All language subtitles for Infinity.Train.S01E01.WEBRip.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:10,000 ترجمة: 3bood.r 2 00:00:12,213 --> 00:00:14,700 ماذا ستفعلين عندما أغادر لمخيم تصميم الألعاب؟ 3 00:00:14,900 --> 00:00:16,200 ستموتين من الملل ربما؟ 4 00:00:16,431 --> 00:00:17,950 اوه..أجل 5 00:00:17,908 --> 00:00:20,430 طريقة لتتخلصي مني عندما أحتاجكي 6 00:00:20,700 --> 00:00:21,600 آسف ميكيلا 7 00:00:21,700 --> 00:00:22,900 ولكن (اوشكوش) تناديني 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,270 أنا بطلة البرمجة التي تحتاجها بلدة (ويسكنسون) 9 00:00:26,734 --> 00:00:32,120 لا أظن انهم يريدون بطلتهم ان تملأ البلدة برائحة فمها المليئة بالبصل 10 00:00:32,322 --> 00:00:34,322 إنه ليس خطأي أنني املك لوحة راقية.. 11 00:00:35,695 --> 00:00:36,900 أنتي تملكين لوحة مقرفة 12 00:00:37,169 --> 00:00:39,400 أظنني سأعمل على لعبتي قليلاً قبل أن أغادر 13 00:00:39,604 --> 00:00:41,700 أريد أن أغلب أولئك المبرمجين 14 00:00:41,786 --> 00:00:43,786 برأيي لعبتكي كانت رائعة عندما لعبتها 15 00:00:43,655 --> 00:00:45,550 تعلمين كيف أشعر تجاه ألعاب الفيديو 16 00:00:45,500 --> 00:00:47,700 - تكرهينها - أكرهها 17 00:00:47,900 --> 00:00:49,000 لكنني أحببت لعبتكي 18 00:00:54,351 --> 00:00:58,200 إذاً..عندما يأتي والدك ليزوركي.. 19 00:00:58,520 --> 00:01:01,100 هل يدخل إلى البيت ويتحدث مع أمك؟ 20 00:01:01,976 --> 00:01:04,600 أجل..أحياناً 21 00:01:05,000 --> 00:01:08,500 أظن أنه من الغريب أن نرى والديك يحدثان بعضهما الآن 22 00:01:09,156 --> 00:01:10,200 ماذا تقصدين بـ"غريب"؟ 23 00:01:10,600 --> 00:01:16,300 تعلمين..لم يعودا متزوجان الآن..كل شي مختلف 24 00:01:16,639 --> 00:01:19,300 لا بأس، العديد من الآباء يتطلقون 25 00:01:19,500 --> 00:01:22,650 أتعلمين..يجب أن اذهب بسرعة لأجهز أراكي يوم الإثنين 26 00:01:22,950 --> 00:01:24,480 حسنا، وداعاً 27 00:01:24,489 --> 00:01:26,989 راسليني عندما تصلين إلى المخيم ستبلين بلاءً حسناً 28 00:01:28,300 --> 00:01:29,300 (توليب)؟ 29 00:01:31,488 --> 00:01:32,900 (توليب) إنه والدك! نريد الى أن نكلمكي 30 00:01:33,012 --> 00:01:34,850 لقد صعدت إلى الدَرَج 31 00:01:35,446 --> 00:01:36,900 لا أعلم، (آندي)، ما الذي ستفعله؟ 32 00:01:46,500 --> 00:01:49,400 حسنا أيتها اللعبة،يفترض بكِ أن تعملي، ولكن أنظري 33 00:01:49,470 --> 00:01:51,600 سأبدأكِ ثم ستتعطلين 34 00:01:55,830 --> 00:01:59,500 أترين، هذا ليس صائباً 35 00:02:03,060 --> 00:02:06,500 أنظري إليكِ! أنت تعملين الآن! 36 00:02:07,100 --> 00:02:09,000 شكرا يا كتاب (البرمجة رائعة) 37 00:02:09,100 --> 00:02:12,700 بل شكراً لكِ (توليب)! فبعد شرائكي لكتابي.. 38 00:02:12,739 --> 00:02:16,460 استطيع الآن ان اتخلص من القارض الذي كان على وجهي 39 00:02:16,619 --> 00:02:17,200 (توليب)؟ 40 00:02:17,500 --> 00:02:19,000 هل يمكنكي أن تنزلي رجاءاً؟ 41 00:02:21,808 --> 00:02:22,750 نعم؟ 42 00:02:23,970 --> 00:02:27,650 توليب أنا آسفة لكن والدكِ لا يستطيع أخذكِ للمخيم 43 00:02:27,710 --> 00:02:28,750 ماذا؟! ..ماذا تقصدين؟! 44 00:02:28,933 --> 00:02:32,300 لقد قلتِ إذا رفعت علامتي في اللغة الأنجليزية فسأستطيع الذهاب! 45 00:02:32,592 --> 00:02:34,500 أنتِ وأبي وقَّعتما على ذلك أيضاً! 46 00:02:36,261 --> 00:02:39,200 أعلم عزيزتي ولكن والدكِ خلط المواعيد وخطط لرحلة خارج البدة 47 00:02:39,631 --> 00:02:41,000 حسنا إذاً لماذا لا تأخذينني أنتي؟ 48 00:02:41,490 --> 00:02:45,150 لدي الليلة مناوبة لمدة إثنتي عشرة ساعة في المستشفى ومناوبة أخرى يوم الأحد 49 00:02:45,228 --> 00:02:47,300 كنت أظن أنك لن تكوني هنا كل هذا الوقت 50 00:02:47,400 --> 00:02:49,950 إذاً أنتما مشغولان عن كونكما والداي؟ 51 00:02:50,675 --> 00:02:54,400 طلاقكما يضيع كل شيء..ليس أنا 52 00:02:54,548 --> 00:02:58,474 - هذا ليس عدلاً - لا لم يكن عدلاً لكن كان حادثا 53 00:02:58,600 --> 00:03:02,620 وأنا ووالدك نحاول إدراك ذلك، أعلم أننا لسنا جيدين به 54 00:03:02,648 --> 00:03:04,999 جيدون بماذا؟ بأن تكونو مطلقين؟ 55 00:03:05,050 --> 00:03:06,400 توليب أنا اقصد بتنظيم المواعيد 56 00:03:06,700 --> 00:03:10,200 ماذا؟ تنظيم المواعيد! والدان وطفلة واحدة هذا ليس صعباً 57 00:03:12,100 --> 00:03:14,650 حسنا، لايهم لا أستطيع الذهاب 58 00:03:14,670 --> 00:03:16,750 توليب انتظري، دعينا نتحدث 59 00:03:16,770 --> 00:03:19,180 لا سأعود إلى لعبتي 60 00:03:21,500 --> 00:03:22,700 *مخيم اوشكوش لتصميم الألعاب* 61 00:04:23,950 --> 00:04:25,300 *قفزة سريعة* 62 00:04:25,305 --> 00:04:27,666 ثلاثمئة ميل ليست قفزة سريعة 63 00:04:38,436 --> 00:04:39,502 حسنا، أنا محظوظة 64 00:04:51,285 --> 00:04:53,800 هل هلوست للتو بمحطة قطار؟ 65 00:04:54,100 --> 00:04:56,900 حسنا، هذا ممل 66 00:04:58,300 --> 00:05:00,500 "توليب لقد افتقدناكي في مخيم تصميم الألعاب" 67 00:05:00,834 --> 00:05:07,300 انا آسفة لم أستطع أن آتي لأنني قررت أن أنام في ساحة وأحلم في وسائل نقل قديمة 68 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 هل أنتي أمي؟ 69 00:05:14,250 --> 00:05:15,000 هل أنا ماذا؟ 70 00:05:16,201 --> 00:05:17,201 هل أنتي امي؟ 71 00:05:17,409 --> 00:05:18,063 لا 72 00:05:18,400 --> 00:05:21,400 إذاً أتيتي لتخلصيني من هذا العالم 73 00:05:21,500 --> 00:05:22,230 أيضاً لا 74 00:05:22,256 --> 00:05:24,800 هل أنت دمية؟ انت تتحدث بشكل جيد 75 00:05:24,950 --> 00:05:27,800 أنا أبحث عن أمي، ولا أعلم كيف تبدو أيضاً 76 00:05:27,900 --> 00:05:29,000 يمكن أن تكون كبيرة 77 00:05:29,150 --> 00:05:31,672 أو صغيرة كالكعك 78 00:05:32,000 --> 00:05:33,500 هل تبحثين عن أمك الكعكة أيضاً؟ 79 00:05:33,790 --> 00:05:35,500 لا، بالتأكيد لا 80 00:05:35,700 --> 00:05:36,400 ولا أبي أيضاً 81 00:05:37,700 --> 00:05:38,700 دمية غريبة 82 00:05:38,750 --> 00:05:40,000 إذا ما الذي تبحثين عنه؟ 83 00:05:40,318 --> 00:05:43,700 أنا لا أبحث عن أي شي، أنا ذاهبة إلى اوشكوش 84 00:05:43,900 --> 00:05:44,600 هل هي موطنك؟ 85 00:05:44,836 --> 00:05:47,100 إنها المكان الذي فيه مخيم تصميم الألعاب 86 00:05:47,300 --> 00:05:48,450 أنت آتية وحدك؟ 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,070 أجل 88 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 بدون والديكِ؟ 89 00:05:50,416 --> 00:05:51,500 لا أحتاجهم لأصل إلى هناك 90 00:05:51,828 --> 00:05:54,100 الآن إرجع لكونك رجل ثلج أو ما كنت عليه 91 00:05:54,364 --> 00:05:56,400 يا إلهي ماذا أكون؟ 92 00:06:00,756 --> 00:06:03,430 لا بد ان أطفال مدينة نورث بول سانت من بنوا هذا 93 00:06:03,650 --> 00:06:05,150 من المستحيل أن يفتح هذا الباب 94 00:06:05,392 --> 00:06:08,300 الطريق الوحيد للخروج من خلال الهايبوثيرميا (نقص حرارة الجسم) 95 00:06:13,426 --> 00:06:16,250 هذا هو القطار؟ 96 00:06:16,727 --> 00:06:19,950 أنا على قطار حقيقي..كقطار حقيق فعلاً؟ 97 00:06:20,165 --> 00:06:21,300 تستطيعين الوصول إلى مقبض الباب! 98 00:06:21,300 --> 00:06:24,000 كيف يعمل هذا الباب؟ هل انت روبوت حقيقي؟ 99 00:06:24,518 --> 00:06:26,950 هل يوجد أناس هنا؟ هكذا تبدو القطارات؟ 100 00:06:27,300 --> 00:06:27,700 أجل 101 00:06:27,763 --> 00:06:28,600 أجل لأي واحدة؟ 102 00:06:28,833 --> 00:06:29,400 لا أعلم 103 00:06:28,833 --> 00:06:29,300 لا أعلم 104 00:06:29,502 --> 00:06:31,900 انتظر،ما الذي بداخل المقطورة التالية 105 00:06:32,015 --> 00:06:34,200 سيكون مخيباً للآمال على الأرجح 106 00:06:39,552 --> 00:06:40,000 أخبرتك 107 00:06:40,369 --> 00:06:41,600 اتسأئل ما الفائدة من هذه الغرفة؟ 108 00:06:44,500 --> 00:06:45,600 عدنا للمرح 109 00:07:01,000 --> 00:07:01,220 هل تومين بصنع تابوت؟ 110 00:07:01,610 --> 00:07:03,400 إنها شخصية من لعبتي 111 00:07:03,610 --> 00:07:06,800 اسميها "الأشخاص الجيدون يضربون الأشخاص السيئين" 112 00:07:07,000 --> 00:07:08,270 أنها افضل لعبة صنعتها 113 00:07:08,400 --> 00:07:10,300 - كم لعبة صنعتي؟ - واحدة 114 00:07:11,300 --> 00:07:11,800 تمزحين! 115 00:07:12,100 --> 00:07:14,100 هذا شيء غريب لأمزح بشأنه 116 00:07:14,232 --> 00:07:16,350 هذا اسمي! اسمي (ون..-ون) 117 00:07:16,600 --> 00:07:21,150 هذا اسم غريب على عكس اسمي العادي الذي هو توليب 118 00:07:22,200 --> 00:07:24,150 تعلم أنني سأصعد إلى هناك 119 00:07:29,554 --> 00:07:30,500 ما هذا؟ 120 00:07:37,255 --> 00:07:40,250 (ون ون)..هل تعلم كيف تبدو بلدة (ويسكنسون)؟ 121 00:07:40,783 --> 00:07:44,000 حسنا،دعيني أفكر،أظن انها تشبه هذا 122 00:07:45,548 --> 00:07:46,050 لا 123 00:07:46,123 --> 00:07:47,000 هذه ليست ويسكنسون 124 00:08:08,024 --> 00:08:10,250 ما الذي حدث لذلك الشخص 125 00:08:10,353 --> 00:08:12,320 انتي في مكان سيء الآن 126 00:08:12,385 --> 00:08:15,400 لا، لا اريد أن اكون على هذا القطار بعد الآن 127 00:08:15,600 --> 00:08:19,000 انتظري، هل انتي امي؟ نسيت ما قلتِه لي 128 00:08:54,500 --> 00:08:55,999 ماذا تغني؟ 129 00:08:56,210 --> 00:08:58,500 اغنية هروب،أنا الفتها 130 00:09:36,200 --> 00:09:36,999 يمكنني مساعدتكِ توليب 131 00:09:41,000 --> 00:09:42,120 يمكنك فعل هذا؟ 132 00:09:45,676 --> 00:09:46,500 ابني لي حائطا 133 00:09:49,709 --> 00:09:50,900 حسنا ايها ااشخص الجيد 134 00:09:50,925 --> 00:09:53,100 اضرب ذلك الشخص السيء 135 00:09:54,378 --> 00:09:55,700 دور الششخص السيء 136 00:09:58,200 --> 00:09:59,450 (ون ون) كيف ذلك الحائط؟ 137 00:09:59,500 --> 00:10:01,400 اقرب لكونه بيتاً بدل حائط 138 00:10:01,605 --> 00:10:03,890 هل تريدينني أن اعيده بنائه؟ سأعيد بنائه 139 00:10:04,583 --> 00:10:05,800 لا..لا تعد بنائه 140 00:10:11,603 --> 00:10:14,700 نسيت ان ابني سقفا، هل هذا غريب بالنسبة لبيت؟ بدون سقف؟ 141 00:10:17,273 --> 00:10:21,200 هذا المكان لديه اشياء لا بأس بها لدي اشياء افضل 142 00:10:21,632 --> 00:10:25,720 لا بد أن هناك مخرجا من هذا القطار لا يقتلني 143 00:10:26,012 --> 00:10:32,000 كل شي يمشي حسب القواعد حتى الأمور المجنونة لها منطقها الخاص 144 00:10:32,600 --> 00:10:36,200 إنه قطار..القطارات تملك الكمسري (موظف السكك الحديدية) 145 00:10:36,379 --> 00:10:41,150 (ون ون) هل يوجد كمسري؟ ارجوك اخبرني أنك تعرف الإجابة 146 00:10:41,421 --> 00:10:45,150 كمسري؟ أعتقد أن لدينا واحداً 147 00:10:45,426 --> 00:10:48,815 لكنه على الأغلب في مقطورة المحرك 148 00:10:58,200 --> 00:11:02,400 سأخرج من هذا القطار 149 00:11:01,500 --> 00:11:16,000 ترجمة : 3boodR 12892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.