Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:08,614
Черт!
2
00:00:09,094 --> 00:00:13,614
Да потише ты! Разбудишь Марту
3
00:00:13,774 --> 00:00:16,854
Нужно уважать соседку
4
00:00:18,774 --> 00:00:19,854
Дерьмо!
5
00:00:21,494 --> 00:00:25,174
- Лучше-ка я поползу
- O, у нас оказывается плитка на полу.
6
00:00:29,174 --> 00:00:31,174
- Слышала?
- Нет.
7
00:00:31,334 --> 00:00:34,534
- Maрта?
- Maртааа?
8
00:00:35,334 --> 00:00:36,534
Уже не спишь?
9
00:00:39,814 --> 00:00:42,654
Tы пропустила такую вечерину
10
00:00:42,814 --> 00:00:45,894
РозалИ выставила себя такой дурой.
11
00:00:46,054 --> 00:00:49,494
- А Ванесса покрасила диджея.
- Неправда.
12
00:00:49,496 --> 00:00:53,936
"Убийца с озера"
3 серия
13
00:00:53,960 --> 00:01:02,960
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
14
00:01:25,414 --> 00:01:28,174
- Ну что?
- Пока ничего
15
00:01:29,014 --> 00:01:33,414
Не волнуйся. Если бы с ней
что-то случилось, мы бы уже знали об этом.
16
00:01:34,534 --> 00:01:35,974
Ты где?
17
00:01:37,574 --> 00:01:39,454
У нас еще один труп
18
00:01:42,294 --> 00:01:44,374
- Это он?
- Потом расскажу.
19
00:01:44,534 --> 00:01:47,454
КловИс, найди мою мать
20
00:01:55,054 --> 00:02:00,054
Нет, это была первая
их встреча. Какой ужас!
21
00:02:06,534 --> 00:02:11,494
- Она что-нибудь о нем говорила?
- Не знаю...Нет.
22
00:02:14,974 --> 00:02:16,574
Она сказала имя "Жак"
23
00:02:17,414 --> 00:02:20,574
И он вроде бы медбрат
24
00:02:27,534 --> 00:02:29,734
Тот же способ.
25
00:02:35,294 --> 00:02:36,694
Она его знает
26
00:02:39,174 --> 00:02:41,054
Она ему доверяет
27
00:02:43,814 --> 00:02:45,694
Она приглашает его к себе.
28
00:02:48,094 --> 00:02:49,814
И все идет не так
29
00:03:17,934 --> 00:03:21,454
Это он. Подожди. Послушай!
30
00:03:21,614 --> 00:03:25,054
Жертва - Марта. Та, что
ухаживала за мамой.
31
00:03:25,214 --> 00:03:27,334
На ней цепочка моей матери
32
00:03:31,334 --> 00:03:34,254
Мне страшно, Кловис. Найди ее, пожалуйста.
33
00:03:34,414 --> 00:03:38,574
Ясин, пошли команду в Бо-Риваж. И собаку. До встречи.
34
00:04:12,134 --> 00:04:17,654
- Секса не было?
- Не думаю. Но точно скажу попозже.
35
00:04:18,814 --> 00:04:22,214
Один из ее чулок.
Он зажал ей еще и нос.
36
00:04:23,294 --> 00:04:26,174
Удушье. По-другому убивает.
37
00:04:27,334 --> 00:04:28,734
Прошу прощения
38
00:04:32,454 --> 00:04:34,014
Они ничего не видели?
39
00:04:35,094 --> 00:04:39,654
Они были очень пьяны, но слышали, как закрылась дверь. Было два часа ночи.
40
00:04:41,054 --> 00:04:42,334
Он рисковал
41
00:04:43,254 --> 00:04:45,494
Нетипично для него
42
00:04:45,654 --> 00:04:50,694
- Вероятно, она не сказала ему о соседках
- Ноутбук или телефон нашли?
43
00:04:51,854 --> 00:04:53,254
Нет.
44
00:05:24,694 --> 00:05:26,294
Ну что?
45
00:05:28,254 --> 00:05:29,894
Пока ничего
46
00:05:34,334 --> 00:05:37,094
Представь, он пришел сюда за Мартой
47
00:05:37,254 --> 00:05:38,934
А вдруг моя мама его видела
48
00:05:39,094 --> 00:05:42,854
- Прекрати. Связи нет.
- А ее цепочка?
49
00:05:43,014 --> 00:05:45,814
Не накручивай себя раньше времени. Хорошо?
50
00:05:47,574 --> 00:05:48,894
Прости
51
00:05:51,014 --> 00:05:52,414
Да, Марина?
52
00:05:54,334 --> 00:05:55,534
Где?
53
00:05:57,214 --> 00:05:58,774
Хорошо, спасибо
54
00:06:00,294 --> 00:06:02,654
Они нашли ее. С ней всё в порядке.
55
00:06:07,214 --> 00:06:09,574
- Где она была?
- В Сaн-КруА.
56
00:06:11,134 --> 00:06:16,494
Что я там делала? Вернулась домой. А ты думала, я ходила там по магазинам?
57
00:06:16,654 --> 00:06:19,534
- Maма...
- Автобусы поменяли все маршруты!
58
00:06:19,694 --> 00:06:22,774
Мама, ты сейчас живешь в АнсИ,
а не в Сан-Круа.
59
00:06:38,934 --> 00:06:41,374
Я схожу с ума
60
00:06:44,614 --> 00:06:45,854
Mама.
61
00:06:48,174 --> 00:06:51,054
- Ты должна это понять
- Да?
62
00:06:52,494 --> 00:06:57,854
Болезнь все сильнее поедает меня. Я хочу уйти раньше
63
00:06:58,014 --> 00:06:59,574
Прежде, чем станет совсем плохо
64
00:07:00,814 --> 00:07:04,174
Найди способ
остановить это.
65
00:07:05,174 --> 00:07:06,574
Что ты такое говоришь?
66
00:07:08,614 --> 00:07:11,214
Просто прошу тебя
67
00:07:12,614 --> 00:07:16,094
Пообещай мне.
Обещаешь?
68
00:07:16,254 --> 00:07:19,614
- Все еще не так плохо.
- Пообещай мне!
69
00:07:21,254 --> 00:07:22,894
Пожалуйста
70
00:07:27,974 --> 00:07:29,774
- Нет...
- Пожалуйста
71
00:07:44,894 --> 00:07:47,974
Я обещаю тебе, мама. Обещаю
72
00:07:56,214 --> 00:08:00,574
Я не хочу оставаться здесь среди стариков. Они уродливые и плохо пахнут.
73
00:08:08,414 --> 00:08:10,614
Поживешь у нас, хорошо?
74
00:08:12,134 --> 00:08:14,814
- Навсегда.
- По крайней мере пока
75
00:08:50,894 --> 00:08:52,814
- Привет, Лаура.
- Привет.
76
00:08:54,134 --> 00:08:56,494
- Oй, что это?
- Это тебе
77
00:08:56,654 --> 00:08:58,654
От моего мужа такого не дождешься
78
00:09:13,094 --> 00:09:15,374
Алло? Лаура?
79
00:09:15,534 --> 00:09:18,174
Да, алло? Нет, извини
80
00:09:18,334 --> 00:09:22,174
Это телефон...Я случайно нажала
81
00:09:22,334 --> 00:09:27,894
- Может, он влюблен в меня?
- Да, и может скучает по тебе.
82
00:09:29,134 --> 00:09:32,614
Нет, все в порядке.
Хорошо. Я тоже тебя люблю.
83
00:09:46,574 --> 00:09:50,774
Это ты цветы принес?
Я же ясно выразилась
84
00:09:50,934 --> 00:09:53,934
Держись от меня подальше, или я позвоню в полицию.
85
00:09:54,094 --> 00:09:59,054
Ты права.
Я не должен был этого делать. Прости.
86
00:10:02,014 --> 00:10:05,294
Но я не могу перестать
любить тебя, потому что ты так решила.
87
00:10:05,454 --> 00:10:08,414
- Между нами еще что-то есть.
- О чем ты говоришь?
88
00:10:08,574 --> 00:10:11,454
Tы тоже это чувствуешь. Поэтому ты меня и отталкиваешь.
89
00:10:12,214 --> 00:10:15,814
Не бойся, прими это.
Такую любовь не стереть.
90
00:10:16,774 --> 00:10:19,814
Ты бредишь, Тони? В этом нет смысла.
91
00:10:20,774 --> 00:10:21,974
Говори, что хочешь.
92
00:10:23,094 --> 00:10:24,294
Но я знаю
93
00:10:25,054 --> 00:10:29,814
И ты тоже это знаешь.
Я твой, а ты моя.
94
00:10:31,094 --> 00:10:33,814
Я никого так не любил, как тебя
95
00:10:34,414 --> 00:10:36,414
Разве ты не чувствуешь то же самое?
96
00:10:39,454 --> 00:10:41,974
Скажи, что чувствуешь то же самое.
97
00:10:50,414 --> 00:10:53,974
Хорошо, НоЭми.
Нет, отпусти.
98
00:10:54,134 --> 00:10:57,174
Все в порядке. Все нормально
99
00:10:57,334 --> 00:11:00,894
Хорошо, мам. Но зови меня, если будут проблемы, ладно?
100
00:11:15,814 --> 00:11:20,894
- Ты оставишь ее oдну с Томом?
- Конечно, нет. Доверяй мне хоть немного
101
00:11:21,054 --> 00:11:24,774
Спокойно, Лиз.
Ты устала, я тоже. Все мы устали.
102
00:11:25,814 --> 00:11:30,894
Устал, потому что всю ночь
плавал? Где ты был вчера?
103
00:11:31,534 --> 00:11:34,214
Я был в ТаллуАре и в ВейрьЕ.
104
00:11:34,374 --> 00:11:38,814
Я должен был проинформировать начальство о расследовании, как ты работаешь
105
00:11:38,974 --> 00:11:43,574
Я получил твое сообщение и сразу приехал. Не ищи призраков там, где их нет.
106
00:11:47,854 --> 00:11:50,534
- Хорошо, прости.
- Ладно. Что сказала НоЭми?
107
00:11:53,974 --> 00:11:57,214
Он сказал, что
медбрат и что его зовут Жак.
108
00:11:59,454 --> 00:12:01,774
- Что делаешь?
- Koe-что проверю
109
00:12:03,814 --> 00:12:07,814
Посмотри, это чаты Эвы МарсианО. Посмотри сюда.
110
00:12:08,814 --> 00:12:11,334
«Забавно, что ты работаешь в турагентстве.
111
00:12:14,174 --> 00:12:17,574
Я фотограф, делаю сайты для отелей. Живу в самолетах...
112
00:12:18,534 --> 00:12:24,054
Как мило. Предпочитаешь короткие или длительные перелеты?
113
00:12:24,214 --> 00:12:27,574
Он ищет настоящую любовь, как и она.
114
00:12:27,734 --> 00:12:29,694
А от Анны ГовуА есть что?
115
00:12:29,854 --> 00:12:35,014
Я на время отказалась от любви, а ты?
116
00:12:35,174 --> 00:12:37,014
Пять лет в разводе
117
00:12:38,014 --> 00:12:40,014
Любовь - это подстава
118
00:12:40,574 --> 00:12:44,854
Согласна на все 100%.
119
00:12:45,014 --> 00:12:48,574
- В разводе, как и она.
- Они все клюнули на это
120
00:12:50,494 --> 00:12:51,629
Как и Марта
121
00:12:51,654 --> 00:12:54,814
Я всегда был застенчивым,
ты вселяешь в меня уверенность
122
00:12:55,134 --> 00:12:59,694
- Я нигде не могу найти полотенца.
- Я уже иду, мама.
123
00:12:59,854 --> 00:13:05,374
Просто скажи, где всё лежит.
И где вещи Тома. Я пригляжу за ним.
124
00:13:05,534 --> 00:13:07,254
Спасибо, Марианна
125
00:13:07,414 --> 00:13:14,054
Нам давно нужно было это сделать. Мне так нравится. Всё будет хорошо.
126
00:13:17,494 --> 00:13:22,294
Это же Марта. Зачем тебе ее фотография? Что-то случилось?
127
00:13:23,454 --> 00:13:27,694
Этого можно было ожидать.
С ее-то наивностью
128
00:13:29,334 --> 00:13:30,974
Это был ее парень?
129
00:13:32,334 --> 00:13:36,454
Что он сделал?
Украл у нее деньги?
130
00:13:36,614 --> 00:13:39,814
Бедный ребенок.
Так всегда с девушками вроде нее.
131
00:13:39,974 --> 00:13:43,214
Мама, подожди. Что она говорила о нем?
132
00:13:45,294 --> 00:13:47,134
Эээ...я не знаю
133
00:13:48,134 --> 00:13:50,334
Что он...А, да...
134
00:13:50,494 --> 00:13:55,174
Она по голосу решила, что он красавчик. Откуда ей было это знать?
135
00:13:55,334 --> 00:13:59,494
Марианна, Вы уверены,
что она его никогда не видела?
136
00:13:59,654 --> 00:14:04,254
Они говорили по компьютеру.
Сейчас так ведь все делают
137
00:14:04,414 --> 00:14:08,134
Maма, подожди, подумай.
Это важно.
138
00:14:08,294 --> 00:14:13,854
Ты видела что-нибудь странное? Кого-нибудь, кто ее
ждал или следил у ворот?
139
00:14:19,414 --> 00:14:20,614
Да.
140
00:14:21,654 --> 00:14:23,334
Да, у ворот кто-то был.
141
00:14:26,294 --> 00:14:27,694
В...
142
00:14:30,654 --> 00:14:34,334
- Нет. На самом деле, нет.
- Tы уверена?
143
00:14:35,974 --> 00:14:41,454
Хорошо, но зачем я сюда пришла? У меня, наверное, вылетело из головы.
144
00:14:42,454 --> 00:14:44,574
Ладно...
145
00:14:48,694 --> 00:14:53,974
Это невозможно. Все
должно было быть готово два месяца назад.
146
00:14:54,134 --> 00:14:57,774
К счастью, я могу остаться у брата
147
00:14:57,934 --> 00:15:02,454
Прочитай 12-й пункт договора
Да, неустойка.
148
00:15:02,614 --> 00:15:04,174
Может, тогда мотивация появится
149
00:15:23,734 --> 00:15:25,694
Большое спасибо
150
00:15:28,814 --> 00:15:33,054
Чтобы выйти на преступника, мы составили профили женщин,
похожих на наших жертв.
151
00:15:33,934 --> 00:15:39,134
Одинокие женщины. Возьмите каждый по одной и зарегистрируйтесь там
152
00:15:39,294 --> 00:15:42,814
Там имя,
профессия и увлечения.
153
00:15:46,174 --> 00:15:48,614
Я ФаннИ, фанатка Лары ФАбиан.
154
00:15:48,774 --> 00:15:51,534
- Почему не Селин Дион?
- ЯсИн, пожалуйста
155
00:15:51,694 --> 00:15:53,334
Это просто образец
156
00:15:54,014 --> 00:15:58,614
Бейте тревогу, если напишет мужчина с похожими взглядами на жизнь
157
00:15:58,774 --> 00:16:03,694
Который недавно приехал и никого не знает с природой на аватарке. Oкей?
158
00:16:03,854 --> 00:16:06,974
- А аренда домов?
- Продолжим работу
159
00:16:07,134 --> 00:16:12,094
Airbnb, гостевые дома,
арендующее компании, всё
160
00:16:13,854 --> 00:16:18,294
- Вы недавно сдавали что-нибудь онлайн?
- Нет, неделю уже как не сдаем
161
00:16:18,454 --> 00:16:20,854
Сейчас у нас только постоянные клиенты.
162
00:16:21,014 --> 00:16:23,174
-Никто больше не бронировал?
-Нет
163
00:16:23,334 --> 00:16:27,294
- Даже на выходныe?
- Нет, мы не сдаем на короткие сроки
164
00:16:27,454 --> 00:16:29,174
Нет, правда нет
165
00:16:29,334 --> 00:16:32,694
Ни одного бронирования, даже на выходные
166
00:16:32,854 --> 00:16:34,414
На выходные?
167
00:16:34,774 --> 00:16:39,334
- Вы договаривались?
- Нет, моя жена. Kто-то ей звонил.
168
00:16:39,494 --> 00:16:43,734
- Mы не сдаем на такие короткие сроки...
- Но он предложил двойную оплату наличкой?
169
00:16:43,894 --> 00:16:47,014
-Точно. Почему? Что-то не так?
- Когда они заезжают?
170
00:16:47,174 --> 00:16:50,814
Сегодня ночью.
Он попросил оставить ключи.
171
00:16:50,974 --> 00:16:54,094
- Я поставлю дом под наблюдение.
- Подожди. Что?
172
00:16:56,174 --> 00:17:00,574
- Ведь это моя команда нашла его.
- Что это за игры?
173
00:17:00,734 --> 00:17:04,334
Они много работали.
Они не поймут, если ты их снимешь
174
00:17:06,934 --> 00:17:08,414
Ладно, ты прав.
175
00:17:09,334 --> 00:17:11,494
- Уходишь?
- Спасибо
176
00:17:11,654 --> 00:17:13,014
Привет, КловИс
177
00:17:20,494 --> 00:17:21,894
А Вы кто?
178
00:17:22,974 --> 00:17:25,694
Я АдЕль, няня Тома.
179
00:17:25,854 --> 00:17:29,014
- Томa?
- Да, Вашего внукa.
180
00:17:29,174 --> 00:17:32,574
Я знаю кто такой Том,
но его здесь нет.
181
00:17:32,734 --> 00:17:38,534
Знаю, его забрала соседка.
Я рано пришла. Хотите чаю?
182
00:17:41,414 --> 00:17:44,454
Моя дочь наняла Вас присматривать за мной?
183
00:17:45,294 --> 00:17:47,494
Нет, никоим образом
184
00:17:47,654 --> 00:17:52,214
Нет, я ее понимаю. Я больна.
Она беспокоится за меня.
185
00:17:52,374 --> 00:17:56,134
Нет, это для Вашей безопасности,
потому что она любит Вас.
186
00:17:56,294 --> 00:17:57,854
Что она Вам сказала?
187
00:17:58,014 --> 00:18:01,854
Что мне лучше ничего не трогать? Что я не могу присматривать за Томом?
188
00:18:02,014 --> 00:18:05,374
- Что я не в состоянии вкипятить воду?
-Нет. Я рада сделать Вам чай.
189
00:18:05,534 --> 00:18:07,734
А Вы можете отдохнуть
190
00:18:23,454 --> 00:18:24,854
Спасибо.
191
00:18:26,334 --> 00:18:28,654
- Moжно?
- Да, давай
192
00:18:30,334 --> 00:18:32,694
Команда 1, прием. Есть новости?
193
00:18:32,854 --> 00:18:36,214
- Команда 1 прием, ничего подозрительного.
- Команда 2, прием?
194
00:18:37,414 --> 00:18:38,814
Все чисто
195
00:18:53,014 --> 00:18:57,294
- К счастью, ты на диете.
- Это для вас. Обслуживание в номер
196
00:18:57,454 --> 00:19:00,694
- Фатима приготовила.
- Что это?
197
00:19:00,854 --> 00:19:03,894
Это миндальное печенье, а это
мароканские рожки.
198
00:19:04,054 --> 00:19:09,974
Это пахлава, не слишком сладкая. Печенье из манной крупы, апельсиновое...
199
00:19:10,134 --> 00:19:11,494
Очень вкусно
200
00:19:12,054 --> 00:19:14,214
Разве это не только для нас?
201
00:19:15,534 --> 00:19:19,254
Есть сайты знакомств для людей,
которые любят говядину.
202
00:19:19,414 --> 00:19:22,414
- Да? Как необычно.
- Хочешь кусочек мяса?
203
00:19:24,254 --> 00:19:28,814
Там мне нужно было регистрироваться.
Я бы хоть знал, что сказать.
204
00:19:28,974 --> 00:19:30,814
Какой профиль ты выбрал?
205
00:19:30,974 --> 00:19:35,814
КристЕль, 23 года.
Стюардесса, любит летать на параплане
206
00:19:36,854 --> 00:19:39,094
Как ты изменился. Сколько способностей.
207
00:19:40,014 --> 00:19:44,614
- Как там с Адель?
- С маминым характером будет тяжело
208
00:19:44,774 --> 00:19:48,774
Это ужасно. Глядя на нее
не поверишь, что она так больна.
209
00:19:53,334 --> 00:19:58,254
Помнишь тот вечер, когда ты сидела с Томом? КловИс так и не пришел домой.
210
00:19:58,414 --> 00:19:59,734
Да? И где он был?
211
00:20:00,334 --> 00:20:01,534
Он хотел побыть один.
212
00:20:03,934 --> 00:20:08,014
Он всегда был таким, но...
Или это из-за Тома.
213
00:20:09,014 --> 00:20:10,974
Но он без ума от Тома
214
00:20:11,974 --> 00:20:13,694
Он не был запланирован.
215
00:20:14,774 --> 00:20:19,694
Я была так рада, а он, может,
не был к этому готов.
216
00:20:19,854 --> 00:20:24,134
Не готов? Какая ерунда.
Ему же не семнадцать.
217
00:20:25,134 --> 00:20:27,294
Мы готовы
218
00:20:27,454 --> 00:20:30,174
- Мы уже уходим
- Спасибо
219
00:20:30,334 --> 00:20:32,134
- Пока, Лаура
- Пока.
220
00:20:33,294 --> 00:20:36,014
- Спасибо тебе
- До встречи.
221
00:20:36,174 --> 00:20:37,574
Пошли
222
00:20:38,374 --> 00:20:39,854
Ну-ка иди к мамочке
223
00:20:42,734 --> 00:20:44,414
Пока, девочки
224
00:20:44,574 --> 00:20:48,974
- Пойдем тоже гулять? Помаши.
- Пока, маленькие монстры.
225
00:20:49,134 --> 00:20:50,494
Maма!
226
00:20:50,654 --> 00:20:55,294
Oни как близняшки из «Сияния».
Особенно та с глазом.
227
00:20:55,454 --> 00:20:59,174
- Она больна.
- И что? Я тоже больна.
228
00:20:59,774 --> 00:21:01,734
Что с этими цветами?
229
00:21:02,374 --> 00:21:06,214
У мена не было времени.
Если хочешь - займись ими...
230
00:21:08,054 --> 00:21:14,214
Помнишь, когда ты была маленькой, ты всегда спрашивала, почему у роз шипы?
231
00:21:14,374 --> 00:21:19,374
Как это возможно:
у ведьм ведь когти, а не у принцесс.
232
00:21:38,534 --> 00:21:40,054
Заходи, посмотри
233
00:21:45,814 --> 00:21:48,894
- Это на день рождения девочек.
- Какое красивое
234
00:21:49,054 --> 00:21:55,334
- Надо только доделать.
А это закончено. Милое, нет?
- Очень
235
00:21:55,494 --> 00:21:58,654
Поэтому я и заезжала.
Лаура тебе не сказала?
236
00:21:58,814 --> 00:22:03,374
- Нет, a когда это было?
- В среду. Она ведь не работает по средам.
237
00:22:03,534 --> 00:22:06,094
Но, видимо, ей пришлось работать
238
00:22:06,254 --> 00:22:09,694
Да потому, что...
У нее сейчас много работы.
239
00:22:09,854 --> 00:22:12,654
Постоянно меняется график
240
00:22:12,814 --> 00:22:16,294
Понимаю.
Нет, я сама их подарю.
241
00:22:16,454 --> 00:22:19,654
Хочу их увидеть.
Выпьешь чего-нибудь, милый?
242
00:22:19,814 --> 00:22:22,894
Нет, мне пора. Пока, мама.
243
00:22:23,894 --> 00:22:25,974
Поцелуй принцесс от меня
244
00:22:26,854 --> 00:22:30,534
- Tы не сказалa, что мама была приходила.
- Да, я забыла.
245
00:22:30,694 --> 00:22:35,334
Она никогда не звонит заранее.
И я уходила, когда она приехала.
246
00:22:36,534 --> 00:22:40,774
- Так ты ходилa на работу?
- Да, была проблема с заказом.
247
00:22:40,934 --> 00:22:45,454
КорИн не справляется.
Я потом возьму отгул
248
00:22:45,614 --> 00:22:48,414
- Хорошо. Значит все в порядке?
- Да.
249
00:22:48,574 --> 00:22:52,454
Думаешь, эта еще как раз?
250
00:22:53,894 --> 00:22:55,654
Так долго
251
00:22:57,214 --> 00:23:01,334
- A у тебя?
- Чуть побыстрее
252
00:23:03,614 --> 00:23:04,854
Опять работает.
253
00:23:05,854 --> 00:23:07,614
Думаешь, попадется на крючок?
254
00:23:08,214 --> 00:23:09,654
У меня точно нет
255
00:23:11,734 --> 00:23:16,734
- С меня хватит. Сделаю перерыв
- А я думала, тебе нравится флиртовать?
256
00:23:18,534 --> 00:23:19,934
Очень смешно.
257
00:23:21,814 --> 00:23:26,414
Если жандармы взяли след,
зачем нам все это?
258
00:23:28,414 --> 00:23:33,934
Ванесса, я Жиль.
Мне нравится твой профиль.
259
00:23:34,094 --> 00:23:37,134
Круто. Правда?
260
00:23:39,574 --> 00:23:43,774
Конечно. Я тоже люблю комиксы
Не хочешь выпить со мной бокал вина?
261
00:23:43,934 --> 00:23:46,334
Почему бы нет...
Когда?
262
00:23:47,094 --> 00:23:50,334
Проклятье! Не может быть. Черт!
263
00:23:53,934 --> 00:23:58,734
Бен, это Ноэми. Можешь прийти? Нет, что-то с компом.
264
00:23:59,774 --> 00:24:04,134
Да, но я не могу его включить.
Можешь побыстрее?
265
00:24:05,694 --> 00:24:07,094
Хорошо. Жду.
266
00:24:08,854 --> 00:24:10,814
- Ты мне нужен.
- Что не так?
267
00:24:10,974 --> 00:24:14,334
- Я не могу зарегестрироваться.
- Хорошо, сейчас посмотрю.
268
00:24:28,974 --> 00:24:32,614
Я устал от виртуальности.
Когда увидимся в реальной жизни?
269
00:24:32,774 --> 00:24:34,454
Я могу на этой неделе
270
00:24:34,614 --> 00:24:39,574
Но учти, я ненавижу кроликов
во всех смыслах этого слова.
271
00:24:39,734 --> 00:24:40,934
Что ты там делаешь?
272
00:24:42,134 --> 00:24:44,294
Мой компьютер отрубился
273
00:24:46,294 --> 00:24:50,534
- Закрой его.
- A вдруг это преступник?
274
00:24:50,694 --> 00:24:53,734
Позвони КловИсу тогда, чтобы он снял наблюдение
275
00:24:54,774 --> 00:25:00,774
- Ты серьезно?
- Давай.
- Oкей
276
00:25:07,974 --> 00:25:09,214
Эй, Кристель.
277
00:25:10,334 --> 00:25:15,134
- Еще пальцы не болят? Хватит тебе
- А у тебя что?
278
00:25:15,294 --> 00:25:20,854
У меня тут старик, в отцы годится. Мужчины думают только об одном.
279
00:25:21,014 --> 00:25:25,574
Спасибо за новость, Марина. Если это не он, не трать время зря.
280
00:25:25,734 --> 00:25:28,534
А у меня одни малолетки
281
00:25:36,974 --> 00:25:38,414
Пол: "Все в силе сегодня?"
282
00:25:38,574 --> 00:25:43,654
Koнечной. Увидишь, какая
у меня крутая синяя машина
283
00:25:43,814 --> 00:25:48,174
Идешь со мной поиграть? Что ты делаешь?
284
00:25:48,334 --> 00:25:52,254
- Выбираю наряд на вечер.
- Не останешься со мной?
285
00:25:52,414 --> 00:25:55,854
Нет, не могу.
У меня встреча по работе.
286
00:25:56,014 --> 00:25:59,294
- Даже сказку не расскажешь?
- Нет.
287
00:25:59,454 --> 00:26:02,894
Завтра расскажу две.
Даже три, если хочешь.
288
00:26:04,374 --> 00:26:06,894
- Я ухожу.
- Куда это?
289
00:26:35,414 --> 00:26:37,974
На улицу выезжает машина.
290
00:26:44,734 --> 00:26:45,934
Я вижу.
291
00:26:46,974 --> 00:26:48,174
Останавливается
292
00:26:52,014 --> 00:26:53,414
Хорошо, приготовиться.
293
00:27:15,334 --> 00:27:18,334
Я приехала,
но не вижу твоей машины. Ты где?
294
00:27:23,934 --> 00:27:27,374
- Выходи же.
- Подожди. Сейчас выйдет.
295
00:27:29,214 --> 00:27:30,934
Выходит
296
00:27:34,414 --> 00:27:38,014
- Подождем, когда возьмет ключ?
- Тогда и будем брать его
297
00:27:41,934 --> 00:27:43,069
"Я рядом. Увидел тебя. Подъeзжаю"
298
00:27:43,094 --> 00:27:44,494
Отлично.
299
00:27:49,294 --> 00:27:53,814
- Похоже, он передумал.
- Он ждет женщину?
300
00:27:58,494 --> 00:28:02,814
Да, возьми ключ уже.
И открой дверь.
301
00:28:21,414 --> 00:28:23,054
Он возвращается
302
00:28:25,694 --> 00:28:29,614
-Папа!
-Черт! Проклятье.
303
00:28:33,654 --> 00:28:34,854
Добрый вечер.
304
00:28:38,574 --> 00:28:40,694
Можешь на улице покурить?
305
00:28:53,614 --> 00:28:54,814
Maма
306
00:28:55,454 --> 00:28:56,654
Что ты делаешь?
307
00:28:58,854 --> 00:29:03,294
Tы же сама видишь?
Телевизор не работает, а у меня ток-шоу.
308
00:29:03,934 --> 00:29:05,774
Сейчас час ночи
309
00:29:06,734 --> 00:29:10,014
- Час? Ты уверена?
- Пойдем спать.
310
00:29:20,974 --> 00:29:24,934
- А Kловис? Его нет?
- Он работает всю ночь.
311
00:29:25,094 --> 00:29:29,134
Не нравится мне, что он всю ночь работает
312
00:29:30,334 --> 00:29:35,694
Несмотря на всё, что он сделал, я не должна была так обращаться с твоим отцом.
313
00:29:37,134 --> 00:29:41,374
Mужчины...Они нас обижают, раздражают
314
00:29:41,534 --> 00:29:44,334
Но в конце концов мы прощаем их
315
00:29:47,854 --> 00:29:49,294
Зачем ты мне это говоришь?
316
00:29:51,214 --> 00:29:52,694
Просто так.
317
00:29:54,174 --> 00:29:57,294
Ты права, я устала. Я ложусь.
318
00:30:00,500 --> 00:30:01,594
Вот так
319
00:30:04,094 --> 00:30:06,734
Хорошо. Спокойной ночи. До завтра
320
00:30:06,894 --> 00:30:10,094
- Выключить свет?
- Нет, я сама, спасибо
321
00:30:11,414 --> 00:30:15,214
- Хороших снов. До завтра.
- Спокойной ночи, мама.
322
00:30:15,374 --> 00:30:17,774
Спокойной ночи
323
00:30:51,974 --> 00:30:53,734
Не затягивай сильно.
324
00:31:16,214 --> 00:31:18,574
Да он не придет.
325
00:31:26,614 --> 00:31:28,334
Да убери уже его
326
00:31:49,614 --> 00:31:53,254
- Что ты делаешь?
- Ты такая красивая, когда боишься.
327
00:32:06,814 --> 00:32:08,774
Ты в порядке? Я думал, что...
328
00:32:08,934 --> 00:32:12,814
- Oтпусти меня. Немедленно развяжи меня.
- Спокойно, все хорошо.
329
00:32:12,974 --> 00:32:15,254
Я думал, тебе так нравится
330
00:32:20,534 --> 00:32:23,574
Он что там целую пачку решил выкурить?
331
00:32:25,014 --> 00:32:28,414
- Его уже давно нет.
- Да, странно
332
00:32:31,174 --> 00:32:33,574
Команда 1 и 2, вы видели Кловиса?
333
00:32:33,734 --> 00:32:36,374
- Команда 1, нет
- Команда 2, нет.
334
00:32:36,534 --> 00:32:38,054
Пойду посмотрю
335
00:33:02,014 --> 00:33:04,094
- Что такое?
- Его здесь нет.
336
00:33:04,254 --> 00:33:05,614
Как нет?
337
00:33:10,294 --> 00:33:11,694
Да, Ясин?
338
00:33:12,774 --> 00:33:15,894
Что? Как долго?
339
00:33:16,054 --> 00:33:18,134
Предупредите остальных. Я еду.
340
00:33:26,014 --> 00:33:30,254
Минутку, Лиз.
Я почти отследила. Звоню.
341
00:33:32,094 --> 00:33:34,334
В старом городе на Рю дю Лак.
342
00:33:45,054 --> 00:33:47,974
Там канал, видишь?
343
00:33:49,654 --> 00:33:54,734
Сигнал был там пять минут назад. Там туннель идет к церкви
344
00:33:54,894 --> 00:33:56,254
Он недалеко, Лиз
345
00:34:05,134 --> 00:34:08,534
Видишь мост?
Оттуда идет сигнал.
346
00:34:21,054 --> 00:34:25,094
Он там, внизу прямо под мостом.
347
00:34:33,054 --> 00:34:36,054
ЯсИн будет через минуту. Подожди его.
348
00:34:45,094 --> 00:34:46,694
Видишь что-нибудь?
349
00:34:47,054 --> 00:34:49,454
Лиз? Лиз?
350
00:35:12,054 --> 00:35:13,254
КловИс!
351
00:35:28,374 --> 00:35:30,294
Сколько ночей ты уже не спишь?
352
00:35:34,014 --> 00:35:37,334
- Teбя могли убить.
- Да, я все испортил.
353
00:35:55,934 --> 00:35:57,774
Ты помнишь еще что-то?
354
00:36:00,974 --> 00:36:02,334
Я же тебе сказал
355
00:36:03,854 --> 00:36:06,934
Там нечего было делать, и я и вышел. Был туман
356
00:36:07,934 --> 00:36:11,174
Я услышал какой-то звук и увидел, как кто-то убегает
357
00:36:19,654 --> 00:36:21,054
Как он выглядел?
358
00:36:21,814 --> 00:36:25,454
Одет в черное, в капюшоне,
метр 80, спортивного телосложения.
359
00:36:25,614 --> 00:36:27,734
Я мало что успел увидеть. Он быстро бежал.
360
00:37:15,694 --> 00:37:21,054
В туннеле я потерял его из виду. Я шел на звук.
361
00:37:42,014 --> 00:37:44,734
Мне не смешно, Моника
362
00:37:45,734 --> 00:37:47,574
Однажды ты натолкнешься на сумасшедшего.
363
00:37:48,134 --> 00:37:52,654
- Спасибо за беспокойство, но все под контролем
- До определенного момента
364
00:37:53,854 --> 00:37:56,574
Секс - это весело, особенно если вы пара.
365
00:37:56,734 --> 00:38:00,894
ОлИв, если я предпочитаю секс с незнакомцами, то
это мое дело.
366
00:38:02,614 --> 00:38:04,574
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива
367
00:38:05,654 --> 00:38:11,174
- И чтобы у Нины появился кузен
- По-твоему, я сама этого не хочу?
368
00:38:11,334 --> 00:38:16,254
Мне не так повезло, как тебе
Дай мне порадоваться тому, что есть
369
00:38:17,694 --> 00:38:22,614
Она права. Оставь ее в покое.
Если ей весело...
370
00:38:25,814 --> 00:38:30,374
Да ты просто депрессивный мещанин. Что вообще хорошего в геях?
371
00:38:30,534 --> 00:38:33,174
- Tы слышал?
- Папа, иди сюда!
372
00:38:33,334 --> 00:38:34,854
Что такое, Нина?
373
00:38:48,854 --> 00:38:51,014
Нет, сначала он сделал то же самое
374
00:38:51,174 --> 00:38:55,374
Переписывался с Мартой
с компьютера Эвы Марсиано.
375
00:38:55,534 --> 00:38:57,134
До того момента как..
376
00:38:58,214 --> 00:39:03,494
Не сменил компьютер,
и его IP-адрес теперь не определить
377
00:39:03,654 --> 00:39:09,254
Он использует алгоритм, который меняет
IP-адрес каждые два часа.
378
00:39:09,414 --> 00:39:12,694
Когда он поменял компьютер?
379
00:39:14,414 --> 00:39:15,814
Во вторник
380
00:39:16,294 --> 00:39:17,854
Подожди, во вторник?
381
00:39:19,654 --> 00:39:23,974
- В тот день, когда мы поняли, что он пользовался компьютерами жертв.
- Да
382
00:39:25,214 --> 00:39:28,774
- У него есть доступ к нашей информации.
- Не по нашей вине
383
00:39:28,934 --> 00:39:30,974
Здесь все хорошо. Наш сервер безопасный
384
00:39:31,134 --> 00:39:33,294
- Спасибо.
- Не за что.
385
00:39:37,734 --> 00:39:40,094
Он не из моей команды. Я отвечаю
386
00:39:41,254 --> 00:39:44,934
- A я по-твоему, не отвечаю?
- А где тогда утечка?
387
00:39:49,494 --> 00:39:54,054
Ты виден на одной камере,
но его не видно.
388
00:39:54,214 --> 00:39:56,294
Посмотри еще раз, он был там.
389
00:39:59,334 --> 00:40:00,734
Можем поговорить?
390
00:40:01,414 --> 00:40:05,814
- Да, конечно. Заходи.
- Давай не здесь?
391
00:40:05,974 --> 00:40:10,534
Вчера что-то не так было с моим компом, и я
воспользовалась компом Матиаса.
392
00:40:10,694 --> 00:40:14,814
- Там был открыт сайт знакомств.
- Разве не как у всех?
393
00:40:14,974 --> 00:40:19,214
Но это был сайт эскорта.
И у него не было профиля женщины.
394
00:40:19,374 --> 00:40:22,494
Он общался больше недели
с одной из девушек.
395
00:40:25,854 --> 00:40:30,334
- Ладно, я не знаю, что говорю
- Нет, ты все сделала как надо.
396
00:40:31,934 --> 00:40:33,494
Я разберусь
397
00:40:36,014 --> 00:40:37,414
Ноэми?
398
00:40:40,654 --> 00:40:42,774
- Только это между нами?
- Конечно
399
00:40:51,854 --> 00:40:57,134
Я кое-чего не понимаю. Не телефоне Кловиса нет звонков
между двумя и тремя часами ночи.
400
00:40:57,294 --> 00:40:59,574
с 25-го по 29-e числo
401
00:41:01,454 --> 00:41:03,374
Проблема с сервером?
402
00:41:06,054 --> 00:41:07,934
Он мог их удалить?
403
00:41:08,974 --> 00:41:10,694
Ты уверен?
404
00:41:12,934 --> 00:41:14,134
Хорошо.
405
00:41:15,134 --> 00:41:16,334
Спасибо.
406
00:41:26,014 --> 00:41:28,014
А Ваши родители толстые?
407
00:41:29,694 --> 00:41:32,734
- А что?
- Да нет, ничего
408
00:41:32,894 --> 00:41:34,574
Иногда это генетика
409
00:41:35,654 --> 00:41:37,094
Или нет.
410
00:41:37,254 --> 00:41:40,974
Я где-то прочитала,
что мы то, что мы едим.
411
00:41:50,014 --> 00:41:52,854
- Нет, Марго, подождите.
- С меня хватит.
412
00:41:53,014 --> 00:41:56,974
- Марго, все будет хорошо.
- Отпустите меня.
413
00:41:57,134 --> 00:41:58,454
Марго!
414
00:42:03,814 --> 00:42:05,334
Здравствуйте.
415
00:42:07,574 --> 00:42:09,254
Проходите
416
00:42:09,974 --> 00:42:12,494
Я рад, что Вы нашли время и пришли
417
00:42:12,654 --> 00:42:17,054
Договоримся, что все сказанное в этих стенах, не появится в Вашем заключении
418
00:42:17,214 --> 00:42:19,054
Договорились.
419
00:42:24,134 --> 00:42:28,254
Я запросила историю звонков с телефона мужа
420
00:42:28,414 --> 00:42:30,494
Там ничего не было. Ни одного звонка.
421
00:42:32,614 --> 00:42:36,254
Но я видела, как он говорил по телефону в своей машине посреди ночи
422
00:42:44,974 --> 00:42:46,374
Я схожу с ума?
423
00:42:48,014 --> 00:42:49,774
Я во всех сомневаюсь
424
00:42:50,934 --> 00:42:52,414
Даже в напарнике
425
00:42:54,334 --> 00:42:58,094
Но это же Вы уговорили его вернуться. Вы ему доверяли.
426
00:42:58,854 --> 00:43:00,334
Я становлюсь похожей на нее
427
00:43:03,534 --> 00:43:06,654
На мою мать. Она повсюду видела плохое.
428
00:43:07,694 --> 00:43:11,334
А мой отец спал с моей лучшей подругой
429
00:43:13,574 --> 00:43:15,334
Ей едва исполнилось шестнадцать.
430
00:43:16,894 --> 00:43:19,214
История не всегда повторяется.
431
00:43:20,454 --> 00:43:23,134
Но Вы не чувствуете больше гнев?
432
00:43:27,614 --> 00:43:30,454
Этот убийца скоро нанесет новый удар.
433
00:43:32,494 --> 00:43:35,894
- Погибнет еще одна женщина. И это будет моя вина
- Вы не отвечате за все
434
00:43:36,054 --> 00:43:38,334
Да, но я должна его остановить.
435
00:43:38,494 --> 00:43:41,494
- Никто не может все контролировать.
- Но он контролирует.
436
00:43:57,934 --> 00:44:01,894
- Лиз, не пойдешь с нами выпить кофе?
- Нет, спасибо.
437
00:44:15,254 --> 00:44:17,174
- Доброе утро, инспектор.
- Доброе утро
438
00:44:58,374 --> 00:45:00,854
Koпирование в процессе
439
00:45:05,014 --> 00:45:06,534
Что ты ищешь?
440
00:45:07,614 --> 00:45:09,734
Распечатку звонков Эвы Марсиано.
441
00:45:09,894 --> 00:45:12,974
- У меня ее нет.
- Она у меня
442
00:45:18,694 --> 00:45:20,094
Спасибо
443
00:45:20,614 --> 00:45:22,214
Ты не видела мой телефон?
444
00:45:23,294 --> 00:45:25,494
- Вон он там
- Спасибо.
445
00:45:29,534 --> 00:45:31,454
Копирование экрана активировано
446
00:45:31,614 --> 00:45:33,374
Доктор ЖелЕ
447
00:45:33,534 --> 00:45:37,054
Вы теперь даете консультации на дому?
448
00:45:37,214 --> 00:45:40,534
- Нет, я принес заключение
- На Стокер?
449
00:45:40,694 --> 00:45:43,774
- Вы предложили eй дополнительные сеансы?
- Да.
450
00:45:43,934 --> 00:45:48,534
Тогда попридержите заключение. Отдадите потом, когда они закроют дело
451
00:45:48,694 --> 00:45:51,534
Хорошо? Жертв там все больше.
452
00:45:51,694 --> 00:45:55,934
Я не могу распространяться на этот счет. Профессиональная этика
453
00:45:56,094 --> 00:46:01,334
А заключение вот держите.
Хорошего дня
454
00:46:12,334 --> 00:46:14,334
Ну ка иди к папочке
455
00:46:14,494 --> 00:46:17,294
Как дела, малыш?
456
00:46:21,814 --> 00:46:25,254
- Что ты ищешь?
- Подарки для близняшек.
457
00:46:25,854 --> 00:46:27,374
Maма?
458
00:46:28,574 --> 00:46:32,374
-Где подарки для близняшек?
-Я их не трогала.
459
00:46:32,534 --> 00:46:34,214
Они были в гостиной
460
00:46:34,374 --> 00:46:37,494
- Спроси эту девушку.
Как ее там...
- Ладно
461
00:46:55,254 --> 00:46:59,014
- Через час на ру де Шмидт?
- Хорошо
462
00:47:01,894 --> 00:47:04,334
НоЭми, у меня новости от Матиаса.
463
00:47:05,374 --> 00:47:08,094
Я пришлю тебе адрес. Съездишь?
464
00:47:08,934 --> 00:47:10,934
И держи меня в курсе
465
00:47:20,974 --> 00:47:24,654
Привет, малыши. Как ваши дела?
466
00:47:24,814 --> 00:47:28,734
Это ты, негодяй,
украл мои яблоки?
467
00:47:28,894 --> 00:47:31,454
Что Вы, конечно, не я
468
00:47:33,054 --> 00:47:38,574
- Что это за платья?
- Это я их сшила. Красивые, нет?
469
00:47:39,574 --> 00:47:42,374
Не слишком ли много блеска?
470
00:47:42,534 --> 00:47:46,494
- Не бейте такую красивую даму.
-Спасибо, месье.
471
00:47:46,654 --> 00:47:49,414
Я Ян КлАассен. Я буду защищать тебя.
472
00:47:49,574 --> 00:47:51,934
Я забыла свой телефон дома. Скоро вернусь.
473
00:47:55,054 --> 00:47:58,774
Пойдем со мной.
Нам есть, что сказать друг другу.
474
00:48:26,054 --> 00:48:30,694
-Я была швеей, и навыки не забываются.
-Я вижу
475
00:48:30,854 --> 00:48:35,134
Если надо что-то подшить, я лучше всех этих китайских швей
476
00:48:35,294 --> 00:48:37,574
Которые появляются, как грибы после дождя
477
00:48:37,734 --> 00:48:41,494
- Куда мне это поставить?
- Положи в раковину.
478
00:48:41,654 --> 00:48:46,494
Лаура помоет посуду.
Oна настоящая маньячка чистоты
479
00:48:46,654 --> 00:48:51,774
Здесь нельзя ничего трогать, особенно мне.
Все должно быть идеально.
480
00:48:51,934 --> 00:48:54,934
- Вы хорошо ладите с зятем?
- С кем?
481
00:48:55,094 --> 00:48:59,294
- Давайте, зажжем свечи.
- У кого-то день рождения?
482
00:48:59,454 --> 00:49:01,694
- У кого?
- У девочек
483
00:49:01,854 --> 00:49:05,774
- А...Oни такие вредные
- Марианна, ничего подобного
- Я шучу
484
00:49:05,934 --> 00:49:08,974
"Я всегда буду любить тебя"
485
00:49:10,454 --> 00:49:14,294
- Ты идешь, мама? Что ты там делаешь?
- Я за салфетками.
486
00:49:15,294 --> 00:49:17,494
Тебе звонили. Посмотри, кто это
487
00:49:18,174 --> 00:49:21,094
- Нет, это телефон...
- Что там?
488
00:49:21,934 --> 00:49:23,334
Что такое?
489
00:49:24,094 --> 00:49:27,254
- Не знаю. Тебе вроде звонили
- Спасибо
490
00:50:52,574 --> 00:50:53,974
Да, НоЭми?
491
00:50:55,494 --> 00:50:56,894
Ничего не делай. Я сейчас приеду.
492
00:51:03,334 --> 00:51:06,174
Ушла, ничего не сказав...
493
00:51:06,334 --> 00:51:08,814
Она прислала сообщение. Ее вызвали.
494
00:51:11,094 --> 00:51:15,214
Так всегда?
Oдной ночью она, другой ты
495
00:51:15,374 --> 00:51:19,094
- Вы бываете вместе?
- Работа у нас такая
496
00:51:19,254 --> 00:51:23,574
- Или это семейные проблемы.
- Нет у нас проблем
497
00:51:23,734 --> 00:51:27,014
Все так говорят, но они есть
498
00:51:28,614 --> 00:51:35,614
У моего мужа всегда были дела поважнее. Работа, встречи на работе допоздна.
499
00:51:35,774 --> 00:51:40,334
При том, что я в то время была той еще красоткой.
Посмотри фото.
500
00:51:42,934 --> 00:51:47,774
Но и на мне ответственность.
Я не прилагала особых усилий...
501
00:51:47,934 --> 00:51:51,294
- Прямо как Лиз.
- Eй не в чем себя винить.
502
00:51:53,934 --> 00:51:58,174
Да, пока ты не бросил ее ради молоденькой, как ее отец меня.
503
00:51:58,334 --> 00:52:02,134
Если ты это сделаешь, тебе придется иметь дело со мной.
504
00:52:03,734 --> 00:52:07,734
Я не такой, и не говорите ничего Лиз
505
00:52:23,374 --> 00:52:25,934
- Эта квартира с того сайта недвижимости?
- Да
506
00:52:26,934 --> 00:52:29,174
- Что это за девушка?
- Очень красивая
507
00:52:30,654 --> 00:52:32,454
Это что он?
508
00:52:36,974 --> 00:52:39,814
Если мы хотим что-то сделать, нужно сделать это сейчас.
509
00:52:39,838 --> 00:52:59,838
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
52260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.