All language subtitles for Immortal Samsara - Episode 47 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,969 --> 00:01:27,722 (Immortal Samsara) 2 00:01:27,883 --> 00:01:30,000 (Episode 9) 3 00:01:47,878 --> 00:01:49,998 Yan Dan, are you okay? 4 00:01:50,360 --> 00:01:51,612 I'm fine. 5 00:01:54,220 --> 00:01:55,220 Tang Zhou? 6 00:01:57,020 --> 00:01:58,020 Tang Zhou! 7 00:02:29,844 --> 00:02:31,101 Is this the divine artifact, Dizhi? 8 00:02:32,124 --> 00:02:34,070 Yelan Mountain contains an abundance of spiritual power. 9 00:02:34,340 --> 00:02:36,438 It also contains the spring water that can cure every wound. 10 00:02:37,020 --> 00:02:38,340 So, the divine artifact, Dizhi, 11 00:02:38,620 --> 00:02:40,162 was under the spring water all along. 12 00:02:46,900 --> 00:02:47,900 Yan Dan! 13 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 Yan Dan, 14 00:02:49,900 --> 00:02:52,020 your lotus heart is connected to the seven affections and six desires. 15 00:02:52,100 --> 00:02:53,665 Your spiritual root has its own consciousness. 16 00:02:53,746 --> 00:02:55,162 If you rip your entire heart out, 17 00:02:55,300 --> 00:02:56,740 you will be reverted to your original state 18 00:02:56,900 --> 00:02:58,420 and lose your human form forever! 19 00:03:06,020 --> 00:03:07,020 Zhi Xi, 20 00:03:08,352 --> 00:03:09,352 I'm sorry. 21 00:03:13,500 --> 00:03:14,500 Yan Dan! 22 00:03:15,020 --> 00:03:16,020 Yan Dan! 23 00:04:32,540 --> 00:04:33,649 Ying Yuan, 24 00:04:34,940 --> 00:04:36,660 I'm going to return our memories 25 00:04:37,820 --> 00:04:38,980 to you. 26 00:05:03,900 --> 00:05:04,938 No! 27 00:05:05,460 --> 00:05:06,774 No! 28 00:05:58,340 --> 00:05:59,340 Yan Dan, 29 00:05:59,973 --> 00:06:01,733 you already died once for his sake. 30 00:06:02,780 --> 00:06:04,460 Why are you doing this again? 31 00:06:19,380 --> 00:06:21,122 No, Yan Dan! 32 00:06:31,060 --> 00:06:32,162 No! 33 00:06:43,620 --> 00:06:44,660 No! 34 00:07:26,336 --> 00:07:28,842 So, you're Tortoise Flipper? 35 00:07:29,099 --> 00:07:30,139 My title is 36 00:07:30,220 --> 00:07:31,922 Sovereign Lord Ying Yuan of Qingli. 37 00:07:32,220 --> 00:07:33,340 As the sovereign lord, 38 00:07:33,420 --> 00:07:34,922 you only care about the Six Realms. 39 00:07:35,340 --> 00:07:37,851 Don't you have any particular person 40 00:07:37,932 --> 00:07:39,252 or thing that you care about? 41 00:07:39,340 --> 00:07:40,340 To me, 42 00:07:40,980 --> 00:07:42,300 protecting the Six Realms 43 00:07:42,540 --> 00:07:43,700 is the most important thing. 44 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 I have no time 45 00:07:46,020 --> 00:07:47,380 to care about anything else. 46 00:08:05,420 --> 00:08:06,630 If the afterlife does exist, 47 00:08:08,500 --> 00:08:09,940 I will never let go of you. 48 00:08:14,020 --> 00:08:16,562 I was already prepared for the worst-case scenario 49 00:08:16,855 --> 00:08:19,442 when I jumped off Liao Wu Bridge. 50 00:08:19,660 --> 00:08:21,820 If I survived, 51 00:08:22,420 --> 00:08:23,922 I would forget about 52 00:08:24,236 --> 00:08:25,682 our relationship 53 00:08:26,029 --> 00:08:27,562 and start a new life. 54 00:08:55,758 --> 00:08:57,042 Yan Dan! 55 00:10:44,860 --> 00:10:45,860 So, 56 00:10:49,660 --> 00:10:51,214 the person who always appeared in my dreams, 57 00:10:54,380 --> 00:10:55,580 it was you all along. 58 00:10:56,540 --> 00:10:57,660 Lord Ying Yuan, 59 00:10:59,140 --> 00:11:00,339 it's been a long time. 60 00:11:30,380 --> 00:11:31,682 (Why is this happening?) 61 00:11:34,300 --> 00:11:35,380 Why is this happening? 62 00:11:36,341 --> 00:11:38,602 She has lost her entire lotus heart. 63 00:11:39,325 --> 00:11:40,682 Her spiritual roots are gone. 64 00:11:41,980 --> 00:11:43,682 She can never use 65 00:11:44,660 --> 00:11:46,042 any celestial powers again. 66 00:12:36,700 --> 00:12:37,856 It's just like 67 00:12:38,420 --> 00:12:39,940 a dying ember. 68 00:12:52,020 --> 00:12:53,207 Back then, 69 00:12:54,836 --> 00:12:57,082 I used half of my heart 70 00:12:58,500 --> 00:13:00,202 to commemorate my love for you. 71 00:13:02,300 --> 00:13:03,504 Now, 72 00:13:04,380 --> 00:13:05,740 I used the other half of my heart 73 00:13:07,221 --> 00:13:10,002 to end our relationship. 74 00:13:12,860 --> 00:13:14,051 Love comes 75 00:13:15,020 --> 00:13:16,020 and goes, huh? 76 00:13:18,300 --> 00:13:20,140 We're finally even now. 77 00:13:21,020 --> 00:13:22,020 Yan Dan, 78 00:13:23,931 --> 00:13:25,882 I'll never get even with you. 79 00:13:26,660 --> 00:13:28,442 It's impossible for us to get even. 80 00:13:29,695 --> 00:13:30,962 Yan Dan, 81 00:13:31,723 --> 00:13:33,122 I'll bring you with me. 82 00:13:33,900 --> 00:13:36,042 I'm sure I can find a way to save you. 83 00:13:45,500 --> 00:13:46,707 It's useless. 84 00:13:52,485 --> 00:13:54,962 To burn incense, 85 00:13:56,940 --> 00:13:59,162 you only need a little spark 86 00:13:59,788 --> 00:14:01,402 to ignite it. 87 00:14:02,270 --> 00:14:05,042 The spark will never stop before it reduces to an ember. 88 00:14:05,559 --> 00:14:07,602 But when it becomes an ember, 89 00:14:10,380 --> 00:14:12,940 it's useless no matter how hot 90 00:14:13,940 --> 00:14:15,140 the flame is. 91 00:14:25,620 --> 00:14:27,140 Our relationship 92 00:14:29,100 --> 00:14:30,922 is just like this piece of ember. 93 00:14:31,540 --> 00:14:33,402 It has been reduced to ashes. 94 00:14:33,980 --> 00:14:35,860 There are no longer any sparks left. 95 00:14:39,059 --> 00:14:41,922 There's no longer any possibility between us. 96 00:14:46,340 --> 00:14:47,473 Ying Yuan, 97 00:14:51,100 --> 00:14:52,642 I no longer love you. 98 00:15:34,700 --> 00:15:36,802 From now on, 99 00:15:39,860 --> 00:15:42,282 the mortal, Tang Zhou, no longer exists. 100 00:15:44,060 --> 00:15:46,442 There's only Sovereign Lord Qingli, 101 00:15:47,180 --> 00:15:48,642 Ying Yuan. 102 00:16:03,860 --> 00:16:05,102 Just go. 103 00:16:06,580 --> 00:16:08,300 I never want to see you again. 104 00:16:26,570 --> 00:16:27,736 Yan Dan! 105 00:16:35,102 --> 00:16:36,322 Yan Dan! 106 00:16:43,557 --> 00:16:44,557 Yan Dan! 107 00:16:58,660 --> 00:16:59,660 Yan Dan! 108 00:17:01,420 --> 00:17:03,562 Your Majesty, what are you trying to do? 109 00:17:05,260 --> 00:17:07,442 I cannot let her perish like this. 110 00:17:08,037 --> 00:17:09,682 I'm going to return her heart to her. 111 00:17:09,803 --> 00:17:12,283 No! You'll die from this! 112 00:17:12,364 --> 00:17:13,682 I don't care! 113 00:17:13,900 --> 00:17:16,042 She ripped her heart out twice because of you! 114 00:17:16,219 --> 00:17:17,708 It's all because she wanted to save you! 115 00:17:18,300 --> 00:17:21,100 Will you be able to face her if you do so? 116 00:17:25,540 --> 00:17:27,962 Yan Dan and I are both Four-Leaf Lotuses. 117 00:17:28,820 --> 00:17:30,282 Our spiritual roots are connected. 118 00:17:31,420 --> 00:17:32,722 I can save her. 119 00:17:33,540 --> 00:17:35,842 Your Majesty, do not act recklessly. 120 00:17:36,460 --> 00:17:37,762 Retain your celestial body 121 00:17:39,300 --> 00:17:40,882 so that you can help me out. 122 00:18:08,380 --> 00:18:09,620 Help! 123 00:18:12,660 --> 00:18:13,722 Are you okay? 124 00:18:14,172 --> 00:18:15,977 - Thank you, Mountain Chief. - Run away. 125 00:18:23,260 --> 00:18:24,480 Watch out! 126 00:18:24,780 --> 00:18:26,500 Help! 127 00:18:28,220 --> 00:18:29,442 Just go. 128 00:18:34,740 --> 00:18:36,082 Get up! Let's go! 129 00:18:36,260 --> 00:18:37,522 Let's go! 130 00:18:43,580 --> 00:18:46,060 Zhi Xi, what are you doing? 131 00:18:47,050 --> 00:18:48,562 She's lost her heart and spirit. 132 00:18:49,060 --> 00:18:50,442 Nothing can cure her now. 133 00:18:51,420 --> 00:18:53,162 She can only be revived 134 00:18:53,740 --> 00:18:55,402 if I give her half of my heart. 135 00:19:02,820 --> 00:19:04,282 If you rip out your heart, 136 00:19:05,300 --> 00:19:07,082 you'll lose half of your celestial powers, 137 00:19:07,460 --> 00:19:09,002 and your cultivation will be ruined. 138 00:19:09,716 --> 00:19:10,859 Are you sure you want to do this? 139 00:19:10,940 --> 00:19:12,282 I've been training ever since 140 00:19:12,803 --> 00:19:14,202 she jumped off the bridge 141 00:19:14,940 --> 00:19:16,362 in order to make it up to her. 142 00:19:18,340 --> 00:19:20,082 I cannot save her alone. 143 00:19:22,860 --> 00:19:24,020 The only thing I can do now 144 00:19:26,155 --> 00:19:29,515 is to protect you two with my celestial powers. 145 00:19:53,220 --> 00:19:54,220 Yan Dan, 146 00:19:55,620 --> 00:19:57,642 you've collected plenty of stardust for me. 147 00:19:58,980 --> 00:20:00,110 This time, 148 00:20:01,052 --> 00:20:04,682 let me show you a meteor shower. 149 00:20:50,717 --> 00:20:52,042 I, Zhi Xi, 150 00:20:53,140 --> 00:20:54,842 will protect Yan Dan forever. 151 00:20:58,940 --> 00:21:00,440 I will never go back on my promise again. 152 00:21:01,475 --> 00:21:02,662 (Yan Dan,) 153 00:21:03,740 --> 00:21:06,042 (your sister, who was only concerned about her celestial ranks,) 154 00:21:06,860 --> 00:21:08,162 (has changed entirely.) 155 00:22:05,380 --> 00:22:06,922 It hasn't been seven days yet. 156 00:22:07,315 --> 00:22:09,082 Why did you return early? 157 00:22:09,578 --> 00:22:11,938 Ying Yuan was seriously wounded. 158 00:22:12,195 --> 00:22:14,882 I was afraid that he would die before then 159 00:22:15,083 --> 00:22:16,442 and cause you to get hurt. 160 00:22:16,860 --> 00:22:18,322 That's why I examined his body. 161 00:22:19,094 --> 00:22:20,362 I didn't expect him 162 00:22:20,522 --> 00:22:23,682 to have the Asura Totem on his forehead. 163 00:22:26,340 --> 00:22:28,060 I knew that long ago. 164 00:22:35,060 --> 00:22:37,247 You actually ordered me to kill a clan member? 165 00:22:39,260 --> 00:22:40,395 Clan member? 166 00:22:40,940 --> 00:22:44,260 You think he's your clan member just because he has the Asura Totem? 167 00:22:44,502 --> 00:22:46,262 He was tamed by the Heavenly Emperor 168 00:22:46,397 --> 00:22:48,170 and had become the Heavenly Realm's lackey long ago. 169 00:22:48,274 --> 00:22:50,074 He will surely annihilate 170 00:22:50,243 --> 00:22:52,283 all members of the Asura Clan. 171 00:22:53,180 --> 00:22:54,364 Don't forget. 172 00:22:54,500 --> 00:22:56,266 Ying Yuan was a major contributor 173 00:22:56,365 --> 00:22:58,522 in the War of Genesis. 174 00:22:58,820 --> 00:23:01,891 He'll only affect our plan. We mustn't keep him alive. 175 00:23:03,020 --> 00:23:05,762 You should follow our previous plan. 176 00:23:22,988 --> 00:23:27,188 Lord Ying Yuan of Qingli, welcome back. 177 00:23:31,980 --> 00:23:33,402 You're back. 178 00:23:37,260 --> 00:23:38,418 Your Supreme Majesty. 179 00:23:39,405 --> 00:23:43,005 Sovereign Lord Qingli of East Land, Ying Yuan, had returned 180 00:23:43,226 --> 00:23:44,922 from his trial safely. 181 00:23:45,340 --> 00:23:46,762 I'm elated. 182 00:23:47,067 --> 00:23:49,627 This is the fortune of the Three Realms. 183 00:23:49,829 --> 00:23:51,562 Shower the sky with stardust 184 00:23:51,860 --> 00:23:53,060 and ring the Heavenly Bell. 185 00:23:53,180 --> 00:23:54,540 Court shall be adjourned for three days 186 00:23:54,736 --> 00:23:56,856 to celebrate the occasion! 187 00:23:58,700 --> 00:24:00,380 Your Supreme Majesty's benevolence is unmatched. 188 00:24:00,460 --> 00:24:02,562 Your Majesty's luck is unparalleled. 189 00:24:15,268 --> 00:24:16,442 Before this, 190 00:24:16,820 --> 00:24:18,900 I regretted my decision 191 00:24:19,370 --> 00:24:21,232 when I heard that you passed away in the Mortal Realm. 192 00:24:21,500 --> 00:24:23,602 Now that you've returned safely, 193 00:24:23,780 --> 00:24:25,722 I can finally rest at ease now. 194 00:24:27,820 --> 00:24:29,002 But Ying Yuan, 195 00:24:30,220 --> 00:24:31,860 I remembered that a shooting star flew across 196 00:24:31,940 --> 00:24:34,482 the Nine Heavens even though it was daytime. 197 00:24:34,651 --> 00:24:37,882 That only occurred during the passing of a sovereign lord. 198 00:24:38,299 --> 00:24:41,162 But now, you're back in one piece. 199 00:24:41,697 --> 00:24:42,977 What exactly had happened? 200 00:24:43,362 --> 00:24:45,509 (Lu Ming tampered with history) 201 00:24:45,651 --> 00:24:47,002 (in order to save me.) 202 00:24:47,340 --> 00:24:48,784 (It's a heinous sin in the Heavenly Realm.) 203 00:24:49,060 --> 00:24:50,362 (He'll surely be punished) 204 00:24:50,660 --> 00:24:51,916 (if news of this gets out.) 205 00:24:54,020 --> 00:24:55,174 Your Supreme Majesty, 206 00:24:56,251 --> 00:24:58,531 I created the shooting star on purpose. 207 00:24:59,260 --> 00:25:02,060 I was assaulted in the Mortal Realm and my celestial vest was torn. 208 00:25:03,020 --> 00:25:04,900 I was worried that the culprit might hunt me down again. 209 00:25:05,500 --> 00:25:08,127 That's why I pretended to be dead to hide my tracks. 210 00:25:08,420 --> 00:25:11,602 Someone actually assaulted you? 211 00:25:12,138 --> 00:25:13,275 Not just that, 212 00:25:14,119 --> 00:25:16,060 my memories should've been retained when I descended 213 00:25:16,330 --> 00:25:17,803 to the Mortal Realm to investigate the war. 214 00:25:18,180 --> 00:25:19,540 However, someone tampered with it. 215 00:25:20,573 --> 00:25:21,762 Now that I look at it, 216 00:25:22,220 --> 00:25:23,680 the person who tampered with my memories 217 00:25:24,651 --> 00:25:26,082 and assaulted me 218 00:25:26,603 --> 00:25:28,362 must be related to the war back then. 219 00:25:28,643 --> 00:25:31,363 To tamper with your memories 220 00:25:31,747 --> 00:25:35,427 and know when to assault you in the Mortal Realm, 221 00:25:35,555 --> 00:25:37,315 he should be a superior deity of this realm. 222 00:25:38,427 --> 00:25:39,845 You fought with him before. 223 00:25:39,994 --> 00:25:41,762 Can you remember his identity? 224 00:25:43,020 --> 00:25:44,802 He has extraordinary powers. 225 00:25:45,041 --> 00:25:47,841 And, he uses a set of unique celestial arts. 226 00:25:48,906 --> 00:25:50,202 It's just 227 00:25:51,130 --> 00:25:52,610 that I cannot figure out who he is. 228 00:25:53,210 --> 00:25:54,442 And that person 229 00:25:54,706 --> 00:25:56,426 knows how to use the puppet spell, 230 00:25:56,723 --> 00:25:58,011 a secret spell of the Demon Realm. 231 00:25:59,420 --> 00:26:00,720 Puppet spell? 232 00:26:08,180 --> 00:26:09,362 Could it be 233 00:26:10,500 --> 00:26:13,522 that we haven't eradicated the spies 234 00:26:13,891 --> 00:26:15,522 of the Demon Clan yet? 235 00:26:16,123 --> 00:26:18,882 It's been 900 years 236 00:26:19,356 --> 00:26:21,442 since the Celestial-Demon War. 237 00:26:22,140 --> 00:26:24,242 I foresee a disaster. 238 00:26:31,786 --> 00:26:33,002 Your Supreme Majesty, calm down. 239 00:26:33,610 --> 00:26:36,170 I have some clues about him after fighting him. 240 00:26:37,500 --> 00:26:40,282 Since I've returned, I'll surely find out who he is 241 00:26:40,586 --> 00:26:41,922 and get to the bottom of this. 242 00:26:42,700 --> 00:26:43,865 By the way, 243 00:26:44,460 --> 00:26:45,740 your celestial vest was torn. 244 00:26:45,821 --> 00:26:47,822 It's extremely dangerous 245 00:26:47,903 --> 00:26:50,103 for a mortal who's undergoing his trial. 246 00:26:50,811 --> 00:26:52,762 You would've died from the overflowing power 247 00:26:53,020 --> 00:26:55,100 if no one regulated your powers for you. 248 00:26:55,397 --> 00:26:58,042 Did someone in the Mortal Realm assist you? 249 00:26:58,980 --> 00:27:00,020 If so, said person 250 00:27:00,100 --> 00:27:02,180 shall be promoted to a deity 251 00:27:02,299 --> 00:27:03,825 and be rewarded with 1,000-year cultivation. 252 00:27:04,020 --> 00:27:05,140 Before this, Zhi Xi 253 00:27:05,227 --> 00:27:07,867 opened a path to this realm when she descended to the Mortal Realm 254 00:27:07,980 --> 00:27:08,980 to save you. 255 00:27:09,083 --> 00:27:10,522 I will reward her. 256 00:27:10,722 --> 00:27:13,202 If there's anyone else, you can tell me their names. 257 00:27:15,862 --> 00:27:17,962 Now, the traitor hasn't been eradicated. 258 00:27:18,740 --> 00:27:20,820 If we grant them their rewards right now, 259 00:27:22,021 --> 00:27:23,722 I'm afraid they will be in trouble instead. 260 00:27:24,620 --> 00:27:26,922 And, those people don't care about heavenly glory. 261 00:27:27,226 --> 00:27:28,684 They only want to lead a carefree life. 262 00:27:31,716 --> 00:27:34,442 I wonder who it is? 263 00:27:35,115 --> 00:27:36,481 It's Zhi Xi's twin sister. 264 00:27:37,315 --> 00:27:39,195 Yan Dan sacrificed half of her lotus heart 265 00:27:40,131 --> 00:27:41,771 to help me overcome the death trial. 266 00:27:42,180 --> 00:27:43,260 Yan Dan? 267 00:27:43,620 --> 00:27:45,642 Do you mean the girl 268 00:27:45,740 --> 00:27:47,940 who performed a play on the Jade Pool Banquet? 269 00:27:48,034 --> 00:27:49,962 After that, she jumped off Liao Wu Bridge. 270 00:27:50,100 --> 00:27:51,860 Do you mean the girl 271 00:27:52,380 --> 00:27:55,029 whom you were willing to sacrifice your celestial spirit than forget her? 272 00:27:57,420 --> 00:27:59,220 She's devoted to you. 273 00:28:00,218 --> 00:28:01,643 What about you? 274 00:28:02,780 --> 00:28:04,134 From the start until the end, 275 00:28:06,180 --> 00:28:07,860 I've always loved her. 276 00:28:09,060 --> 00:28:10,202 In the past, 277 00:28:10,820 --> 00:28:12,202 I wasn't willing to admit it. 278 00:28:13,060 --> 00:28:14,286 But now, 279 00:28:15,820 --> 00:28:17,442 I just want to be honest with myself. 280 00:28:17,700 --> 00:28:18,922 Ying Yuan. 281 00:28:20,580 --> 00:28:21,700 Ying Yuan, 282 00:28:22,900 --> 00:28:24,362 you're so muddle-headed. 283 00:28:24,650 --> 00:28:28,090 Although the heavenly rules are no longer as strict, 284 00:28:28,362 --> 00:28:32,362 but love is still forbidden in this realm. 285 00:28:33,947 --> 00:28:35,042 Your Supreme Majesty, 286 00:28:36,500 --> 00:28:38,042 I've owed her too much. 287 00:28:38,572 --> 00:28:39,962 I've returned to the Heavenly Realm 288 00:28:40,420 --> 00:28:43,002 to exact my duty as a sovereign lord. 289 00:28:43,531 --> 00:28:45,491 After I'm done with my duty as Ying Yuan, 290 00:28:46,928 --> 00:28:49,202 I'm willing to sacrifice my title to descend into the Mortal Realm 291 00:28:49,580 --> 00:28:50,802 and become Tang Zhou. 292 00:28:50,986 --> 00:28:52,706 What about your 10,000-year cultivation 293 00:28:52,940 --> 00:28:54,620 and the honor of being the sovereign lord? 294 00:28:54,700 --> 00:28:56,082 Are you abandoning all of them? 295 00:29:01,187 --> 00:29:02,624 I've already been Sovereign Lord Qingli 296 00:29:03,525 --> 00:29:05,522 for 10,000 years. 297 00:29:06,818 --> 00:29:07,958 I wasn't happy, sad, 298 00:29:08,420 --> 00:29:09,599 sorrowful, or fearful. 299 00:29:10,372 --> 00:29:13,882 And now, I only hope that I can live for my own sake, 300 00:29:14,988 --> 00:29:16,348 even though what has passed 301 00:29:17,237 --> 00:29:18,842 can never be redeemed. 302 00:29:27,460 --> 00:29:29,060 Your Supreme Majesty, please grant me my wish. 303 00:29:32,620 --> 00:29:33,732 Your Supreme Majesty, 304 00:29:35,340 --> 00:29:36,962 Yelan Mountain has crumbled 305 00:29:37,380 --> 00:29:39,282 because I retrieved Dizhi. 306 00:29:39,635 --> 00:29:40,995 The home of the spirits is gone. 307 00:29:42,020 --> 00:29:43,596 Your Supreme Majesty, please be benevolent 308 00:29:44,180 --> 00:29:46,780 and restore their home. 309 00:29:49,140 --> 00:29:52,442 Yelan Mountain was originally a desolate place. 310 00:29:52,756 --> 00:29:55,642 It only became a treasure trove because of Dizhi. 311 00:29:56,604 --> 00:29:59,004 Now that the artifact has returned to your side, it's reasonable 312 00:29:59,100 --> 00:30:00,732 for everything to return to its original state. 313 00:30:00,922 --> 00:30:02,602 If I step in, 314 00:30:02,978 --> 00:30:04,858 I'll be going against the path of the heavens. 315 00:30:05,226 --> 00:30:06,522 - But... - Enough. 316 00:30:07,420 --> 00:30:08,722 Say no more. 317 00:30:09,091 --> 00:30:11,691 Nothing is more important than your life. 318 00:30:12,020 --> 00:30:15,018 Even if you've decided to cast away your title and powers, 319 00:30:15,362 --> 00:30:17,522 you have to rest and recuperate for now. 320 00:30:18,219 --> 00:30:21,939 I will send someone to continue investigating the war. 321 00:30:22,762 --> 00:30:24,106 You should stay out of this. 322 00:30:39,017 --> 00:30:41,122 Be careful. This is His Supreme Majesty's carving. 323 00:30:41,260 --> 00:30:43,362 It's extremely valuable. Do not damage it. 324 00:30:45,805 --> 00:30:47,682 Craftsmen, what are you guys doing here? 325 00:30:48,973 --> 00:30:49,973 What is this monument? 326 00:30:51,420 --> 00:30:53,820 Your Majesty, you have no idea because you were in the Mortal Realm. 327 00:30:54,060 --> 00:30:55,520 This is the Monument of Glory. 328 00:30:55,860 --> 00:30:59,340 It was erected to commemorate the contributions 329 00:30:59,500 --> 00:31:00,940 of those who were sacrificed in the war 330 00:31:01,099 --> 00:31:03,019 when His Supreme Majesty lamented about their loss. 331 00:31:04,180 --> 00:31:07,220 Before this, the gems that were on the monument were lackluster. 332 00:31:07,301 --> 00:31:09,101 We're here to swap them out. 333 00:31:10,148 --> 00:31:12,188 This monument takes up a lot of manpower and fortune. 334 00:31:12,676 --> 00:31:14,522 Which celestial deity suggested for it to be erected 335 00:31:14,900 --> 00:31:16,260 It wasn't a celestial deity. 336 00:31:16,442 --> 00:31:18,682 His Supreme Majesty was the one who suggested it himself. 337 00:31:35,861 --> 00:31:37,708 (His Supreme Majesty was never a fan of extravagance.) 338 00:31:37,789 --> 00:31:39,122 (He always led a modest life.) 339 00:31:39,907 --> 00:31:42,102 (He wasn't someone who would claim credits and pursue glory.) 340 00:31:42,276 --> 00:31:44,242 (Why would he erect a monument for himself?) 341 00:31:45,260 --> 00:31:46,842 (I am the ruler of Heaven and Earth) 342 00:31:46,964 --> 00:31:48,364 (and the leader of all celestial beings.) 343 00:31:48,500 --> 00:31:51,193 (To cultivate oneself and save the world are my duties.) 344 00:31:55,718 --> 00:31:56,917 (Why did he do so?) 345 00:32:08,239 --> 00:32:09,496 Your Majesty. 346 00:32:18,420 --> 00:32:19,825 I've missed you. 347 00:32:20,860 --> 00:32:23,140 I wonder how you've been doing? 348 00:32:25,980 --> 00:32:27,122 I've been doing well. 349 00:32:29,100 --> 00:32:30,200 Lu Ming. 350 00:32:35,460 --> 00:32:36,583 Greetings, Your Majesty. 351 00:32:37,620 --> 00:32:38,762 So, you're here. 352 00:32:38,980 --> 00:32:40,839 His Supreme Majesty needs you to find a scroll for him. 353 00:32:43,188 --> 00:32:45,668 Did I interrupt you two from catching up? 354 00:32:46,586 --> 00:32:47,586 It doesn't matter. 355 00:32:48,780 --> 00:32:51,764 His Majesty missed the blooming flowers of the Jade Pool. 356 00:32:52,116 --> 00:32:54,223 He was just asking me when the flowers would bloom. 357 00:32:58,541 --> 00:33:00,882 Your Majesty, in five days, 358 00:33:01,748 --> 00:33:03,562 a lunar eclipse will occur. 359 00:33:04,116 --> 00:33:07,076 The epiphyllum in the Jade Pool will bloom at night. 360 00:33:08,085 --> 00:33:10,124 Since Your Majesty has just returned from a harrowing trial, 361 00:33:10,212 --> 00:33:12,002 you should enjoy the magnificent sight. 362 00:33:15,740 --> 00:33:16,740 All right. 363 00:33:17,391 --> 00:33:19,162 If so, I'll resume my work. 364 00:33:19,507 --> 00:33:20,582 Farewell. 365 00:33:25,820 --> 00:33:27,137 (A lunar eclipse?) 366 00:33:27,580 --> 00:33:28,958 (The blooming epiphyllum at night?) 367 00:33:30,340 --> 00:33:31,473 (Does he mean Gou Dan?) 368 00:33:33,260 --> 00:33:34,738 (There's a hidden meaning behind his words.) 369 00:33:35,155 --> 00:33:37,675 (He's asking me to meet him at the shack in the Land Under The Horizon?) 370 00:33:39,060 --> 00:33:41,562 (He was there to save me when I was in danger.) 371 00:33:41,890 --> 00:33:43,338 (And now, he wishes to see me in private.) 372 00:33:43,596 --> 00:33:46,202 (I'm sure he has found some clues regarding the culprit.) 373 00:33:48,420 --> 00:33:49,630 (Yan Dan's birthday) 374 00:33:50,500 --> 00:33:52,202 (is in five days as well.) 375 00:34:10,940 --> 00:34:12,083 Yan Dan, 376 00:34:13,339 --> 00:34:15,682 no matter if it's Ying Yuan or Tang Zhou, 377 00:34:16,460 --> 00:34:18,282 he never mistook me for you. 378 00:34:18,980 --> 00:34:20,482 When we were in the Heavenly Realm, 379 00:34:21,317 --> 00:34:25,242 His Supreme Majesty once ordered us to use the Severing Cord 380 00:34:25,643 --> 00:34:27,482 to see if we were in love. 381 00:34:28,156 --> 00:34:29,603 The Severing Cord was severed immediately 382 00:34:29,746 --> 00:34:31,162 when they tied it on our hands. 383 00:34:31,940 --> 00:34:33,420 Since then, I knew 384 00:34:34,259 --> 00:34:36,779 that he was never affected by love. 385 00:34:38,086 --> 00:34:41,002 After that, he went against the rules 386 00:34:41,730 --> 00:34:44,002 and accepted the Love Execution for your sake. 387 00:34:44,825 --> 00:34:47,082 When His Supreme Majesty wanted to wipe out his memories of you, 388 00:34:47,819 --> 00:34:49,402 he would rather destroy his celestial spirit 389 00:34:49,707 --> 00:34:51,058 than to forget about you. 390 00:34:51,797 --> 00:34:53,282 He stopped playing chess 391 00:34:54,036 --> 00:34:55,802 after you jumped off Liao Wu Bridge. 392 00:34:56,908 --> 00:34:58,482 He left Yanxu Heavenly Palace 393 00:34:58,683 --> 00:35:00,714 and lived in the shack in the Land Under The Horizon. 394 00:35:01,372 --> 00:35:03,562 He tried to numb himself with celestial affairs 395 00:35:04,298 --> 00:35:06,098 to reduce his pain of losing you. 396 00:35:08,580 --> 00:35:09,786 You two 397 00:35:10,660 --> 00:35:12,282 didn't fall in love with the wrong person. 398 00:35:13,382 --> 00:35:14,962 But destiny has made it difficult 399 00:35:15,245 --> 00:35:16,642 for you two to be together. 400 00:35:19,220 --> 00:35:20,460 If you can regain consciousness, 401 00:35:21,100 --> 00:35:22,302 maybe you two can... 402 00:35:26,947 --> 00:35:28,112 What's the matter? 403 00:35:30,060 --> 00:35:31,322 A star has just appeared. 404 00:35:31,530 --> 00:35:32,882 The Heavenly Court is summoning me. 405 00:35:33,460 --> 00:35:34,559 I should go. 406 00:35:35,467 --> 00:35:36,475 His Majesty has just returned to his post. 407 00:35:36,555 --> 00:35:37,675 There are many affairs to handle. 408 00:35:37,860 --> 00:35:39,300 As the curator of the Pavilion of Magic, 409 00:35:39,580 --> 00:35:41,820 I'm afraid people might gossip about you if you don't return soon. 410 00:35:43,620 --> 00:35:44,794 But Yan Dan is... 411 00:35:46,140 --> 00:35:47,302 I'll take care of her. 412 00:35:50,348 --> 00:35:51,449 Okay. 413 00:35:52,060 --> 00:35:54,820 I'll visit her once I'm done with the celestial affairs. 414 00:35:56,606 --> 00:35:58,069 Ying Yuan was hurt 415 00:35:58,338 --> 00:35:59,698 by someone in the Heavenly Realm. 416 00:36:00,220 --> 00:36:01,940 There are many doubts about it, 417 00:36:02,140 --> 00:36:03,376 and we haven't figured them out yet. 418 00:36:03,540 --> 00:36:06,162 Please be careful when you return to the Heavenly Realm. 419 00:36:06,620 --> 00:36:07,882 Please notify me immediately 420 00:36:08,115 --> 00:36:09,355 if you make any discoveries. 29366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.