Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,236 --> 00:00:25,236
Как ты мог так мне врать?
2
00:00:39,156 --> 00:00:40,596
О чем ты?
3
00:00:42,716 --> 00:00:44,036
Я ее видела
4
00:00:45,996 --> 00:00:47,316
И говорила с ней
5
00:00:57,676 --> 00:01:00,916
Послушай, Лиз. Дай мне объяснить...
6
00:01:01,076 --> 00:01:05,076
Что ведешь двойную жизнь?
Как ты мог? Меня от тебя тошнит.
7
00:01:05,236 --> 00:01:09,396
- Это не то, что ты думаешь...
- А ребенок? Да или нет?
8
00:01:09,556 --> 00:01:11,156
Да или нет?
9
00:01:20,236 --> 00:01:22,236
Как я могла тебе верить?
10
00:01:24,556 --> 00:01:25,956
- Убирайся!
- Лиз...
11
00:01:26,116 --> 00:01:28,076
- Убирайся!
- Послушай!
12
00:01:35,436 --> 00:01:36,996
Убирайся!
13
00:01:52,556 --> 00:01:54,556
Он снова спит.
14
00:01:57,036 --> 00:01:58,396
Хочешь чаю?
15
00:01:59,236 --> 00:02:03,156
Нет, я знаю.
Лимонный сироп с медом.
16
00:02:03,916 --> 00:02:07,236
Тебе он всегда нравился.
Ты пила его, когда болела
17
00:02:09,516 --> 00:02:12,276
Он от всего помогает. Даже от этого.
18
00:02:13,916 --> 00:02:17,916
Тише, моя дорогая...
Мама с тобой.
19
00:02:19,996 --> 00:02:23,916
- Я здесь.
- Maмочка!
20
00:02:23,956 --> 00:02:27,556
Я здесь. Все будет хорошо.
21
00:02:28,916 --> 00:02:33,476
Я приготовлю тебе то,
что ты так любишь.
22
00:02:33,636 --> 00:02:36,196
Лимонный сироп с медом.
23
00:02:36,220 --> 00:02:45,220
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
24
00:03:35,936 --> 00:03:39,496
"Убийца с озера"
5 серия
25
00:03:39,636 --> 00:03:44,116
Зачем нам что-то менять?
Всегда ведь все было нормально.
26
00:03:45,356 --> 00:03:48,276
Я больше никогда его не увижу, если он будет жить с тобой.
27
00:03:50,556 --> 00:03:52,636
Меня там нет, потому что я работаю
28
00:03:52,796 --> 00:03:55,316
Он это очень хорошо знает.
Можно мне его на секунду?
29
00:03:57,276 --> 00:03:58,836
Передай
30
00:04:00,076 --> 00:04:01,756
Алло, НатАн
31
00:04:03,756 --> 00:04:05,356
Алло?
32
00:04:19,676 --> 00:04:21,676
Повторите, пожалуйста?
33
00:04:22,636 --> 00:04:24,396
И мне
34
00:04:31,356 --> 00:04:32,756
Спасибо
35
00:04:38,116 --> 00:04:39,836
Спасибо.
36
00:05:19,316 --> 00:05:20,836
Mожно сигаретку?
37
00:05:26,796 --> 00:05:28,236
Спасибо.
38
00:05:40,756 --> 00:05:43,756
Здесь особо нечего делать, правда?
39
00:05:44,916 --> 00:05:46,556
А я только приехала
40
00:05:48,916 --> 00:05:53,516
Где у Вас здесь можно потанцевать?
41
00:05:57,076 --> 00:05:59,356
Извините, я не отсюда.
42
00:06:10,316 --> 00:06:11,996
Приятного вечера
43
00:06:20,636 --> 00:06:22,676
Ты вел машину?
44
00:06:23,476 --> 00:06:25,556
Давай, смотри
45
00:06:27,516 --> 00:06:31,916
Привет, Том, Здравствуйте. Посмотри-ка
46
00:06:42,876 --> 00:06:47,116
Смотри, это твой друг Эмиль.
47
00:06:47,276 --> 00:06:48,956
Погляди
48
00:07:26,836 --> 00:07:30,156
Добрый день? Вам помочь?
49
00:07:39,516 --> 00:07:42,516
Разве я не далa Вам карт-бланш?
50
00:07:42,676 --> 00:07:46,836
У вас было всё, что нужно.
Даже помощь жандармерии.
51
00:07:46,996 --> 00:07:50,796
Два месяца прошло,
а воз и ныне там
52
00:07:50,956 --> 00:07:54,276
Пять жертв.
Шесть, с сержантом.
53
00:07:54,436 --> 00:07:57,676
У меня вопрос. Чем вы занимаетесь?
54
00:07:57,836 --> 00:08:01,556
- Мы уже близко.
- Это Вы называете близко?
55
00:08:03,036 --> 00:08:07,556
У Вас нет результатов
и Ваша репутация пошатнулась
56
00:08:07,716 --> 00:08:09,556
Я обратилась за помощью в полицию Лиона
57
00:08:09,716 --> 00:08:13,676
Вы будете работать
вместе с комиссаром ВарЕлла.
58
00:08:14,796 --> 00:08:18,316
- Комиссар Варелла,
главный инспектор Стокер.
- Рада познакомиться
59
00:08:20,076 --> 00:08:23,116
Я рассчитываю на ваше сотрудничество.
60
00:08:36,476 --> 00:08:38,476
Вы всегда так водите?
61
00:08:41,996 --> 00:08:46,596
- Я не собираюсь забирать Вашу работу.
- Тогда зачем?
62
00:08:46,756 --> 00:08:50,756
Поделиться своим опытом
и остановить этого психа.
63
00:08:51,956 --> 00:08:55,076
Я не сомневаюсь в Ваших способностях.
64
00:08:55,236 --> 00:09:00,516
- Я ознакомилась с его профилем.
- Что думаете?
65
00:09:00,676 --> 00:09:04,356
Такой же как Вы,
полный гнева и сдерживаемой ярости.
66
00:09:06,396 --> 00:09:08,356
Осторожно, встречная машина!
67
00:09:14,596 --> 00:09:18,316
Давайте съездим на последнее место преступления?
68
00:09:30,596 --> 00:09:35,596
Гидролокатор обнаружил скелет
на том месте, где нашли руку.
69
00:09:35,756 --> 00:09:37,596
Ребята хотят вытащить его
70
00:09:44,996 --> 00:09:49,916
- Эй
- Что?
- Мы найдем того, кто это сделал, Марина.
71
00:09:54,956 --> 00:09:57,476
Думаете, ЯсИн знал убийцу?
72
00:09:58,916 --> 00:10:00,716
Moжет быть. Не знаю.
73
00:10:09,876 --> 00:10:12,596
Когда перестанешь мне "выкать"?
74
00:10:14,516 --> 00:10:16,956
- Можно сигарету?
- Нет.
75
00:10:19,396 --> 00:10:21,116
Ясин бы этого не одобрил.
76
00:10:33,196 --> 00:10:38,516
Если тот парень выбросил девушку в озеро, можно закрываться
77
00:10:38,676 --> 00:10:43,516
- Если до этого не обанкротимся.
- Возьму 100 евро.
- 100?
78
00:10:43,676 --> 00:10:45,516
Хватит меня доставать
79
00:10:46,116 --> 00:10:47,516
Почему ты до сих пор с ним?
80
00:10:48,076 --> 00:10:49,956
У тебя нет детей, тебе не понять
81
00:10:50,116 --> 00:10:53,956
Мои родители остались жить вместе, а я страдала.
82
00:10:55,756 --> 00:10:57,276
Неси
83
00:10:59,996 --> 00:11:01,436
Посмотрим...
84
00:11:04,596 --> 00:11:06,916
- До свидания, месье
- Спасибо. До свидания.
85
00:11:07,076 --> 00:11:08,436
- До свидания.
- До свидания.
86
00:11:09,596 --> 00:11:12,636
- A ты заходила на тот сайт?
- Да, заходила
87
00:11:13,596 --> 00:11:15,236
Ну и как?
88
00:11:15,596 --> 00:11:21,276
Я не собираюсь ни с кем встречаться. Просто
приятно, что я кому-то интересна.
89
00:11:21,436 --> 00:11:25,436
- Но это хорошего оргазма не заменит
- Дурочка
90
00:11:27,556 --> 00:11:31,756
- Как давно это было?
- Пятый столик зовет. Иди.
91
00:11:31,916 --> 00:11:33,516
Так давно?
92
00:11:36,156 --> 00:11:40,356
Дом пустует уже шесть недель. Хозяин в больнице.
93
00:11:40,516 --> 00:11:44,476
За это время убийца мог сделать дубликат и положить обратно в сумку в больнице
94
00:11:45,436 --> 00:11:51,476
- Нужно поговорить с персоналом и семьей.
- Моя команда уже работает над этим.
95
00:11:51,636 --> 00:11:53,036
Прекрасно
96
00:11:54,196 --> 00:11:57,956
- Ты Вы вошли туда?
- Да, с сержантом БехрАби.
97
00:11:58,796 --> 00:12:00,396
Дверь была открыта
98
00:12:11,036 --> 00:12:14,116
Значит сержант нашел тело.
99
00:12:14,276 --> 00:12:19,436
Он увидел открытое окно.
Он подумал, что преступник ушел через него.
100
00:12:19,596 --> 00:12:21,556
- Так?
- Да
101
00:12:29,236 --> 00:12:30,556
Вы ничего не слышали?
102
00:12:32,116 --> 00:12:33,756
Я была на другой стороне.
103
00:12:36,076 --> 00:12:42,556
Я кое-что не понимаю.
Он вышел, держа оружие в руках.
104
00:12:42,716 --> 00:12:45,676
Но когда сержанта нашли, оно было в кобуре.
105
00:12:46,676 --> 00:12:50,516
Преследуя убийцу, выдержите оружие наготове, так?
106
00:12:51,756 --> 00:12:54,596
Он, должно быть, подумал, что преступник ушел.
107
00:12:55,276 --> 00:12:57,756
На него напали в упор
108
00:13:00,196 --> 00:13:03,196
Полагаю, он что-то услышал и обернулся.
109
00:13:05,156 --> 00:13:09,516
А когда появился капитан КловИс БувьЕ?
110
00:13:10,596 --> 00:13:12,436
Когда на месте была уже я.
111
00:13:14,836 --> 00:13:16,556
Это я. Я.
112
00:13:17,556 --> 00:13:20,716
Она умерла. Убийца все еще где-то здесь.
113
00:13:20,876 --> 00:13:22,916
- А ЯсИн?
- Там.
114
00:13:29,716 --> 00:13:31,676
Ему повезло
115
00:13:32,756 --> 00:13:33,956
Убийце
116
00:13:34,556 --> 00:13:38,396
Он был здесь.
Он не мог уйти ни по дороге, ни озером.
117
00:13:38,556 --> 00:13:40,476
Тем не менее он исчез.
118
00:13:41,436 --> 00:13:45,756
- Все произошло в считанные секунды.
- Я и говорю. Ему повезло.
119
00:13:48,116 --> 00:13:51,756
- Вы хорошо работаете с местной полицией?
- Да
120
00:13:53,476 --> 00:13:55,596
Вы так говорите, потому что он Ваш муж?
121
00:13:58,396 --> 00:14:00,036
Я бы хотел с ним встретиться
122
00:14:38,436 --> 00:14:42,676
Рука и голень отсутствуют.
Нужно установить его личность
123
00:14:42,836 --> 00:14:48,716
- Сомневаюсь? Челюсть вырвана.
- Чтобы сложно было опознать
124
00:14:48,876 --> 00:14:50,436
Это убийство?
125
00:14:56,356 --> 00:14:59,476
- Да?
- Можешь приехать в отделение? Это насчет расследования
126
00:14:59,636 --> 00:15:01,996
Мы не можем сначала поговорить?
127
00:17:26,356 --> 00:17:29,676
Да мам? Нет, я только что вернулся домой. С ночной смены.
128
00:17:32,476 --> 00:17:33,916
Нет, все в порядке.
129
00:17:47,316 --> 00:17:48,956
Лаура?
130
00:17:53,236 --> 00:17:54,876
Лаура?
131
00:18:07,396 --> 00:18:09,236
Что она здесь делает?
132
00:18:11,876 --> 00:18:13,076
Лаура?
133
00:18:44,996 --> 00:18:46,396
Я подойду через минуту.
134
00:18:47,236 --> 00:18:48,796
Что думаешь?
135
00:18:51,316 --> 00:18:52,756
Что я сказала опять не так?
136
00:18:57,796 --> 00:18:59,276
Что Вы здесь делаете?
137
00:18:59,836 --> 00:19:02,076
- А Вы?
- Это мой кабинет
138
00:19:03,956 --> 00:19:06,596
- Вы знакомы?
- Вообщe-то нет
139
00:19:07,396 --> 00:19:11,636
Капитан Бувье, комиссар ВарЕлла. Она будет вести расследование
140
00:19:13,116 --> 00:19:15,276
- Очень рада
- Взаимно
141
00:19:16,236 --> 00:19:19,996
Пойдемте что-нибудь поедим?
Я голодна.
142
00:19:22,276 --> 00:19:25,556
Что он будет делать
теперь, когда интернетом нельзя пользоваться?
143
00:19:26,196 --> 00:19:28,836
Будет выбирать случайных жертв?
144
00:19:29,676 --> 00:19:34,556
Нет, он выбирает своих жертв, эмоционально привязывая их к себе
145
00:19:34,716 --> 00:19:36,876
Не прикасаясь к ним
146
00:19:37,036 --> 00:19:39,996
Он их убивает. Нельзя иметь всё.
147
00:19:42,476 --> 00:19:47,716
И у него доступ ко всей информации. Значит он среди нас?
148
00:19:47,876 --> 00:19:53,396
Когда мы приближаемся, он меняет тактику. Как тогда с Мариной.
149
00:19:53,556 --> 00:19:55,116
Или он узнал ее.
150
00:19:56,916 --> 00:20:00,076
- То же было и с арендуемым домом.
- Очень страннo.
151
00:20:02,116 --> 00:20:04,636
Я беру поиски крота на себя.
152
00:20:04,796 --> 00:20:09,836
А вы начните всё сначала
Коллеги, соседи, семья...
153
00:20:09,996 --> 00:20:14,196
Прошлое жертв,
сайты знакомств, домовладельцы...всё
154
00:20:15,156 --> 00:20:19,956
И поменяйтесь ролями. Пусть
тем, что делала местная полиция, займется криминальная. И наоборот
155
00:20:20,116 --> 00:20:21,516
Спасибо
156
00:20:22,116 --> 00:20:23,516
Спасибо
157
00:20:24,836 --> 00:20:26,596
Отличное здесь место
158
00:20:27,516 --> 00:20:31,436
Быстро обслуживают, без пробелм. Как мне нравится
159
00:20:33,156 --> 00:20:34,476
Простите
160
00:20:37,156 --> 00:20:37,876
Да?
161
00:20:37,956 --> 00:20:40,396
Лиз, нам нужно поговорить
162
00:20:42,796 --> 00:20:45,596
За вещами можешь заехать завтра. Когда меня там не будет.
163
00:20:53,236 --> 00:20:54,636
Здесь так красиво
164
00:20:56,516 --> 00:21:00,196
Понимаю, почему люди хотят здесь жить. Если их двое
165
00:21:01,556 --> 00:21:04,916
Но одному здесь, наверное, скучно
166
00:21:14,196 --> 00:21:17,796
Мы поговорили с семьей.
Ничего нового.
167
00:21:17,956 --> 00:21:21,996
- Хорошо. А да...опросите персонал.
- Сделаем
168
00:21:25,956 --> 00:21:27,396
Привет
169
00:21:28,756 --> 00:21:34,636
- Как дела со скелетом?
- Koe-что непонятно. Ничего не напоминает?
170
00:21:35,956 --> 00:21:38,836
Я звонилa в плавательный клуб, но безрезультатно.
171
00:21:39,316 --> 00:21:42,236
Пловцы. Пловцы
172
00:21:43,596 --> 00:21:49,516
- С владельцем лодок говорила?
- Нет
- Это все фирмы-oднодневки
173
00:21:49,676 --> 00:21:51,996
- A это что?
- Единственный уцелевший документ
174
00:21:52,156 --> 00:21:56,316
Организация, занимающаяся бесплатным питанием. Уже не существует.
175
00:21:56,476 --> 00:21:58,476
Часть имени можно прочитать.
176
00:22:13,036 --> 00:22:14,356
Я доверяла ему
177
00:22:18,156 --> 00:22:20,516
Как он мог завести с ней ребенка?
178
00:22:24,556 --> 00:22:26,236
Вести двойную жизнь
179
00:22:34,476 --> 00:22:36,396
А я вообще понятия не имела.
180
00:22:38,596 --> 00:22:41,756
- Что он говорит?
- Я не хочу слушать.
181
00:22:43,876 --> 00:22:45,076
Что бы он сказал?
182
00:22:46,196 --> 00:22:47,636
Очередную ложь?
183
00:22:48,476 --> 00:22:50,116
- Или правду?
- Нет.
184
00:22:51,196 --> 00:22:54,316
- Все они лгут.
- Все они?
185
00:22:58,556 --> 00:23:01,556
Меня всегда предавали
люди, которых я больше всех люблю.
186
00:23:12,356 --> 00:23:13,796
Вы в порядке?
187
00:23:15,516 --> 00:23:17,036
Ваши?
188
00:23:30,436 --> 00:23:31,636
Хорошие рисунки
189
00:23:56,196 --> 00:23:57,716
Слушаю?
190
00:23:59,236 --> 00:24:00,756
Да, сейчас
191
00:24:19,316 --> 00:24:20,716
Да?
192
00:24:24,716 --> 00:24:29,196
У тебя есть фото с вечера, когда напали на Бувье?
193
00:24:29,356 --> 00:24:32,796
- Да, есть копия, но ...
- Отправьте их мне.
194
00:24:32,956 --> 00:24:34,436
Хорошо
195
00:24:35,756 --> 00:24:37,356
Благодарю
196
00:24:39,996 --> 00:24:41,596
Не закрывайте
197
00:24:58,996 --> 00:24:59,596
Ого
198
00:25:00,636 --> 00:25:04,316
Отчеты сотрудников жандармерии. Еще раз всё перечитать
199
00:25:04,476 --> 00:25:06,196
Блин
200
00:25:06,356 --> 00:25:09,036
"Когда убийца с озера остановится?
201
00:25:10,156 --> 00:25:14,756
Такое ощущение, как будто эти девушки сами навлекли беду
202
00:25:15,076 --> 00:25:16,956
Почему Вы так говорите?
203
00:25:17,116 --> 00:25:21,916
- Мам, тебя девочки зовут
- Чувствую себя полезной.
204
00:25:22,076 --> 00:25:24,156
Не часто это случается
205
00:25:26,236 --> 00:25:30,236
- Возьми те, что рядом с раковиной. Они чистые.
- Хорошо
206
00:25:32,836 --> 00:25:36,956
С этой новой женщиной
они сделают всё, чтобы его поймать.
207
00:25:37,116 --> 00:25:39,116
Не думаю, что Лиз и КловИс такого же мнения
208
00:25:39,916 --> 00:25:44,556
Ты утром оставила дверь открытой. Кубок стоял в прихожей.
209
00:25:44,716 --> 00:25:46,956
Что, если бы Роза его нашла?
210
00:25:47,116 --> 00:25:50,116
Хочешь сказать, что я плохо забочусь о Розе?
211
00:25:50,276 --> 00:25:54,996
Нет, но будь повнимательнее. Особенно сейчас
212
00:25:55,156 --> 00:25:56,796
Почему?
213
00:25:56,956 --> 00:26:01,516
Не знаю. Ты так странно себя ведешь. Не так, как обычно.
214
00:26:01,676 --> 00:26:05,836
Если что, можешь со мной поговорить? Хорошо?
215
00:26:07,116 --> 00:26:11,916
Давайте уже есть? А то поздно. Девочки там устроили такой бардак.
216
00:26:12,076 --> 00:26:13,516
Иду
217
00:26:17,556 --> 00:26:20,396
- Какие-то проблемы, сынок?
- Нет, никаких
218
00:26:23,196 --> 00:26:25,956
Хорошо, сяду за стол и подожду остальных.
219
00:26:42,996 --> 00:26:44,436
Что такое, мой хороший?
220
00:26:46,276 --> 00:26:50,156
- Адель, здравствуйте. Можете идти
- Хорошо.
221
00:26:50,276 --> 00:26:54,156
Привет, малыш. Как дела?
222
00:26:54,316 --> 00:26:58,076
Эй, почему ты плачешь? Зубки идут?
223
00:26:58,236 --> 00:27:02,916
- Смотри, бабушка.
- Что такое, малыш?
224
00:27:03,076 --> 00:27:08,516
Наденем кофточку?
Да? Хорошо?
225
00:27:09,596 --> 00:27:11,036
Смотрю сюда, смотри
226
00:27:12,276 --> 00:27:15,156
Вот так. Замерз, мой маленький
227
00:27:17,556 --> 00:27:22,196
- Зубки прорезаются?
- Наверное. И щечки покраснели, да
228
00:27:22,596 --> 00:27:27,556
Лиза рассказала мне.
На этот раз я не забыла.
229
00:27:27,716 --> 00:27:32,316
Мне очень жаль.
Если я могу чем-нибудь помочь...
230
00:27:36,196 --> 00:27:38,396
Скажи ей, что нет другого
231
00:27:39,876 --> 00:27:41,356
Можешь рассчитывать на меня.
232
00:27:42,116 --> 00:27:43,636
Иди сюда, малыш
233
00:27:45,156 --> 00:27:48,236
Как дела? Зубки болят?
234
00:27:49,196 --> 00:27:51,956
Больно тебе? Да?
235
00:27:52,916 --> 00:27:57,316
Где твой мишка, малыш? Смотри, твой мишка
236
00:27:58,236 --> 00:28:00,476
Да, это твой друг?
237
00:29:12,436 --> 00:29:15,276
Это КристОф. Оставьте сообщение после сигнала
238
00:29:16,076 --> 00:29:18,756
Это Диана. Перезвони, пожалуйста?
239
00:29:21,396 --> 00:29:22,596
Не вкусно?
240
00:29:23,716 --> 00:29:27,756
Я сделала по рецепту из книжки
241
00:29:28,676 --> 00:29:33,316
Нет, очень вкусно. Я просто не голодна.
242
00:29:35,476 --> 00:29:36,956
Кловис приходил?
243
00:29:37,596 --> 00:29:39,876
Кловис? Да, да...
244
00:29:42,756 --> 00:29:44,156
Он что-нибудь сказал?
245
00:29:46,236 --> 00:29:48,156
Да, да, конечно
246
00:29:48,316 --> 00:29:50,436
Он сказал...что-то про зубы.
247
00:29:50,596 --> 00:29:54,636
Сказал, что у Тома режется зуб.
248
00:30:11,596 --> 00:30:14,796
Да, это вроде он сказал.
Да...
249
00:30:15,596 --> 00:30:17,076
Про зуб
250
00:32:00,756 --> 00:32:04,756
Хочешь список литературы?
251
00:32:04,916 --> 00:32:10,676
Если ты отдашь мне его при личной встрече
252
00:32:10,836 --> 00:32:14,516
- Что делаешь?
- Отвечаю на имейлы.
253
00:32:16,716 --> 00:32:18,596
Я иду спать
254
00:32:22,476 --> 00:32:24,236
Устал как собака
255
00:32:34,516 --> 00:32:36,276
- Да
- Это КристОф
- Спасибо, что перезвонили
256
00:32:36,436 --> 00:32:38,396
- Не разбудил?
- Нет, нет
257
00:32:38,556 --> 00:32:42,836
- Я плохо сплю.
- Ясно
- Видимо, ты тоже.
258
00:32:42,996 --> 00:32:44,436
Mного работы
259
00:32:44,596 --> 00:32:48,636
- Mне нужна прослушка
- Это срочно?
260
00:32:48,796 --> 00:32:52,676
- Да уже.
- Разве ты не можешь официально попросить?
261
00:32:52,836 --> 00:32:56,676
- Я не хочу, чтобы они знали.
- Ясно. Напала на след?
262
00:32:56,836 --> 00:32:59,956
- Нет, пока только предположения
- Что именно прослушиваем?
263
00:33:00,116 --> 00:33:03,436
Все: стационарный, рабочий, компьютер, мобильный телефон.
264
00:33:03,596 --> 00:33:06,236
Я понял, мадам, До связи
265
00:33:25,796 --> 00:33:29,836
Это вредно для спины.
Позвоните в мой отель, кровати там замечательные.
266
00:33:31,796 --> 00:33:33,916
Разве вы не были дружной командой?
267
00:33:36,676 --> 00:33:38,516
- Кофе?
- Спасибо.
268
00:33:43,716 --> 00:33:45,596
- С сахаром?
- Нет, спасибо
269
00:33:47,476 --> 00:33:51,556
- Чeм могу быть полезен?
- Я хочу задать вашей команде несколько вопросов.
270
00:33:52,676 --> 00:33:55,996
Я могу ответить. Так будет быстрее.
271
00:33:56,156 --> 00:34:00,036
Хочу составить свое собственное мнение.
Я зайду попозже.
272
00:34:01,076 --> 00:34:04,556
- Как знаете.
- Спасибо.
273
00:34:09,076 --> 00:34:10,556
Постойте!
274
00:34:16,796 --> 00:34:20,716
Боялась, что опоздаю. Можно с вами?
275
00:34:28,236 --> 00:34:30,516
A я-то думала, в Лионе холодно
276
00:34:34,316 --> 00:34:38,676
- Вы в хороших отношениях с жандармерией?
- Ну да
277
00:34:38,836 --> 00:34:43,676
Почему Бувье проинформировали o смерти Бехраби последним?
278
00:34:43,836 --> 00:34:47,356
Мы не могли связаться с ним сразу.
279
00:34:47,516 --> 00:34:50,476
Как же получилось, что никто не видел убийцу?
280
00:34:50,636 --> 00:34:54,916
Участок поиска был поделен на зоны. Странно, что его никто не видел.
281
00:34:55,076 --> 00:34:57,796
- Он, должно быть, профессионал
- Или это мы никудышные
282
00:35:06,156 --> 00:35:11,916
"Ты где? Я бы зашел за списком, если хочешь"
283
00:35:13,556 --> 00:35:19,196
"Никаких личных встреч"
284
00:35:20,956 --> 00:35:22,556
- Все в порядке?
- Да.
285
00:35:49,916 --> 00:35:54,196
Лучше согнуть ногу в колене,
иначе получите растяжение.
286
00:35:59,436 --> 00:36:01,876
Я тренер. Плохого не посоветую
287
00:36:02,836 --> 00:36:06,836
И в пояснице не сильно...
В чем дело? Вы ненормальная?
288
00:36:09,676 --> 00:36:13,156
- У меня никогда не получится.
- Получится. Пойдемте
289
00:36:13,316 --> 00:36:14,876
Пожалуйста, пойдем
290
00:36:15,876 --> 00:36:19,196
То прикосновение...по-прежнему напоминает Вам руки отчима?
291
00:36:19,956 --> 00:36:21,396
Не знаю
292
00:36:22,556 --> 00:36:26,916
Меня тошнит от людей.
Я становлюсь агрессивной. Мне еще хуже.
293
00:36:27,076 --> 00:36:29,716
Не правда. У Вас прогресс.
294
00:36:30,596 --> 00:36:34,196
Вы так думаете
из-за того, что только что испытали.
295
00:36:34,356 --> 00:36:36,756
Мне становится плохо, когда меня трогают.
296
00:36:40,236 --> 00:36:42,636
То упражнение, которое я Вам дал...
297
00:36:43,196 --> 00:36:46,476
А сайт любителей искусства...
там хорошо, нет?
298
00:36:47,636 --> 00:36:51,716
Попробуйте построить хотя бы виртуальные отношения...для начала
299
00:36:53,196 --> 00:36:55,916
Я перестала знакомиться в сети из-за убийств
300
00:36:56,636 --> 00:36:58,556
А не оправдание ли это?
301
00:37:00,596 --> 00:37:05,476
Вы готовы больше, чем думаете. Не отчаивайтесь.
302
00:37:05,636 --> 00:37:09,956
Вернитесь на тот сайт.
Восстановите контакты.
303
00:37:11,396 --> 00:37:13,836
Я недавно видела его у озера.
304
00:37:17,116 --> 00:37:19,796
Хорошо. Давайте закончим на сегодня.
305
00:37:25,796 --> 00:37:27,436
Кто там тогда был?
306
00:37:27,596 --> 00:37:31,516
Я, Ясин, капитан
и главный инспектор Стокер.
307
00:37:31,676 --> 00:37:35,636
- И сержант Бехраби был первым, кто получил сообщение от преступника?
- Да
308
00:37:36,316 --> 00:37:37,596
KловИс
309
00:37:43,676 --> 00:37:45,596
Пишет, что только переехал
310
00:37:45,756 --> 00:37:51,156
- Все были там, когда он ответил?
- Шеф пошел за кофе.
311
00:37:51,316 --> 00:37:54,076
- Какие новости?
- Ждем
312
00:37:57,116 --> 00:37:58,356
А...
313
00:38:02,156 --> 00:38:05,956
В день убийства вашего коллеги? Простите, я должна спросить.
314
00:38:07,356 --> 00:38:09,596
Мы собирались на вызов о взломе.
315
00:38:09,756 --> 00:38:13,196
Я хотела его предупредить.
316
00:38:13,836 --> 00:38:16,796
- Он ответил?
- Ответил автоответчик
317
00:38:19,116 --> 00:38:24,196
О, мой малыш. Мне нужно посмотреть. Что-то я совсем растерялась
318
00:38:24,356 --> 00:38:26,396
Бабуля здесь. Бабуля сейчас вернется
319
00:38:33,196 --> 00:38:34,396
Aдель
320
00:38:47,036 --> 00:38:50,716
-Что это Вы делаете?
-Его игрушка упала.
321
00:38:51,676 --> 00:38:53,556
О, благодарю. Мило с вашей стороны.
322
00:38:53,716 --> 00:38:57,716
Мой бедненький
Совсем расстроился.
323
00:38:57,876 --> 00:39:02,916
Это из-за его родителей.
Они расстаются. Он это чувствует
324
00:39:03,076 --> 00:39:04,876
Бабушка с тобой
325
00:39:05,036 --> 00:39:07,876
- Хорошего дня.
- Все, успокойся
326
00:39:08,036 --> 00:39:09,596
-Что такое?
-Адель, наконец-то
327
00:39:09,756 --> 00:39:13,636
- Держите, я дам ему
- Вот увидишь, как вкусно
328
00:39:44,756 --> 00:39:48,676
"Я вернулась.
Ты меня помнишь?"
329
00:39:54,876 --> 00:40:01,156
Криминалисты
реконструировали буквы. У нас есть имя.
330
00:40:01,876 --> 00:40:04,956
Виктор МалО. Он официально числится пропавшим?
331
00:40:05,116 --> 00:40:09,316
Нет, но мы нашли одного Виктора МалО. Родился
в 1950 в БезансОне.
332
00:40:09,476 --> 00:40:13,556
Возраст соответствует.
Пропал 20 лет назад.
333
00:40:13,716 --> 00:40:16,116
- Семья есть?
- Нет. Ни жены, ни детей
334
00:40:16,276 --> 00:40:19,596
Тогда будет сложно
найти людей, заметивших его исчезновение
335
00:40:20,876 --> 00:40:25,156
- Виктор МалO? Нет, не знаю.
- Возможно, он был бездомным.
336
00:40:25,316 --> 00:40:26,956
- Как давно?
- 20 лет.
337
00:40:27,116 --> 00:40:32,076
Слишком давно это было.
И здесь всё время меняется персонал.
338
00:40:32,236 --> 00:40:35,916
И платежных ведомостей не осталось? Вы платите им черными.
339
00:40:40,716 --> 00:40:42,236
Хватит
340
00:40:42,796 --> 00:40:47,156
- Хватит. Перестань.
- Да ладно тебе.
341
00:40:48,996 --> 00:40:50,436
Ты так быстро вернулась?
342
00:40:52,956 --> 00:40:55,156
- Что это было?
- У меня все под контролем. Не переживай.
343
00:40:55,316 --> 00:40:57,596
Что? Значит это не впервые?
344
00:40:57,756 --> 00:41:01,356
Не волнуйся ты. Все они одинаковые. Я могу себя защитить.
345
00:41:01,516 --> 00:41:04,676
- Подожди, Сесиль, тебя побьют.
- И что?
346
00:41:14,356 --> 00:41:18,916
- Если коснeшься МЕлоди еще раз...
- И что ты сделаешь?
347
00:41:20,596 --> 00:41:23,956
А? Ничего.
Вернись домой и успокойся.
348
00:41:25,556 --> 00:41:26,756
Иди
349
00:41:38,756 --> 00:41:41,236
Ну, же поехали. Чего ты ждешь?
350
00:41:43,156 --> 00:41:46,476
- Не отвезешь меня к себе?
- Нет
- Почему нет?
351
00:41:46,636 --> 00:41:49,676
Не хочешь,
чтобы я встретился с твоим мужем и дочками?
352
00:41:49,836 --> 00:41:54,076
Откуда ты знаешь?
Ты что был у меня дома?
353
00:41:54,236 --> 00:41:57,316
Поехали. Я сказал, поехали
354
00:42:07,116 --> 00:42:09,596
- Чего ты хочешь?
- Как его зовут?
355
00:42:10,476 --> 00:42:13,076
Он добр к тебе? Oн лучше меня?
356
00:42:15,716 --> 00:42:20,876
Поэтому ты сдала меня? Посадила меня, чтобы быть с пожарным?
357
00:42:24,556 --> 00:42:29,116
Да ты шлюха. Ты сука.
Я любил тебя и доверял тебе.
358
00:42:31,756 --> 00:42:35,036
Поехали. Я сказал, поехали
359
00:42:35,836 --> 00:42:38,276
Я найду тебя, Лаура.
360
00:42:38,436 --> 00:42:42,436
- Спокойно, начальник Вы же знаете женщин...
- Проезжайте, проезжайте
361
00:43:14,316 --> 00:43:16,516
А сейчас ты мне скажешь, что происходит?
362
00:43:17,476 --> 00:43:21,996
Это Тони. Он нашел меня.
Он был здесь.
363
00:43:22,156 --> 00:43:25,156
- Где он?
- Без понятия. У меня есть только его номер.
364
00:43:25,316 --> 00:43:28,276
- Где он?
- Поэтому я тебе не говорила. Не надо!
365
00:43:28,436 --> 00:43:31,596
- Отпусти меня.
- Стой. Это то, чего он хочет.
366
00:43:43,596 --> 00:43:46,676
Ничего не было. Она просто упала с лестницы.
367
00:43:46,836 --> 00:43:51,996
- Соседи слышали крики.
- С лестницы падать больно
368
00:43:52,156 --> 00:43:53,836
- Скажи им, Лаура.
- Стоять.
369
00:43:53,996 --> 00:43:55,996
Скажи им, Лаура.
370
00:44:05,316 --> 00:44:07,796
Пойдемте со мной. Я помогу Вам
371
00:44:43,836 --> 00:44:47,036
- Угощайся. Фатима передала.
- Спасибо.
372
00:44:49,036 --> 00:44:51,556
- Лаура?
- Спасибо.
373
00:44:54,036 --> 00:44:55,556
Спасибо.
374
00:45:01,116 --> 00:45:03,876
Угощайся. Хотела нас поблагодарить
375
00:45:05,836 --> 00:45:11,236
Снова будешь здесь спать?
У меня есть диван, если что.
376
00:45:11,396 --> 00:45:15,716
Спасибо, Марина,
но здесь у меня под рукой все материалы.
377
00:45:16,396 --> 00:45:17,716
Хорошо.
378
00:45:18,716 --> 00:45:20,436
Послушай, Марина...
379
00:45:21,236 --> 00:45:25,916
Кто сообщил Ясину о взломе?
Я не могу ничего найти.
380
00:45:26,076 --> 00:45:28,796
Странно. А в журнале звонков?
381
00:45:33,076 --> 00:45:34,276
Хорошо, я проверю.
382
00:45:47,436 --> 00:45:48,956
Чего ты хочешь?
383
00:45:50,876 --> 00:45:52,636
Что ты собираешься делать со своим сыном?
384
00:45:54,556 --> 00:45:55,756
И еще...
385
00:45:57,076 --> 00:45:58,756
Тебе придется найти дом
386
00:45:59,956 --> 00:46:01,516
И кого-то, кто будет тебе помогать
387
00:46:03,556 --> 00:46:06,356
Я могу о нем позаботиться. Мне не трудно.
388
00:46:12,476 --> 00:46:15,076
В конце концов, это младший брат СимОна.
389
00:46:18,276 --> 00:46:20,116
Подожди. Послушай меня!
390
00:46:20,276 --> 00:46:25,596
Мы можем брать его по очереди. В отпуске. Как раньше.
391
00:46:25,756 --> 00:46:29,116
- Тогда мы снова будем вместе.
- Все кончено, Матильда.
392
00:46:29,276 --> 00:46:32,636
Нет, не кончено! Я знаю, что нет!
393
00:46:36,196 --> 00:46:38,196
Я буду ждать, сколько потребуется
394
00:46:51,276 --> 00:46:54,356
Лаура: "Нужно увидеться сегодня"
Toни: "На лесопилке"
395
00:46:54,516 --> 00:46:58,196
Лаура: "Я буду там через 20 минут"
396
00:47:00,356 --> 00:47:04,436
- Прости, я бы хотел остаться с тобой, но мне нужно идти.
- Куда?
397
00:47:04,596 --> 00:47:07,756
В казарму. Там нужно помочь.
398
00:47:23,476 --> 00:47:26,796
Вильям, пожалуйста, перезвони мне.
399
00:47:33,036 --> 00:47:34,756
Это Кловис Бувье. Оставьте сообщение
400
00:47:36,876 --> 00:47:38,996
Я тоже была замужем за полицейским.
401
00:47:40,076 --> 00:47:41,956
Но неудачно
402
00:47:42,956 --> 00:47:44,676
Мы три года продержались.
403
00:47:45,516 --> 00:47:48,676
У нас родился ребенок.
Чудесный малыш
404
00:47:52,916 --> 00:47:55,076
Если мужчина больше не приходит домой...
405
00:47:57,036 --> 00:47:58,516
Вы сейчас о своем муже?
406
00:48:02,516 --> 00:48:06,236
Когда это случилось,
я с головой погрузилась в работу.
407
00:48:06,396 --> 00:48:10,516
Не могу бросать работу на полпути. Думаю, как и Вы.
408
00:48:12,676 --> 00:48:14,756
Но это почти стоило мне сына.
409
00:48:20,476 --> 00:48:22,796
Идеально для начальства.
410
00:48:23,876 --> 00:48:28,356
Нет семьи, всегда готова выйти на работу. Отличный работник.
411
00:48:29,476 --> 00:48:31,156
Но плохая мать
412
00:48:35,316 --> 00:48:36,716
А что у Вас?
413
00:48:37,716 --> 00:48:38,916
Другая женщина?
414
00:48:41,796 --> 00:48:44,156
Вы говорили с его коллегами, Вам известно больше, чем мне
415
00:48:46,876 --> 00:48:49,436
Я поняла, что любит быть сам по себе.
416
00:48:50,316 --> 00:48:53,436
И он скрытный. У него много секретов.
417
00:48:54,396 --> 00:48:55,836
Слишком много
418
00:48:58,916 --> 00:49:00,956
Вы пригласили меня, чтобы говорить о моем муже?
419
00:49:02,356 --> 00:49:06,356
Нам предстоит совместная работа. Мы должны знать друг о друге.
420
00:49:07,436 --> 00:49:09,716
Хорошо, я отвечу на Ваши вопросы
421
00:49:09,876 --> 00:49:14,516
Я готова сотрудничать,
хотя я не и уверена в ваших методах.
422
00:49:14,676 --> 00:49:18,076
Но моя личная жизнь - не Ваше дело.
423
00:49:19,716 --> 00:49:22,836
- Не в этом дело.
- Тогда я Вас не понимаю.
424
00:49:24,596 --> 00:49:28,716
Простите, мне пора, меня ждет сын. Спасибо за приглашение.
425
00:49:30,436 --> 00:49:32,276
Сожалею насчет Вашего брака.
426
00:49:38,196 --> 00:49:41,036
Лаура:
4 пропущенных вызова
427
00:51:03,596 --> 00:51:05,596
Держись подальше от моей семьи.
428
00:51:09,916 --> 00:51:11,636
Думал, я сдамся?
429
00:51:16,916 --> 00:51:19,436
Лаура моя. Она любит меня .
430
00:52:09,236 --> 00:52:11,196
КловИс!
431
00:52:11,836 --> 00:52:13,356
Прекрати!
432
00:52:14,316 --> 00:52:15,716
Остановись!
433
00:52:58,796 --> 00:53:00,316
Это я
434
00:53:02,796 --> 00:53:04,396
Я хотел услышать твой голос.
435
00:53:05,996 --> 00:53:08,056
Ты не представляешь, как я тебя люблю.
436
00:53:10,156 --> 00:53:11,716
Я хочу, чтобы ты был счастлив.
437
00:53:13,596 --> 00:53:14,796
Maтильда
438
00:53:15,716 --> 00:53:16,916
Maтильда
439
00:53:16,940 --> 00:53:36,940
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
43981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.