All language subtitles for Le.tueur.du.lac.S01E05.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,236 --> 00:00:25,236 Как ты мог так мне врать? 2 00:00:39,156 --> 00:00:40,596 О чем ты? 3 00:00:42,716 --> 00:00:44,036 Я ее видела 4 00:00:45,996 --> 00:00:47,316 И говорила с ней 5 00:00:57,676 --> 00:01:00,916 Послушай, Лиз. Дай мне объяснить... 6 00:01:01,076 --> 00:01:05,076 Что ведешь двойную жизнь? Как ты мог? Меня от тебя тошнит. 7 00:01:05,236 --> 00:01:09,396 - Это не то, что ты думаешь... - А ребенок? Да или нет? 8 00:01:09,556 --> 00:01:11,156 Да или нет? 9 00:01:20,236 --> 00:01:22,236 Как я могла тебе верить? 10 00:01:24,556 --> 00:01:25,956 - Убирайся! - Лиз... 11 00:01:26,116 --> 00:01:28,076 - Убирайся! - Послушай! 12 00:01:35,436 --> 00:01:36,996 Убирайся! 13 00:01:52,556 --> 00:01:54,556 Он снова спит. 14 00:01:57,036 --> 00:01:58,396 Хочешь чаю? 15 00:01:59,236 --> 00:02:03,156 Нет, я знаю. Лимонный сироп с медом. 16 00:02:03,916 --> 00:02:07,236 Тебе он всегда нравился. Ты пила его, когда болела 17 00:02:09,516 --> 00:02:12,276 Он от всего помогает. Даже от этого. 18 00:02:13,916 --> 00:02:17,916 Тише, моя дорогая... Мама с тобой. 19 00:02:19,996 --> 00:02:23,916 - Я здесь. - Maмочка! 20 00:02:23,956 --> 00:02:27,556 Я здесь. Все будет хорошо. 21 00:02:28,916 --> 00:02:33,476 Я приготовлю тебе то, что ты так любишь. 22 00:02:33,636 --> 00:02:36,196 Лимонный сироп с медом. 23 00:02:36,220 --> 00:02:45,220 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 24 00:03:35,936 --> 00:03:39,496 "Убийца с озера" 5 серия 25 00:03:39,636 --> 00:03:44,116 Зачем нам что-то менять? Всегда ведь все было нормально. 26 00:03:45,356 --> 00:03:48,276 Я больше никогда его не увижу, если он будет жить с тобой. 27 00:03:50,556 --> 00:03:52,636 Меня там нет, потому что я работаю 28 00:03:52,796 --> 00:03:55,316 Он это очень хорошо знает. Можно мне его на секунду? 29 00:03:57,276 --> 00:03:58,836 Передай 30 00:04:00,076 --> 00:04:01,756 Алло, НатАн 31 00:04:03,756 --> 00:04:05,356 Алло? 32 00:04:19,676 --> 00:04:21,676 Повторите, пожалуйста? 33 00:04:22,636 --> 00:04:24,396 И мне 34 00:04:31,356 --> 00:04:32,756 Спасибо 35 00:04:38,116 --> 00:04:39,836 Спасибо. 36 00:05:19,316 --> 00:05:20,836 Mожно сигаретку? 37 00:05:26,796 --> 00:05:28,236 Спасибо. 38 00:05:40,756 --> 00:05:43,756 Здесь особо нечего делать, правда? 39 00:05:44,916 --> 00:05:46,556 А я только приехала 40 00:05:48,916 --> 00:05:53,516 Где у Вас здесь можно потанцевать? 41 00:05:57,076 --> 00:05:59,356 Извините, я не отсюда. 42 00:06:10,316 --> 00:06:11,996 Приятного вечера 43 00:06:20,636 --> 00:06:22,676 Ты вел машину? 44 00:06:23,476 --> 00:06:25,556 Давай, смотри 45 00:06:27,516 --> 00:06:31,916 Привет, Том, Здравствуйте. Посмотри-ка 46 00:06:42,876 --> 00:06:47,116 Смотри, это твой друг Эмиль. 47 00:06:47,276 --> 00:06:48,956 Погляди 48 00:07:26,836 --> 00:07:30,156 Добрый день? Вам помочь? 49 00:07:39,516 --> 00:07:42,516 Разве я не далa Вам карт-бланш? 50 00:07:42,676 --> 00:07:46,836 У вас было всё, что нужно. Даже помощь жандармерии. 51 00:07:46,996 --> 00:07:50,796 Два месяца прошло, а воз и ныне там 52 00:07:50,956 --> 00:07:54,276 Пять жертв. Шесть, с сержантом. 53 00:07:54,436 --> 00:07:57,676 У меня вопрос. Чем вы занимаетесь? 54 00:07:57,836 --> 00:08:01,556 - Мы уже близко. - Это Вы называете близко? 55 00:08:03,036 --> 00:08:07,556 У Вас нет результатов и Ваша репутация пошатнулась 56 00:08:07,716 --> 00:08:09,556 Я обратилась за помощью в полицию Лиона 57 00:08:09,716 --> 00:08:13,676 Вы будете работать вместе с комиссаром ВарЕлла. 58 00:08:14,796 --> 00:08:18,316 - Комиссар Варелла, главный инспектор Стокер. - Рада познакомиться 59 00:08:20,076 --> 00:08:23,116 Я рассчитываю на ваше сотрудничество. 60 00:08:36,476 --> 00:08:38,476 Вы всегда так водите? 61 00:08:41,996 --> 00:08:46,596 - Я не собираюсь забирать Вашу работу. - Тогда зачем? 62 00:08:46,756 --> 00:08:50,756 Поделиться своим опытом и остановить этого психа. 63 00:08:51,956 --> 00:08:55,076 Я не сомневаюсь в Ваших способностях. 64 00:08:55,236 --> 00:09:00,516 - Я ознакомилась с его профилем. - Что думаете? 65 00:09:00,676 --> 00:09:04,356 Такой же как Вы, полный гнева и сдерживаемой ярости. 66 00:09:06,396 --> 00:09:08,356 Осторожно, встречная машина! 67 00:09:14,596 --> 00:09:18,316 Давайте съездим на последнее место преступления? 68 00:09:30,596 --> 00:09:35,596 Гидролокатор обнаружил скелет на том месте, где нашли руку. 69 00:09:35,756 --> 00:09:37,596 Ребята хотят вытащить его 70 00:09:44,996 --> 00:09:49,916 - Эй - Что? - Мы найдем того, кто это сделал, Марина. 71 00:09:54,956 --> 00:09:57,476 Думаете, ЯсИн знал убийцу? 72 00:09:58,916 --> 00:10:00,716 Moжет быть. Не знаю. 73 00:10:09,876 --> 00:10:12,596 Когда перестанешь мне "выкать"? 74 00:10:14,516 --> 00:10:16,956 - Можно сигарету? - Нет. 75 00:10:19,396 --> 00:10:21,116 Ясин бы этого не одобрил. 76 00:10:33,196 --> 00:10:38,516 Если тот парень выбросил девушку в озеро, можно закрываться 77 00:10:38,676 --> 00:10:43,516 - Если до этого не обанкротимся. - Возьму 100 евро. - 100? 78 00:10:43,676 --> 00:10:45,516 Хватит меня доставать 79 00:10:46,116 --> 00:10:47,516 Почему ты до сих пор с ним? 80 00:10:48,076 --> 00:10:49,956 У тебя нет детей, тебе не понять 81 00:10:50,116 --> 00:10:53,956 Мои родители остались жить вместе, а я страдала. 82 00:10:55,756 --> 00:10:57,276 Неси 83 00:10:59,996 --> 00:11:01,436 Посмотрим... 84 00:11:04,596 --> 00:11:06,916 - До свидания, месье - Спасибо. До свидания. 85 00:11:07,076 --> 00:11:08,436 - До свидания. - До свидания. 86 00:11:09,596 --> 00:11:12,636 - A ты заходила на тот сайт? - Да, заходила 87 00:11:13,596 --> 00:11:15,236 Ну и как? 88 00:11:15,596 --> 00:11:21,276 Я не собираюсь ни с кем встречаться. Просто приятно, что я кому-то интересна. 89 00:11:21,436 --> 00:11:25,436 - Но это хорошего оргазма не заменит - Дурочка 90 00:11:27,556 --> 00:11:31,756 - Как давно это было? - Пятый столик зовет. Иди. 91 00:11:31,916 --> 00:11:33,516 Так давно? 92 00:11:36,156 --> 00:11:40,356 Дом пустует уже шесть недель. Хозяин в больнице. 93 00:11:40,516 --> 00:11:44,476 За это время убийца мог сделать дубликат и положить обратно в сумку в больнице 94 00:11:45,436 --> 00:11:51,476 - Нужно поговорить с персоналом и семьей. - Моя команда уже работает над этим. 95 00:11:51,636 --> 00:11:53,036 Прекрасно 96 00:11:54,196 --> 00:11:57,956 - Ты Вы вошли туда? - Да, с сержантом БехрАби. 97 00:11:58,796 --> 00:12:00,396 Дверь была открыта 98 00:12:11,036 --> 00:12:14,116 Значит сержант нашел тело. 99 00:12:14,276 --> 00:12:19,436 Он увидел открытое окно. Он подумал, что преступник ушел через него. 100 00:12:19,596 --> 00:12:21,556 - Так? - Да 101 00:12:29,236 --> 00:12:30,556 Вы ничего не слышали? 102 00:12:32,116 --> 00:12:33,756 Я была на другой стороне. 103 00:12:36,076 --> 00:12:42,556 Я кое-что не понимаю. Он вышел, держа оружие в руках. 104 00:12:42,716 --> 00:12:45,676 Но когда сержанта нашли, оно было в кобуре. 105 00:12:46,676 --> 00:12:50,516 Преследуя убийцу, выдержите оружие наготове, так? 106 00:12:51,756 --> 00:12:54,596 Он, должно быть, подумал, что преступник ушел. 107 00:12:55,276 --> 00:12:57,756 На него напали в упор 108 00:13:00,196 --> 00:13:03,196 Полагаю, он что-то услышал и обернулся. 109 00:13:05,156 --> 00:13:09,516 А когда появился капитан КловИс БувьЕ? 110 00:13:10,596 --> 00:13:12,436 Когда на месте была уже я. 111 00:13:14,836 --> 00:13:16,556 Это я. Я. 112 00:13:17,556 --> 00:13:20,716 Она умерла. Убийца все еще где-то здесь. 113 00:13:20,876 --> 00:13:22,916 - А ЯсИн? - Там. 114 00:13:29,716 --> 00:13:31,676 Ему повезло 115 00:13:32,756 --> 00:13:33,956 Убийце 116 00:13:34,556 --> 00:13:38,396 Он был здесь. Он не мог уйти ни по дороге, ни озером. 117 00:13:38,556 --> 00:13:40,476 Тем не менее он исчез. 118 00:13:41,436 --> 00:13:45,756 - Все произошло в считанные секунды. - Я и говорю. Ему повезло. 119 00:13:48,116 --> 00:13:51,756 - Вы хорошо работаете с местной полицией? - Да 120 00:13:53,476 --> 00:13:55,596 Вы так говорите, потому что он Ваш муж? 121 00:13:58,396 --> 00:14:00,036 Я бы хотел с ним встретиться 122 00:14:38,436 --> 00:14:42,676 Рука и голень отсутствуют. Нужно установить его личность 123 00:14:42,836 --> 00:14:48,716 - Сомневаюсь? Челюсть вырвана. - Чтобы сложно было опознать 124 00:14:48,876 --> 00:14:50,436 Это убийство? 125 00:14:56,356 --> 00:14:59,476 - Да? - Можешь приехать в отделение? Это насчет расследования 126 00:14:59,636 --> 00:15:01,996 Мы не можем сначала поговорить? 127 00:17:26,356 --> 00:17:29,676 Да мам? Нет, я только что вернулся домой. С ночной смены. 128 00:17:32,476 --> 00:17:33,916 Нет, все в порядке. 129 00:17:47,316 --> 00:17:48,956 Лаура? 130 00:17:53,236 --> 00:17:54,876 Лаура? 131 00:18:07,396 --> 00:18:09,236 Что она здесь делает? 132 00:18:11,876 --> 00:18:13,076 Лаура? 133 00:18:44,996 --> 00:18:46,396 Я подойду через минуту. 134 00:18:47,236 --> 00:18:48,796 Что думаешь? 135 00:18:51,316 --> 00:18:52,756 Что я сказала опять не так? 136 00:18:57,796 --> 00:18:59,276 Что Вы здесь делаете? 137 00:18:59,836 --> 00:19:02,076 - А Вы? - Это мой кабинет 138 00:19:03,956 --> 00:19:06,596 - Вы знакомы? - Вообщe-то нет 139 00:19:07,396 --> 00:19:11,636 Капитан Бувье, комиссар ВарЕлла. Она будет вести расследование 140 00:19:13,116 --> 00:19:15,276 - Очень рада - Взаимно 141 00:19:16,236 --> 00:19:19,996 Пойдемте что-нибудь поедим? Я голодна. 142 00:19:22,276 --> 00:19:25,556 Что он будет делать теперь, когда интернетом нельзя пользоваться? 143 00:19:26,196 --> 00:19:28,836 Будет выбирать случайных жертв? 144 00:19:29,676 --> 00:19:34,556 Нет, он выбирает своих жертв, эмоционально привязывая их к себе 145 00:19:34,716 --> 00:19:36,876 Не прикасаясь к ним 146 00:19:37,036 --> 00:19:39,996 Он их убивает. Нельзя иметь всё. 147 00:19:42,476 --> 00:19:47,716 И у него доступ ко всей информации. Значит он среди нас? 148 00:19:47,876 --> 00:19:53,396 Когда мы приближаемся, он меняет тактику. Как тогда с Мариной. 149 00:19:53,556 --> 00:19:55,116 Или он узнал ее. 150 00:19:56,916 --> 00:20:00,076 - То же было и с арендуемым домом. - Очень страннo. 151 00:20:02,116 --> 00:20:04,636 Я беру поиски крота на себя. 152 00:20:04,796 --> 00:20:09,836 А вы начните всё сначала Коллеги, соседи, семья... 153 00:20:09,996 --> 00:20:14,196 Прошлое жертв, сайты знакомств, домовладельцы...всё 154 00:20:15,156 --> 00:20:19,956 И поменяйтесь ролями. Пусть тем, что делала местная полиция, займется криминальная. И наоборот 155 00:20:20,116 --> 00:20:21,516 Спасибо 156 00:20:22,116 --> 00:20:23,516 Спасибо 157 00:20:24,836 --> 00:20:26,596 Отличное здесь место 158 00:20:27,516 --> 00:20:31,436 Быстро обслуживают, без пробелм. Как мне нравится 159 00:20:33,156 --> 00:20:34,476 Простите 160 00:20:37,156 --> 00:20:37,876 Да? 161 00:20:37,956 --> 00:20:40,396 Лиз, нам нужно поговорить 162 00:20:42,796 --> 00:20:45,596 За вещами можешь заехать завтра. Когда меня там не будет. 163 00:20:53,236 --> 00:20:54,636 Здесь так красиво 164 00:20:56,516 --> 00:21:00,196 Понимаю, почему люди хотят здесь жить. Если их двое 165 00:21:01,556 --> 00:21:04,916 Но одному здесь, наверное, скучно 166 00:21:14,196 --> 00:21:17,796 Мы поговорили с семьей. Ничего нового. 167 00:21:17,956 --> 00:21:21,996 - Хорошо. А да...опросите персонал. - Сделаем 168 00:21:25,956 --> 00:21:27,396 Привет 169 00:21:28,756 --> 00:21:34,636 - Как дела со скелетом? - Koe-что непонятно. Ничего не напоминает? 170 00:21:35,956 --> 00:21:38,836 Я звонилa в плавательный клуб, но безрезультатно. 171 00:21:39,316 --> 00:21:42,236 Пловцы. Пловцы 172 00:21:43,596 --> 00:21:49,516 - С владельцем лодок говорила? - Нет - Это все фирмы-oднодневки 173 00:21:49,676 --> 00:21:51,996 - A это что? - Единственный уцелевший документ 174 00:21:52,156 --> 00:21:56,316 Организация, занимающаяся бесплатным питанием. Уже не существует. 175 00:21:56,476 --> 00:21:58,476 Часть имени можно прочитать. 176 00:22:13,036 --> 00:22:14,356 Я доверяла ему 177 00:22:18,156 --> 00:22:20,516 Как он мог завести с ней ребенка? 178 00:22:24,556 --> 00:22:26,236 Вести двойную жизнь 179 00:22:34,476 --> 00:22:36,396 А я вообще понятия не имела. 180 00:22:38,596 --> 00:22:41,756 - Что он говорит? - Я не хочу слушать. 181 00:22:43,876 --> 00:22:45,076 Что бы он сказал? 182 00:22:46,196 --> 00:22:47,636 Очередную ложь? 183 00:22:48,476 --> 00:22:50,116 - Или правду? - Нет. 184 00:22:51,196 --> 00:22:54,316 - Все они лгут. - Все они? 185 00:22:58,556 --> 00:23:01,556 Меня всегда предавали люди, которых я больше всех люблю. 186 00:23:12,356 --> 00:23:13,796 Вы в порядке? 187 00:23:15,516 --> 00:23:17,036 Ваши? 188 00:23:30,436 --> 00:23:31,636 Хорошие рисунки 189 00:23:56,196 --> 00:23:57,716 Слушаю? 190 00:23:59,236 --> 00:24:00,756 Да, сейчас 191 00:24:19,316 --> 00:24:20,716 Да? 192 00:24:24,716 --> 00:24:29,196 У тебя есть фото с вечера, когда напали на Бувье? 193 00:24:29,356 --> 00:24:32,796 - Да, есть копия, но ... - Отправьте их мне. 194 00:24:32,956 --> 00:24:34,436 Хорошо 195 00:24:35,756 --> 00:24:37,356 Благодарю 196 00:24:39,996 --> 00:24:41,596 Не закрывайте 197 00:24:58,996 --> 00:24:59,596 Ого 198 00:25:00,636 --> 00:25:04,316 Отчеты сотрудников жандармерии. Еще раз всё перечитать 199 00:25:04,476 --> 00:25:06,196 Блин 200 00:25:06,356 --> 00:25:09,036 "Когда убийца с озера остановится? 201 00:25:10,156 --> 00:25:14,756 Такое ощущение, как будто эти девушки сами навлекли беду 202 00:25:15,076 --> 00:25:16,956 Почему Вы так говорите? 203 00:25:17,116 --> 00:25:21,916 - Мам, тебя девочки зовут - Чувствую себя полезной. 204 00:25:22,076 --> 00:25:24,156 Не часто это случается 205 00:25:26,236 --> 00:25:30,236 - Возьми те, что рядом с раковиной. Они чистые. - Хорошо 206 00:25:32,836 --> 00:25:36,956 С этой новой женщиной они сделают всё, чтобы его поймать. 207 00:25:37,116 --> 00:25:39,116 Не думаю, что Лиз и КловИс такого же мнения 208 00:25:39,916 --> 00:25:44,556 Ты утром оставила дверь открытой. Кубок стоял в прихожей. 209 00:25:44,716 --> 00:25:46,956 Что, если бы Роза его нашла? 210 00:25:47,116 --> 00:25:50,116 Хочешь сказать, что я плохо забочусь о Розе? 211 00:25:50,276 --> 00:25:54,996 Нет, но будь повнимательнее. Особенно сейчас 212 00:25:55,156 --> 00:25:56,796 Почему? 213 00:25:56,956 --> 00:26:01,516 Не знаю. Ты так странно себя ведешь. Не так, как обычно. 214 00:26:01,676 --> 00:26:05,836 Если что, можешь со мной поговорить? Хорошо? 215 00:26:07,116 --> 00:26:11,916 Давайте уже есть? А то поздно. Девочки там устроили такой бардак. 216 00:26:12,076 --> 00:26:13,516 Иду 217 00:26:17,556 --> 00:26:20,396 - Какие-то проблемы, сынок? - Нет, никаких 218 00:26:23,196 --> 00:26:25,956 Хорошо, сяду за стол и подожду остальных. 219 00:26:42,996 --> 00:26:44,436 Что такое, мой хороший? 220 00:26:46,276 --> 00:26:50,156 - Адель, здравствуйте. Можете идти - Хорошо. 221 00:26:50,276 --> 00:26:54,156 Привет, малыш. Как дела? 222 00:26:54,316 --> 00:26:58,076 Эй, почему ты плачешь? Зубки идут? 223 00:26:58,236 --> 00:27:02,916 - Смотри, бабушка. - Что такое, малыш? 224 00:27:03,076 --> 00:27:08,516 Наденем кофточку? Да? Хорошо? 225 00:27:09,596 --> 00:27:11,036 Смотрю сюда, смотри 226 00:27:12,276 --> 00:27:15,156 Вот так. Замерз, мой маленький 227 00:27:17,556 --> 00:27:22,196 - Зубки прорезаются? - Наверное. И щечки покраснели, да 228 00:27:22,596 --> 00:27:27,556 Лиза рассказала мне. На этот раз я не забыла. 229 00:27:27,716 --> 00:27:32,316 Мне очень жаль. Если я могу чем-нибудь помочь... 230 00:27:36,196 --> 00:27:38,396 Скажи ей, что нет другого 231 00:27:39,876 --> 00:27:41,356 Можешь рассчитывать на меня. 232 00:27:42,116 --> 00:27:43,636 Иди сюда, малыш 233 00:27:45,156 --> 00:27:48,236 Как дела? Зубки болят? 234 00:27:49,196 --> 00:27:51,956 Больно тебе? Да? 235 00:27:52,916 --> 00:27:57,316 Где твой мишка, малыш? Смотри, твой мишка 236 00:27:58,236 --> 00:28:00,476 Да, это твой друг? 237 00:29:12,436 --> 00:29:15,276 Это КристОф. Оставьте сообщение после сигнала 238 00:29:16,076 --> 00:29:18,756 Это Диана. Перезвони, пожалуйста? 239 00:29:21,396 --> 00:29:22,596 Не вкусно? 240 00:29:23,716 --> 00:29:27,756 Я сделала по рецепту из книжки 241 00:29:28,676 --> 00:29:33,316 Нет, очень вкусно. Я просто не голодна. 242 00:29:35,476 --> 00:29:36,956 Кловис приходил? 243 00:29:37,596 --> 00:29:39,876 Кловис? Да, да... 244 00:29:42,756 --> 00:29:44,156 Он что-нибудь сказал? 245 00:29:46,236 --> 00:29:48,156 Да, да, конечно 246 00:29:48,316 --> 00:29:50,436 Он сказал...что-то про зубы. 247 00:29:50,596 --> 00:29:54,636 Сказал, что у Тома режется зуб. 248 00:30:11,596 --> 00:30:14,796 Да, это вроде он сказал. Да... 249 00:30:15,596 --> 00:30:17,076 Про зуб 250 00:32:00,756 --> 00:32:04,756 Хочешь список литературы? 251 00:32:04,916 --> 00:32:10,676 Если ты отдашь мне его при личной встрече 252 00:32:10,836 --> 00:32:14,516 - Что делаешь? - Отвечаю на имейлы. 253 00:32:16,716 --> 00:32:18,596 Я иду спать 254 00:32:22,476 --> 00:32:24,236 Устал как собака 255 00:32:34,516 --> 00:32:36,276 - Да - Это КристОф - Спасибо, что перезвонили 256 00:32:36,436 --> 00:32:38,396 - Не разбудил? - Нет, нет 257 00:32:38,556 --> 00:32:42,836 - Я плохо сплю. - Ясно - Видимо, ты тоже. 258 00:32:42,996 --> 00:32:44,436 Mного работы 259 00:32:44,596 --> 00:32:48,636 - Mне нужна прослушка - Это срочно? 260 00:32:48,796 --> 00:32:52,676 - Да уже. - Разве ты не можешь официально попросить? 261 00:32:52,836 --> 00:32:56,676 - Я не хочу, чтобы они знали. - Ясно. Напала на след? 262 00:32:56,836 --> 00:32:59,956 - Нет, пока только предположения - Что именно прослушиваем? 263 00:33:00,116 --> 00:33:03,436 Все: стационарный, рабочий, компьютер, мобильный телефон. 264 00:33:03,596 --> 00:33:06,236 Я понял, мадам, До связи 265 00:33:25,796 --> 00:33:29,836 Это вредно для спины. Позвоните в мой отель, кровати там замечательные. 266 00:33:31,796 --> 00:33:33,916 Разве вы не были дружной командой? 267 00:33:36,676 --> 00:33:38,516 - Кофе? - Спасибо. 268 00:33:43,716 --> 00:33:45,596 - С сахаром? - Нет, спасибо 269 00:33:47,476 --> 00:33:51,556 - Чeм могу быть полезен? - Я хочу задать вашей команде несколько вопросов. 270 00:33:52,676 --> 00:33:55,996 Я могу ответить. Так будет быстрее. 271 00:33:56,156 --> 00:34:00,036 Хочу составить свое собственное мнение. Я зайду попозже. 272 00:34:01,076 --> 00:34:04,556 - Как знаете. - Спасибо. 273 00:34:09,076 --> 00:34:10,556 Постойте! 274 00:34:16,796 --> 00:34:20,716 Боялась, что опоздаю. Можно с вами? 275 00:34:28,236 --> 00:34:30,516 A я-то думала, в Лионе холодно 276 00:34:34,316 --> 00:34:38,676 - Вы в хороших отношениях с жандармерией? - Ну да 277 00:34:38,836 --> 00:34:43,676 Почему Бувье проинформировали o смерти Бехраби последним? 278 00:34:43,836 --> 00:34:47,356 Мы не могли связаться с ним сразу. 279 00:34:47,516 --> 00:34:50,476 Как же получилось, что никто не видел убийцу? 280 00:34:50,636 --> 00:34:54,916 Участок поиска был поделен на зоны. Странно, что его никто не видел. 281 00:34:55,076 --> 00:34:57,796 - Он, должно быть, профессионал - Или это мы никудышные 282 00:35:06,156 --> 00:35:11,916 "Ты где? Я бы зашел за списком, если хочешь" 283 00:35:13,556 --> 00:35:19,196 "Никаких личных встреч" 284 00:35:20,956 --> 00:35:22,556 - Все в порядке? - Да. 285 00:35:49,916 --> 00:35:54,196 Лучше согнуть ногу в колене, иначе получите растяжение. 286 00:35:59,436 --> 00:36:01,876 Я тренер. Плохого не посоветую 287 00:36:02,836 --> 00:36:06,836 И в пояснице не сильно... В чем дело? Вы ненормальная? 288 00:36:09,676 --> 00:36:13,156 - У меня никогда не получится. - Получится. Пойдемте 289 00:36:13,316 --> 00:36:14,876 Пожалуйста, пойдем 290 00:36:15,876 --> 00:36:19,196 То прикосновение...по-прежнему напоминает Вам руки отчима? 291 00:36:19,956 --> 00:36:21,396 Не знаю 292 00:36:22,556 --> 00:36:26,916 Меня тошнит от людей. Я становлюсь агрессивной. Мне еще хуже. 293 00:36:27,076 --> 00:36:29,716 Не правда. У Вас прогресс. 294 00:36:30,596 --> 00:36:34,196 Вы так думаете из-за того, что только что испытали. 295 00:36:34,356 --> 00:36:36,756 Мне становится плохо, когда меня трогают. 296 00:36:40,236 --> 00:36:42,636 То упражнение, которое я Вам дал... 297 00:36:43,196 --> 00:36:46,476 А сайт любителей искусства... там хорошо, нет? 298 00:36:47,636 --> 00:36:51,716 Попробуйте построить хотя бы виртуальные отношения...для начала 299 00:36:53,196 --> 00:36:55,916 Я перестала знакомиться в сети из-за убийств 300 00:36:56,636 --> 00:36:58,556 А не оправдание ли это? 301 00:37:00,596 --> 00:37:05,476 Вы готовы больше, чем думаете. Не отчаивайтесь. 302 00:37:05,636 --> 00:37:09,956 Вернитесь на тот сайт. Восстановите контакты. 303 00:37:11,396 --> 00:37:13,836 Я недавно видела его у озера. 304 00:37:17,116 --> 00:37:19,796 Хорошо. Давайте закончим на сегодня. 305 00:37:25,796 --> 00:37:27,436 Кто там тогда был? 306 00:37:27,596 --> 00:37:31,516 Я, Ясин, капитан и главный инспектор Стокер. 307 00:37:31,676 --> 00:37:35,636 - И сержант Бехраби был первым, кто получил сообщение от преступника? - Да 308 00:37:36,316 --> 00:37:37,596 KловИс 309 00:37:43,676 --> 00:37:45,596 Пишет, что только переехал 310 00:37:45,756 --> 00:37:51,156 - Все были там, когда он ответил? - Шеф пошел за кофе. 311 00:37:51,316 --> 00:37:54,076 - Какие новости? - Ждем 312 00:37:57,116 --> 00:37:58,356 А... 313 00:38:02,156 --> 00:38:05,956 В день убийства вашего коллеги? Простите, я должна спросить. 314 00:38:07,356 --> 00:38:09,596 Мы собирались на вызов о взломе. 315 00:38:09,756 --> 00:38:13,196 Я хотела его предупредить. 316 00:38:13,836 --> 00:38:16,796 - Он ответил? - Ответил автоответчик 317 00:38:19,116 --> 00:38:24,196 О, мой малыш. Мне нужно посмотреть. Что-то я совсем растерялась 318 00:38:24,356 --> 00:38:26,396 Бабуля здесь. Бабуля сейчас вернется 319 00:38:33,196 --> 00:38:34,396 Aдель 320 00:38:47,036 --> 00:38:50,716 -Что это Вы делаете? -Его игрушка упала. 321 00:38:51,676 --> 00:38:53,556 О, благодарю. Мило с вашей стороны. 322 00:38:53,716 --> 00:38:57,716 Мой бедненький Совсем расстроился. 323 00:38:57,876 --> 00:39:02,916 Это из-за его родителей. Они расстаются. Он это чувствует 324 00:39:03,076 --> 00:39:04,876 Бабушка с тобой 325 00:39:05,036 --> 00:39:07,876 - Хорошего дня. - Все, успокойся 326 00:39:08,036 --> 00:39:09,596 -Что такое? -Адель, наконец-то 327 00:39:09,756 --> 00:39:13,636 - Держите, я дам ему - Вот увидишь, как вкусно 328 00:39:44,756 --> 00:39:48,676 "Я вернулась. Ты меня помнишь?" 329 00:39:54,876 --> 00:40:01,156 Криминалисты реконструировали буквы. У нас есть имя. 330 00:40:01,876 --> 00:40:04,956 Виктор МалО. Он официально числится пропавшим? 331 00:40:05,116 --> 00:40:09,316 Нет, но мы нашли одного Виктора МалО. Родился в 1950 в БезансОне. 332 00:40:09,476 --> 00:40:13,556 Возраст соответствует. Пропал 20 лет назад. 333 00:40:13,716 --> 00:40:16,116 - Семья есть? - Нет. Ни жены, ни детей 334 00:40:16,276 --> 00:40:19,596 Тогда будет сложно найти людей, заметивших его исчезновение 335 00:40:20,876 --> 00:40:25,156 - Виктор МалO? Нет, не знаю. - Возможно, он был бездомным. 336 00:40:25,316 --> 00:40:26,956 - Как давно? - 20 лет. 337 00:40:27,116 --> 00:40:32,076 Слишком давно это было. И здесь всё время меняется персонал. 338 00:40:32,236 --> 00:40:35,916 И платежных ведомостей не осталось? Вы платите им черными. 339 00:40:40,716 --> 00:40:42,236 Хватит 340 00:40:42,796 --> 00:40:47,156 - Хватит. Перестань. - Да ладно тебе. 341 00:40:48,996 --> 00:40:50,436 Ты так быстро вернулась? 342 00:40:52,956 --> 00:40:55,156 - Что это было? - У меня все под контролем. Не переживай. 343 00:40:55,316 --> 00:40:57,596 Что? Значит это не впервые? 344 00:40:57,756 --> 00:41:01,356 Не волнуйся ты. Все они одинаковые. Я могу себя защитить. 345 00:41:01,516 --> 00:41:04,676 - Подожди, Сесиль, тебя побьют. - И что? 346 00:41:14,356 --> 00:41:18,916 - Если коснeшься МЕлоди еще раз... - И что ты сделаешь? 347 00:41:20,596 --> 00:41:23,956 А? Ничего. Вернись домой и успокойся. 348 00:41:25,556 --> 00:41:26,756 Иди 349 00:41:38,756 --> 00:41:41,236 Ну, же поехали. Чего ты ждешь? 350 00:41:43,156 --> 00:41:46,476 - Не отвезешь меня к себе? - Нет - Почему нет? 351 00:41:46,636 --> 00:41:49,676 Не хочешь, чтобы я встретился с твоим мужем и дочками? 352 00:41:49,836 --> 00:41:54,076 Откуда ты знаешь? Ты что был у меня дома? 353 00:41:54,236 --> 00:41:57,316 Поехали. Я сказал, поехали 354 00:42:07,116 --> 00:42:09,596 - Чего ты хочешь? - Как его зовут? 355 00:42:10,476 --> 00:42:13,076 Он добр к тебе? Oн лучше меня? 356 00:42:15,716 --> 00:42:20,876 Поэтому ты сдала меня? Посадила меня, чтобы быть с пожарным? 357 00:42:24,556 --> 00:42:29,116 Да ты шлюха. Ты сука. Я любил тебя и доверял тебе. 358 00:42:31,756 --> 00:42:35,036 Поехали. Я сказал, поехали 359 00:42:35,836 --> 00:42:38,276 Я найду тебя, Лаура. 360 00:42:38,436 --> 00:42:42,436 - Спокойно, начальник Вы же знаете женщин... - Проезжайте, проезжайте 361 00:43:14,316 --> 00:43:16,516 А сейчас ты мне скажешь, что происходит? 362 00:43:17,476 --> 00:43:21,996 Это Тони. Он нашел меня. Он был здесь. 363 00:43:22,156 --> 00:43:25,156 - Где он? - Без понятия. У меня есть только его номер. 364 00:43:25,316 --> 00:43:28,276 - Где он? - Поэтому я тебе не говорила. Не надо! 365 00:43:28,436 --> 00:43:31,596 - Отпусти меня. - Стой. Это то, чего он хочет. 366 00:43:43,596 --> 00:43:46,676 Ничего не было. Она просто упала с лестницы. 367 00:43:46,836 --> 00:43:51,996 - Соседи слышали крики. - С лестницы падать больно 368 00:43:52,156 --> 00:43:53,836 - Скажи им, Лаура. - Стоять. 369 00:43:53,996 --> 00:43:55,996 Скажи им, Лаура. 370 00:44:05,316 --> 00:44:07,796 Пойдемте со мной. Я помогу Вам 371 00:44:43,836 --> 00:44:47,036 - Угощайся. Фатима передала. - Спасибо. 372 00:44:49,036 --> 00:44:51,556 - Лаура? - Спасибо. 373 00:44:54,036 --> 00:44:55,556 Спасибо. 374 00:45:01,116 --> 00:45:03,876 Угощайся. Хотела нас поблагодарить 375 00:45:05,836 --> 00:45:11,236 Снова будешь здесь спать? У меня есть диван, если что. 376 00:45:11,396 --> 00:45:15,716 Спасибо, Марина, но здесь у меня под рукой все материалы. 377 00:45:16,396 --> 00:45:17,716 Хорошо. 378 00:45:18,716 --> 00:45:20,436 Послушай, Марина... 379 00:45:21,236 --> 00:45:25,916 Кто сообщил Ясину о взломе? Я не могу ничего найти. 380 00:45:26,076 --> 00:45:28,796 Странно. А в журнале звонков? 381 00:45:33,076 --> 00:45:34,276 Хорошо, я проверю. 382 00:45:47,436 --> 00:45:48,956 Чего ты хочешь? 383 00:45:50,876 --> 00:45:52,636 Что ты собираешься делать со своим сыном? 384 00:45:54,556 --> 00:45:55,756 И еще... 385 00:45:57,076 --> 00:45:58,756 Тебе придется найти дом 386 00:45:59,956 --> 00:46:01,516 И кого-то, кто будет тебе помогать 387 00:46:03,556 --> 00:46:06,356 Я могу о нем позаботиться. Мне не трудно. 388 00:46:12,476 --> 00:46:15,076 В конце концов, это младший брат СимОна. 389 00:46:18,276 --> 00:46:20,116 Подожди. Послушай меня! 390 00:46:20,276 --> 00:46:25,596 Мы можем брать его по очереди. В отпуске. Как раньше. 391 00:46:25,756 --> 00:46:29,116 - Тогда мы снова будем вместе. - Все кончено, Матильда. 392 00:46:29,276 --> 00:46:32,636 Нет, не кончено! Я знаю, что нет! 393 00:46:36,196 --> 00:46:38,196 Я буду ждать, сколько потребуется 394 00:46:51,276 --> 00:46:54,356 Лаура: "Нужно увидеться сегодня" Toни: "На лесопилке" 395 00:46:54,516 --> 00:46:58,196 Лаура: "Я буду там через 20 минут" 396 00:47:00,356 --> 00:47:04,436 - Прости, я бы хотел остаться с тобой, но мне нужно идти. - Куда? 397 00:47:04,596 --> 00:47:07,756 В казарму. Там нужно помочь. 398 00:47:23,476 --> 00:47:26,796 Вильям, пожалуйста, перезвони мне. 399 00:47:33,036 --> 00:47:34,756 Это Кловис Бувье. Оставьте сообщение 400 00:47:36,876 --> 00:47:38,996 Я тоже была замужем за полицейским. 401 00:47:40,076 --> 00:47:41,956 Но неудачно 402 00:47:42,956 --> 00:47:44,676 Мы три года продержались. 403 00:47:45,516 --> 00:47:48,676 У нас родился ребенок. Чудесный малыш 404 00:47:52,916 --> 00:47:55,076 Если мужчина больше не приходит домой... 405 00:47:57,036 --> 00:47:58,516 Вы сейчас о своем муже? 406 00:48:02,516 --> 00:48:06,236 Когда это случилось, я с головой погрузилась в работу. 407 00:48:06,396 --> 00:48:10,516 Не могу бросать работу на полпути. Думаю, как и Вы. 408 00:48:12,676 --> 00:48:14,756 Но это почти стоило мне сына. 409 00:48:20,476 --> 00:48:22,796 Идеально для начальства. 410 00:48:23,876 --> 00:48:28,356 Нет семьи, всегда готова выйти на работу. Отличный работник. 411 00:48:29,476 --> 00:48:31,156 Но плохая мать 412 00:48:35,316 --> 00:48:36,716 А что у Вас? 413 00:48:37,716 --> 00:48:38,916 Другая женщина? 414 00:48:41,796 --> 00:48:44,156 Вы говорили с его коллегами, Вам известно больше, чем мне 415 00:48:46,876 --> 00:48:49,436 Я поняла, что любит быть сам по себе. 416 00:48:50,316 --> 00:48:53,436 И он скрытный. У него много секретов. 417 00:48:54,396 --> 00:48:55,836 Слишком много 418 00:48:58,916 --> 00:49:00,956 Вы пригласили меня, чтобы говорить о моем муже? 419 00:49:02,356 --> 00:49:06,356 Нам предстоит совместная работа. Мы должны знать друг о друге. 420 00:49:07,436 --> 00:49:09,716 Хорошо, я отвечу на Ваши вопросы 421 00:49:09,876 --> 00:49:14,516 Я готова сотрудничать, хотя я не и уверена в ваших методах. 422 00:49:14,676 --> 00:49:18,076 Но моя личная жизнь - не Ваше дело. 423 00:49:19,716 --> 00:49:22,836 - Не в этом дело. - Тогда я Вас не понимаю. 424 00:49:24,596 --> 00:49:28,716 Простите, мне пора, меня ждет сын. Спасибо за приглашение. 425 00:49:30,436 --> 00:49:32,276 Сожалею насчет Вашего брака. 426 00:49:38,196 --> 00:49:41,036 Лаура: 4 пропущенных вызова 427 00:51:03,596 --> 00:51:05,596 Держись подальше от моей семьи. 428 00:51:09,916 --> 00:51:11,636 Думал, я сдамся? 429 00:51:16,916 --> 00:51:19,436 Лаура моя. Она любит меня . 430 00:52:09,236 --> 00:52:11,196 КловИс! 431 00:52:11,836 --> 00:52:13,356 Прекрати! 432 00:52:14,316 --> 00:52:15,716 Остановись! 433 00:52:58,796 --> 00:53:00,316 Это я 434 00:53:02,796 --> 00:53:04,396 Я хотел услышать твой голос. 435 00:53:05,996 --> 00:53:08,056 Ты не представляешь, как я тебя люблю. 436 00:53:10,156 --> 00:53:11,716 Я хочу, чтобы ты был счастлив. 437 00:53:13,596 --> 00:53:14,796 Maтильда 438 00:53:15,716 --> 00:53:16,916 Maтильда 439 00:53:16,940 --> 00:53:36,940 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 43981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.