 1455 01:41:49,354 --> 01:41:51,643 En el momento adecuado. 1456 01:41:52,634 --> 01:41:54,045 Sab�a que era inocente. 1457 01:41:56,435 --> 01:41:58,427 Siempre lo supe. 1458 01:42:01,916 --> 01:42:03,493 �Quiere que la lleve? 1459 01:42:03,576 --> 01:42:04,712 �Vamos! 1460 01:42:19,799 --> 01:42:21,293 No puedo creerlo. 1461 01:42:22,440 --> 01:42:25,227 El juez dijo que hubiese integraci�n. 1462 01:42:26,201 --> 01:42:29,118 No dijo que tuviese que haber agua. 1463 01:42:29,760 --> 01:42:31,634 Ahora somos iguales. 1464 01:42:31,921 --> 01:42:33,499 Nadie se puede ba�ar. 1465 01:42:35,002 --> 01:42:36,662 Es est�pido. 1466 01:42:39,162 --> 01:42:41,155 Te has quitado el parche. 1467 01:42:43,603 --> 01:42:45,430 Veo algo de luz. 1468 01:42:45,684 --> 01:42:47,641 S�lo ten�as que esperar. 1469 01:42:48,004 --> 01:42:49,249 Venga, vamos. 1470 01:42:52,604 --> 01:42:54,182 Hoy se puede pasar... 1471 01:42:54,365 --> 01:42:56,938 ...y no sabes que hubo una piscina. 1472 01:42:57,445 --> 01:42:59,070 Pero yo s� el secreto. 1473 01:42:59,446 --> 01:43:02,316 Bajo el cemento hay agua atrapada. 1474 01:43:02,486 --> 01:43:04,194 10 cent�metros de agua... 1475 01:43:04,447 --> 01:43:07,020 ...azul como los ojos de Lucille. 1476 01:43:16,929 --> 01:43:19,420 Aquel verano aprend� muchos secretos. 1477 01:43:19,569 --> 01:43:22,938 Se puede enterrar la libertad, pero no matarla. 1478 01:43:23,570 --> 01:43:26,025 Taylor Jackson muri� por la libertad. 1479 01:43:26,171 --> 01:43:28,496 T�a Lucille mat� por ella. 1480 01:43:29,132 --> 01:43:31,623 La vida y la muerte son pasajeras... 1481 01:43:31,892 --> 01:43:34,727 ...pero la libertad es eterna. 105127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.