All language subtitles for Le.tueur.du.lac.S01E03.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:08,614 Черт! 2 00:00:09,094 --> 00:00:13,614 Да потише ты! Разбудишь Марту 3 00:00:13,774 --> 00:00:16,854 Нужно уважать соседку 4 00:00:18,774 --> 00:00:19,854 Дерьмо! 5 00:00:21,494 --> 00:00:25,174 - Лучше-ка я поползу - O, у нас оказывается плитка на полу. 6 00:00:29,174 --> 00:00:31,174 - Слышала? - Нет. 7 00:00:31,334 --> 00:00:34,534 - Maрта? - Maртааа? 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,534 Уже не спишь? 9 00:00:39,814 --> 00:00:42,654 Tы пропустила такую вечерину 10 00:00:42,814 --> 00:00:45,894 РозалИ выставила себя такой дурой. 11 00:00:46,054 --> 00:00:49,494 - А Ванесса покрасила диджея. - Неправда. 12 00:00:49,496 --> 00:00:53,936 "Убийца с озера" 3 серия 13 00:00:53,960 --> 00:01:02,960 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 14 00:01:25,414 --> 00:01:28,174 - Ну что? - Пока ничего 15 00:01:29,014 --> 00:01:33,414 Не волнуйся. Если бы с ней что-то случилось, мы бы уже знали об этом. 16 00:01:34,534 --> 00:01:35,974 Ты где? 17 00:01:37,574 --> 00:01:39,454 У нас еще один труп 18 00:01:42,294 --> 00:01:44,374 - Это он? - Потом расскажу. 19 00:01:44,534 --> 00:01:47,454 КловИс, найди мою мать 20 00:01:55,054 --> 00:02:00,054 Нет, это была первая их встреча. Какой ужас! 21 00:02:06,534 --> 00:02:11,494 - Она что-нибудь о нем говорила? - Не знаю...Нет. 22 00:02:14,974 --> 00:02:16,574 Она сказала имя "Жак" 23 00:02:17,414 --> 00:02:20,574 И он вроде бы медбрат 24 00:02:27,534 --> 00:02:29,734 Тот же способ. 25 00:02:35,294 --> 00:02:36,694 Она его знает 26 00:02:39,174 --> 00:02:41,054 Она ему доверяет 27 00:02:43,814 --> 00:02:45,694 Она приглашает его к себе. 28 00:02:48,094 --> 00:02:49,814 И все идет не так 29 00:03:17,934 --> 00:03:21,454 Это он. Подожди. Послушай! 30 00:03:21,614 --> 00:03:25,054 Жертва - Марта. Та, что ухаживала за мамой. 31 00:03:25,214 --> 00:03:27,334 На ней цепочка моей матери 32 00:03:31,334 --> 00:03:34,254 Мне страшно, Кловис. Найди ее, пожалуйста. 33 00:03:34,414 --> 00:03:38,574 Ясин, пошли команду в Бо-Риваж. И собаку. До встречи. 34 00:04:12,134 --> 00:04:17,654 - Секса не было? - Не думаю. Но точно скажу попозже. 35 00:04:18,814 --> 00:04:22,214 Один из ее чулок. Он зажал ей еще и нос. 36 00:04:23,294 --> 00:04:26,174 Удушье. По-другому убивает. 37 00:04:27,334 --> 00:04:28,734 Прошу прощения 38 00:04:32,454 --> 00:04:34,014 Они ничего не видели? 39 00:04:35,094 --> 00:04:39,654 Они были очень пьяны, но слышали, как закрылась дверь. Было два часа ночи. 40 00:04:41,054 --> 00:04:42,334 Он рисковал 41 00:04:43,254 --> 00:04:45,494 Нетипично для него 42 00:04:45,654 --> 00:04:50,694 - Вероятно, она не сказала ему о соседках - Ноутбук или телефон нашли? 43 00:04:51,854 --> 00:04:53,254 Нет. 44 00:05:24,694 --> 00:05:26,294 Ну что? 45 00:05:28,254 --> 00:05:29,894 Пока ничего 46 00:05:34,334 --> 00:05:37,094 Представь, он пришел сюда за Мартой 47 00:05:37,254 --> 00:05:38,934 А вдруг моя мама его видела 48 00:05:39,094 --> 00:05:42,854 - Прекрати. Связи нет. - А ее цепочка? 49 00:05:43,014 --> 00:05:45,814 Не накручивай себя раньше времени. Хорошо? 50 00:05:47,574 --> 00:05:48,894 Прости 51 00:05:51,014 --> 00:05:52,414 Да, Марина? 52 00:05:54,334 --> 00:05:55,534 Где? 53 00:05:57,214 --> 00:05:58,774 Хорошо, спасибо 54 00:06:00,294 --> 00:06:02,654 Они нашли ее. С ней всё в порядке. 55 00:06:07,214 --> 00:06:09,574 - Где она была? - В Сaн-КруА. 56 00:06:11,134 --> 00:06:16,494 Что я там делала? Вернулась домой. А ты думала, я ходила там по магазинам? 57 00:06:16,654 --> 00:06:19,534 - Maма... - Автобусы поменяли все маршруты! 58 00:06:19,694 --> 00:06:22,774 Мама, ты сейчас живешь в АнсИ, а не в Сан-Круа. 59 00:06:38,934 --> 00:06:41,374 Я схожу с ума 60 00:06:44,614 --> 00:06:45,854 Mама. 61 00:06:48,174 --> 00:06:51,054 - Ты должна это понять - Да? 62 00:06:52,494 --> 00:06:57,854 Болезнь все сильнее поедает меня. Я хочу уйти раньше 63 00:06:58,014 --> 00:06:59,574 Прежде, чем станет совсем плохо 64 00:07:00,814 --> 00:07:04,174 Найди способ остановить это. 65 00:07:05,174 --> 00:07:06,574 Что ты такое говоришь? 66 00:07:08,614 --> 00:07:11,214 Просто прошу тебя 67 00:07:12,614 --> 00:07:16,094 Пообещай мне. Обещаешь? 68 00:07:16,254 --> 00:07:19,614 - Все еще не так плохо. - Пообещай мне! 69 00:07:21,254 --> 00:07:22,894 Пожалуйста 70 00:07:27,974 --> 00:07:29,774 - Нет... - Пожалуйста 71 00:07:44,894 --> 00:07:47,974 Я обещаю тебе, мама. Обещаю 72 00:07:56,214 --> 00:08:00,574 Я не хочу оставаться здесь среди стариков. Они уродливые и плохо пахнут. 73 00:08:08,414 --> 00:08:10,614 Поживешь у нас, хорошо? 74 00:08:12,134 --> 00:08:14,814 - Навсегда. - По крайней мере пока 75 00:08:50,894 --> 00:08:52,814 - Привет, Лаура. - Привет. 76 00:08:54,134 --> 00:08:56,494 - Oй, что это? - Это тебе 77 00:08:56,654 --> 00:08:58,654 От моего мужа такого не дождешься 78 00:09:13,094 --> 00:09:15,374 Алло? Лаура? 79 00:09:15,534 --> 00:09:18,174 Да, алло? Нет, извини 80 00:09:18,334 --> 00:09:22,174 Это телефон...Я случайно нажала 81 00:09:22,334 --> 00:09:27,894 - Может, он влюблен в меня? - Да, и может скучает по тебе. 82 00:09:29,134 --> 00:09:32,614 Нет, все в порядке. Хорошо. Я тоже тебя люблю. 83 00:09:46,574 --> 00:09:50,774 Это ты цветы принес? Я же ясно выразилась 84 00:09:50,934 --> 00:09:53,934 Держись от меня подальше, или я позвоню в полицию. 85 00:09:54,094 --> 00:09:59,054 Ты права. Я не должен был этого делать. Прости. 86 00:10:02,014 --> 00:10:05,294 Но я не могу перестать любить тебя, потому что ты так решила. 87 00:10:05,454 --> 00:10:08,414 - Между нами еще что-то есть. - О чем ты говоришь? 88 00:10:08,574 --> 00:10:11,454 Tы тоже это чувствуешь. Поэтому ты меня и отталкиваешь. 89 00:10:12,214 --> 00:10:15,814 Не бойся, прими это. Такую любовь не стереть. 90 00:10:16,774 --> 00:10:19,814 Ты бредишь, Тони? В этом нет смысла. 91 00:10:20,774 --> 00:10:21,974 Говори, что хочешь. 92 00:10:23,094 --> 00:10:24,294 Но я знаю 93 00:10:25,054 --> 00:10:29,814 И ты тоже это знаешь. Я твой, а ты моя. 94 00:10:31,094 --> 00:10:33,814 Я никого так не любил, как тебя 95 00:10:34,414 --> 00:10:36,414 Разве ты не чувствуешь то же самое? 96 00:10:39,454 --> 00:10:41,974 Скажи, что чувствуешь то же самое. 97 00:10:50,414 --> 00:10:53,974 Хорошо, НоЭми. Нет, отпусти. 98 00:10:54,134 --> 00:10:57,174 Все в порядке. Все нормально 99 00:10:57,334 --> 00:11:00,894 Хорошо, мам. Но зови меня, если будут проблемы, ладно? 100 00:11:15,814 --> 00:11:20,894 - Ты оставишь ее oдну с Томом? - Конечно, нет. Доверяй мне хоть немного 101 00:11:21,054 --> 00:11:24,774 Спокойно, Лиз. Ты устала, я тоже. Все мы устали. 102 00:11:25,814 --> 00:11:30,894 Устал, потому что всю ночь плавал? Где ты был вчера? 103 00:11:31,534 --> 00:11:34,214 Я был в ТаллуАре и в ВейрьЕ. 104 00:11:34,374 --> 00:11:38,814 Я должен был проинформировать начальство о расследовании, как ты работаешь 105 00:11:38,974 --> 00:11:43,574 Я получил твое сообщение и сразу приехал. Не ищи призраков там, где их нет. 106 00:11:47,854 --> 00:11:50,534 - Хорошо, прости. - Ладно. Что сказала НоЭми? 107 00:11:53,974 --> 00:11:57,214 Он сказал, что медбрат и что его зовут Жак. 108 00:11:59,454 --> 00:12:01,774 - Что делаешь? - Koe-что проверю 109 00:12:03,814 --> 00:12:07,814 Посмотри, это чаты Эвы МарсианО. Посмотри сюда. 110 00:12:08,814 --> 00:12:11,334 «Забавно, что ты работаешь в турагентстве. 111 00:12:14,174 --> 00:12:17,574 Я фотограф, делаю сайты для отелей. Живу в самолетах... 112 00:12:18,534 --> 00:12:24,054 Как мило. Предпочитаешь короткие или длительные перелеты? 113 00:12:24,214 --> 00:12:27,574 Он ищет настоящую любовь, как и она. 114 00:12:27,734 --> 00:12:29,694 А от Анны ГовуА есть что? 115 00:12:29,854 --> 00:12:35,014 Я на время отказалась от любви, а ты? 116 00:12:35,174 --> 00:12:37,014 Пять лет в разводе 117 00:12:38,014 --> 00:12:40,014 Любовь - это подстава 118 00:12:40,574 --> 00:12:44,854 Согласна на все 100%. 119 00:12:45,014 --> 00:12:48,574 - В разводе, как и она. - Они все клюнули на это 120 00:12:50,494 --> 00:12:51,629 Как и Марта 121 00:12:51,654 --> 00:12:54,814 Я всегда был застенчивым, ты вселяешь в меня уверенность 122 00:12:55,134 --> 00:12:59,694 - Я нигде не могу найти полотенца. - Я уже иду, мама. 123 00:12:59,854 --> 00:13:05,374 Просто скажи, где всё лежит. И где вещи Тома. Я пригляжу за ним. 124 00:13:05,534 --> 00:13:07,254 Спасибо, Марианна 125 00:13:07,414 --> 00:13:14,054 Нам давно нужно было это сделать. Мне так нравится. Всё будет хорошо. 126 00:13:17,494 --> 00:13:22,294 Это же Марта. Зачем тебе ее фотография? Что-то случилось? 127 00:13:23,454 --> 00:13:27,694 Этого можно было ожидать. С ее-то наивностью 128 00:13:29,334 --> 00:13:30,974 Это был ее парень? 129 00:13:32,334 --> 00:13:36,454 Что он сделал? Украл у нее деньги? 130 00:13:36,614 --> 00:13:39,814 Бедный ребенок. Так всегда с девушками вроде нее. 131 00:13:39,974 --> 00:13:43,214 Мама, подожди. Что она говорила о нем? 132 00:13:45,294 --> 00:13:47,134 Эээ...я не знаю 133 00:13:48,134 --> 00:13:50,334 Что он...А, да... 134 00:13:50,494 --> 00:13:55,174 Она по голосу решила, что он красавчик. Откуда ей было это знать? 135 00:13:55,334 --> 00:13:59,494 Марианна, Вы уверены, что она его никогда не видела? 136 00:13:59,654 --> 00:14:04,254 Они говорили по компьютеру. Сейчас так ведь все делают 137 00:14:04,414 --> 00:14:08,134 Maма, подожди, подумай. Это важно. 138 00:14:08,294 --> 00:14:13,854 Ты видела что-нибудь странное? Кого-нибудь, кто ее ждал или следил у ворот? 139 00:14:19,414 --> 00:14:20,614 Да. 140 00:14:21,654 --> 00:14:23,334 Да, у ворот кто-то был. 141 00:14:26,294 --> 00:14:27,694 В... 142 00:14:30,654 --> 00:14:34,334 - Нет. На самом деле, нет. - Tы уверена? 143 00:14:35,974 --> 00:14:41,454 Хорошо, но зачем я сюда пришла? У меня, наверное, вылетело из головы. 144 00:14:42,454 --> 00:14:44,574 Ладно... 145 00:14:48,694 --> 00:14:53,974 Это невозможно. Все должно было быть готово два месяца назад. 146 00:14:54,134 --> 00:14:57,774 К счастью, я могу остаться у брата 147 00:14:57,934 --> 00:15:02,454 Прочитай 12-й пункт договора Да, неустойка. 148 00:15:02,614 --> 00:15:04,174 Может, тогда мотивация появится 149 00:15:23,734 --> 00:15:25,694 Большое спасибо 150 00:15:28,814 --> 00:15:33,054 Чтобы выйти на преступника, мы составили профили женщин, похожих на наших жертв. 151 00:15:33,934 --> 00:15:39,134 Одинокие женщины. Возьмите каждый по одной и зарегистрируйтесь там 152 00:15:39,294 --> 00:15:42,814 Там имя, профессия и увлечения. 153 00:15:46,174 --> 00:15:48,614 Я ФаннИ, фанатка Лары ФАбиан. 154 00:15:48,774 --> 00:15:51,534 - Почему не Селин Дион? - ЯсИн, пожалуйста 155 00:15:51,694 --> 00:15:53,334 Это просто образец 156 00:15:54,014 --> 00:15:58,614 Бейте тревогу, если напишет мужчина с похожими взглядами на жизнь 157 00:15:58,774 --> 00:16:03,694 Который недавно приехал и никого не знает с природой на аватарке. Oкей? 158 00:16:03,854 --> 00:16:06,974 - А аренда домов? - Продолжим работу 159 00:16:07,134 --> 00:16:12,094 Airbnb, гостевые дома, арендующее компании, всё 160 00:16:13,854 --> 00:16:18,294 - Вы недавно сдавали что-нибудь онлайн? - Нет, неделю уже как не сдаем 161 00:16:18,454 --> 00:16:20,854 Сейчас у нас только постоянные клиенты. 162 00:16:21,014 --> 00:16:23,174 -Никто больше не бронировал? -Нет 163 00:16:23,334 --> 00:16:27,294 - Даже на выходныe? - Нет, мы не сдаем на короткие сроки 164 00:16:27,454 --> 00:16:29,174 Нет, правда нет 165 00:16:29,334 --> 00:16:32,694 Ни одного бронирования, даже на выходные 166 00:16:32,854 --> 00:16:34,414 На выходные? 167 00:16:34,774 --> 00:16:39,334 - Вы договаривались? - Нет, моя жена. Kто-то ей звонил. 168 00:16:39,494 --> 00:16:43,734 - Mы не сдаем на такие короткие сроки... - Но он предложил двойную оплату наличкой? 169 00:16:43,894 --> 00:16:47,014 -Точно. Почему? Что-то не так? - Когда они заезжают? 170 00:16:47,174 --> 00:16:50,814 Сегодня ночью. Он попросил оставить ключи. 171 00:16:50,974 --> 00:16:54,094 - Я поставлю дом под наблюдение. - Подожди. Что? 172 00:16:56,174 --> 00:17:00,574 - Ведь это моя команда нашла его. - Что это за игры? 173 00:17:00,734 --> 00:17:04,334 Они много работали. Они не поймут, если ты их снимешь 174 00:17:06,934 --> 00:17:08,414 Ладно, ты прав. 175 00:17:09,334 --> 00:17:11,494 - Уходишь? - Спасибо 176 00:17:11,654 --> 00:17:13,014 Привет, КловИс 177 00:17:20,494 --> 00:17:21,894 А Вы кто? 178 00:17:22,974 --> 00:17:25,694 Я АдЕль, няня Тома. 179 00:17:25,854 --> 00:17:29,014 - Томa? - Да, Вашего внукa. 180 00:17:29,174 --> 00:17:32,574 Я знаю кто такой Том, но его здесь нет. 181 00:17:32,734 --> 00:17:38,534 Знаю, его забрала соседка. Я рано пришла. Хотите чаю? 182 00:17:41,414 --> 00:17:44,454 Моя дочь наняла Вас присматривать за мной? 183 00:17:45,294 --> 00:17:47,494 Нет, никоим образом 184 00:17:47,654 --> 00:17:52,214 Нет, я ее понимаю. Я больна. Она беспокоится за меня. 185 00:17:52,374 --> 00:17:56,134 Нет, это для Вашей безопасности, потому что она любит Вас. 186 00:17:56,294 --> 00:17:57,854 Что она Вам сказала? 187 00:17:58,014 --> 00:18:01,854 Что мне лучше ничего не трогать? Что я не могу присматривать за Томом? 188 00:18:02,014 --> 00:18:05,374 - Что я не в состоянии вкипятить воду? -Нет. Я рада сделать Вам чай. 189 00:18:05,534 --> 00:18:07,734 А Вы можете отдохнуть 190 00:18:23,454 --> 00:18:24,854 Спасибо. 191 00:18:26,334 --> 00:18:28,654 - Moжно? - Да, давай 192 00:18:30,334 --> 00:18:32,694 Команда 1, прием. Есть новости? 193 00:18:32,854 --> 00:18:36,214 - Команда 1 прием, ничего подозрительного. - Команда 2, прием? 194 00:18:37,414 --> 00:18:38,814 Все чисто 195 00:18:53,014 --> 00:18:57,294 - К счастью, ты на диете. - Это для вас. Обслуживание в номер 196 00:18:57,454 --> 00:19:00,694 - Фатима приготовила. - Что это? 197 00:19:00,854 --> 00:19:03,894 Это миндальное печенье, а это мароканские рожки. 198 00:19:04,054 --> 00:19:09,974 Это пахлава, не слишком сладкая. Печенье из манной крупы, апельсиновое... 199 00:19:10,134 --> 00:19:11,494 Очень вкусно 200 00:19:12,054 --> 00:19:14,214 Разве это не только для нас? 201 00:19:15,534 --> 00:19:19,254 Есть сайты знакомств для людей, которые любят говядину. 202 00:19:19,414 --> 00:19:22,414 - Да? Как необычно. - Хочешь кусочек мяса? 203 00:19:24,254 --> 00:19:28,814 Там мне нужно было регистрироваться. Я бы хоть знал, что сказать. 204 00:19:28,974 --> 00:19:30,814 Какой профиль ты выбрал? 205 00:19:30,974 --> 00:19:35,814 КристЕль, 23 года. Стюардесса, любит летать на параплане 206 00:19:36,854 --> 00:19:39,094 Как ты изменился. Сколько способностей. 207 00:19:40,014 --> 00:19:44,614 - Как там с Адель? - С маминым характером будет тяжело 208 00:19:44,774 --> 00:19:48,774 Это ужасно. Глядя на нее не поверишь, что она так больна. 209 00:19:53,334 --> 00:19:58,254 Помнишь тот вечер, когда ты сидела с Томом? КловИс так и не пришел домой. 210 00:19:58,414 --> 00:19:59,734 Да? И где он был? 211 00:20:00,334 --> 00:20:01,534 Он хотел побыть один. 212 00:20:03,934 --> 00:20:08,014 Он всегда был таким, но... Или это из-за Тома. 213 00:20:09,014 --> 00:20:10,974 Но он без ума от Тома 214 00:20:11,974 --> 00:20:13,694 Он не был запланирован. 215 00:20:14,774 --> 00:20:19,694 Я была так рада, а он, может, не был к этому готов. 216 00:20:19,854 --> 00:20:24,134 Не готов? Какая ерунда. Ему же не семнадцать. 217 00:20:25,134 --> 00:20:27,294 Мы готовы 218 00:20:27,454 --> 00:20:30,174 - Мы уже уходим - Спасибо 219 00:20:30,334 --> 00:20:32,134 - Пока, Лаура - Пока. 220 00:20:33,294 --> 00:20:36,014 - Спасибо тебе - До встречи. 221 00:20:36,174 --> 00:20:37,574 Пошли 222 00:20:38,374 --> 00:20:39,854 Ну-ка иди к мамочке 223 00:20:42,734 --> 00:20:44,414 Пока, девочки 224 00:20:44,574 --> 00:20:48,974 - Пойдем тоже гулять? Помаши. - Пока, маленькие монстры. 225 00:20:49,134 --> 00:20:50,494 Maма! 226 00:20:50,654 --> 00:20:55,294 Oни как близняшки из «Сияния». Особенно та с глазом. 227 00:20:55,454 --> 00:20:59,174 - Она больна. - И что? Я тоже больна. 228 00:20:59,774 --> 00:21:01,734 Что с этими цветами? 229 00:21:02,374 --> 00:21:06,214 У мена не было времени. Если хочешь - займись ими... 230 00:21:08,054 --> 00:21:14,214 Помнишь, когда ты была маленькой, ты всегда спрашивала, почему у роз шипы? 231 00:21:14,374 --> 00:21:19,374 Как это возможно: у ведьм ведь когти, а не у принцесс. 232 00:21:38,534 --> 00:21:40,054 Заходи, посмотри 233 00:21:45,814 --> 00:21:48,894 - Это на день рождения девочек. - Какое красивое 234 00:21:49,054 --> 00:21:55,334 - Надо только доделать. А это закончено. Милое, нет? - Очень 235 00:21:55,494 --> 00:21:58,654 Поэтому я и заезжала. Лаура тебе не сказала? 236 00:21:58,814 --> 00:22:03,374 - Нет, a когда это было? - В среду. Она ведь не работает по средам. 237 00:22:03,534 --> 00:22:06,094 Но, видимо, ей пришлось работать 238 00:22:06,254 --> 00:22:09,694 Да потому, что... У нее сейчас много работы. 239 00:22:09,854 --> 00:22:12,654 Постоянно меняется график 240 00:22:12,814 --> 00:22:16,294 Понимаю. Нет, я сама их подарю. 241 00:22:16,454 --> 00:22:19,654 Хочу их увидеть. Выпьешь чего-нибудь, милый? 242 00:22:19,814 --> 00:22:22,894 Нет, мне пора. Пока, мама. 243 00:22:23,894 --> 00:22:25,974 Поцелуй принцесс от меня 244 00:22:26,854 --> 00:22:30,534 - Tы не сказалa, что мама была приходила. - Да, я забыла. 245 00:22:30,694 --> 00:22:35,334 Она никогда не звонит заранее. И я уходила, когда она приехала. 246 00:22:36,534 --> 00:22:40,774 - Так ты ходилa на работу? - Да, была проблема с заказом. 247 00:22:40,934 --> 00:22:45,454 КорИн не справляется. Я потом возьму отгул 248 00:22:45,614 --> 00:22:48,414 - Хорошо. Значит все в порядке? - Да. 249 00:22:48,574 --> 00:22:52,454 Думаешь, эта еще как раз? 250 00:22:53,894 --> 00:22:55,654 Так долго 251 00:22:57,214 --> 00:23:01,334 - A у тебя? - Чуть побыстрее 252 00:23:03,614 --> 00:23:04,854 Опять работает. 253 00:23:05,854 --> 00:23:07,614 Думаешь, попадется на крючок? 254 00:23:08,214 --> 00:23:09,654 У меня точно нет 255 00:23:11,734 --> 00:23:16,734 - С меня хватит. Сделаю перерыв - А я думала, тебе нравится флиртовать? 256 00:23:18,534 --> 00:23:19,934 Очень смешно. 257 00:23:21,814 --> 00:23:26,414 Если жандармы взяли след, зачем нам все это? 258 00:23:28,414 --> 00:23:33,934 Ванесса, я Жиль. Мне нравится твой профиль. 259 00:23:34,094 --> 00:23:37,134 Круто. Правда? 260 00:23:39,574 --> 00:23:43,774 Конечно. Я тоже люблю комиксы Не хочешь выпить со мной бокал вина? 261 00:23:43,934 --> 00:23:46,334 Почему бы нет... Когда? 262 00:23:47,094 --> 00:23:50,334 Проклятье! Не может быть. Черт! 263 00:23:53,934 --> 00:23:58,734 Бен, это Ноэми. Можешь прийти? Нет, что-то с компом. 264 00:23:59,774 --> 00:24:04,134 Да, но я не могу его включить. Можешь побыстрее? 265 00:24:05,694 --> 00:24:07,094 Хорошо. Жду. 266 00:24:08,854 --> 00:24:10,814 - Ты мне нужен. - Что не так? 267 00:24:10,974 --> 00:24:14,334 - Я не могу зарегестрироваться. - Хорошо, сейчас посмотрю. 268 00:24:28,974 --> 00:24:32,614 Я устал от виртуальности. Когда увидимся в реальной жизни? 269 00:24:32,774 --> 00:24:34,454 Я могу на этой неделе 270 00:24:34,614 --> 00:24:39,574 Но учти, я ненавижу кроликов во всех смыслах этого слова. 271 00:24:39,734 --> 00:24:40,934 Что ты там делаешь? 272 00:24:42,134 --> 00:24:44,294 Мой компьютер отрубился 273 00:24:46,294 --> 00:24:50,534 - Закрой его. - A вдруг это преступник? 274 00:24:50,694 --> 00:24:53,734 Позвони КловИсу тогда, чтобы он снял наблюдение 275 00:24:54,774 --> 00:25:00,774 - Ты серьезно? - Давай. - Oкей 276 00:25:07,974 --> 00:25:09,214 Эй, Кристель. 277 00:25:10,334 --> 00:25:15,134 - Еще пальцы не болят? Хватит тебе - А у тебя что? 278 00:25:15,294 --> 00:25:20,854 У меня тут старик, в отцы годится. Мужчины думают только об одном. 279 00:25:21,014 --> 00:25:25,574 Спасибо за новость, Марина. Если это не он, не трать время зря. 280 00:25:25,734 --> 00:25:28,534 А у меня одни малолетки 281 00:25:36,974 --> 00:25:38,414 Пол: "Все в силе сегодня?" 282 00:25:38,574 --> 00:25:43,654 Koнечной. Увидишь, какая у меня крутая синяя машина 283 00:25:43,814 --> 00:25:48,174 Идешь со мной поиграть? Что ты делаешь? 284 00:25:48,334 --> 00:25:52,254 - Выбираю наряд на вечер. - Не останешься со мной? 285 00:25:52,414 --> 00:25:55,854 Нет, не могу. У меня встреча по работе. 286 00:25:56,014 --> 00:25:59,294 - Даже сказку не расскажешь? - Нет. 287 00:25:59,454 --> 00:26:02,894 Завтра расскажу две. Даже три, если хочешь. 288 00:26:04,374 --> 00:26:06,894 - Я ухожу. - Куда это? 289 00:26:35,414 --> 00:26:37,974 На улицу выезжает машина. 290 00:26:44,734 --> 00:26:45,934 Я вижу. 291 00:26:46,974 --> 00:26:48,174 Останавливается 292 00:26:52,014 --> 00:26:53,414 Хорошо, приготовиться. 293 00:27:15,334 --> 00:27:18,334 Я приехала, но не вижу твоей машины. Ты где? 294 00:27:23,934 --> 00:27:27,374 - Выходи же. - Подожди. Сейчас выйдет. 295 00:27:29,214 --> 00:27:30,934 Выходит 296 00:27:34,414 --> 00:27:38,014 - Подождем, когда возьмет ключ? - Тогда и будем брать его 297 00:27:41,934 --> 00:27:43,069 "Я рядом. Увидел тебя. Подъeзжаю" 298 00:27:43,094 --> 00:27:44,494 Отлично. 299 00:27:49,294 --> 00:27:53,814 - Похоже, он передумал. - Он ждет женщину? 300 00:27:58,494 --> 00:28:02,814 Да, возьми ключ уже. И открой дверь. 301 00:28:21,414 --> 00:28:23,054 Он возвращается 302 00:28:25,694 --> 00:28:29,614 -Папа! -Черт! Проклятье. 303 00:28:33,654 --> 00:28:34,854 Добрый вечер. 304 00:28:38,574 --> 00:28:40,694 Можешь на улице покурить? 305 00:28:53,614 --> 00:28:54,814 Maма 306 00:28:55,454 --> 00:28:56,654 Что ты делаешь? 307 00:28:58,854 --> 00:29:03,294 Tы же сама видишь? Телевизор не работает, а у меня ток-шоу. 308 00:29:03,934 --> 00:29:05,774 Сейчас час ночи 309 00:29:06,734 --> 00:29:10,014 - Час? Ты уверена? - Пойдем спать. 310 00:29:20,974 --> 00:29:24,934 - А Kловис? Его нет? - Он работает всю ночь. 311 00:29:25,094 --> 00:29:29,134 Не нравится мне, что он всю ночь работает 312 00:29:30,334 --> 00:29:35,694 Несмотря на всё, что он сделал, я не должна была так обращаться с твоим отцом. 313 00:29:37,134 --> 00:29:41,374 Mужчины...Они нас обижают, раздражают 314 00:29:41,534 --> 00:29:44,334 Но в конце концов мы прощаем их 315 00:29:47,854 --> 00:29:49,294 Зачем ты мне это говоришь? 316 00:29:51,214 --> 00:29:52,694 Просто так. 317 00:29:54,174 --> 00:29:57,294 Ты права, я устала. Я ложусь. 318 00:30:00,500 --> 00:30:01,594 Вот так 319 00:30:04,094 --> 00:30:06,734 Хорошо. Спокойной ночи. До завтра 320 00:30:06,894 --> 00:30:10,094 - Выключить свет? - Нет, я сама, спасибо 321 00:30:11,414 --> 00:30:15,214 - Хороших снов. До завтра. - Спокойной ночи, мама. 322 00:30:15,374 --> 00:30:17,774 Спокойной ночи 323 00:30:51,974 --> 00:30:53,734 Не затягивай сильно. 324 00:31:16,214 --> 00:31:18,574 Да он не придет. 325 00:31:26,614 --> 00:31:28,334 Да убери уже его 326 00:31:49,614 --> 00:31:53,254 - Что ты делаешь? - Ты такая красивая, когда боишься. 327 00:32:06,814 --> 00:32:08,774 Ты в порядке? Я думал, что... 328 00:32:08,934 --> 00:32:12,814 - Oтпусти меня. Немедленно развяжи меня. - Спокойно, все хорошо. 329 00:32:12,974 --> 00:32:15,254 Я думал, тебе так нравится 330 00:32:20,534 --> 00:32:23,574 Он что там целую пачку решил выкурить? 331 00:32:25,014 --> 00:32:28,414 - Его уже давно нет. - Да, странно 332 00:32:31,174 --> 00:32:33,574 Команда 1 и 2, вы видели Кловиса? 333 00:32:33,734 --> 00:32:36,374 - Команда 1, нет - Команда 2, нет. 334 00:32:36,534 --> 00:32:38,054 Пойду посмотрю 335 00:33:02,014 --> 00:33:04,094 - Что такое? - Его здесь нет. 336 00:33:04,254 --> 00:33:05,614 Как нет? 337 00:33:10,294 --> 00:33:11,694 Да, Ясин? 338 00:33:12,774 --> 00:33:15,894 Что? Как долго? 339 00:33:16,054 --> 00:33:18,134 Предупредите остальных. Я еду. 340 00:33:26,014 --> 00:33:30,254 Минутку, Лиз. Я почти отследила. Звоню. 341 00:33:32,094 --> 00:33:34,334 В старом городе на Рю дю Лак. 342 00:33:45,054 --> 00:33:47,974 Там канал, видишь? 343 00:33:49,654 --> 00:33:54,734 Сигнал был там пять минут назад. Там туннель идет к церкви 344 00:33:54,894 --> 00:33:56,254 Он недалеко, Лиз 345 00:34:05,134 --> 00:34:08,534 Видишь мост? Оттуда идет сигнал. 346 00:34:21,054 --> 00:34:25,094 Он там, внизу прямо под мостом. 347 00:34:33,054 --> 00:34:36,054 ЯсИн будет через минуту. Подожди его. 348 00:34:45,094 --> 00:34:46,694 Видишь что-нибудь? 349 00:34:47,054 --> 00:34:49,454 Лиз? Лиз? 350 00:35:12,054 --> 00:35:13,254 КловИс! 351 00:35:28,374 --> 00:35:30,294 Сколько ночей ты уже не спишь? 352 00:35:34,014 --> 00:35:37,334 - Teбя могли убить. - Да, я все испортил. 353 00:35:55,934 --> 00:35:57,774 Ты помнишь еще что-то? 354 00:36:00,974 --> 00:36:02,334 Я же тебе сказал 355 00:36:03,854 --> 00:36:06,934 Там нечего было делать, и я и вышел. Был туман 356 00:36:07,934 --> 00:36:11,174 Я услышал какой-то звук и увидел, как кто-то убегает 357 00:36:19,654 --> 00:36:21,054 Как он выглядел? 358 00:36:21,814 --> 00:36:25,454 Одет в черное, в капюшоне, метр 80, спортивного телосложения. 359 00:36:25,614 --> 00:36:27,734 Я мало что успел увидеть. Он быстро бежал. 360 00:37:15,694 --> 00:37:21,054 В туннеле я потерял его из виду. Я шел на звук. 361 00:37:42,014 --> 00:37:44,734 Мне не смешно, Моника 362 00:37:45,734 --> 00:37:47,574 Однажды ты натолкнешься на сумасшедшего. 363 00:37:48,134 --> 00:37:52,654 - Спасибо за беспокойство, но все под контролем - До определенного момента 364 00:37:53,854 --> 00:37:56,574 Секс - это весело, особенно если вы пара. 365 00:37:56,734 --> 00:38:00,894 ОлИв, если я предпочитаю секс с незнакомцами, то это мое дело. 366 00:38:02,614 --> 00:38:04,574 Я просто хочу, чтобы ты была счастлива 367 00:38:05,654 --> 00:38:11,174 - И чтобы у Нины появился кузен - По-твоему, я сама этого не хочу? 368 00:38:11,334 --> 00:38:16,254 Мне не так повезло, как тебе Дай мне порадоваться тому, что есть 369 00:38:17,694 --> 00:38:22,614 Она права. Оставь ее в покое. Если ей весело... 370 00:38:25,814 --> 00:38:30,374 Да ты просто депрессивный мещанин. Что вообще хорошего в геях? 371 00:38:30,534 --> 00:38:33,174 - Tы слышал? - Папа, иди сюда! 372 00:38:33,334 --> 00:38:34,854 Что такое, Нина? 373 00:38:48,854 --> 00:38:51,014 Нет, сначала он сделал то же самое 374 00:38:51,174 --> 00:38:55,374 Переписывался с Мартой с компьютера Эвы Марсиано. 375 00:38:55,534 --> 00:38:57,134 До того момента как.. 376 00:38:58,214 --> 00:39:03,494 Не сменил компьютер, и его IP-адрес теперь не определить 377 00:39:03,654 --> 00:39:09,254 Он использует алгоритм, который меняет IP-адрес каждые два часа. 378 00:39:09,414 --> 00:39:12,694 Когда он поменял компьютер? 379 00:39:14,414 --> 00:39:15,814 Во вторник 380 00:39:16,294 --> 00:39:17,854 Подожди, во вторник? 381 00:39:19,654 --> 00:39:23,974 - В тот день, когда мы поняли, что он пользовался компьютерами жертв. - Да 382 00:39:25,214 --> 00:39:28,774 - У него есть доступ к нашей информации. - Не по нашей вине 383 00:39:28,934 --> 00:39:30,974 Здесь все хорошо. Наш сервер безопасный 384 00:39:31,134 --> 00:39:33,294 - Спасибо. - Не за что. 385 00:39:37,734 --> 00:39:40,094 Он не из моей команды. Я отвечаю 386 00:39:41,254 --> 00:39:44,934 - A я по-твоему, не отвечаю? - А где тогда утечка? 387 00:39:49,494 --> 00:39:54,054 Ты виден на одной камере, но его не видно. 388 00:39:54,214 --> 00:39:56,294 Посмотри еще раз, он был там. 389 00:39:59,334 --> 00:40:00,734 Можем поговорить? 390 00:40:01,414 --> 00:40:05,814 - Да, конечно. Заходи. - Давай не здесь? 391 00:40:05,974 --> 00:40:10,534 Вчера что-то не так было с моим компом, и я воспользовалась компом Матиаса. 392 00:40:10,694 --> 00:40:14,814 - Там был открыт сайт знакомств. - Разве не как у всех? 393 00:40:14,974 --> 00:40:19,214 Но это был сайт эскорта. И у него не было профиля женщины. 394 00:40:19,374 --> 00:40:22,494 Он общался больше недели с одной из девушек. 395 00:40:25,854 --> 00:40:30,334 - Ладно, я не знаю, что говорю - Нет, ты все сделала как надо. 396 00:40:31,934 --> 00:40:33,494 Я разберусь 397 00:40:36,014 --> 00:40:37,414 Ноэми? 398 00:40:40,654 --> 00:40:42,774 - Только это между нами? - Конечно 399 00:40:51,854 --> 00:40:57,134 Я кое-чего не понимаю. Не телефоне Кловиса нет звонков между двумя и тремя часами ночи. 400 00:40:57,294 --> 00:40:59,574 с 25-го по 29-e числo 401 00:41:01,454 --> 00:41:03,374 Проблема с сервером? 402 00:41:06,054 --> 00:41:07,934 Он мог их удалить? 403 00:41:08,974 --> 00:41:10,694 Ты уверен? 404 00:41:12,934 --> 00:41:14,134 Хорошо. 405 00:41:15,134 --> 00:41:16,334 Спасибо. 406 00:41:26,014 --> 00:41:28,014 А Ваши родители толстые? 407 00:41:29,694 --> 00:41:32,734 - А что? - Да нет, ничего 408 00:41:32,894 --> 00:41:34,574 Иногда это генетика 409 00:41:35,654 --> 00:41:37,094 Или нет. 410 00:41:37,254 --> 00:41:40,974 Я где-то прочитала, что мы то, что мы едим. 411 00:41:50,014 --> 00:41:52,854 - Нет, Марго, подождите. - С меня хватит. 412 00:41:53,014 --> 00:41:56,974 - Марго, все будет хорошо. - Отпустите меня. 413 00:41:57,134 --> 00:41:58,454 Марго! 414 00:42:03,814 --> 00:42:05,334 Здравствуйте. 415 00:42:07,574 --> 00:42:09,254 Проходите 416 00:42:09,974 --> 00:42:12,494 Я рад, что Вы нашли время и пришли 417 00:42:12,654 --> 00:42:17,054 Договоримся, что все сказанное в этих стенах, не появится в Вашем заключении 418 00:42:17,214 --> 00:42:19,054 Договорились. 419 00:42:24,134 --> 00:42:28,254 Я запросила историю звонков с телефона мужа 420 00:42:28,414 --> 00:42:30,494 Там ничего не было. Ни одного звонка. 421 00:42:32,614 --> 00:42:36,254 Но я видела, как он говорил по телефону в своей машине посреди ночи 422 00:42:44,974 --> 00:42:46,374 Я схожу с ума? 423 00:42:48,014 --> 00:42:49,774 Я во всех сомневаюсь 424 00:42:50,934 --> 00:42:52,414 Даже в напарнике 425 00:42:54,334 --> 00:42:58,094 Но это же Вы уговорили его вернуться. Вы ему доверяли. 426 00:42:58,854 --> 00:43:00,334 Я становлюсь похожей на нее 427 00:43:03,534 --> 00:43:06,654 На мою мать. Она повсюду видела плохое. 428 00:43:07,694 --> 00:43:11,334 А мой отец спал с моей лучшей подругой 429 00:43:13,574 --> 00:43:15,334 Ей едва исполнилось шестнадцать. 430 00:43:16,894 --> 00:43:19,214 История не всегда повторяется. 431 00:43:20,454 --> 00:43:23,134 Но Вы не чувствуете больше гнев? 432 00:43:27,614 --> 00:43:30,454 Этот убийца скоро нанесет новый удар. 433 00:43:32,494 --> 00:43:35,894 - Погибнет еще одна женщина. И это будет моя вина - Вы не отвечате за все 434 00:43:36,054 --> 00:43:38,334 Да, но я должна его остановить. 435 00:43:38,494 --> 00:43:41,494 - Никто не может все контролировать. - Но он контролирует. 436 00:43:57,934 --> 00:44:01,894 - Лиз, не пойдешь с нами выпить кофе? - Нет, спасибо. 437 00:44:15,254 --> 00:44:17,174 - Доброе утро, инспектор. - Доброе утро 438 00:44:58,374 --> 00:45:00,854 Koпирование в процессе 439 00:45:05,014 --> 00:45:06,534 Что ты ищешь? 440 00:45:07,614 --> 00:45:09,734 Распечатку звонков Эвы Марсиано. 441 00:45:09,894 --> 00:45:12,974 - У меня ее нет. - Она у меня 442 00:45:18,694 --> 00:45:20,094 Спасибо 443 00:45:20,614 --> 00:45:22,214 Ты не видела мой телефон? 444 00:45:23,294 --> 00:45:25,494 - Вон он там - Спасибо. 445 00:45:29,534 --> 00:45:31,454 Копирование экрана активировано 446 00:45:31,614 --> 00:45:33,374 Доктор ЖелЕ 447 00:45:33,534 --> 00:45:37,054 Вы теперь даете консультации на дому? 448 00:45:37,214 --> 00:45:40,534 - Нет, я принес заключение - На Стокер? 449 00:45:40,694 --> 00:45:43,774 - Вы предложили eй дополнительные сеансы? - Да. 450 00:45:43,934 --> 00:45:48,534 Тогда попридержите заключение. Отдадите потом, когда они закроют дело 451 00:45:48,694 --> 00:45:51,534 Хорошо? Жертв там все больше. 452 00:45:51,694 --> 00:45:55,934 Я не могу распространяться на этот счет. Профессиональная этика 453 00:45:56,094 --> 00:46:01,334 А заключение вот держите. Хорошего дня 454 00:46:12,334 --> 00:46:14,334 Ну ка иди к папочке 455 00:46:14,494 --> 00:46:17,294 Как дела, малыш? 456 00:46:21,814 --> 00:46:25,254 - Что ты ищешь? - Подарки для близняшек. 457 00:46:25,854 --> 00:46:27,374 Maма? 458 00:46:28,574 --> 00:46:32,374 -Где подарки для близняшек? -Я их не трогала. 459 00:46:32,534 --> 00:46:34,214 Они были в гостиной 460 00:46:34,374 --> 00:46:37,494 - Спроси эту девушку. Как ее там... - Ладно 461 00:46:55,254 --> 00:46:59,014 - Через час на ру де Шмидт? - Хорошо 462 00:47:01,894 --> 00:47:04,334 НоЭми, у меня новости от Матиаса. 463 00:47:05,374 --> 00:47:08,094 Я пришлю тебе адрес. Съездишь? 464 00:47:08,934 --> 00:47:10,934 И держи меня в курсе 465 00:47:20,974 --> 00:47:24,654 Привет, малыши. Как ваши дела? 466 00:47:24,814 --> 00:47:28,734 Это ты, негодяй, украл мои яблоки? 467 00:47:28,894 --> 00:47:31,454 Что Вы, конечно, не я 468 00:47:33,054 --> 00:47:38,574 - Что это за платья? - Это я их сшила. Красивые, нет? 469 00:47:39,574 --> 00:47:42,374 Не слишком ли много блеска? 470 00:47:42,534 --> 00:47:46,494 - Не бейте такую красивую даму. -Спасибо, месье. 471 00:47:46,654 --> 00:47:49,414 Я Ян КлАассен. Я буду защищать тебя. 472 00:47:49,574 --> 00:47:51,934 Я забыла свой телефон дома. Скоро вернусь. 473 00:47:55,054 --> 00:47:58,774 Пойдем со мной. Нам есть, что сказать друг другу. 474 00:48:26,054 --> 00:48:30,694 -Я была швеей, и навыки не забываются. -Я вижу 475 00:48:30,854 --> 00:48:35,134 Если надо что-то подшить, я лучше всех этих китайских швей 476 00:48:35,294 --> 00:48:37,574 Которые появляются, как грибы после дождя 477 00:48:37,734 --> 00:48:41,494 - Куда мне это поставить? - Положи в раковину. 478 00:48:41,654 --> 00:48:46,494 Лаура помоет посуду. Oна настоящая маньячка чистоты 479 00:48:46,654 --> 00:48:51,774 Здесь нельзя ничего трогать, особенно мне. Все должно быть идеально. 480 00:48:51,934 --> 00:48:54,934 - Вы хорошо ладите с зятем? - С кем? 481 00:48:55,094 --> 00:48:59,294 - Давайте, зажжем свечи. - У кого-то день рождения? 482 00:48:59,454 --> 00:49:01,694 - У кого? - У девочек 483 00:49:01,854 --> 00:49:05,774 - А...Oни такие вредные - Марианна, ничего подобного - Я шучу 484 00:49:05,934 --> 00:49:08,974 "Я всегда буду любить тебя" 485 00:49:10,454 --> 00:49:14,294 - Ты идешь, мама? Что ты там делаешь? - Я за салфетками. 486 00:49:15,294 --> 00:49:17,494 Тебе звонили. Посмотри, кто это 487 00:49:18,174 --> 00:49:21,094 - Нет, это телефон... - Что там? 488 00:49:21,934 --> 00:49:23,334 Что такое? 489 00:49:24,094 --> 00:49:27,254 - Не знаю. Тебе вроде звонили - Спасибо 490 00:50:52,574 --> 00:50:53,974 Да, НоЭми? 491 00:50:55,494 --> 00:50:56,894 Ничего не делай. Я сейчас приеду. 492 00:51:03,334 --> 00:51:06,174 Ушла, ничего не сказав... 493 00:51:06,334 --> 00:51:08,814 Она прислала сообщение. Ее вызвали. 494 00:51:11,094 --> 00:51:15,214 Так всегда? Oдной ночью она, другой ты 495 00:51:15,374 --> 00:51:19,094 - Вы бываете вместе? - Работа у нас такая 496 00:51:19,254 --> 00:51:23,574 - Или это семейные проблемы. - Нет у нас проблем 497 00:51:23,734 --> 00:51:27,014 Все так говорят, но они есть 498 00:51:28,614 --> 00:51:35,614 У моего мужа всегда были дела поважнее. Работа, встречи на работе допоздна. 499 00:51:35,774 --> 00:51:40,334 При том, что я в то время была той еще красоткой. Посмотри фото. 500 00:51:42,934 --> 00:51:47,774 Но и на мне ответственность. Я не прилагала особых усилий... 501 00:51:47,934 --> 00:51:51,294 - Прямо как Лиз. - Eй не в чем себя винить. 502 00:51:53,934 --> 00:51:58,174 Да, пока ты не бросил ее ради молоденькой, как ее отец меня. 503 00:51:58,334 --> 00:52:02,134 Если ты это сделаешь, тебе придется иметь дело со мной. 504 00:52:03,734 --> 00:52:07,734 Я не такой, и не говорите ничего Лиз 505 00:52:23,374 --> 00:52:25,934 - Эта квартира с того сайта недвижимости? - Да 506 00:52:26,934 --> 00:52:29,174 - Что это за девушка? - Очень красивая 507 00:52:30,654 --> 00:52:32,454 Это что он? 508 00:52:36,974 --> 00:52:39,814 Если мы хотим что-то сделать, нужно сделать это сейчас. 509 00:52:39,838 --> 00:52:59,838 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 52260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.