All language subtitles for Graceful.Family E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,457 --> 00:00:12,005 I can't remember the last time we've talked. 2 00:00:14,564 --> 00:00:18,245 I'm thinking about going to Italy for my work. 3 00:00:19,336 --> 00:00:20,855 Sure. 4 00:00:21,905 --> 00:00:25,440 I think you've been working yourself too hard these days. 5 00:00:25,442 --> 00:00:28,395 Why don't we go together as a vacation trip? 6 00:00:28,845 --> 00:00:32,365 You know that I don't have the time to do that. 7 00:00:40,090 --> 00:00:41,605 Sir. 8 00:00:42,325 --> 00:00:44,775 Someone is here to see you. 9 00:01:08,885 --> 00:01:10,265 Wan-joon. 10 00:01:10,320 --> 00:01:11,650 Wan-soo. 11 00:01:11,655 --> 00:01:14,105 This is your father's home. 12 00:01:14,758 --> 00:01:18,145 Wow, it's huge! 13 00:01:32,576 --> 00:01:37,825 A new family came like occupying troops to the couple without children. 14 00:01:37,914 --> 00:01:41,835 This is when MC family's chaos started. 15 00:01:46,389 --> 00:01:52,245 You can't come like this without any word. 16 00:01:53,330 --> 00:01:55,415 Excuse me, Nurse Ha! 17 00:01:55,899 --> 00:01:57,900 You must be mistaken. 18 00:01:57,901 --> 00:02:02,155 This doesn't legitimize your affair. 19 00:02:02,239 --> 00:02:04,500 My children, Wan-soo and Wan-joon, don't have 20 00:02:04,508 --> 00:02:06,910 a father listed on their birth certificates. 21 00:02:06,910 --> 00:02:10,895 Wan-soo needs to start elementary school now. 22 00:02:12,983 --> 00:02:18,305 Do you want your sons to live with a label all their lives? 23 00:02:21,525 --> 00:02:23,075 Just accept it. 24 00:02:23,927 --> 00:02:26,945 You ended the family line for Mo family. 25 00:02:42,846 --> 00:02:47,295 The father's instinct that wouldn't let him abandon his sons... 26 00:02:48,318 --> 00:02:52,365 The woman who pierced through the wife's painful sense of loss 27 00:02:54,324 --> 00:02:57,475 and safely became the wife in MC family... 28 00:02:59,095 --> 00:03:01,460 Did you say your name was Ms. Jung? 29 00:03:01,464 --> 00:03:02,845 Yes. 30 00:03:02,999 --> 00:03:06,415 You'll no longer serve the woman you used to work for. 31 00:03:06,469 --> 00:03:09,715 I'm the lady of the house now. 32 00:03:10,507 --> 00:03:12,985 You need to pick the right team. 33 00:03:13,376 --> 00:03:16,995 Starting today, you will be loyal to me 34 00:03:18,014 --> 00:03:23,735 and report what Ahn Jae-rim and my father-in-law are doing in detail. 35 00:03:30,260 --> 00:03:32,675 Unless you want to lose your job. 36 00:03:35,332 --> 00:03:36,675 Okay? 37 00:03:38,802 --> 00:03:40,145 Yes, ma'am. 38 00:03:42,205 --> 00:03:43,555 You can go. 39 00:03:54,351 --> 00:03:56,550 She started as the president's nurse and 40 00:03:56,553 --> 00:03:59,020 immediately ended up as the lady in the house. 41 00:03:59,022 --> 00:04:02,405 But her ambition didn't stop there. 42 00:04:08,531 --> 00:04:11,445 Mom, try this! 43 00:04:11,501 --> 00:04:12,500 Try it! 44 00:04:12,502 --> 00:04:13,570 Mr. Mo. 45 00:04:13,570 --> 00:04:15,355 Let go of me! 46 00:04:35,525 --> 00:04:41,615 She burned with ambition to rule over MC through her perfect son. 47 00:04:46,970 --> 00:04:54,995 (Elegant Family / Graceful Family) 48 00:04:55,578 --> 00:04:57,465 (Episode 13) 49 00:05:15,398 --> 00:05:18,000 I hacked Mr. Huh's phone and deposited $500,000. 50 00:05:18,001 --> 00:05:23,230 We shut down his laptop, desktop, and phone so destruction of evidence will be added. 51 00:05:23,239 --> 00:05:24,585 Okay. 52 00:05:25,108 --> 00:05:29,095 You guys look like you all have a lot to say. 53 00:05:30,714 --> 00:05:33,695 You really liked Mr. Huh. 54 00:05:34,484 --> 00:05:37,320 - I want to know why. - Me too. 55 00:05:37,320 --> 00:05:40,975 There was something off about him from the start. 56 00:05:41,324 --> 00:05:45,060 There is no exception to those who can become a barrier for MC Group. 57 00:05:45,061 --> 00:05:46,590 That's our rule. 58 00:05:46,596 --> 00:05:50,745 And currently, Mr. Huh's personal life is threatening us. 59 00:05:55,305 --> 00:05:59,385 Mo Suk-hee's mother was murdered 15 years ago. 60 00:05:59,976 --> 00:06:03,665 We had to bury it since MC family was involved in it. 61 00:06:04,147 --> 00:06:07,835 That was the way to save MC Group at the time. 62 00:06:09,386 --> 00:06:12,380 Why does MC Group have to be alive and well? 63 00:06:12,389 --> 00:06:14,405 It's the reason we exist. 64 00:06:14,724 --> 00:06:17,920 Have I ever used TOP for my personal need? 65 00:06:17,927 --> 00:06:19,275 No. 66 00:06:20,530 --> 00:06:23,175 I think that answers your question. 67 00:06:28,738 --> 00:06:30,685 Ms. Suk-hee is here. 68 00:06:37,747 --> 00:06:42,510 I think you need to brief me on why Mr. Huh isn't here. 69 00:06:42,519 --> 00:06:43,850 Of course. 70 00:06:43,853 --> 00:06:46,405 You have the right to hear it. 71 00:06:48,925 --> 00:06:50,575 You guys can go. 72 00:07:07,477 --> 00:07:09,825 You put Mr. Huh in prison? 73 00:07:10,547 --> 00:07:11,580 For what? 74 00:07:11,581 --> 00:07:13,495 Embezzlement. 75 00:07:15,051 --> 00:07:18,065 Make him give up on the retrial. 76 00:07:21,591 --> 00:07:22,935 Suk-hee. 77 00:07:23,259 --> 00:07:26,260 You're part of MC family no matter what anyone says. 78 00:07:26,262 --> 00:07:29,930 It's unfortunate that your mother died, but it's all in the past. 79 00:07:29,933 --> 00:07:34,200 You shouldn't block MC family's future because of it. 80 00:07:34,204 --> 00:07:38,340 It might be the past for MC Group, but it's in the present for me. 81 00:07:38,341 --> 00:07:43,210 And it's a task I must do even if it gets in the way of MC family's future. 82 00:07:43,213 --> 00:07:45,980 But that task can come back to hurt you. 83 00:07:45,982 --> 00:07:47,365 Why? 84 00:07:47,684 --> 00:07:50,765 Because the murderer is one of MC family? 85 00:07:55,291 --> 00:07:58,790 You must have something to make you suspicious of your family. 86 00:07:58,795 --> 00:07:59,790 Whatever. 87 00:07:59,796 --> 00:08:05,615 MC Group will suffer a damage because it involves you and your mother. 88 00:08:07,537 --> 00:08:14,125 Why does that sound like you and MC Group buried the case? 89 00:08:16,246 --> 00:08:19,325 Mr. Huh is a competent man. 90 00:08:20,350 --> 00:08:23,410 But he can't do anything with his hands and feet tied. 91 00:08:23,419 --> 00:08:26,550 Do you think you can find another lawyer who will fight for a retrial? 92 00:08:26,556 --> 00:08:32,805 Even if you find a brave lawyer, you know that you won't be able to do it. 93 00:08:32,896 --> 00:08:34,245 So? 94 00:08:36,032 --> 00:08:37,885 Let me tell you again. 95 00:08:38,301 --> 00:08:40,730 Make Mr. Huh give up on the retrial. 96 00:08:40,737 --> 00:08:42,070 And if I do? 97 00:08:42,071 --> 00:08:47,355 If he gives up on the retrial, he can come back to living his normal life. 98 00:08:49,646 --> 00:08:53,865 That sounds very enticing... 99 00:08:54,751 --> 00:08:59,335 But do you know how you always take care of your work? 100 00:08:59,889 --> 00:09:04,505 You put the person in the worst state to at least get something. 101 00:09:04,661 --> 00:09:07,005 It looks sweet on the outside, 102 00:09:07,230 --> 00:09:09,675 but it's actually cruel. 103 00:09:17,707 --> 00:09:24,795 Mr. Huh will have a hard and dangerous time in prison. 104 00:09:26,215 --> 00:09:28,450 You're going to hurt him? 105 00:09:28,451 --> 00:09:31,650 I'm saying prison isn't somewhere you should stay for a long time. 106 00:09:31,654 --> 00:09:35,075 Not everything will go the way you want... 107 00:09:35,124 --> 00:09:37,090 no matter how powerful you are. 108 00:09:37,093 --> 00:09:41,730 The plans may change, but I found out that the results don't. 109 00:09:41,731 --> 00:09:43,445 You sure about that? 110 00:09:43,733 --> 00:09:44,930 Suk-hee. 111 00:09:44,934 --> 00:09:47,830 You don't have the time to argue with me. 112 00:09:47,837 --> 00:09:49,500 You need to save Mr. Huh. 113 00:09:49,505 --> 00:09:51,585 You have a lot to do. 114 00:09:52,008 --> 00:09:54,440 Let me give you a piece of advice. 115 00:09:54,444 --> 00:09:56,870 All of your hands and feet are gone now. 116 00:09:56,879 --> 00:09:59,825 You'll have to take care of that first. 117 00:10:02,952 --> 00:10:08,575 Just remember that TOP always goes above and beyond your expectation. 118 00:10:38,454 --> 00:10:39,835 What? 119 00:10:39,889 --> 00:10:41,405 Traffic control? 120 00:10:42,825 --> 00:10:45,290 Captain, what do you mean traffic control? 121 00:10:45,294 --> 00:10:48,745 This just isn't right! 122 00:10:49,265 --> 00:10:51,030 I don't know. I got an order. 123 00:10:51,034 --> 00:10:52,100 From who? 124 00:10:52,101 --> 00:10:55,515 I don't know! I really don't know! 125 00:10:55,938 --> 00:10:57,285 Captain! 126 00:11:03,613 --> 00:11:05,865 (Wife) 127 00:11:07,183 --> 00:11:08,535 Hey honey. 128 00:11:09,519 --> 00:11:10,865 What? 129 00:11:11,087 --> 00:11:12,605 A search warrant? 130 00:11:12,855 --> 00:11:16,290 Mr. Kim, your friend looked very assertive. 131 00:11:16,292 --> 00:11:18,720 He used to throw mean punches when he was young. 132 00:11:18,728 --> 00:11:20,020 Really? 133 00:11:20,029 --> 00:11:22,690 How did a gangster transform into a farmer? 134 00:11:22,699 --> 00:11:25,000 I helped a lot of people out. 135 00:11:25,001 --> 00:11:26,385 Really? 136 00:11:33,042 --> 00:11:34,395 Mr. Kim. 137 00:11:34,577 --> 00:11:36,325 What is all this? 138 00:11:36,412 --> 00:11:37,940 What do you think? 139 00:11:37,947 --> 00:11:40,425 TOP has retaliated. 140 00:11:45,455 --> 00:11:47,150 Thank you for coming! 141 00:11:47,156 --> 00:11:49,005 Bye! 142 00:11:52,995 --> 00:11:55,015 The restaurant is closed. 143 00:11:55,198 --> 00:11:57,300 This is a search warrant for the residence of 144 00:11:57,300 --> 00:11:59,460 Huh Yoon-do who was arrested for embezzlement. 145 00:11:59,469 --> 00:12:01,115 Start searching. 146 00:12:04,674 --> 00:12:06,025 What... 147 00:12:06,175 --> 00:12:08,210 What are you talking about? 148 00:12:08,211 --> 00:12:11,025 My son embezzled money? 149 00:12:11,280 --> 00:12:13,565 You must be out of your mind. 150 00:12:13,783 --> 00:12:17,580 If my son is an embezzler, then I'm a grim reaper! 151 00:12:17,587 --> 00:12:18,820 That's ridiculous! 152 00:12:18,821 --> 00:12:21,135 Stop right now! 153 00:12:22,492 --> 00:12:24,860 What do you think you are doing? 154 00:12:24,861 --> 00:12:26,945 What are you doing? 155 00:12:27,130 --> 00:12:29,260 You two, go search the kitchen. 156 00:12:29,265 --> 00:12:30,330 Yes, sir. 157 00:12:30,333 --> 00:12:32,615 And you guys search the room. 158 00:12:33,703 --> 00:12:36,055 What's happening... 159 00:12:36,272 --> 00:12:42,970 The whole world knows what kind of person my son is! 160 00:12:42,979 --> 00:12:44,880 What do you mean, embezzlement? 161 00:12:44,881 --> 00:12:48,895 You guys must want to be punished by God! 162 00:12:49,452 --> 00:12:52,265 How is this happening... 163 00:12:52,622 --> 00:12:54,220 Yoon-do! 164 00:12:54,223 --> 00:12:57,205 Bring me my son, you thieves! 165 00:12:57,693 --> 00:13:00,705 Bring me my son! 166 00:13:00,897 --> 00:13:03,075 Yoon-do! 167 00:13:25,888 --> 00:13:28,375 How can the prosecution do this to us? 168 00:13:28,457 --> 00:13:30,660 Our desktop, laptop, and camera... 169 00:13:30,660 --> 00:13:33,220 They even took my camera! 170 00:13:33,229 --> 00:13:36,015 No, it must've been TOP. 171 00:13:36,833 --> 00:13:38,385 What do we do now? 172 00:13:39,001 --> 00:13:42,670 Suk-hee, my house is a mess too because of a search warrant. 173 00:13:42,672 --> 00:13:47,510 My wife and children are in shock, so I sent them to her parents' house. 174 00:13:47,510 --> 00:13:50,140 And I got transferred to traffic control. 175 00:13:50,146 --> 00:13:54,380 TOP is sending a warning that they'll take everything away from us. 176 00:13:54,383 --> 00:13:56,650 I don't know what we'll be able to do in this state. 177 00:13:56,652 --> 00:13:58,820 I started out with the intention to help, 178 00:13:58,821 --> 00:14:03,190 but if they're going to mess with my family, that honestly scares me. 179 00:14:03,192 --> 00:14:07,305 Wow, Ms. Han is really scary. 180 00:14:08,231 --> 00:14:13,030 She would survive an apocalypse on Earth and move to a different planet. 181 00:14:13,035 --> 00:14:16,455 How can this be happening in this day and age? 182 00:14:16,772 --> 00:14:19,185 I really can't do this anymore. 183 00:14:20,610 --> 00:14:22,525 It's our fault... 184 00:14:24,280 --> 00:14:26,040 I'm really sad and sorry. 185 00:14:26,048 --> 00:14:27,795 No need to say sorry. 186 00:14:27,817 --> 00:14:29,965 It's not your fault. 187 00:14:30,953 --> 00:14:33,320 Newspatch might have to shut its doors. 188 00:14:33,322 --> 00:14:35,875 I might have to leave the forces. 189 00:14:37,126 --> 00:14:42,215 Just remember that TOP always goes above and beyond your expectation. 190 00:15:08,991 --> 00:15:11,005 We're closed. 191 00:15:11,627 --> 00:15:13,545 Huh Jang-soo? 192 00:15:16,766 --> 00:15:18,285 Who are you? 193 00:15:18,868 --> 00:15:20,885 I'm Han Jae-gook. 194 00:15:24,140 --> 00:15:25,755 Han Jae-gook? 195 00:15:31,280 --> 00:15:33,825 Let me get straight to the point. 196 00:15:34,317 --> 00:15:38,135 Make Mr. Huh give up on the retrial. 197 00:15:40,990 --> 00:15:45,205 I'll let your son go if he gives up on the retrial. 198 00:15:47,630 --> 00:15:52,145 Are you the one who locked my son up? 199 00:15:54,737 --> 00:15:59,425 You shouldn't threaten me after locking an innocent man up. 200 00:16:01,010 --> 00:16:06,395 You look like you know a lot and know how the world works. 201 00:16:06,882 --> 00:16:09,235 Why are you doing this? 202 00:16:10,186 --> 00:16:13,705 Mr. Huh worked hard to become a lawyer. 203 00:16:13,723 --> 00:16:17,175 If he loses his license and becomes an ex-con, 204 00:16:17,493 --> 00:16:20,945 watching him will always put you in pain. 205 00:16:24,166 --> 00:16:27,985 I know you can make him change his mind. 206 00:16:31,173 --> 00:16:36,355 Everything will return to normal if you just make him give up on the retrial. 207 00:16:40,850 --> 00:16:44,505 Your decision can save your son. 208 00:16:49,325 --> 00:16:50,675 Sir? 209 00:16:52,962 --> 00:16:58,985 Did you send Yoon-do's mother to prison too? 210 00:17:02,038 --> 00:17:03,855 I don't want to do it. 211 00:17:04,607 --> 00:17:08,940 Yoon-do has been a lot of pain since he was a child 212 00:17:08,944 --> 00:17:13,865 because his innocent mother was locked up for 15 years. 213 00:17:14,683 --> 00:17:18,705 He's finally trying to fix it. 214 00:17:19,522 --> 00:17:22,035 How could I stop him? 215 00:17:23,793 --> 00:17:30,175 I don't have power, connections, or anything... 216 00:17:31,567 --> 00:17:34,355 but I'm not going to live like that. 217 00:17:34,570 --> 00:17:37,185 No matter how cruel this world is, 218 00:17:37,606 --> 00:17:42,555 there is no way my innocent son will go to prison. 219 00:17:43,045 --> 00:17:47,695 You don't have actual proof that Mr. Huh is innocent. 220 00:17:52,588 --> 00:17:57,105 There are people whose fate is to lose all the time. 221 00:18:00,262 --> 00:18:01,615 Wait! 222 00:18:27,790 --> 00:18:29,135 That's right! 223 00:18:29,792 --> 00:18:32,245 I've always lost my whole life! 224 00:18:32,461 --> 00:18:41,355 You win all the time, so you make up crimes and put blame on innocent people? 225 00:18:41,570 --> 00:18:44,570 Who do you think you are? 226 00:18:44,573 --> 00:18:49,110 How dare you make my son out to be a criminal and look down on him! 227 00:18:49,111 --> 00:18:51,195 Who do you think you are? 228 00:18:54,150 --> 00:18:57,765 Your son will not be coming home. 229 00:18:58,721 --> 00:19:02,475 Is that how rich and educated people live? 230 00:19:04,393 --> 00:19:08,060 I'm okay even if I don't have a lot of money and I'm uneducated! 231 00:19:08,063 --> 00:19:09,415 Why? 232 00:19:09,798 --> 00:19:15,615 Because I'm not going to live disgusting lives like you guys. 233 00:20:07,323 --> 00:20:08,875 Suk-hee... 234 00:20:09,158 --> 00:20:12,845 I'm really scared. 235 00:20:13,696 --> 00:20:18,615 What if I really can't see Yoon-do anymore? 236 00:20:21,737 --> 00:20:28,855 He won't blame me, right? 237 00:20:32,414 --> 00:20:35,195 My innocent son is locked up, 238 00:20:35,951 --> 00:20:40,020 and I didn't even beg the person who said she will get him out. 239 00:20:40,022 --> 00:20:42,305 I threw water at her instead. 240 00:20:42,992 --> 00:20:46,775 What if he really goes to prison? 241 00:20:47,830 --> 00:20:54,045 I'm scared I might become the father who ruined his son's life. 242 00:20:55,404 --> 00:20:57,130 What if... 243 00:20:57,139 --> 00:20:58,825 Yoon-do... 244 00:21:00,142 --> 00:21:06,165 What if he hates me? 245 00:21:09,118 --> 00:21:12,205 That's now how you raised him. 246 00:21:12,554 --> 00:21:15,035 He will be proud of you. 247 00:21:15,824 --> 00:21:23,075 What if Yoon-do really goes to prison? 248 00:21:23,265 --> 00:21:24,615 No. 249 00:21:24,767 --> 00:21:27,215 That will never happen. 250 00:21:27,503 --> 00:21:29,855 I will make sure... 251 00:21:31,073 --> 00:21:33,685 I will make sure he gets out. 252 00:21:33,842 --> 00:21:36,455 I'm going to do whatever it takes. 253 00:21:37,946 --> 00:21:39,465 Suk-hee. 254 00:21:41,050 --> 00:21:45,205 Please help him... 255 00:21:45,854 --> 00:21:51,975 You were born into a rich family, 256 00:21:52,628 --> 00:21:55,675 so you have the power to get him out. 257 00:21:56,131 --> 00:21:58,985 Please help him! 258 00:21:59,134 --> 00:22:02,615 I will pay you back for this. 259 00:22:03,138 --> 00:22:07,025 Please help him... 260 00:22:14,650 --> 00:22:16,035 I will... 261 00:22:17,553 --> 00:22:20,165 I will get him out no matter what. 262 00:22:40,642 --> 00:22:43,725 I knew we'd see each other again someday. 263 00:22:45,914 --> 00:22:49,235 This is a lot more dramatic than I expected. 264 00:22:50,719 --> 00:22:55,350 We'll be seeing each other for a long time. Let's take it slowly. 265 00:22:55,357 --> 00:22:58,105 How do you like your coffee? 266 00:23:01,663 --> 00:23:03,775 American style. 267 00:23:03,899 --> 00:23:05,245 American? 268 00:23:15,444 --> 00:23:17,255 Look who it is. 269 00:23:17,513 --> 00:23:20,680 What is the high and mighty Suk-hee doing here? 270 00:23:20,682 --> 00:23:22,135 Where's Mr. Huh? 271 00:23:22,451 --> 00:23:24,720 Are you two playing hide and seek? 272 00:23:24,720 --> 00:23:29,435 You and your lawyer are taking turns as suspects. 273 00:23:29,491 --> 00:23:31,560 Seriously. 274 00:23:31,560 --> 00:23:33,990 The prosecution office isn't some playground. 275 00:23:33,996 --> 00:23:37,075 You keep inviting innocent people. 276 00:23:37,533 --> 00:23:40,815 I can't tell if you're bored or just stupid. 277 00:23:41,103 --> 00:23:43,030 I need to see Mr. Huh. 278 00:23:43,038 --> 00:23:45,140 Of course I'll help you with that. 279 00:23:45,140 --> 00:23:47,525 We go way back. 280 00:23:55,350 --> 00:23:57,650 Your manners have gotten better. 281 00:23:57,653 --> 00:23:59,005 That's good. 282 00:24:12,301 --> 00:24:13,885 Are you okay? 283 00:24:14,870 --> 00:24:16,955 Yeah, I'm okay. 284 00:24:17,039 --> 00:24:19,440 I didn't think it would lead to an arrest. 285 00:24:19,441 --> 00:24:20,985 It's all my fault. 286 00:24:21,477 --> 00:24:23,925 I should've expected this. 287 00:24:24,480 --> 00:24:27,910 It's my fault for thinking that I knew Ms. Han and TOP well. 288 00:24:27,916 --> 00:24:29,410 I let my guard down. 289 00:24:29,418 --> 00:24:31,250 And what if you did expect it? 290 00:24:31,253 --> 00:24:33,265 You'd get still arrested. 291 00:24:33,889 --> 00:24:36,335 This isn't anyone's fault. 292 00:24:39,728 --> 00:24:43,545 I'm sorry I let things come to this. 293 00:24:45,033 --> 00:24:48,315 We don't have time to blame ourselves. 294 00:24:48,470 --> 00:24:51,085 We're in a full scale war now. 295 00:24:51,540 --> 00:24:52,885 You're right. 296 00:24:53,041 --> 00:24:55,770 They probably hacked my phone or laptop to deposit the money. 297 00:24:55,777 --> 00:24:57,410 I can't get out of that. 298 00:24:57,412 --> 00:25:01,910 The only proof we have is that I have no reason to embezzle money. 299 00:25:01,917 --> 00:25:03,510 But that's hard to prove. 300 00:25:03,519 --> 00:25:06,335 - I'll get a lawyer first. - It won't be easy. 301 00:25:06,455 --> 00:25:09,420 There won't be any lawyer who wants to be on Ms. Han's bad side. 302 00:25:09,424 --> 00:25:13,175 I will get a court-appointed lawyer and defend myself as much as I can. 303 00:25:13,428 --> 00:25:16,530 Ms. Han wants you to give up on the retrial. 304 00:25:16,532 --> 00:25:19,385 She said she'll let you go if you do. 305 00:25:19,835 --> 00:25:23,800 Her philosophy is no mercy for betrayers. 306 00:25:23,805 --> 00:25:26,625 From her perspective, I'm a betrayer. 307 00:25:26,808 --> 00:25:29,940 The moment I negotiate with her, I will be off to prison. 308 00:25:29,945 --> 00:25:32,095 That's how she does things. 309 00:25:35,384 --> 00:25:37,950 It has to be decided within 48 hours. 310 00:25:37,953 --> 00:25:41,335 Whether I get released or get sent to prison. 311 00:25:42,057 --> 00:25:44,005 We have only one option. 312 00:25:44,026 --> 00:25:47,690 I'm sure the arrest warrant came through Joo Young-il. 313 00:25:47,696 --> 00:25:51,175 So my release is only possible through him too. 314 00:25:51,233 --> 00:25:52,645 Joo Young-il... 315 00:25:54,503 --> 00:25:58,255 He's the only solution we have right now. 316 00:25:59,942 --> 00:26:01,695 We'll have to try it. 317 00:26:06,381 --> 00:26:12,905 My fate was in your hands when I was locked up. 318 00:26:13,422 --> 00:26:17,075 Is my fate in your hands now? 319 00:26:21,730 --> 00:26:23,115 Oh... 320 00:26:23,231 --> 00:26:26,260 I bet my father is very worried right now. 321 00:26:26,268 --> 00:26:28,300 Can you please take care of that? 322 00:26:28,303 --> 00:26:34,500 Your father is a lot stronger than you think. 323 00:26:34,509 --> 00:26:36,195 He's awesome. 324 00:26:36,244 --> 00:26:39,795 Nothing happened to him, right? 325 00:26:41,850 --> 00:26:43,195 No. 326 00:26:48,156 --> 00:26:50,005 Suk-hee... 327 00:26:50,492 --> 00:26:54,445 Please help him. 328 00:26:54,730 --> 00:26:57,615 You can get him out. 329 00:26:58,033 --> 00:27:01,115 I'll pay you back for this. 330 00:27:02,371 --> 00:27:06,825 Please help him. 331 00:27:13,582 --> 00:27:18,220 I'm going to get you out no matter what. 332 00:27:18,220 --> 00:27:20,335 That makes me feel better. 333 00:27:20,656 --> 00:27:22,905 That you're by my side. 334 00:27:33,135 --> 00:27:36,615 (Reporter Kim Bu-gi) 335 00:27:38,073 --> 00:27:42,925 The number you have called is not available. Please leave a message-- 336 00:27:43,512 --> 00:27:46,565 (Detective Oh) 337 00:27:47,716 --> 00:27:52,265 The number you have called is not available. Please leave a message-- 338 00:27:58,126 --> 00:28:01,175 (Reporter Oh Gwang-mi) 339 00:28:01,730 --> 00:28:07,085 The number you have called is not available. Please leave a message-- 340 00:28:48,844 --> 00:28:52,825 I found your regular bar. I'm as good as a reporter now, right? 341 00:28:54,883 --> 00:28:56,265 Mr. Kim, 342 00:28:56,718 --> 00:29:02,835 Mr. Huh wanted me to confirm what you two said as you were holding hands. 343 00:29:06,695 --> 00:29:10,575 It's an impossible task. Why have you still held on to it? 344 00:29:11,466 --> 00:29:17,300 From pride, obsession, tenacity, or ambition as a reporter? 345 00:29:17,305 --> 00:29:21,225 Let's add just one more thing to that. 346 00:29:22,210 --> 00:29:24,695 Justice. 347 00:29:27,015 --> 00:29:29,595 He wanted to add "justice." 348 00:30:20,602 --> 00:30:27,985 Mr. Huh said he was able to come this far because what you said gave him strength. 349 00:30:32,848 --> 00:30:35,710 You should solve the case and get promoted. 350 00:30:35,717 --> 00:30:37,380 The promotion is not what is important. 351 00:30:37,385 --> 00:30:40,535 This involves you and your mother's lives. 352 00:30:54,102 --> 00:30:55,455 I'm hungry. 353 00:30:55,704 --> 00:30:57,055 I'm hungry. 354 00:31:00,442 --> 00:31:02,425 Dang it... 355 00:31:02,844 --> 00:31:05,810 Why do I feel so empty no matter how much I eat? 356 00:31:05,814 --> 00:31:08,125 What am I supposed to do? 357 00:31:09,284 --> 00:31:11,495 I need to stop eating bread. 358 00:31:19,694 --> 00:31:21,975 You're Mr. Huh's friend. 359 00:31:22,564 --> 00:31:24,530 You're right. I'm Tae-ho. 360 00:31:24,532 --> 00:31:26,400 The smart student Oh Gwang-mi. 361 00:31:26,401 --> 00:31:28,555 It's nice to see you buddy. 362 00:31:29,371 --> 00:31:34,125 My mother is in prison because she was accused of being a murderer. 363 00:31:38,580 --> 00:31:42,865 Fill that emptiness with your friendship with Mr. Huh. 364 00:31:57,899 --> 00:32:02,015 I want to get Mr. Huh out within 48 hours. 365 00:32:02,370 --> 00:32:06,725 I know this can put not just me, but you guys in danger too. 366 00:32:16,584 --> 00:32:21,790 Ms. Han told me to give Mr. Wang a sauce with bitter almond 367 00:32:21,790 --> 00:32:25,690 and to text her when he was finished with his meal. 368 00:32:25,694 --> 00:32:31,875 I didn't know Mr. Wang would pass away like that. 369 00:32:36,805 --> 00:32:37,830 What is that? 370 00:32:37,839 --> 00:32:41,570 Evidence that shows how Ms. Han tried to kill my grandfather. 371 00:32:41,576 --> 00:32:43,395 Give me your phone. 372 00:32:44,846 --> 00:32:48,735 Do you want to be blamed for my grandfather's murder? 373 00:32:50,819 --> 00:32:55,165 I can't help you later if you don't give it to me right now. 374 00:33:08,036 --> 00:33:11,555 And one more thing. 375 00:33:12,874 --> 00:33:14,725 (He's almost done with his meal.) 376 00:33:16,544 --> 00:33:21,795 I'm not going to give up on getting Mr. Huh out and taking Ms. Han down. 377 00:33:26,054 --> 00:33:28,535 But I need your help. 378 00:33:29,691 --> 00:33:32,060 The retrial won't happen if Mr. Huh doesn't 379 00:33:32,060 --> 00:33:34,590 get released. We need to get him out first. 380 00:33:34,596 --> 00:33:37,960 I'll just see my transfer as vacation. 381 00:33:37,966 --> 00:33:42,630 The evidence will be against him because they probably hacked to deposit the money. 382 00:33:42,637 --> 00:33:43,830 How can we get him out? 383 00:33:43,838 --> 00:33:46,240 Ms. Han and Joo Young-il worked together to lock him up. 384 00:33:46,241 --> 00:33:50,855 We'll have to grab Joo Young-il and negotiate Mr. Huh's release. 385 00:33:51,479 --> 00:33:53,765 That's what Mr. Huh said too. 386 00:33:54,516 --> 00:33:57,950 The case file says there is not security footage. 387 00:33:57,952 --> 00:33:59,520 This is omission of evidence. 388 00:33:59,521 --> 00:34:02,520 Omission of evidence is shameful but not enough to incriminate them. 389 00:34:02,524 --> 00:34:04,290 We can't do anything if they insist. 390 00:34:04,292 --> 00:34:06,905 That's why prosecutors omit evidence all the time. 391 00:34:07,729 --> 00:34:12,200 What if we prove that they omitted the evidence on purpose? 392 00:34:12,200 --> 00:34:15,500 That's destroying evidence. You can get up to 5 years sentence. 393 00:34:15,503 --> 00:34:17,915 Is there a way we can prove it? 394 00:34:19,574 --> 00:34:24,855 What if the police turned it over and Mr. Joo omitted it? 395 00:34:24,913 --> 00:34:28,580 Yoon-do and I looked hard for it, but we couldn't find the police files. 396 00:34:28,583 --> 00:34:31,510 We thought they hid it because they had something to hide. 397 00:34:31,519 --> 00:34:35,620 Those guys always leave a way out. 398 00:34:35,623 --> 00:34:40,360 I'm sure TOP got to the police too since they control the prosecutions. 399 00:34:40,361 --> 00:34:42,960 Why don't we meet with the officer who was in charge at the time? 400 00:34:42,964 --> 00:34:46,400 Mr. Kim, you must know who it is since you reported on it. 401 00:34:46,401 --> 00:34:49,370 Park Jin-soo, that bastard... 402 00:34:49,370 --> 00:34:51,170 You even remember the bastard's name? 403 00:34:51,172 --> 00:34:54,725 You'll know when you see his face. You can't help but remember it. 404 00:34:54,776 --> 00:34:57,710 He's a criminal with a detective's mask. 405 00:34:57,712 --> 00:35:00,110 Thinking about him makes me want to barf. 406 00:35:00,115 --> 00:35:01,280 What can we do? 407 00:35:01,282 --> 00:35:05,035 The other side is fighting us with money and power. 408 00:35:05,186 --> 00:35:08,935 The only thing we can do is go see people. 409 00:35:08,957 --> 00:35:12,120 We have to do whatever it takes even if it only has 0.01% chance. 410 00:35:12,127 --> 00:35:18,985 I can't promise that he has something or that he will hand it over to us if he does. 411 00:35:22,170 --> 00:35:24,470 Stop looking at me with those hopeful eyes. 412 00:35:24,472 --> 00:35:26,825 I haven't seen him in 3 years. 413 00:35:28,810 --> 00:35:31,840 Detective Oh, please find out which precinct he works at. 414 00:35:31,846 --> 00:35:33,195 Okay. 415 00:35:33,214 --> 00:35:36,050 I will find out how we can connect Ms. Han to this. 416 00:35:36,050 --> 00:35:37,810 We only have 48 hours. 417 00:35:37,819 --> 00:35:39,620 Don't even stop to catch your breath. 418 00:35:39,621 --> 00:35:41,005 All right. 419 00:35:42,924 --> 00:35:44,050 Come on. 420 00:35:44,058 --> 00:35:45,805 Let's do it together. 421 00:35:52,967 --> 00:35:55,755 Let's do it! 422 00:36:05,046 --> 00:36:07,440 Let's use the family's psychology. 423 00:36:07,448 --> 00:36:10,935 Who will benefit the most if Ms. Han goes away? 424 00:36:20,094 --> 00:36:21,475 Yes? 425 00:36:21,563 --> 00:36:23,490 - Hey! - Wan-soo? 426 00:36:23,498 --> 00:36:26,300 What brings you to such a shabby place? 427 00:36:26,301 --> 00:36:27,685 Have a seat. 428 00:36:33,041 --> 00:36:34,955 What did you need? 429 00:36:35,043 --> 00:36:36,395 Wan-soo. 430 00:36:36,611 --> 00:36:39,695 What do you think about Ms. Han? 431 00:36:40,048 --> 00:36:42,210 Why are you asking me that all of a sudden? 432 00:36:42,217 --> 00:36:46,165 You're more than qualified to take on the company. 433 00:36:47,255 --> 00:36:51,490 You lack business management experience, but you can build it starting now. 434 00:36:51,492 --> 00:36:55,020 You can get a smart employee and just be the face of the company. 435 00:36:55,029 --> 00:36:58,245 I'm not saying that you're not good enough. 436 00:36:58,533 --> 00:37:02,085 It's just that you have a handicap as an artist. 437 00:37:05,740 --> 00:37:10,355 To be honest, isn't this the best time for you to become the heir? 438 00:37:11,713 --> 00:37:14,040 Our father is rooting for you. 439 00:37:14,048 --> 00:37:15,880 Well, that is true... 440 00:37:15,883 --> 00:37:20,635 I want you to be the heir instead of Wan-joon for various reasons. 441 00:37:21,289 --> 00:37:23,705 You said you'd take care of me. 442 00:37:24,058 --> 00:37:25,805 I meant that. 443 00:37:26,461 --> 00:37:27,560 Wan-soo. 444 00:37:27,562 --> 00:37:29,445 You should be the heir. 445 00:37:33,434 --> 00:37:36,715 But Ms. Han is the problem. 446 00:37:38,006 --> 00:37:41,755 She's the biggest barrier in you becoming the heir. 447 00:37:41,876 --> 00:37:43,225 So? 448 00:37:44,145 --> 00:37:46,095 I want to take her down. 449 00:37:49,384 --> 00:37:52,505 You dream big Suk-hee. 450 00:37:52,987 --> 00:37:55,020 Do you want to join the war? 451 00:37:55,023 --> 00:37:59,675 So you're saying we should send her far, far away? 452 00:37:59,961 --> 00:38:06,485 To be honest, why do our grandfather, father, and we have to be controlled by her? 453 00:38:07,068 --> 00:38:10,015 This is a matter of our family's pride. 454 00:38:12,240 --> 00:38:15,125 It's not a bad offer... 455 00:38:15,576 --> 00:38:17,895 but it is a little dangerous. 456 00:38:20,181 --> 00:38:26,305 Well, if you just say the word, I have a plan to take her down. 457 00:38:27,088 --> 00:38:30,105 Let me know when you make your decision. 458 00:38:30,191 --> 00:38:31,690 Okay, got it. 459 00:38:31,693 --> 00:38:34,705 But I won't wait long. 460 00:38:35,063 --> 00:38:37,275 You know how impatient I am. 461 00:38:49,644 --> 00:38:52,425 I want to take her down. 462 00:38:58,152 --> 00:39:01,750 Currently, Mo Chul-hee has 31.6% from the shares he got from Suk-hee. 463 00:39:01,756 --> 00:39:06,475 Mo Wan-joon has 31.4% from what the president has given him. 464 00:39:06,561 --> 00:39:08,260 There's only 0.2% difference. 465 00:39:08,262 --> 00:39:12,945 Won't this be easy if we just persuade some of the board members? 466 00:39:13,201 --> 00:39:15,485 But there will be some noise. 467 00:39:16,637 --> 00:39:19,985 Why don't we change Mo Wan-soo's shares then? 468 00:39:20,441 --> 00:39:23,195 Take Mo Wan-soo's shares? 469 00:39:24,912 --> 00:39:29,635 My gosh, I think I'm here more often than my office. 470 00:39:34,756 --> 00:39:37,890 I don't see my favorite member, Mr. Huh. 471 00:39:37,892 --> 00:39:39,090 He's out on an assignment. 472 00:39:39,093 --> 00:39:40,790 Oh, he's working outside. 473 00:39:40,795 --> 00:39:41,860 Let's go upstairs. 474 00:39:41,863 --> 00:39:43,215 Okay. 475 00:39:44,932 --> 00:39:46,915 I saw the 10% already. 476 00:39:54,275 --> 00:39:55,655 Ms. Han. 477 00:39:55,910 --> 00:40:00,380 There was a poll that said all of the useful and touching business 478 00:40:00,381 --> 00:40:04,935 in the world were created by people between the ages 25 and 40. 479 00:40:05,953 --> 00:40:08,505 What a disheartening toll, right? 480 00:40:09,090 --> 00:40:11,275 I'm turning 40 soon. 481 00:40:11,559 --> 00:40:14,460 But I haven't accomplished anything yet. 482 00:40:14,462 --> 00:40:16,160 It's just a poll. 483 00:40:16,164 --> 00:40:17,515 Really? 484 00:40:17,598 --> 00:40:22,215 That's an age with a lot of possibility to accomplish something. 485 00:40:22,937 --> 00:40:24,630 You really think so? 486 00:40:24,639 --> 00:40:25,985 Of course. 487 00:40:27,642 --> 00:40:32,395 That's true. It's possible if I have your support. 488 00:40:32,647 --> 00:40:34,710 If we each stay at our own place and do our work, 489 00:40:34,715 --> 00:40:37,080 it will turn into an achievement one day. 490 00:40:37,084 --> 00:40:39,520 Like how Mo Wan-joon will stay as the vice president 491 00:40:39,520 --> 00:40:42,435 and you will stay as a director. 492 00:40:47,328 --> 00:40:52,645 So you're telling me to shut up and just be a director? 493 00:40:53,067 --> 00:40:54,815 That's too bad. 494 00:40:55,736 --> 00:40:58,015 I want to run a business too. 495 00:40:59,807 --> 00:41:02,755 You have experience in a variety of things. 496 00:41:03,077 --> 00:41:05,525 Being a film director suits you. 497 00:41:06,047 --> 00:41:10,265 You should leave a touching achievement as a director before it's too late. 498 00:41:10,284 --> 00:41:12,365 You're almost 40 now. 499 00:41:13,988 --> 00:41:15,605 Don't you agree? 500 00:41:18,226 --> 00:41:19,575 But Ms. Han, 501 00:41:19,727 --> 00:41:23,275 do you think you can change my father's opinion? 502 00:41:23,464 --> 00:41:25,675 The president is a wise man. 503 00:41:25,766 --> 00:41:30,415 He will end up making a decision that is best for MC Group. 504 00:41:34,041 --> 00:41:37,310 You're so stubborn. 505 00:41:37,311 --> 00:41:39,480 It's not being stubborn, it's having conviction. 506 00:41:39,480 --> 00:41:40,825 Ms. Han. 507 00:41:41,315 --> 00:41:45,935 Don't you know that there's always a trap hiding in convictions? 508 00:42:11,712 --> 00:42:12,710 Hey. 509 00:42:12,713 --> 00:42:14,425 Where are you? 510 00:42:26,527 --> 00:42:28,945 Did you decide to join the war? 511 00:42:30,031 --> 00:42:31,415 But Suk-hee, 512 00:42:31,866 --> 00:42:37,115 we'll need a very elaborate plan to take Ms. Han down. 513 00:42:37,672 --> 00:42:39,015 I know. 514 00:42:39,941 --> 00:42:41,755 Then what's your plan? 515 00:42:42,443 --> 00:42:45,340 I'm working on District Attorney Joo Young-il. 516 00:42:45,346 --> 00:42:46,695 What? 517 00:42:46,881 --> 00:42:48,265 How? 518 00:42:48,282 --> 00:42:51,210 You know I went on a blind date with his son. 519 00:42:51,218 --> 00:42:52,420 I know. 520 00:42:52,420 --> 00:42:56,305 You went to prison because you mad a scene out of it. 521 00:42:56,557 --> 00:42:57,620 Yeah. 522 00:42:57,625 --> 00:42:58,975 And? 523 00:42:58,993 --> 00:43:02,245 I approached him again saying that I want to get married. 524 00:43:02,863 --> 00:43:04,830 If I become his daughter-in-law, 525 00:43:04,832 --> 00:43:09,045 wouldn't it be better to have a daughter-in-law with a lot of shares? 526 00:43:09,170 --> 00:43:10,515 So? 527 00:43:11,072 --> 00:43:14,840 I asked him to take care of Ms. Han if he wants to get a rich daughter-in-law. 528 00:43:14,842 --> 00:43:16,570 Wow... 529 00:43:16,577 --> 00:43:18,555 - But... - But? 530 00:43:20,247 --> 00:43:22,550 You have to persuade dad. 531 00:43:22,550 --> 00:43:24,035 Me? 532 00:43:25,453 --> 00:43:27,465 Why do I have to do that? 533 00:43:27,588 --> 00:43:30,090 We need to make sure what he's thinking so we 534 00:43:30,091 --> 00:43:32,790 won't have any problems after the revolt is over. 535 00:43:32,793 --> 00:43:37,375 Imagine we got rid of Ms. Han when dad still wants her to stay. 536 00:43:37,732 --> 00:43:40,685 What will we do if it comes back to us? 537 00:43:40,701 --> 00:43:46,985 It's not fair for you to be so smart when you're already pretty. 538 00:43:48,342 --> 00:43:51,825 My brain cells are pretty active. 539 00:43:53,581 --> 00:43:57,865 You need to check what dad is thinking first. 540 00:43:58,819 --> 00:44:00,120 Okay. 541 00:44:00,121 --> 00:44:02,005 Don't worry about that. 542 00:44:02,790 --> 00:44:06,405 But how are we going to take Ms. Han down? 543 00:44:07,161 --> 00:44:10,115 It won't be fun if you know in advance. 544 00:44:10,631 --> 00:44:12,245 You're pretty cool. 545 00:44:13,567 --> 00:44:15,445 You just realized that? 546 00:44:37,892 --> 00:44:41,460 Are you allowed to enter the course with that swing? 547 00:44:41,462 --> 00:44:43,530 They must accept everyone now. 548 00:44:43,531 --> 00:44:44,830 Look who it is! 549 00:44:44,832 --> 00:44:47,460 It's Mr. Kim who chases after celebrities. 550 00:44:47,468 --> 00:44:49,900 Your neck is about to snap from that chain. 551 00:44:49,904 --> 00:44:52,230 Shall I chase after a detective this time? 552 00:44:52,239 --> 00:44:53,900 That's enough. 553 00:44:53,908 --> 00:44:57,095 - We're the ones who need a favor. - You're right. 554 00:44:57,411 --> 00:44:59,795 - Let's grab a cup of tea. - Me? 555 00:45:00,214 --> 00:45:02,980 I don't hang out with ugly people. 556 00:45:02,983 --> 00:45:06,705 Then you can just leave the forces for corruption. 557 00:45:11,892 --> 00:45:15,360 How dare you say the word "corruption" to someone who 558 00:45:15,362 --> 00:45:18,815 has protected and served the public for 30 years? 559 00:45:19,867 --> 00:45:22,000 You look young for your age. 560 00:45:22,002 --> 00:45:25,400 I can tell where you work at. 561 00:45:25,406 --> 00:45:26,940 I can tell from your looks. 562 00:45:26,941 --> 00:45:29,610 You won't grow old if you move to Gangnam like I did. 563 00:45:29,610 --> 00:45:32,680 You remember the maid murder case from 15 years ago, right? 564 00:45:32,680 --> 00:45:36,035 I've solved a lot of cases. 565 00:45:36,050 --> 00:45:38,850 Why are you talking about such an old case anyway? 566 00:45:38,853 --> 00:45:40,950 It's under internal investigation. 567 00:45:40,955 --> 00:45:42,690 Are you in charge of it? 568 00:45:42,690 --> 00:45:44,035 Yes. 569 00:45:45,960 --> 00:45:49,660 Why are you investigating a closed case? 570 00:45:49,663 --> 00:45:52,660 We keep getting anonymous letters saying that we don't have the real killer. 571 00:45:52,666 --> 00:45:54,015 Really? 572 00:45:54,235 --> 00:45:58,570 You've been living very well from the bribe you've received. 573 00:45:58,572 --> 00:46:03,055 That's too bad. You're going to end up taking the fall for it. 574 00:46:03,477 --> 00:46:06,110 - What? - The police files have been destroyed. 575 00:46:06,113 --> 00:46:08,880 That's because my superiors ordered me to do it. 576 00:46:08,883 --> 00:46:12,920 This case is being investigated with the files from prosecutions. 577 00:46:12,920 --> 00:46:14,880 But there's no security footage. 578 00:46:14,889 --> 00:46:17,590 Obtaining the security footage is a basic step in an investigation. 579 00:46:17,591 --> 00:46:19,405 Where did you hide it? 580 00:46:19,660 --> 00:46:21,620 What are you talking about? 581 00:46:21,629 --> 00:46:23,430 We handed over the security footage. 582 00:46:23,430 --> 00:46:25,800 If it's gone, then it must be the prosecution who did it. 583 00:46:25,800 --> 00:46:27,860 It wasn't us. You got the wrong guy. 584 00:46:27,868 --> 00:46:29,415 Do you have proof? 585 00:46:29,537 --> 00:46:30,700 I said-- 586 00:46:30,704 --> 00:46:35,185 You'll be put in a difficult position if you don't have proof. 587 00:46:35,810 --> 00:46:39,340 People who like to turn a blind eye to injustice and can't stand being disadvantaged. 588 00:46:39,346 --> 00:46:45,035 The detectives who take money usually leave a way out for themselves. 589 00:46:47,721 --> 00:46:51,335 That's true, but it's been a long time. 590 00:46:52,426 --> 00:46:55,605 Are you saying that's me? 591 00:46:56,030 --> 00:46:59,145 Sir, this is serious. 592 00:46:59,200 --> 00:47:02,415 The internal investigation will blow it up soon. 593 00:47:07,241 --> 00:47:10,095 This box shows the corruption. 594 00:47:10,711 --> 00:47:14,140 He made enough deals to account for these files. 595 00:47:14,148 --> 00:47:17,965 Wow, this is humiliating as a fellow police officer. 596 00:47:19,286 --> 00:47:22,150 There's a case from 20 years ago too. 597 00:47:22,156 --> 00:47:24,835 Then there's a chance it's in here. 598 00:47:35,703 --> 00:47:38,855 Mr. Huh is a lucky guy. 599 00:47:40,674 --> 00:47:42,025 What is it? 600 00:48:01,862 --> 00:48:04,115 Your first son is here. 601 00:48:09,470 --> 00:48:10,670 What is it? 602 00:48:10,671 --> 00:48:14,500 Dad, I heard something very interesting today. 603 00:48:14,508 --> 00:48:15,600 What is it? 604 00:48:15,609 --> 00:48:19,810 I think Ms. Han is going to rush Wan-joon's appointment as the president. 605 00:48:19,813 --> 00:48:20,840 What? 606 00:48:20,848 --> 00:48:24,935 This came from TOP, so I'm sure it's the truth. 607 00:48:27,655 --> 00:48:33,075 Don't you think Ms. Han is getting too big headed? 608 00:48:33,460 --> 00:48:37,660 There's nothing to say about her competence and loyalty. 609 00:48:37,665 --> 00:48:40,500 But dad, if we think about it, 610 00:48:40,501 --> 00:48:46,825 Ms. Han works for MC Group, not for our family. 611 00:48:47,408 --> 00:48:51,025 I'm sure Ms. Han won't betray MC Group, 612 00:48:51,345 --> 00:48:54,880 but she could abandon our family anytime. 613 00:48:54,882 --> 00:48:59,035 Why else would she ignore your decision like this? 614 00:49:00,721 --> 00:49:03,475 You are the owner of MC Group. 615 00:49:03,557 --> 00:49:06,105 Why are you being dragged by her? 616 00:49:06,460 --> 00:49:11,930 I heard my grandfather was like that too, but look at where that has gotten us! 617 00:49:11,932 --> 00:49:13,285 That's enough. 618 00:49:16,103 --> 00:49:19,825 So what are you thinking? 619 00:49:20,774 --> 00:49:25,055 We can't abandon the car because the brakes aren't working. 620 00:49:27,548 --> 00:49:30,035 We've got to replace the brakes. 621 00:49:31,385 --> 00:49:33,935 Before the car gets more damaged. 622 00:49:39,827 --> 00:49:41,675 You may go now. 623 00:49:42,096 --> 00:49:43,775 Okay. 624 00:49:57,111 --> 00:49:58,455 Yes? 625 00:50:00,881 --> 00:50:02,225 Suk-hee? 626 00:50:02,683 --> 00:50:04,035 Suk-- 627 00:50:05,252 --> 00:50:08,665 Dad is thinking about it now. 628 00:50:09,056 --> 00:50:10,405 Really? 629 00:50:10,657 --> 00:50:14,690 He asked me what I thought about the matter after I dissed Ms. Han. 630 00:50:14,695 --> 00:50:17,915 That means he's swaying to our side. 631 00:50:18,799 --> 00:50:24,015 I think dad will agree to it if Mr. Joo gives him a little push. 632 00:50:25,339 --> 00:50:26,685 Got it. 633 00:50:34,948 --> 00:50:36,735 (Reporter Kim Bu-gi) 634 00:50:38,452 --> 00:50:39,835 Yes? 635 00:50:40,054 --> 00:50:41,220 Really? 636 00:50:41,221 --> 00:50:43,935 Okay, I'll be right there. 637 00:50:46,326 --> 00:50:48,005 What was that about? 638 00:50:48,529 --> 00:50:50,375 Good news for us. 639 00:50:50,597 --> 00:50:51,945 Really? 640 00:50:53,500 --> 00:50:55,000 I have to go. 641 00:50:55,002 --> 00:50:56,385 Suk-hee. 642 00:50:57,071 --> 00:50:58,415 Good luck. 643 00:50:59,907 --> 00:51:01,255 Good luck. 644 00:51:05,612 --> 00:51:07,910 $500,000 of the company's money was deposited 645 00:51:07,915 --> 00:51:10,295 into your father, Huh Jang-soo's account. 646 00:51:10,651 --> 00:51:12,750 You know that your penalty will increase with 647 00:51:12,753 --> 00:51:15,080 economic crime it it was more than $500,000 right? 648 00:51:15,089 --> 00:51:17,835 Of course I know that. I'm a lawyer. 649 00:51:20,727 --> 00:51:23,345 Why are you so full of confidence? 650 00:51:23,397 --> 00:51:28,045 Mr. Huh, you've gotten very cocky since you've started working for MC Group. 651 00:51:30,270 --> 00:51:32,670 I'm being sincere when I say this. 652 00:51:32,673 --> 00:51:35,500 I'm worried that the same thing is going to happen 653 00:51:35,509 --> 00:51:38,225 to you as the time you arrested Mo Suk-hee. 654 00:51:39,146 --> 00:51:41,265 Worry about yourself. 655 00:51:41,482 --> 00:51:44,380 You boldly deposited the money with your phone. 656 00:51:44,384 --> 00:51:48,005 And your phone is down. 657 00:51:48,055 --> 00:51:50,135 Is it to destroy evidence? 658 00:51:52,960 --> 00:51:56,190 I guess you learned only the bad stuff from TOP. 659 00:51:56,196 --> 00:52:01,515 You have to prove motive for embezzlement. 660 00:52:01,702 --> 00:52:04,530 Why would I commit a crime that will be discovered easily? 661 00:52:04,538 --> 00:52:05,955 I'm not an idiot. 662 00:52:06,673 --> 00:52:11,610 And the amount matched the exact qualification for increase in penalty. 663 00:52:11,612 --> 00:52:16,040 And the prosecution came at me with an arrest warrant as soon as it was deposited. 664 00:52:16,049 --> 00:52:20,350 You know that illegally obtained evidence is dismissible, right? 665 00:52:20,354 --> 00:52:25,775 So I'm saying this is a setup. 666 00:52:30,597 --> 00:52:34,285 Mr. Huh's fate is in your hands. 667 00:52:35,502 --> 00:52:36,855 My fate too. 668 00:52:38,172 --> 00:52:39,925 Newspatch's fate too. 669 00:52:44,211 --> 00:52:46,095 I'll see you all later. 670 00:53:18,312 --> 00:53:20,940 Thank you for accepting my invitation. 671 00:53:20,948 --> 00:53:23,080 Suk-hee, you brave lady, 672 00:53:23,083 --> 00:53:25,550 I'm saying this because I think of you as my daughter. 673 00:53:25,552 --> 00:53:29,005 Let me give you a tip on how to own MC Group. 674 00:53:29,690 --> 00:53:31,435 A tip? 675 00:53:32,025 --> 00:53:34,760 I am curious to find out what it is. 676 00:53:34,761 --> 00:53:36,730 Hold hands with Ms. Han. 677 00:53:36,730 --> 00:53:40,545 Then both Ms. Han and I will be on your side. 678 00:53:40,667 --> 00:53:43,870 So you're saying you'll never get out of Ms. Han's shadow. 679 00:53:43,870 --> 00:53:46,640 Let's send Mr. Huh to prison. 680 00:53:46,640 --> 00:53:49,300 And you can take over MC Group. 681 00:53:49,309 --> 00:53:52,125 Mr. Huh's sudden arrest last night... 682 00:53:52,879 --> 00:53:56,635 It's you and Ms. Han's doing right? 683 00:54:12,699 --> 00:54:14,730 Let's send Huh Yoon-do away. 684 00:54:14,735 --> 00:54:17,930 Do we need to do this in this sensitive time? 685 00:54:17,938 --> 00:54:20,670 It's not the time to dream about becoming the police chief. 686 00:54:20,674 --> 00:54:22,440 You could get arrested. 687 00:54:22,442 --> 00:54:24,470 You need to watch what you say. 688 00:54:24,478 --> 00:54:27,240 Mo Suk-hee and Huh Yoon-do have obtained the case 689 00:54:27,247 --> 00:54:30,435 file and a witness for the murder from 15 years ago. 690 00:54:31,885 --> 00:54:36,635 You can lose everything you have the moment you hesitate. 691 00:54:42,896 --> 00:54:44,515 I understand. 692 00:54:44,564 --> 00:54:47,115 Ms. Han has a lot of power. 693 00:54:48,068 --> 00:54:51,855 But how much longer are you going to serve Ms. Han? 694 00:54:53,006 --> 00:54:55,540 Are you going to have your son take it on too? 695 00:54:55,542 --> 00:54:58,270 - Hey! - Let Huh Yoon-do go. 696 00:54:58,278 --> 00:55:00,110 He's a suspect for embezzlement. 697 00:55:00,113 --> 00:55:02,365 You know it was TOP's doing. 698 00:55:07,854 --> 00:55:09,205 Mr. Joo. 699 00:55:10,857 --> 00:55:16,545 Do you know what the cause of crimes like murder, robbery, and corruption is? 700 00:55:20,233 --> 00:55:21,585 It's love. 701 00:55:22,869 --> 00:55:27,685 Most of the crimes that humans have committed were because of love. 702 00:55:30,877 --> 00:55:32,070 So? 703 00:55:32,079 --> 00:55:35,365 I bet it's the same for your father. 704 00:55:36,550 --> 00:55:39,350 Your father's desire to have you live in a nice 705 00:55:39,353 --> 00:55:42,405 house, wear nice clothes, and drive a nice car. 706 00:55:43,490 --> 00:55:45,475 It's understandable. 707 00:55:47,861 --> 00:55:49,460 Are you done? 708 00:55:49,463 --> 00:55:53,115 Mr. Huh, you're a suspect of embezzlement. 709 00:55:53,300 --> 00:55:57,515 How dare you spute ridiculous things? 710 00:55:57,704 --> 00:55:59,570 Do you think the prosecution office is a joke? 711 00:55:59,573 --> 00:56:03,040 The problem is that your father is a prosecutor. 712 00:56:03,043 --> 00:56:06,895 Aren't you embarrassed to be taking on after your father to clean up MC Group's mess? 713 00:56:15,756 --> 00:56:17,705 Have you lost your mind? 714 00:56:18,992 --> 00:56:22,945 Are you just an incompetent prosecutor or were you always in on this? 715 00:56:36,076 --> 00:56:39,695 Let's arrest Ms. Han. 716 00:56:46,520 --> 00:56:51,720 Ms. Han told me to give Mr. Wang a sauce with bitter almond 717 00:56:51,725 --> 00:56:55,275 and to text her when he was finished with his meal. 718 00:56:55,595 --> 00:57:02,215 I didn't know Mr. Wang would pass away like that. 719 00:57:02,402 --> 00:57:06,440 Ms. Han is involved in Mr. Wang's death? 720 00:57:06,440 --> 00:57:10,540 We're getting a lot of proof that shows she was determined to kill him. 721 00:57:10,544 --> 00:57:15,010 That's not enough to prove conspiracy to commit murder. 722 00:57:15,015 --> 00:57:17,035 Then what about this? 723 00:57:19,019 --> 00:57:22,250 Who killed my grandfather? 724 00:57:22,255 --> 00:57:24,605 - Mo Suk-hee! - Tell me the truth. 725 00:57:24,991 --> 00:57:26,460 Then I will sign it. 726 00:57:26,460 --> 00:57:27,690 I took care of it. 727 00:57:27,694 --> 00:57:29,345 Ms. Han. 728 00:57:31,398 --> 00:57:33,945 That's not the only thing I have. 729 00:57:47,414 --> 00:57:50,250 No matter how bad you are at your job, isn't obtaining 730 00:57:50,250 --> 00:57:53,295 security footage the basic step in an investigation? 731 00:57:54,721 --> 00:57:58,120 If you don't let Mr. Huh go and arrest Ms. Han, 732 00:57:58,124 --> 00:58:00,990 I will spread on social media the evidence that you 733 00:58:00,994 --> 00:58:04,415 omitted a security footage for a case from 15 years ago. 734 00:58:07,734 --> 00:58:10,285 And I will hold a press conference. 735 00:58:10,871 --> 00:58:15,885 You've got a hurdle to get through before your appointment as the police chief. 736 00:58:22,115 --> 00:58:23,735 Look here, Suk-hee. 737 00:58:25,118 --> 00:58:30,275 Inexperienced prosecutors sometimes make mistakes during investigations. 738 00:58:30,290 --> 00:58:32,575 It happens often in our work. 739 00:58:32,959 --> 00:58:38,645 It was when I was young, and there really wasn't a security footage at the time. 740 00:58:39,266 --> 00:58:42,015 I guess it's because someone hid it. 741 00:58:43,336 --> 00:58:45,355 I'm a busy man. 742 00:58:47,407 --> 00:58:52,495 I took precious time out of my schedule since you're part of MC family. 743 00:58:52,546 --> 00:58:56,565 You should work on something that's suited to your age. 744 00:59:00,954 --> 00:59:04,975 Maybe this will be more to your liking. 745 00:59:09,362 --> 00:59:14,485 Do you remember the police officer who was in charge of the case? 746 00:59:16,369 --> 00:59:20,855 He said he handed over the security footage to the prosecutor. 747 00:59:21,608 --> 00:59:26,295 And the footage disappeared as soon as it reached the prosecutor. 748 00:59:38,925 --> 00:59:41,290 If we add the officer's testimony to this list, 749 00:59:41,294 --> 00:59:43,630 it will qualify as destroying of evidence. 750 00:59:43,630 --> 00:59:46,645 I heard the maximum sentence is 5 years. 751 00:59:47,701 --> 00:59:53,155 You're going to have to turn down the police chief position and go to prison instead. 752 01:00:01,414 --> 01:00:04,610 Do you think you can take Ms. Han down that easily? 753 01:00:04,618 --> 01:00:07,635 TOP is an expert in destroying evidence. 754 01:00:08,388 --> 01:00:13,745 That's why I'm taking the load off of you. 755 01:00:23,103 --> 01:00:26,585 I'm not Suh-jin's real father. 756 01:00:26,973 --> 01:00:31,225 TOP worked to kill Choi Na-ri. 757 01:00:31,378 --> 01:00:37,735 Ms. Han threatened me by saying that I need to sacrifice myself for MC Group. 758 01:00:38,985 --> 01:00:42,280 She told she'd give me the shares and that I need to hold a press conference. 759 01:00:42,288 --> 01:00:44,335 I was forced to do it. 760 01:00:44,357 --> 01:00:47,060 You can reveal this as much as you want. 761 01:00:47,060 --> 01:00:49,260 I can also testify if you need me to do. 762 01:00:49,262 --> 01:00:50,875 It's the truth. 763 01:00:53,033 --> 01:00:55,730 That counts as coercion, right? 764 01:00:55,735 --> 01:01:01,025 And she created fake search words to induce comments and ended an actress' career. 765 01:01:01,174 --> 01:01:04,555 I learned that it also qualifies as obstruction of business. 766 01:01:05,311 --> 01:01:09,065 I mean, you must know more since you're the expert. 767 01:01:09,683 --> 01:01:15,435 Mr. Joo, I'll protect you from the retrial. 768 01:01:17,357 --> 01:01:19,950 And let me give you a tip. 769 01:01:19,959 --> 01:01:23,220 My father is not on good terms with Ms. Han right now. 770 01:01:23,229 --> 01:01:27,000 They're in disagreement about the appointment of new president. 771 01:01:27,000 --> 01:01:32,285 Wouldn't you feel less burdened if you're on the same page as my dad? 772 01:01:33,807 --> 01:01:39,655 Mr. Joo, you said two tigers can't live on one mountain. 773 01:01:40,480 --> 01:01:44,035 You shouldn't just call anyone "brave." 774 01:01:44,350 --> 01:01:47,335 I'm a brave tiger. 775 01:01:53,660 --> 01:01:58,015 Now there's 24 hours left until the arrest warrant runs out. 776 01:01:58,965 --> 01:02:02,185 Release Mr. Huh. 777 01:02:02,535 --> 01:02:06,015 Or I will take you down first. 778 01:02:50,784 --> 01:02:53,180 If we add the officer's testimony to this list, 779 01:02:53,186 --> 01:02:55,805 it will qualify as destroying of evidence. 780 01:02:56,289 --> 01:02:59,235 I heard the maximum sentence is 5 years. 781 01:03:00,426 --> 01:03:05,315 You're going to have to turn down the police chief position and go to prison instead. 782 01:03:20,146 --> 01:03:21,525 Hello? 783 01:03:21,781 --> 01:03:23,125 It's me. 784 01:03:34,327 --> 01:03:40,445 You and I are both being bothered about what happened a long time ago. 785 01:03:41,768 --> 01:03:46,715 Ms. Han will take care of that. 786 01:03:47,574 --> 01:03:48,925 Sir. 787 01:03:49,843 --> 01:03:55,580 I heard you're not on good terms with Ms. Han because of the new appointment issue. 788 01:03:55,582 --> 01:04:00,705 Will it be okay to let Ms. Han handle a dangerous bomb? 789 01:04:05,725 --> 01:04:07,075 Then... 790 01:04:08,027 --> 01:04:11,215 Do you have another solution? 791 01:04:13,166 --> 01:04:18,315 An expert doesn't make unnecessary moves. 792 01:04:24,344 --> 01:04:28,725 We should bury the murder case that's bad news for everyone. 793 01:04:29,048 --> 01:04:33,110 And I will go toward the police chief's position as planned. 794 01:04:33,119 --> 01:04:36,905 You should part ways with Ms. Han now. 795 01:04:43,096 --> 01:04:45,045 Ms. Han... 796 01:04:48,501 --> 01:04:51,115 Do you think it's really possible? 797 01:04:52,672 --> 01:04:57,795 I'm an expert on these things. 798 01:05:25,972 --> 01:05:27,325 Wan-joon. 799 01:05:28,241 --> 01:05:31,225 Isn't this music awesome? 800 01:05:39,419 --> 01:05:44,790 You have zero taste for arts. 801 01:05:44,791 --> 01:05:46,575 A taste for arts? 802 01:05:47,527 --> 01:05:50,305 I don't need that on my resume. 803 01:05:50,363 --> 01:05:55,785 Do you know that Steve Jobs was inspired by this song and made iPods? 804 01:05:57,070 --> 01:06:01,725 Bill Gates was always jealous of Steve Job's eye for the arts. 805 01:06:02,809 --> 01:06:04,155 So? 806 01:06:05,211 --> 01:06:08,265 You want to run a business for the arts? 807 01:06:09,382 --> 01:06:14,865 The one who changed history was Steve Jobs, the one with an eye for the arts. 808 01:06:15,989 --> 01:06:19,305 But you're not him. 809 01:06:19,692 --> 01:06:25,415 You shouldn't discuss the arts when you're just a bad film maker. 810 01:06:30,003 --> 01:06:35,385 I wonder if you can be confident when Ms. Han is gone. 811 01:06:39,779 --> 01:06:44,035 Confidence comes from competence. 812 01:06:59,365 --> 01:07:01,515 We'll find out soon enough. 813 01:07:08,074 --> 01:07:09,425 Mr. Joo. 814 01:07:11,344 --> 01:07:18,335 A real prosecutor should arrest people like Ms. Han, not me. 815 01:07:23,456 --> 01:07:25,805 Do you want to live like your father? 816 01:07:26,592 --> 01:07:31,975 Every case will become your part of your career as a prosecutor. 817 01:07:32,698 --> 01:07:35,245 Don't you think this isn't right? 818 01:07:56,823 --> 01:07:58,175 Yes, dad. 819 01:08:14,941 --> 01:08:16,325 Dad. 820 01:08:19,145 --> 01:08:21,765 Is something wrong? 821 01:08:22,348 --> 01:08:25,480 Let Mr. Huh go. 822 01:08:25,485 --> 01:08:26,835 What? 823 01:08:29,922 --> 01:08:33,775 Did we really get played by Ms. Han? 824 01:08:41,033 --> 01:08:43,160 Dad, what does Ms. Han-- 825 01:08:43,169 --> 01:08:44,515 Mr. Joo. 826 01:08:46,572 --> 01:08:50,170 I always made the best choice available at the moment. 827 01:08:50,176 --> 01:08:52,010 And I'm doing the same right now. 828 01:08:52,011 --> 01:08:55,680 You always told me a fist is stronger than a finger. 829 01:08:55,681 --> 01:08:58,580 We can get through difficult things together. 830 01:08:58,584 --> 01:09:01,505 Please tell me what's going on. 831 01:09:03,589 --> 01:09:08,675 No father in this world should be judged by his son. 832 01:09:09,529 --> 01:09:11,175 Just do as I say. 833 01:10:12,792 --> 01:10:14,945 I told you I'd get you out. 834 01:11:25,631 --> 01:11:27,945 What's taking them so long... 835 01:11:32,438 --> 01:11:33,785 Yoon-do! 836 01:11:33,806 --> 01:11:36,740 Yoon-do! It must've been so hard. 837 01:11:36,742 --> 01:11:38,525 Let me see your face. 838 01:11:38,811 --> 01:11:40,510 You look so tired. 839 01:11:40,513 --> 01:11:44,665 Hey! I wasn't even able to eat because of you... 840 01:11:46,519 --> 01:11:47,865 Okay. 841 01:11:48,621 --> 01:11:50,435 Did you get to eat? 842 01:11:51,057 --> 01:11:52,820 Look at your face. 843 01:11:52,825 --> 01:11:54,175 Have a seat. 844 01:11:54,460 --> 01:11:56,760 I heated up some tofu. 845 01:11:56,762 --> 01:11:59,275 It's organic tofu. Wait here. 846 01:11:59,665 --> 01:12:01,485 That hurts. 847 01:12:21,053 --> 01:12:24,005 What are you going to do about Mr. Huh? 848 01:12:27,626 --> 01:12:30,245 We need to send him to prison now. 849 01:12:30,463 --> 01:12:31,815 Yes, ma'am. 850 01:12:35,768 --> 01:12:37,655 (Joo Young-il) 851 01:12:39,205 --> 01:12:42,725 The number you have called is not available... 852 01:12:44,210 --> 01:12:46,225 Suk-hee is here. 853 01:13:29,722 --> 01:13:33,375 I got released because it was a setup. 854 01:13:36,362 --> 01:13:40,515 We're thinking about suing all of of you for libel. 855 01:13:42,134 --> 01:13:46,615 But it will be better to have Ms. Han go for the team, right? 856 01:13:47,573 --> 01:13:48,925 Libel? 857 01:13:50,075 --> 01:13:52,295 That's too small of a crime. 858 01:13:52,945 --> 01:13:54,325 Is that so? 859 01:13:55,614 --> 01:13:57,365 You're not satisfied? 860 01:13:57,983 --> 01:14:00,865 Well, you do like big things. 861 01:14:03,856 --> 01:14:10,145 Han Jae-gook, you're under arrest for coercion and obstruction of business. 862 01:14:54,306 --> 01:14:56,355 (Elegant Family / Graceful Family) 863 01:14:56,442 --> 01:14:58,840 There's an arrest warrant for you, Ms. Han. 864 01:14:58,844 --> 01:15:00,470 You're going to go through some hard time. 865 01:15:00,479 --> 01:15:03,680 It's time to create a new TOP. 866 01:15:03,682 --> 01:15:06,980 It's almost time to blow all the dirty things out. 867 01:15:06,986 --> 01:15:10,180 Ahn Jae-rim was murdered 15 years ago. 868 01:15:10,189 --> 01:15:12,720 The one who is in prison is my mother. 869 01:15:12,725 --> 01:15:14,220 It's already done and over with. 870 01:15:14,226 --> 01:15:17,630 This case will not be closed until we find the real killer. 871 01:15:17,630 --> 01:15:19,630 - Get out right now! - No! 872 01:15:19,632 --> 01:15:23,100 Is the killer one of our family members? 65824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.