Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:20,479 --> 00:07:22,229
Hug me tight, won't you?
2
00:07:22,268 --> 00:07:23,268
As it is,
3
00:07:30,560 --> 00:07:31,851
Get over here
4
00:07:31,976 --> 00:07:35,185
First, fix that roof
You can fantasize later
5
00:07:38,560 --> 00:07:39,643
My precious
6
00:07:40,935 --> 00:07:42,601
I swear upon you
7
00:07:42,726 --> 00:07:44,060
Before I die
8
00:07:45,935 --> 00:07:48,226
you'll be the proud owner
of a brick house
9
00:07:51,435 --> 00:07:52,518
Playing hard to get, eh?
10
00:19:04,101 --> 00:19:05,726
Must the little one suffer too?
11
00:19:08,518 --> 00:19:09,560
Look at me
12
00:19:10,560 --> 00:19:12,893
Sengani Look at me
13
00:19:14,893 --> 00:19:18,185
If you come there as well,
Alli can't go to school
14
00:19:18,310 --> 00:19:19,726
Won't her studies be spoilt?
15
00:19:21,643 --> 00:19:23,351
You take good care of the kids
16
00:19:23,476 --> 00:19:25,351
I'll earn our living
17
00:19:25,476 --> 00:19:27,893
Are you coming or not, Rajakannu?
- On my way, brother
18
00:19:29,893 --> 00:19:31,851
See me off
without these tears, Sengani
19
00:19:34,435 --> 00:19:35,435
I'll get going
20
00:19:36,726 --> 00:19:37,726
Be safe, alright?
21
00:19:50,279 --> 00:19:51,279
Take care
22
00:43:41,116 --> 00:43:42,566
Answer me
- Oh God
23
00:45:24,816 --> 00:45:26,656
You don't know where he is, huh?
24
00:45:40,986 --> 00:45:44,816
Who the hell are you calling?
Who can come in here to save you?
25
00:45:45,816 --> 00:45:47,866
Who will save you?
- Please stop
26
00:45:47,986 --> 00:45:48,986
Go sit there, you
27
00:45:49,116 --> 00:45:51,406
Robbing towns
in the guise of snake catching, eh?
28
00:45:51,526 --> 00:45:53,696
Do you steal alone or with your family?
Tell me
29
00:45:57,406 --> 00:45:59,316
Roll Roll the dice
30
00:46:00,406 --> 00:46:04,196
(Rajakannu sings a song)
31
00:46:07,406 --> 00:46:08,696
That's the guy Nab him
32
00:50:33,186 --> 00:50:34,976
Get up
- Please don't, sir
33
00:50:35,106 --> 00:50:36,106
Get up, woman
34
00:50:38,056 --> 00:50:39,516
Who among them is a man?
35
00:50:39,646 --> 00:50:41,436
Him?
36
00:50:41,556 --> 00:50:42,556
Him?
37
00:50:42,686 --> 00:50:44,106
Or him?
- Sir
38
00:50:46,436 --> 00:50:47,436
Who among them is a man?
39
00:50:50,106 --> 00:50:51,556
Don't do this, sir
- Back off
40
00:50:51,686 --> 00:50:53,766
How dare you all?
- Sir
41
00:50:53,896 --> 00:50:56,356
You dare order us
on who should stay and who should go?
42
00:50:56,476 --> 00:50:58,646
Hands off Shut up
43
00:50:58,766 --> 00:51:00,976
Now do you realize who the real man is?
44
00:51:01,106 --> 00:51:02,806
Now do you get it?
Where are you going?
45
00:51:02,936 --> 00:51:04,766
Oh God
- Let go
46
00:51:05,606 --> 00:51:06,936
Get over here
47
00:51:07,056 --> 00:51:10,186
You claim to be a man, right?
Show her your talents
48
00:51:10,306 --> 00:51:11,476
I'll let her go
49
00:51:14,726 --> 00:51:16,106
Who among you is a man?
50
00:51:16,226 --> 00:51:18,896
Show me who among you is a man
51
00:51:19,016 --> 00:51:20,266
She's my sister, sir
52
00:51:21,646 --> 00:51:23,186
She's my sister, sir
53
01:51:23,979 --> 01:51:25,379
Back off
54
01:51:25,450 --> 01:51:27,360
Go on A man, he claims to be
55
01:51:27,490 --> 01:51:29,320
What's going on here?
56
01:51:37,110 --> 01:51:39,030
Take your clothes and wait outside
57
01:51:57,950 --> 01:51:58,950
Here
58
01:52:01,240 --> 01:52:02,400
Go home
59
02:00:59,479 --> 02:01:00,979
It'll do you a lot of good
3772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.