Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:04,000
{\an8}Traga todo mundo
para minha casa agora!
2
00:00:04,300 --> 00:00:05,934
{\an8}Temos pessoal a caminho.
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,200
{\an8}A minha esposa e os
meus filhos est�o mortos!
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,400
{\an8}Venham para c� agora!
5
00:00:09,800 --> 00:00:12,000
{\an8}Nem toda cena de
crime � o que parece.
6
00:00:12,533 --> 00:00:14,333
Tr�s execu��es � queima-roupa.
7
00:00:14,400 --> 00:00:15,533
Quem teria feito isso?
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,600
Quando uma fam�lia � encontrada
assassinada de forma t�o brutal...
9
00:00:19,834 --> 00:00:22,400
O perito proeminente disse,
"Isso foi uma explos�o."
10
00:00:22,633 --> 00:00:26,734
Havia um perfil completo pelo
DNA de um homem desconhecido.
11
00:00:27,033 --> 00:00:29,433
O que � deixado para
tr�s pode ser enganoso.
12
00:00:29,633 --> 00:00:31,333
A conclus�o � �bvia
para a pol�cia?
13
00:00:31,600 --> 00:00:32,800
Ele deve ter sido o assassino.
14
00:00:32,900 --> 00:00:35,467
Descobrindo a verdade em
meio a um mar de mentiras...
15
00:00:35,767 --> 00:00:38,033
Ele havia tido casos no passado.
16
00:00:38,367 --> 00:00:39,734
Ele tinha um fetiche por p�s.
17
00:00:39,967 --> 00:00:41,834
O caso foi um
assassinato de car�ter.
18
00:00:41,900 --> 00:00:43,934
Seria uma batalha de uma d�cada.
19
00:00:44,166 --> 00:00:46,300
Um homem inocente
estava sendo incriminado?
20
00:00:46,767 --> 00:00:49,166
A hist�ria dele era que
ele era um bode expiat�rio.
21
00:00:49,433 --> 00:00:51,567
A justi�a algum dia ser� feita?
22
00:00:51,633 --> 00:00:53,876
Ele estava sendo incriminado
naquele momento, com certeza.
23
00:00:53,900 --> 00:00:56,166
{\an8}Essa � a minha fam�lia!
Eu n�o fiz isso!
24
00:00:56,667 --> 00:00:58,633
Ele � culpado e se
safou das mortes.
25
00:00:58,900 --> 00:01:00,620
O caso todo foi constru�do
sobre uma fraude.
26
00:01:07,867 --> 00:01:10,734
O HOMEM DE FAM�LIA E A ACUSA��O
27
00:01:15,000 --> 00:01:16,400
{\an8}Condado de Floyd, Indiana,
28
00:01:16,734 --> 00:01:20,400
{\an8}uma cidade amiga da fam�lia ao
norte de Louisville, Kentucky.
29
00:01:20,900 --> 00:01:23,734
{\an8}Ent�o, o Condado de Floyd,
� uma comunidade pequena.
30
00:01:24,000 --> 00:01:25,734
{\an8}A maioria das pessoas
conhece seus vizinhos.
31
00:01:26,033 --> 00:01:27,633
Era uma �rea onde as pessoas
32
00:01:27,834 --> 00:01:29,934
n�o trancavam as
portas o tempo todo.
33
00:01:30,400 --> 00:01:31,633
Essa � uma comunidade segura.
34
00:01:31,934 --> 00:01:33,633
Um desses residentes felizes
35
00:01:33,834 --> 00:01:36,000
era o nativo de longa
data David Camm.
36
00:01:36,233 --> 00:01:36,934
Quando ele era crian�a,
37
00:01:37,200 --> 00:01:41,367
ele era muito extrovertido
s� um garoto divertido.
38
00:01:41,934 --> 00:01:43,767
Ele gostava de
trabalhar nas coisas.
39
00:01:44,567 --> 00:01:48,367
{\an8}Ele desmontava brinquedos
dele e os montava de novo.
40
00:01:49,233 --> 00:01:52,166
E isso durou muito tempo,
eu acho, at� a adolesc�ncia,
41
00:01:52,467 --> 00:01:54,266
quando ele
trabalhava com carros.
42
00:01:54,867 --> 00:01:56,166
Quando Dave conheceu a Kim,
43
00:01:56,367 --> 00:01:57,687
ele trabalhava em
uma borracharia.
44
00:01:58,066 --> 00:02:02,667
A Kim era uma jovem
doce e agrad�vel.
45
00:02:02,867 --> 00:02:05,967
Ela tinha alguma coisa
nela que atra�a voc�.
46
00:02:06,200 --> 00:02:07,533
Ap�s tr�s anos de namoro,
47
00:02:07,600 --> 00:02:12,200
em 13 de maio de 1989,
David e Kim se casaram.
48
00:02:12,967 --> 00:02:14,867
Tendo crescido na
�rea de Georgetown,
49
00:02:15,133 --> 00:02:18,333
eles ficaram entusiasmados em se
estabelecer e criar a fam�lia
50
00:02:18,500 --> 00:02:20,867
na mesma comunidade
que conheciam e amavam.
51
00:02:21,333 --> 00:02:23,433
{\an8}Onde o Dave morava
era uma �rea muito segura,
52
00:02:23,633 --> 00:02:25,553
{\an8}um lugar onde voc�
gostaria de criar seus filhos.
53
00:02:25,734 --> 00:02:27,400
Quatro anos ap�s o casamento,
54
00:02:27,633 --> 00:02:30,834
Kim deu � luz a Brad,
filho deles.
55
00:02:31,000 --> 00:02:34,266
Dois anos depois, eles deram
as boas-vindas � filha Jill.
56
00:02:34,500 --> 00:02:38,333
Ambos cresceriam ao alcance
do aux�lio de muitos parentes.
57
00:02:38,900 --> 00:02:41,600
Dave e Kim moravam do
outro lado da rua do av� deles,
58
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
que era o meu pai.
59
00:02:43,000 --> 00:02:46,734
Faz�amos reuni�es familiares
e as crian�as estariam l�.
60
00:02:47,633 --> 00:02:52,066
Brad era nadador. Estava
se desenvolvendo e indo bem.
61
00:02:52,433 --> 00:02:55,834
E a pequena Jill adorava
dan�ar e era muito extrovertida.
62
00:02:56,367 --> 00:02:59,767
Dave levava as crian�as para a
escola e os levava aos eventos.
63
00:02:59,967 --> 00:03:02,266
Ele era o t�cnico
da liga infantil da Jill.
64
00:03:02,500 --> 00:03:06,000
Os Camms eram a cara de uma
fam�lia totalmente americana,
65
00:03:06,266 --> 00:03:07,700
at� o trabalho de David
66
00:03:07,900 --> 00:03:10,100
como membro da pol�cia
estadual de Indiana.
67
00:03:10,700 --> 00:03:13,600
Mas em 2000,
ap�s uma d�cada na for�a,
68
00:03:13,834 --> 00:03:15,467
ele estava pronto
para uma mudan�a.
69
00:03:16,100 --> 00:03:19,100
Kim queria que ele sa�sse
por causa do hor�rio.
70
00:03:19,266 --> 00:03:21,333
David na verdade come�ou
a trabalhar para mim.
71
00:03:21,500 --> 00:03:25,533
Fazemos consertos de funda��es
e impermeabiliza��es de por�es.
72
00:03:25,800 --> 00:03:28,200
Dave e Kim estavam
aproveitando mais
73
00:03:28,400 --> 00:03:30,800
porque puderam passar
mais tempo juntos.
74
00:03:31,266 --> 00:03:33,233
E nas atividades das crian�as,
75
00:03:33,433 --> 00:03:35,734
Dave p�de comparecer e assumir
76
00:03:35,934 --> 00:03:38,667
parte da responsabilidade
de cuidar das crian�as.
77
00:03:38,734 --> 00:03:41,834
Ele amava a esposa
e amava a fam�lia dele.
78
00:03:42,000 --> 00:03:43,533
Ele amava muito os filhos dele.
79
00:03:43,800 --> 00:03:45,333
Ent�o eles tinham
uma conex�o legal.
80
00:03:45,867 --> 00:03:49,233
Mas na noite de
28 de setembro de 2000,
81
00:03:49,500 --> 00:03:51,700
uma trag�dia
impens�vel acontece.
82
00:03:52,533 --> 00:03:54,767
Depois de jogar seu
jogo semanal de basquete
83
00:03:55,033 --> 00:03:56,033
com a fam�lia e amigos,
84
00:03:56,166 --> 00:03:58,266
David volta para casa
apenas para encontrar
85
00:03:58,467 --> 00:04:01,367
o pior pesadelo de
cada marido e pai.
86
00:04:01,700 --> 00:04:02,834
Ele para na garagem,
87
00:04:03,100 --> 00:04:07,166
{\an8}e � quando ele percebe alguma
coisa no ch�o da garagem.
88
00:04:11,500 --> 00:04:15,900
Ele v� uma longa linha
do que poderia ser sangue.
89
00:04:16,500 --> 00:04:18,266
E ele v� algu�m ca�do no ch�o.
90
00:04:18,834 --> 00:04:23,800
Ele corre at� l� e fica de
joelhos e v� que � a Kim.
91
00:04:24,567 --> 00:04:27,133
As cal�as de Kim Camm
est�o abaixadas.
92
00:04:27,400 --> 00:04:28,734
Ela foi baleada.
93
00:04:28,934 --> 00:04:32,433
H� uma enorme po�a de
sangue ao redor da cabe�a dela.
94
00:04:32,867 --> 00:04:37,400
Ele rapidamente percebe
que a esposa dele est� morta.
95
00:04:37,867 --> 00:04:41,333
Ele olha para dentro do
Bronco e v� a filha deles, Jill,
96
00:04:41,600 --> 00:04:44,400
que tinha cinco anos na �poca,
e ela estava ca�da.
97
00:04:44,867 --> 00:04:47,800
Ela tamb�m sofreu um
ferimento � bala na cabe�a.
98
00:04:50,000 --> 00:04:51,333
Ela tamb�m estava morta.
99
00:04:51,834 --> 00:04:55,867
E ent�o ele v� o filho passando
por cima do banco de tr�s
100
00:04:56,100 --> 00:04:58,333
como se estivesse tentando
se afastar de algu�m.
101
00:04:59,300 --> 00:05:01,300
Ent�o ele imediatamente
se senta no banco de tr�s
102
00:05:01,567 --> 00:05:03,567
e ele toca no Brad.
103
00:05:03,767 --> 00:05:06,700
E o Brad est� quente,
e ele acha que tem uma chance.
104
00:05:07,300 --> 00:05:10,066
Tira ele do carro
e deita ele no ch�o.
105
00:05:10,867 --> 00:05:13,834
E ele come�a a fazer uma RCP,
mas n�o funciona.
106
00:05:14,233 --> 00:05:16,800
Brad havia levado
um tiro no torso
107
00:05:16,967 --> 00:05:20,667
com a bala cortando
a coluna vertebral.
108
00:05:20,900 --> 00:05:22,700
Se ele n�o tivesse
morrido instantaneamente,
109
00:05:22,900 --> 00:05:24,820
de qualquer forma ele
teria morrido muito r�pido.
110
00:05:25,467 --> 00:05:27,200
David correu para dentro de casa
111
00:05:27,500 --> 00:05:32,166
e rapidamente discou o n�mero
da pol�cia estadual de Indiana.
112
00:05:32,567 --> 00:05:37,600
� a liga��o para a emerg�ncia
mais horr�vel que j� ouvi.
113
00:05:38,100 --> 00:05:39,100
{\an8}Dave?
114
00:05:39,266 --> 00:05:41,734
{\an8}Traga todo mundo
para minha casa agora!
115
00:05:42,033 --> 00:05:43,033
{\an8}Tudo bem.
116
00:05:43,133 --> 00:05:45,033
{\an8}A minha esposa e os
meus filhos est�o mortos!
117
00:05:45,233 --> 00:05:46,910
{\an8}Tudo vai ficar bem, certo?
N�s vamos fazer...
118
00:05:46,934 --> 00:05:49,533
{\an8}Nada vai ficar bem!
Manda algu�m para c� agora!
119
00:05:49,734 --> 00:05:51,066
{\an8}Eles est�o indo.
120
00:05:51,133 --> 00:05:52,453
{\an8}V� para a casa de
Dave Camm agora.
121
00:05:52,734 --> 00:05:55,734
{\an8}Voc� sabe o que
aconteceu, David?
122
00:05:55,900 --> 00:05:57,500
{\an8}N�o!
Eles est�o mortos!
123
00:05:57,800 --> 00:05:59,840
{\an8}Acabei de chegar em casa
depois de jogar basquete...
124
00:06:02,066 --> 00:06:03,967
{\an8}Meu Deus! O que eu vou fazer?
125
00:06:05,867 --> 00:06:07,233
Do outro lado da rua,
126
00:06:07,433 --> 00:06:10,100
a fam�lia e os amigos logo s�o
notificados do que aconteceu.
127
00:06:10,967 --> 00:06:13,900
O primeiro telefonema foi para
o tio de David, Sam Lockhart,
128
00:06:14,400 --> 00:06:17,300
que acabara de ver David em
seu jogo semanal de basquete.
129
00:06:17,667 --> 00:06:21,667
{\an8}Eu ouvi um grito de
desespero ao telefone.
130
00:06:21,900 --> 00:06:23,400
E o Nelson ent�o disse,
131
00:06:23,667 --> 00:06:25,200
"Sam, � melhor
voc� vir aqui r�pido
132
00:06:25,467 --> 00:06:27,767
porque alguma coisa
aconteceu na casa do Dave."
133
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
Dentro de instantes,
134
00:06:29,967 --> 00:06:33,100
a pol�cia chega ao local
e encontra David hist�rico.
135
00:06:33,600 --> 00:06:38,400
Ele caiu no ch�o gritando,
e foi um grito primitivo.
136
00:06:39,066 --> 00:06:44,100
David trabalhou com muitos
desses policiais por 10 anos.
137
00:06:44,333 --> 00:06:46,200
O telefonema dele
para a pol�cia estadual,
138
00:06:46,400 --> 00:06:47,900
ele queria colocar
os homens dele l�
139
00:06:48,100 --> 00:06:51,300
porque confiava neles
para fazer aquilo direito.
140
00:06:52,033 --> 00:06:54,333
Ent�o, quando a pol�cia
chega e olha na garagem,
141
00:06:54,533 --> 00:07:00,133
Brad est� deitado de moletom.
Eles veem Kim Camm seminua.
142
00:07:01,033 --> 00:07:03,266
Os sapatos da Kim
foram colocados
143
00:07:03,467 --> 00:07:04,767
arrumados em cima do Bronco.
144
00:07:04,934 --> 00:07:07,633
Os p�s da Kim Camm
est�o machucados.
145
00:07:08,033 --> 00:07:09,200
Voc� pensaria imediatamente
146
00:07:09,367 --> 00:07:11,533
que se tratou de uma
tentativa de agress�o sexual.
147
00:07:12,433 --> 00:07:13,867
Enquanto os
detetives ainda est�o
148
00:07:13,934 --> 00:07:15,834
nas fases iniciais
de examinar a cena,
149
00:07:15,900 --> 00:07:18,233
o promotor Stan Faith chega.
150
00:07:18,800 --> 00:07:20,300
Ele meio que assumiu.
151
00:07:20,567 --> 00:07:23,967
Dave foi entrevistado e
eles processaram a cena.
152
00:07:24,200 --> 00:07:26,266
Stan Faith ent�o disse
� pol�cia estadual que ele
153
00:07:26,567 --> 00:07:32,166
traria um t�cnico em cenas
de crime vindo do Oregon.
154
00:07:34,400 --> 00:07:35,700
Assim que David � liberado,
155
00:07:35,900 --> 00:07:37,820
as provas iniciais da cena
do crime s�o ensacadas
156
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
e a garagem
lacrada at� que possa
157
00:07:40,266 --> 00:07:42,500
ser examinada novamente
pelo analista externo,
158
00:07:42,700 --> 00:07:44,333
que chegaria dois dias depois.
159
00:07:44,400 --> 00:07:47,066
O especialista em manchas
de sangue, Rob Stites,
160
00:07:47,300 --> 00:07:49,300
come�a a fazer
anota��es detalhadas.
161
00:07:49,700 --> 00:07:53,233
H� um longo fluxo de sangue,
162
00:07:53,433 --> 00:07:57,000
{\an8}e descendo mais
ou menos na metade,
163
00:07:57,266 --> 00:08:00,300
{\an8}vai de um vermelho brilhante
para esse l�quido claro.
164
00:08:00,600 --> 00:08:03,867
A conclus�o do Senhor
Stites � que � �gua sanit�ria,
165
00:08:04,133 --> 00:08:06,667
e que algu�m entrou na
cena para tentar limp�-la.
166
00:08:07,800 --> 00:08:10,066
{\an8}Ele disse a certa
altura que achou que
167
00:08:10,266 --> 00:08:12,467
{\an8}parte disso parecia
ter sido encenado.
168
00:08:12,834 --> 00:08:14,434
As pessoas queriam
saber quem fez aquilo,
169
00:08:14,567 --> 00:08:16,066
quem sabia como fazer aquilo.
170
00:08:16,967 --> 00:08:18,233
Quando Kim Camm foi examinada,
171
00:08:18,433 --> 00:08:21,000
eles determinaram que
n�o houve agress�o sexual.
172
00:08:21,367 --> 00:08:25,700
Nunca houve ind�cios
de que de um roubo
173
00:08:25,967 --> 00:08:30,900
ou de que Kim Camm entrou
enquanto algu�m estava na casa.
174
00:08:31,233 --> 00:08:35,700
Parece que tudo da
investiga��o ficou na garagem.
175
00:08:36,300 --> 00:08:39,100
Se Kim n�o foi
abusada sexualmente,
176
00:08:39,400 --> 00:08:41,700
ent�o por que ela foi
encontrada seminua?
177
00:08:42,266 --> 00:08:44,867
E se Kim e as crian�as n�o
entraram durante um roubo,
178
00:08:45,200 --> 00:08:46,667
ent�o o que aconteceu?
179
00:08:47,500 --> 00:08:48,767
Sem testemunhas,
180
00:08:48,967 --> 00:08:50,900
nenhuma arma do
crime encontrada no local,
181
00:08:51,100 --> 00:08:52,700
e sem pistas descobertas
182
00:08:52,900 --> 00:08:54,780
por meio de entrevistas
com amigos e familiares,
183
00:08:54,934 --> 00:08:56,266
os detetives se concentram
184
00:08:56,433 --> 00:08:58,934
na per�cia forense
limitada que eles t�m.
185
00:08:59,133 --> 00:09:03,533
Stites olha para a camiseta
que Dave estava usando,
186
00:09:03,734 --> 00:09:07,367
que foi havia sido tirada
dele pelos detetives.
187
00:09:07,567 --> 00:09:09,500
H� uma quantidade
significativa de sangue
188
00:09:09,567 --> 00:09:11,934
que havia sujado
a camiseta dele.
189
00:09:12,133 --> 00:09:15,467
{\an8}O Senhor Stites nota
esses oito min�sculos
190
00:09:15,667 --> 00:09:19,367
{\an8}pontos de sangue na
barra da camisa dele.
191
00:09:19,667 --> 00:09:22,934
{\an8}Ele acredita que isso �
resultado de uma explos�o,
192
00:09:23,166 --> 00:09:25,433
spray de impacto
de alta velocidade.
193
00:09:25,734 --> 00:09:27,214
Isso significa que
ele tinha que estar
194
00:09:27,266 --> 00:09:29,467
a menos de um metro do sangue
195
00:09:29,700 --> 00:09:31,620
de quem quer que seja
quando eles foram baleados.
196
00:09:34,100 --> 00:09:35,567
A pol�cia estadual de Indiana,
197
00:09:35,800 --> 00:09:38,300
as pessoas para
quem ele trabalhava,
198
00:09:38,500 --> 00:09:42,166
{\an8}come�am sussurrar entre eles.
199
00:09:42,834 --> 00:09:44,767
Tr�s dias ap�s os assassinatos,
200
00:09:44,967 --> 00:09:47,300
eles pedem a Dave que v� �
delegacia e converse com eles.
201
00:09:47,700 --> 00:09:49,000
E Dave, sendo um policial,
202
00:09:49,266 --> 00:09:53,200
ele sabe que eles v�o
ter que olhar para ele
203
00:09:53,400 --> 00:09:55,834
como uma possibilidade.
204
00:09:56,567 --> 00:09:58,100
Mas David fica chocado ao saber
205
00:09:58,300 --> 00:10:00,367
que as gotas de sangue
encontradas em sua camisa
206
00:10:00,600 --> 00:10:03,533
fazem os investigadores
pensarem que ele � o assassino.
207
00:10:04,100 --> 00:10:05,600
{\an8}- Na minha camiseta?
- Sim.
208
00:10:05,800 --> 00:10:07,433
{\an8}Isso est� errado.
Isso n�o est� certo.
209
00:10:07,934 --> 00:10:10,266
{\an8}Isso n�o est� certo.
Deixe-me...
210
00:10:10,533 --> 00:10:12,934
{\an8}Eu estou lhe dizendo, o seu
pessoal do sangue est� errado.
211
00:10:13,200 --> 00:10:15,133
N�o havia muitas evid�ncias.
212
00:10:15,333 --> 00:10:17,233
Acho que � seguro
dizer que o foco
213
00:10:17,500 --> 00:10:20,200
estava em David Camm logo
depois que isso aconteceu.
214
00:10:20,533 --> 00:10:23,033
{\an8}Essa � a minha fam�lia!
Eu n�o fiz isso!
215
00:10:23,934 --> 00:10:26,333
{\an8}- Quem fez?
- Eu n�o sei!
216
00:10:26,633 --> 00:10:28,133
{\an8}� por isso que eu chamei voc�s!
217
00:10:28,533 --> 00:10:32,100
A conclus�o �bvia para a
pol�cia � que David Camm
218
00:10:32,400 --> 00:10:35,500
atirou na fam�lia quando
voltou do basquete para casa
219
00:10:35,567 --> 00:10:37,000
e depois tentou limpar tudo.
220
00:10:37,066 --> 00:10:38,567
{\an8}Voc� est� t�o errado, Micky!
221
00:10:39,266 --> 00:10:42,967
{\an8}Voc� est� t�o errado!
Eu n�o fiz isso!
222
00:10:44,033 --> 00:10:45,033
A seguir,
223
00:10:45,166 --> 00:10:46,734
os promotores procuram um motivo
224
00:10:46,900 --> 00:10:49,533
que explicaria porque
Davi mataria a fam�lia dele.
225
00:10:49,900 --> 00:10:51,734
Dave teve alguns casos.
226
00:10:51,967 --> 00:10:54,867
Houve pequenos casos,
coisas de uma noite s�.
227
00:10:55,033 --> 00:10:57,633
Mas as evid�ncias forenses
levam a outro poss�vel suspeito.
228
00:10:57,867 --> 00:10:59,834
O moletom veio do
Departamento de Corre��es.
229
00:11:00,033 --> 00:11:02,233
Havia um perfil completo de DNA
230
00:11:02,467 --> 00:11:04,500
de um homem desconhecido,
231
00:11:04,867 --> 00:11:06,900
com uma obsess�o perturbadora.
232
00:11:07,200 --> 00:11:09,033
Era conhecido como
o "Bandido do Sapato".
233
00:11:09,200 --> 00:11:10,360
Ele tinha um fetiche por p�s.
234
00:11:12,266 --> 00:11:15,767
O horr�vel massacre de
Kim Camm e seus dois filhos
235
00:11:16,000 --> 00:11:18,300
coloca os investigadores
� ca�a do assassino.
236
00:11:18,867 --> 00:11:20,600
Sem sinais de entrada for�ada
237
00:11:20,867 --> 00:11:22,567
e nenhuma arma
do crime encontrada,
238
00:11:22,800 --> 00:11:26,300
seu �nico suspeito � o
marido e pai David Camm,
239
00:11:26,567 --> 00:11:29,266
que nega veementemente
qualquer envolvimento.
240
00:11:29,800 --> 00:11:32,100
Mas as evid�ncias forenses
limitadas apontam para ele,
241
00:11:32,300 --> 00:11:35,700
e o promotor Stan Faith
acha que ele tem um motivo.
242
00:11:36,266 --> 00:11:38,166
{\an8}Pela pol�cia conhecer o Dave,
243
00:11:38,367 --> 00:11:41,000
{\an8}eles sabiam que o
Dave tinha casos.
244
00:11:41,533 --> 00:11:44,433
{\an8}O motivo era que
Dave queria sair por a�.
245
00:11:44,734 --> 00:11:46,300
� uma teoria sombria.
246
00:11:46,533 --> 00:11:48,300
Ser� que David
estava t�o desesperado
247
00:11:48,533 --> 00:11:49,934
para se livrar de seu casamento
248
00:11:50,200 --> 00:11:52,033
que n�o apenas matou sua esposa,
249
00:11:52,233 --> 00:11:54,467
mas tamb�m matou
seus pr�prios filhos?
250
00:11:55,500 --> 00:11:58,834
Algu�m poderia acreditar que um
ato t�o devastadoramente extremo
251
00:11:59,066 --> 00:12:02,967
pudesse vir de algu�m que
queria terminar o casamento?
252
00:12:03,934 --> 00:12:06,133
� um comportamento
que desestimularia um j�ri,
253
00:12:06,367 --> 00:12:08,867
mas n�o significa que ele
assassinou a fam�lia dele.
254
00:12:09,333 --> 00:12:13,166
Isso n�o � s� o
assassinato de uma esposa.
255
00:12:13,400 --> 00:12:15,000
Isso � o assassinato
dos seus filhos.
256
00:12:15,367 --> 00:12:19,800
E pelo que quer que voc�
diga sobre Dave como marido,
257
00:12:20,000 --> 00:12:22,467
n�o havia ningu�m que
diria que ele � o tipo de cara
258
00:12:22,667 --> 00:12:24,600
que quer matar
os pr�prios filhos.
259
00:12:25,300 --> 00:12:27,166
Mas com a �nica
evid�ncia forense s�lida
260
00:12:27,467 --> 00:12:29,300
sendo a limpeza
aparente do ch�o,
261
00:12:29,600 --> 00:12:32,333
e os respingos de
sangue na camisa de David
262
00:12:32,400 --> 00:12:33,800
indicando que
ele foi o atirador,
263
00:12:34,033 --> 00:12:36,433
os colegas policiais de
David t�m que se perguntar,
264
00:12:36,600 --> 00:12:39,667
embora David negue veementemente
ter matado a pr�pria fam�lia,
265
00:12:40,166 --> 00:12:43,033
ele poderia ser
esse tipo de monstro?
266
00:12:43,567 --> 00:12:47,367
{\an8}Voc� teve alguns
problemas conjugais.
267
00:12:47,600 --> 00:12:49,467
{\an8}Cinco ou seis anos atr�s.
268
00:12:49,834 --> 00:12:52,533
{\an8}Voc� fez alguma
coisa desde ent�o?
269
00:12:52,834 --> 00:12:54,400
{\an8}As coisas t�m sido maravilhosas.
270
00:12:54,600 --> 00:12:56,400
{\an8}A minha vida mudou totalmente.
271
00:12:56,734 --> 00:12:58,200
{\an8}E especialmente no ano passado,
272
00:12:58,500 --> 00:13:02,066
{\an8}a minha vida n�o poderia
ter sido mais perfeita.
273
00:13:02,367 --> 00:13:04,066
Dave tinha crescido,
274
00:13:04,400 --> 00:13:08,400
ele e a Kim haviam
superado a infidelidade dele,
275
00:13:08,467 --> 00:13:10,400
e eles estavam bem.
276
00:13:11,467 --> 00:13:14,867
No entanto,
eles t�m a limpeza do Stites,
277
00:13:15,133 --> 00:13:18,266
eles t�m os respingos
de sangue do Stites,
278
00:13:18,734 --> 00:13:21,400
e eles t�m o motivo
para cometer esse crime.
279
00:13:21,800 --> 00:13:24,200
{\an8}Com base nas evid�ncias,
n�o havia outros suspeitos.
280
00:13:25,166 --> 00:13:27,700
E com isso,
tr�s dias ap�s os assassinatos,
281
00:13:27,900 --> 00:13:30,233
David Camm �
oficialmente acusado
282
00:13:30,300 --> 00:13:32,100
de matar a pr�pria fam�lia.
283
00:13:33,066 --> 00:13:34,600
Se David Camm � inocente,
284
00:13:34,800 --> 00:13:37,066
eu s� posso imaginar
como seria para qualquer um
285
00:13:37,300 --> 00:13:40,000
que se encontrasse
nessa posi��o.
286
00:13:40,433 --> 00:13:44,500
{\an8}Eu recebi um telefonema
do Dave e ele disse,
287
00:13:44,800 --> 00:13:48,300
"Sam, eles v�o me prender por
matar a Kim, o Brad e a Jill."
288
00:13:49,300 --> 00:13:50,567
Fiquei furioso.
289
00:13:50,867 --> 00:13:53,667
David � for�ado a
colocar sua dor em espera
290
00:13:53,900 --> 00:13:55,633
e se concentrar em
provar sua inoc�ncia.
291
00:13:56,233 --> 00:13:58,333
Imediatamente, ele contrata
uma equipe de advogadas
292
00:13:58,500 --> 00:14:00,433
para destruir a
teoria do promotor.
293
00:14:00,834 --> 00:14:02,867
Enquanto eles investigam
as evid�ncias forenses,
294
00:14:03,033 --> 00:14:04,400
eles encontram o que parece ser
295
00:14:04,567 --> 00:14:06,867
um erro investigativo
que lhes d� esperan�a.
296
00:14:07,400 --> 00:14:09,767
Quando voc� v�
aquele sangue vermelho
297
00:14:09,967 --> 00:14:11,287
que se separa em
um l�quido claro,
298
00:14:11,433 --> 00:14:13,066
aquilo n�o era alvejante.
299
00:14:13,266 --> 00:14:14,346
Aquilo n�o era uma limpeza.
300
00:14:14,467 --> 00:14:15,467
Esse � um processo normal
301
00:14:15,667 --> 00:14:19,734
onde o soro se separa
dos gl�bulos vermelhos
302
00:14:19,967 --> 00:14:22,066
e isso acontece com o tempo.
303
00:14:22,367 --> 00:14:25,767
Os especialistas em defesa
acreditavam que a hora da morte
304
00:14:25,967 --> 00:14:29,700
era muito mais pr�xima das oito
horas do que das nove e meia.
305
00:14:29,900 --> 00:14:31,900
Na �poca, a pol�cia
do estado de Indiana
306
00:14:32,100 --> 00:14:34,667
{\an8}concluiu que David chegou em
casa depois de jogar basquete,
307
00:14:34,900 --> 00:14:36,200
{\an8}atirou e matou a fam�lia dele.
308
00:14:36,800 --> 00:14:39,600
E a separa��o do soro
fornece a David Camm
309
00:14:39,867 --> 00:14:42,100
um �libi s�lido como
uma rocha de que,
310
00:14:42,367 --> 00:14:45,066
na hora em que a esposa e
a fam�lia dele foram mortas,
311
00:14:45,300 --> 00:14:48,200
ele estava jogando
basquete na igreja.
312
00:14:48,600 --> 00:14:51,500
De acordo com os outros
11 jogadores de basquete,
313
00:14:51,767 --> 00:14:53,800
David estava na academia
desde sua chegada
314
00:14:54,066 --> 00:14:57,433
por volta das 7 da noite
at� que ele saiu �s 9 e 15.
315
00:14:58,300 --> 00:15:00,576
Mas a promotoria � r�pida em
apontar que a quadra de basquete
316
00:15:00,600 --> 00:15:05,367
fica a apenas 4 minutos
de carro da casa de David.
317
00:15:06,000 --> 00:15:07,467
Ele deve ter escapado.
318
00:15:07,767 --> 00:15:11,266
Ele deve ter escapado e
depois voltou e retomou o jogo.
319
00:15:11,567 --> 00:15:12,800
E ent�o eles entrevistaram
320
00:15:12,867 --> 00:15:14,467
todas as pessoas
que estavam na igreja.
321
00:15:14,734 --> 00:15:16,567
Cada um desses
homens est� tentando
322
00:15:16,767 --> 00:15:18,033
ser o mais sincero poss�vel.
323
00:15:18,433 --> 00:15:19,433
E eles admitem,
324
00:15:19,533 --> 00:15:22,000
"Eu n�o estava olhando
para ele a cada dois minutos.
325
00:15:22,066 --> 00:15:23,433
Eu estava jogando basquete."
326
00:15:23,667 --> 00:15:26,767
{\an8}Os investigadores
iriam descontar
327
00:15:27,000 --> 00:15:29,934
{\an8}os jogadores de basquete,
inclusive a mim.
328
00:15:31,033 --> 00:15:32,967
Isso foi muito frustrante.
329
00:15:33,567 --> 00:15:35,700
Enquanto os promotores
questionavam o �libi de David,
330
00:15:35,900 --> 00:15:38,200
a equipe de defesa
de David avan�a,
331
00:15:38,433 --> 00:15:41,900
chamando a aten��o para
outra evid�ncia misteriosa.
332
00:15:42,266 --> 00:15:43,400
Debaixo do Brad,
333
00:15:43,567 --> 00:15:45,247
quando os param�dicos
pegaram o corpo dele,
334
00:15:45,467 --> 00:15:47,800
estava um moletom cinza.
335
00:15:48,367 --> 00:15:50,100
Quando a pol�cia
analisou a cena,
336
00:15:50,367 --> 00:15:51,867
eles perderam aquele moletom.
337
00:15:52,567 --> 00:15:53,800
E aquele moletom foi recolhido
338
00:15:54,033 --> 00:15:55,833
e colocado em um saco
para cad�veres com Brad.
339
00:15:56,033 --> 00:16:00,300
E na gola desse moletom,
dizia, "Backbone.".
340
00:16:00,867 --> 00:16:03,033
Dave n�o tinha ideia
de onde o moletom veio.
341
00:16:03,400 --> 00:16:05,560
{\an8}Ent�o a defesa o enviou
para um laborat�rio particular,
342
00:16:05,734 --> 00:16:08,767
{\an8}e o laborat�rio particular
testou a gola do moletom.
343
00:16:09,066 --> 00:16:11,767
{\an8}E, nesse caso, havia
um perfil completo
344
00:16:12,033 --> 00:16:15,000
{\an8}do DNA de um
homem, desconhecido.
345
00:16:15,266 --> 00:16:18,000
N�s pensamos, "Essa � a
pessoa que matou a Kim,
346
00:16:18,333 --> 00:16:22,266
o Brad e a Jill enquanto Dave
estava em um jogo de basquete."
347
00:16:22,767 --> 00:16:24,734
Os advogados de
David pedem a Stan Faith
348
00:16:24,934 --> 00:16:27,033
que passe o perfil de
DNA atrav�s do CODIS,
349
00:16:27,266 --> 00:16:29,934
um banco de dados
nacional de registros de DNA
350
00:16:30,133 --> 00:16:32,333
de qualquer pessoa que j�
foi condenada por um crime.
351
00:16:32,567 --> 00:16:35,467
Ele volta ao advogado
de defesa e diz,
352
00:16:35,667 --> 00:16:37,333
"Olha, n�s examinamos o CODIS.
353
00:16:37,567 --> 00:16:40,767
N�o houve nada. � s�
um artefato. N�o � nada."
354
00:16:41,100 --> 00:16:43,400
David e sua equipe
est�o arrasados.
355
00:16:43,600 --> 00:16:45,033
Eles esperavam que esse DNA
356
00:16:45,200 --> 00:16:48,000
levasse a outro assassino
e libertasse David.
357
00:16:48,300 --> 00:16:51,200
Agora David vai a julgamento,
ainda alegando inoc�ncia,
358
00:16:51,433 --> 00:16:54,100
mas sem nenhum outro suspeito
para oferecer aos promotores,
359
00:16:54,266 --> 00:16:56,700
que est�o armados
com uma apresenta��o
360
00:16:56,967 --> 00:16:59,967
do motivo mesquinho de Davi
para tentar influenciar o j�ri.
361
00:17:00,367 --> 00:17:05,033
Eles passaram dias
desfilando mulheres diferentes
362
00:17:05,333 --> 00:17:07,033
para dizer como
ele flertava com elas,
363
00:17:07,233 --> 00:17:09,367
como ele tinha casos com elas,
como ele as beijava,
364
00:17:09,533 --> 00:17:12,233
como ele ficava bravo se
queriam acabar com ele.
365
00:17:13,000 --> 00:17:15,867
O caso da promotoria foi
um assassinato de car�ter.
366
00:17:16,433 --> 00:17:18,266
E quando eles
chegaram �s evid�ncias,
367
00:17:18,567 --> 00:17:22,133
ser� que o Dave conseguiria
escapar de um jogo de basquete,
368
00:17:22,333 --> 00:17:24,734
ir para casa e matar a fam�lia
sem que ningu�m percebesse?
369
00:17:25,133 --> 00:17:26,467
O j�ri j� n�o gostava dele.
370
00:17:27,533 --> 00:17:29,567
Os especialistas em padr�es
de manchas de sangue
371
00:17:29,767 --> 00:17:30,867
d�o a chave ao j�ri.
372
00:17:31,066 --> 00:17:33,467
Eles d�o a eles uma coisa
na qual podem confiar,
373
00:17:33,734 --> 00:17:35,166
que essas manchas na camisa
374
00:17:35,433 --> 00:17:37,734
t�m que ser respingos
de sangue e n�o contato.
375
00:17:38,233 --> 00:17:40,533
Eu estava arruinado
emocionalmente, naquele ponto.
376
00:17:40,767 --> 00:17:43,367
Ent�o eu soube que provavelmente
est�vamos em apuros.
377
00:17:43,967 --> 00:17:44,767
A seguir,
378
00:17:44,967 --> 00:17:46,533
a equipe de David
aponta os promotores
379
00:17:46,734 --> 00:17:48,500
na dire��o de outra pessoa.
380
00:17:48,800 --> 00:17:50,166
Quem � esse cara?
381
00:17:50,767 --> 00:17:52,200
Ele � um criminoso condenado.
382
00:17:52,433 --> 00:17:54,166
Mas isso levar� � justi�a?
383
00:17:54,400 --> 00:17:56,233
Eu nunca atirei em ningu�m.
384
00:17:56,300 --> 00:17:59,066
Ele nunca tinha feito
nada t�o violento.
385
00:17:59,300 --> 00:18:00,740
Isso n�o se encaixava
no perfil dele.
386
00:18:02,000 --> 00:18:03,867
Na primavera de 2002,
387
00:18:04,100 --> 00:18:06,900
David Camm encontra seu
destino nas m�os de um j�ri
388
00:18:07,133 --> 00:18:09,767
que logo decidir� sua
culpa ou inoc�ncia.
389
00:18:10,400 --> 00:18:13,200
O j�ri delibera durante tr�s
dias e houve muitas tens�es,
390
00:18:13,400 --> 00:18:18,000
mas no final eles voltam
com um veredito de culpado.
391
00:18:20,133 --> 00:18:24,633
Houve gritos e lamentos
e uivos e palmas e choro.
392
00:18:25,133 --> 00:18:27,500
E o Dave ficou
sentado l� atordoado.
393
00:18:27,800 --> 00:18:29,033
E eu fiquei atordoado.
394
00:18:29,400 --> 00:18:31,033
O caso do estado era fraco,
395
00:18:31,300 --> 00:18:34,600
mas assim que o especialista
em respingos de sangue
396
00:18:34,834 --> 00:18:38,000
chega e diz a eles,
"Esse � o seu homem",
397
00:18:38,300 --> 00:18:39,734
{\an8}eles fecham o caso.
398
00:18:39,934 --> 00:18:42,600
{\an8}A fam�lia e os amigos do
David estavam arrasados.
399
00:18:43,166 --> 00:18:45,433
Mas eu sabia que ele
n�o tinha feito aquilo
400
00:18:45,633 --> 00:18:46,800
e que n�o tinha acabado.
401
00:18:47,834 --> 00:18:51,233
A senten�a de David?
195 anos.
402
00:18:52,133 --> 00:18:54,200
Mas essa batalha est�
apenas come�ando.
403
00:18:54,700 --> 00:18:57,133
Imediatamente, a equipe de
David entra com um recurso
404
00:18:57,367 --> 00:19:00,367
argumentando que evid�ncias
como o moletom e DNA misterioso
405
00:19:00,667 --> 00:19:03,533
foram rejeitadas em
favor a ataques de car�ter.
406
00:19:04,000 --> 00:19:06,800
O problema com as mulheres � que
elas nunca ouviram Dave falar
407
00:19:07,000 --> 00:19:10,700
sobre machucar a fam�lia
dele de alguma forma.
408
00:19:11,166 --> 00:19:13,600
Elas s� tinham um monte de
coisas ruins a dizer sobre ele.
409
00:19:13,800 --> 00:19:15,834
E muitas das coisas que
disseram que o Dave fez
410
00:19:15,900 --> 00:19:17,133
aconteceram anos atr�s.
411
00:19:17,367 --> 00:19:19,000
Devia ser sobre
se havia evid�ncias
412
00:19:19,166 --> 00:19:21,266
de que David Camm
assassinou a fam�lia dele.
413
00:19:21,867 --> 00:19:24,266
Mas os tribunais de
apela��o n�o agem r�pido,
414
00:19:24,567 --> 00:19:29,500
e David se v� tendo que suportar
dois dolorosos anos na pris�o
415
00:19:29,734 --> 00:19:31,100
esperando por uma resposta.
416
00:19:31,934 --> 00:19:36,533
Finalmente, em agosto de 2004,
uma decis�o � proferida.
417
00:19:37,000 --> 00:19:39,633
O primeiro julgamento de
David Camm � arquivado
418
00:19:39,800 --> 00:19:41,734
devido � contamina��o
prejudicial do j�ri.
419
00:19:42,033 --> 00:19:43,800
Isso n�o significa
que ele est� livre,
420
00:19:44,033 --> 00:19:46,100
apenas que ter�
uma segunda chance
421
00:19:46,433 --> 00:19:48,200
para tentar provar
sua inoc�ncia.
422
00:19:48,633 --> 00:19:50,166
Meu Deus, est�vamos em �xtase.
423
00:19:50,400 --> 00:19:51,834
Agora t�nhamos
esperan�a de que eles
424
00:19:52,033 --> 00:19:53,900
finalmente
descobririam a verdade.
425
00:19:54,233 --> 00:19:56,800
Foi um momento muito bom.
426
00:19:57,600 --> 00:20:00,033
No entanto, David Camm
permaneceu na pris�o
427
00:20:00,300 --> 00:20:01,567
e come�amos o processo de novo.
428
00:20:02,166 --> 00:20:03,886
O primeiro movimento
para a equipe de David,
429
00:20:03,967 --> 00:20:06,200
tentar encontrar uma
correspond�ncia para o DNA
430
00:20:06,367 --> 00:20:08,700
do misterioso moletom
encontrado na cena do crime.
431
00:20:09,100 --> 00:20:10,700
De quem quer que
seja o perfil de DNA
432
00:20:10,867 --> 00:20:12,900
pode ter sido preso
e condenado entre,
433
00:20:13,200 --> 00:20:16,767
a �ltima vez que foi
executado e agora.
434
00:20:17,700 --> 00:20:18,700
E, vejam s�,
435
00:20:19,000 --> 00:20:22,600
havia uma combina��o com um
homem chamado Charles Boney.
436
00:20:23,133 --> 00:20:24,900
Charles Darnell Boney,
437
00:20:25,166 --> 00:20:26,734
eu nunca tinha
ouvido falar dele,
438
00:20:26,800 --> 00:20:29,667
n�o sabia quem ele era,
e nem Dave.
439
00:20:29,900 --> 00:20:31,066
Quem � esse cara?
440
00:20:31,367 --> 00:20:34,800
Qual � a conex�o
entre ele e David Camm?
441
00:20:35,133 --> 00:20:39,133
Charles Boney � um
criminoso condenado.
442
00:20:39,400 --> 00:20:40,900
No final dos anos 80,
443
00:20:41,200 --> 00:20:44,033
ele costumava atacar
mulheres no campus da faculdade
444
00:20:44,200 --> 00:20:47,433
e pular sobre elas � noite,
445
00:20:47,734 --> 00:20:50,900
�s vezes as socava
e roubava os sapatos.
446
00:20:51,800 --> 00:20:53,633
Ele era conhecido como
o "Bandido do sapato".
447
00:20:53,834 --> 00:20:56,333
Ele tinha um fetiche por
p�s e esse era o motivo dele.
448
00:20:56,600 --> 00:20:57,700
Tudo se encaixou.
449
00:20:58,033 --> 00:21:02,433
Voc� tem os sapatos da Kim
Camm colocados em cima do Bronco
450
00:21:02,633 --> 00:21:04,467
como se estivessem
em um pedestal.
451
00:21:04,734 --> 00:21:06,734
Charles tinha acabado
de sair da pris�o
452
00:21:06,967 --> 00:21:08,867
tr�s meses antes do
assassinato dos Camm.
453
00:21:09,100 --> 00:21:11,867
{\an8}A equipe de defesa do David
Camm � capaz de determinar
454
00:21:12,066 --> 00:21:14,200
{\an8}que o moletom veio do
Departamento de Corre��es.
455
00:21:14,467 --> 00:21:16,667
Ele tem um nome escrito nele,
tem "Backbone"
456
00:21:17,166 --> 00:21:19,767
e esse era o apelido
conhecido por Charles Boney
457
00:21:19,967 --> 00:21:21,867
quando ele cumpriu
pena na pris�o.
458
00:21:22,100 --> 00:21:24,867
Eu ainda estava feliz.
N�s pegamos o cara.
459
00:21:25,266 --> 00:21:27,066
A equipe de David
exige que Boney
460
00:21:27,266 --> 00:21:29,767
seja trazido imediatamente
para interrogat�rio.
461
00:21:30,000 --> 00:21:31,900
Ei, como est�, amigo?
Voc� est� solto agora?
462
00:21:32,100 --> 00:21:33,376
Sim, estamos de
volta aos neg�cios.
463
00:21:33,400 --> 00:21:35,133
Eu entrevistei
pessoalmente Boney
464
00:21:35,367 --> 00:21:37,700
por um per�odo de
quase tr�s horas.
465
00:21:38,066 --> 00:21:40,233
N�o tenho nenhum
problema em falar com voc�.
466
00:21:40,300 --> 00:21:42,400
Nenhum problema
em me encontrar com voc�.
467
00:21:42,600 --> 00:21:48,200
Boney aparece como cooperativo,
esperto, inteligente.
468
00:21:49,900 --> 00:21:52,600
Ele afirma que "Sim,
esse moletom � meu".
469
00:21:53,033 --> 00:21:54,800
"Sim, veio do D-O-C".
470
00:21:55,233 --> 00:21:56,900
E, "Sim, meu
apelido � Backbone".
471
00:21:57,100 --> 00:22:00,333
Eu me encaixo no ep�tome do que
uma "Espinha Dorsal" deve ser,
472
00:22:00,533 --> 00:22:02,233
uma pessoa que n�o � covarde.
473
00:22:02,433 --> 00:22:04,142
Uma pessoa que se levanta,
ajuda as pessoas.
474
00:22:04,166 --> 00:22:06,867
Mas Boney nega qualquer
conhecimento de como seu moletom
475
00:22:07,166 --> 00:22:10,367
acabou na cena do crime
por uma raz�o simples.
476
00:22:10,767 --> 00:22:13,567
Uma vestimenta
individual que eu j� tive,
477
00:22:13,767 --> 00:22:15,600
dei para o Ex�rcito de Salva��o.
478
00:22:15,867 --> 00:22:19,400
Ele doou o moletom
que comprara na pris�o
479
00:22:19,667 --> 00:22:22,533
e algu�m deve ter
comprado e cometido o crime.
480
00:22:23,066 --> 00:22:24,767
Ele disse que nunca
conheceu David Camm,
481
00:22:24,967 --> 00:22:28,367
que nunca houve
qualquer relacionamento.
482
00:22:29,066 --> 00:22:31,900
As chances parecem
assustadoras de que Boney,
483
00:22:32,100 --> 00:22:35,066
apenas tr�s meses fora da pris�o
no momento dos assassinatos,
484
00:22:35,266 --> 00:22:38,967
alvejou aleatoriamente a
esposa de um ex-policial,
485
00:22:39,200 --> 00:22:41,967
os atingiu e os matou
durante uma breve janela
486
00:22:42,200 --> 00:22:43,600
quando David n�o estava em casa,
487
00:22:43,800 --> 00:22:47,300
e ent�o deixou evid�ncias
incriminat�rias no local.
488
00:22:48,100 --> 00:22:50,934
Ou � mais prov�vel
que David Camm
489
00:22:51,133 --> 00:22:54,000
tenha encontrado uma maneira de
implicar um criminoso conhecido?
490
00:22:54,400 --> 00:22:56,000
Em algum momento,
acho que ele disse,
491
00:22:56,200 --> 00:22:58,834
{\an8}"eu n�o deixaria meu moletom l�
492
00:22:59,166 --> 00:23:00,433
{\an8}se fosse cometer o crime.".
493
00:23:01,333 --> 00:23:03,934
Ele nunca tinha feito
nada t�o violento.
494
00:23:04,166 --> 00:23:05,767
Isso n�o se
encaixava no perfil dele.
495
00:23:05,967 --> 00:23:06,734
N�o fazia sentido.
496
00:23:06,934 --> 00:23:11,367
N�o havia conex�o entre
Charles Boney e Kim Camm.
497
00:23:11,667 --> 00:23:14,367
A equipe de defesa de David
analisa as evid�ncias novamente,
498
00:23:14,667 --> 00:23:16,700
procurando por
qualquer coisa que possa
499
00:23:16,767 --> 00:23:18,834
ligar Boney diretamente � cena,
500
00:23:19,066 --> 00:23:20,834
e eles fazem uma
descoberta chocante.
501
00:23:21,667 --> 00:23:24,934
Havia evid�ncias forenses
que n�o foram testadas
502
00:23:25,000 --> 00:23:27,266
ou tentadas ser comparadas.
503
00:23:27,500 --> 00:23:30,066
Bem onde o atirador
estaria encostado
504
00:23:30,367 --> 00:23:33,133
no carro para
atirar nas crian�as,
505
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
havia uma impress�o
palmar grande,
506
00:23:35,467 --> 00:23:36,500
enorme e linda.
507
00:23:36,800 --> 00:23:39,500
A impress�o da palma da m�o
508
00:23:39,667 --> 00:23:41,267
foi determinada como
sendo Charles Boney.
509
00:23:41,400 --> 00:23:43,467
Aquela era uma evid�ncia
que n�o foi percebida.
510
00:23:44,000 --> 00:23:46,467
N�s pensamos, "meu Deus,
a impress�o palmar combina.
511
00:23:46,700 --> 00:23:51,266
Charles Boney � um mentiroso
e ele estava na casa. Acabou."
512
00:23:51,867 --> 00:23:53,400
Assim que as pessoas
come�aram a ouvir
513
00:23:53,600 --> 00:23:55,240
que a impress�o da
palma da m�o estava l�,
514
00:23:55,433 --> 00:24:00,133
muitos de n�s pensamos,
"Uau, est�vamos todos errados."
515
00:24:00,600 --> 00:24:02,667
Armado com essa nova
informa��o impressionante,
516
00:24:02,867 --> 00:24:04,767
em quatro de mar�o de 2005,
517
00:24:04,967 --> 00:24:08,166
as autoridades prenderam
Charles Boney por assassinato.
518
00:24:08,667 --> 00:24:11,233
Ent�o chega o momento
que David Camm esperou
519
00:24:11,467 --> 00:24:14,266
cinco anos agonizantes para ver.
520
00:24:14,967 --> 00:24:18,133
Foi muito emocionante
porque o promotor
521
00:24:18,367 --> 00:24:20,333
entrou com uma
a��o de arquivamento.
522
00:24:20,667 --> 00:24:21,867
E pensamos, "Meu Deus,
523
00:24:22,066 --> 00:24:26,100
finalmente conseguimos
a exonera��o do David."
524
00:24:26,567 --> 00:24:28,100
Infelizmente,
dentro de uma hora,
525
00:24:28,266 --> 00:24:30,500
David foi preso
novamente pelas acusa��es
526
00:24:30,867 --> 00:24:34,367
de assassinato da
esposa e dos filhos,
527
00:24:34,533 --> 00:24:36,200
a mesma acusa��o de antes,
528
00:24:36,467 --> 00:24:39,400
mas tamb�m conspirando
com Charles Boney.
529
00:24:39,867 --> 00:24:43,133
Eu disse, "meu Deus, eles ainda
t�m o Dave Camm nessa coisa.".
530
00:24:43,400 --> 00:24:46,133
Eles est�o dizendo que
Dave Camm e Charles Boney
531
00:24:46,200 --> 00:24:47,367
trabalharam juntos,
532
00:24:48,300 --> 00:24:51,000
e esse � o ponto onde eu
sabia que Charles Boney
533
00:24:51,266 --> 00:24:53,166
estava tentando
salvar a pr�pria vida,
534
00:24:53,467 --> 00:24:57,600
e eles est�o se preparando
para armar para o Dave.
535
00:24:59,467 --> 00:25:01,233
Depois que Charles
Boney � identificado
536
00:25:01,500 --> 00:25:04,000
como suspeito dos
assassinatos da fam�lia Camm,
537
00:25:04,266 --> 00:25:07,000
David Camm se torna
oficialmente um homem livre,
538
00:25:07,266 --> 00:25:08,800
mas apenas por uma hora.
539
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
Os promotores
continuam convencidos
540
00:25:11,433 --> 00:25:13,200
de que David teve
um papel nas mortes,
541
00:25:13,467 --> 00:25:15,600
e que Boney era
apenas um c�mplice.
542
00:25:16,300 --> 00:25:17,900
Ent�o, em uma
reviravolta impressionante,
543
00:25:18,000 --> 00:25:19,367
David Camm � preso novamente,
544
00:25:19,567 --> 00:25:22,100
dessa vez por
assassinato e conspira��o.
545
00:25:22,500 --> 00:25:24,000
Dave, sempre que ele foi preso,
546
00:25:24,166 --> 00:25:25,600
{\an8}ele nunca ouviu falar de Boney.
547
00:25:26,000 --> 00:25:27,867
{\an8}Ele est� totalmente pasmo.
548
00:25:28,800 --> 00:25:30,867
L�, em mar�o de 2005,
549
00:25:31,100 --> 00:25:32,900
{\an8}voc� alcan�ou o que
esperava alcan�ar.
550
00:25:33,266 --> 00:25:36,033
{\an8}A identifica��o do
verdadeiro assassino
551
00:25:36,233 --> 00:25:37,500
com evid�ncias s�lidas.
552
00:25:37,834 --> 00:25:39,234
A impress�o da
palma da m�o esquerda
553
00:25:39,300 --> 00:25:41,300
no lado do passageiro
daquele Bronco
554
00:25:41,533 --> 00:25:44,734
foi positivamente determinada
como sendo Charles Boney.
555
00:25:45,333 --> 00:25:49,800
O DNA no moletom
pertence a Charles Boney.
556
00:25:50,400 --> 00:25:51,633
E um padr�o de conduta,
557
00:25:51,834 --> 00:25:53,633
um padr�o de
comportamento criminoso,
558
00:25:53,867 --> 00:25:56,333
um padr�o de viol�ncia e
direcionamento �s mulheres.
559
00:25:56,533 --> 00:25:58,133
Quer�amos saber desde o in�cio
560
00:25:58,400 --> 00:25:59,934
quem matou a
Kim, o Brad e a Jill.
561
00:26:00,133 --> 00:26:03,867
Agora temos o cara,
mas logo n�s nos decepcionamos.
562
00:26:04,166 --> 00:26:05,967
Assim que Charles Boney descobre
563
00:26:06,166 --> 00:26:08,266
que as evid�ncias o
ligam � cena do crime,
564
00:26:08,467 --> 00:26:10,400
ele imediatamente
muda a hist�ria dele.
565
00:26:11,000 --> 00:26:14,200
Agora, ele n�o apenas diz aos
promotores que conhece David,
566
00:26:14,400 --> 00:26:15,967
mas oferece uma
explica��o detalhada
567
00:26:16,166 --> 00:26:19,500
na esperan�a de mostrar que
David � o verdadeiro assassino.
568
00:26:20,100 --> 00:26:24,000
{\an8}Ele conheceu David Camm
em um jogo de basquete,
569
00:26:24,567 --> 00:26:27,900
e David pediu a
Charles uma arma.
570
00:26:28,700 --> 00:26:31,700
E Charles disse, "Sim,
eu posso te dar uma arma."
571
00:26:32,000 --> 00:26:33,480
{\an8}Voc� o conheceu
no dia do assassinato.
572
00:26:33,667 --> 00:26:34,700
{\an8}Ent�o o que aconteceu?
573
00:26:34,900 --> 00:26:36,533
{\an8}Foi quando eu
mostrei a ele a arma.
574
00:26:36,600 --> 00:26:39,000
{\an8}- Ent�o, o que ele disse?
- Que ele havia aprovado.
575
00:26:39,767 --> 00:26:42,133
{\an8}Ele entrou na casa,
eu ainda estava l� fora.
576
00:26:42,600 --> 00:26:44,133
{\an8}Mas quando eu
ouvi aquele estalo.
577
00:26:44,533 --> 00:26:45,533
{\an8}Um tiro.
578
00:26:45,700 --> 00:26:48,600
{\an8}- O que aconteceu em seguida?
- Eu ouvi um segundo tiro.
579
00:26:49,533 --> 00:26:51,653
{\an8}Voc� ouve alguma crian�a
fazendo barulho naquela hora?
580
00:26:52,133 --> 00:26:54,033
{\an8}Eu a ouvi chamando
dizendo 'papai'.
581
00:26:55,467 --> 00:26:56,734
{\an8}Eu ouvi um terceiro estalo.
582
00:26:56,934 --> 00:26:58,533
{\an8}A explica��o dele agora �,
"tudo bem,
583
00:26:58,734 --> 00:27:01,934
{\an8}eu estava l� e testemunhei David
Camm matar a fam�lia dele."
584
00:27:02,333 --> 00:27:05,467
Eu estava, "meu Deus.
Isso � loucura."
585
00:27:06,133 --> 00:27:10,533
{\an8}Eu me lembro..."De trope�ar
em cima dos sapatos.
586
00:27:10,734 --> 00:27:12,467
{\an8}Ent�o � a� que eu
os coloquei para cima.
587
00:27:12,934 --> 00:27:15,066
{\an8}Me lembro de olhar
para o banco de tr�s.
588
00:27:15,367 --> 00:27:19,066
{\an8}N�o vi nenhum
movimento de ningu�m.
589
00:27:19,767 --> 00:27:21,834
{\an8}E voc� entrou no
seu carro e saiu?
590
00:27:22,166 --> 00:27:25,633
{\an8}E eu sei que deixei
aquele moletom a�.
591
00:27:26,367 --> 00:27:28,333
{\an8}Porque quando eu
peguei a arma para ele...
592
00:27:28,767 --> 00:27:30,367
{\an8}Estava embrulhado
naquele moletom.
593
00:27:30,667 --> 00:27:33,266
A hist�ria de Boney era que
ele era um bode expiat�rio.
594
00:27:33,533 --> 00:27:36,166
O Dave estava
tentando armar para ele
595
00:27:36,533 --> 00:27:38,253
porque tinha um
hist�rico criminal anterior,
596
00:27:38,367 --> 00:27:40,467
e a impress�o da
palma da m�o de Boney
597
00:27:40,734 --> 00:27:41,934
� de olhar dentro do Bronco.
598
00:27:42,433 --> 00:27:43,166
Neste ponto,
599
00:27:43,433 --> 00:27:45,734
acredito que Charles Boney
est� incriminando David Camm,
600
00:27:45,967 --> 00:27:49,567
alegando que David Camm
est� incriminando Charles Boney.
601
00:27:50,100 --> 00:27:54,400
Em 17 de janeiro de 2006,
come�amos a segunda rodada.
602
00:27:54,767 --> 00:27:56,066
Pela primeira vez,
603
00:27:56,300 --> 00:27:59,200
a defesa de David sente
que est� em vantagem.
604
00:27:59,600 --> 00:28:02,533
Em vez de simplesmente lan�ar
d�vidas sobre a culpa de David,
605
00:28:02,600 --> 00:28:05,467
sua equipe pode
apontar outra pessoa
606
00:28:05,533 --> 00:28:06,834
como o verdadeiro assassino.
607
00:28:07,133 --> 00:28:08,834
Eles estavam muito
esperan�osos no come�o.
608
00:28:09,033 --> 00:28:11,400
"Como podemos perder?
Agora sabemos quem foi."
609
00:28:11,633 --> 00:28:13,333
Preocupado por n�o
ser capaz de encontrar
610
00:28:13,533 --> 00:28:15,433
um j�ri imparcial
em sua cidade natal,
611
00:28:15,600 --> 00:28:17,734
sua equipe tem sucesso
no pedido de mover
612
00:28:18,000 --> 00:28:20,400
seu julgamento quil�metros ao norte,
613
00:28:20,633 --> 00:28:23,166
e conduzi-lo separadamente
do julgamento de Boney.
614
00:28:23,433 --> 00:28:25,266
A teoria de que
Dave e Charles Boney
615
00:28:25,467 --> 00:28:27,533
conspiraram juntos
para matar a fam�lia dele?
616
00:28:27,767 --> 00:28:28,567
� loucura.
617
00:28:28,767 --> 00:28:30,567
N�o h� absolutamente
nenhuma evid�ncia
618
00:28:30,767 --> 00:28:33,166
de que Dave e Charles
Boney se conheciam.
619
00:28:33,500 --> 00:28:34,667
Nem um telefonema,
620
00:28:34,867 --> 00:28:37,433
nem uma �nica pessoa
que os viu juntos.
621
00:28:37,667 --> 00:28:38,500
Nada.
622
00:28:38,567 --> 00:28:42,367
Ent�o o juiz absolveu
Dave de conspira��o.
623
00:28:42,900 --> 00:28:44,567
Vencer a acusa��o de conspira��o
624
00:28:44,767 --> 00:28:46,967
� uma vit�ria
monumental para David,
625
00:28:47,233 --> 00:28:50,066
o que sugere que
Boney agiu sozinho.
626
00:28:50,266 --> 00:28:51,767
E David est� prestes a receber
627
00:28:51,934 --> 00:28:53,934
mais boas not�cias do
julgamento de Boney.
628
00:28:54,266 --> 00:28:57,767
Ao mesmo tempo,
Boney � julgado e condenado.
629
00:28:58,000 --> 00:29:01,667
{\an8}Agora estamos pensando que o
assassino l� embaixo � culpado.
630
00:29:01,934 --> 00:29:04,900
Agora temos essa
acusa��o de conspira��o
631
00:29:05,133 --> 00:29:06,333
que recebemos de Dave.
632
00:29:06,600 --> 00:29:07,600
Um j�ri veria isso
633
00:29:07,834 --> 00:29:10,133
e consideraria Dave
inocente do assassinato.
634
00:29:10,600 --> 00:29:11,967
A equipe de defesa
est� pronta para
635
00:29:12,033 --> 00:29:14,333
desmantelar as evid�ncias
forenses da acusa��o
636
00:29:14,533 --> 00:29:19,033
e provar de uma vez por todas
que David n�o matou sua fam�lia,
637
00:29:19,233 --> 00:29:21,934
e que a hist�ria de
Boney nada mais � do que
638
00:29:22,133 --> 00:29:24,834
uma mentira criada
para incriminar David.
639
00:29:25,133 --> 00:29:28,200
{\an8}O estado alega que oito
pequenas manchas de sangue
640
00:29:28,400 --> 00:29:30,734
{\an8}s�o evid�ncias de respingos
de impacto de alta velocidade.
641
00:29:31,233 --> 00:29:33,567
Se fosse de respingos de
impacto de alta velocidade,
642
00:29:33,834 --> 00:29:36,633
terminaria na parte
inferior da camiseta.
643
00:29:36,834 --> 00:29:39,034
Voc� conseguiria ver o mesmo
padr�o de manchas no short,
644
00:29:39,266 --> 00:29:40,266
e n�o se via.
645
00:29:40,433 --> 00:29:42,000
Estamos nos sentindo
muito otimistas.
646
00:29:42,066 --> 00:29:46,266
{\an8}Acreditamos que o j�ri
seria receptivo ao bom senso.
647
00:29:46,467 --> 00:29:48,433
Fizemos tudo o que
pod�amos para encerrar
648
00:29:48,633 --> 00:29:49,934
e o j�ri ficou quatro dias fora.
649
00:29:51,166 --> 00:29:52,667
Mas ainda perdemos.
650
00:29:53,166 --> 00:29:54,266
Foi horr�vel.
651
00:29:54,667 --> 00:29:57,567
Dave ficou arrasado,
assim como todos n�s.
652
00:29:57,767 --> 00:29:59,367
Ele sabia que n�o
matou a fam�lia dele.
653
00:29:59,533 --> 00:30:01,867
Ele estava com raiva.
Ele estava chorando.
654
00:30:02,300 --> 00:30:04,800
Foi como se algu�m estivesse
apunhalando voc� no peito.
655
00:30:05,300 --> 00:30:06,734
� assim que Dave
estava se sentindo.
656
00:30:07,033 --> 00:30:09,533
Acho que ele est� sendo
incriminado nesse ponto.
657
00:30:09,867 --> 00:30:13,734
Pela segunda vez, David Camm
� condenado � pris�o perp�tua
658
00:30:14,000 --> 00:30:16,233
por assassinar a fam�lia dele.
659
00:30:19,200 --> 00:30:21,600
{\an8}O j�ri apenas acreditou
que David Camm
660
00:30:21,934 --> 00:30:23,500
{\an8}tinha alguma coisa
a ver com isso.
661
00:30:24,433 --> 00:30:26,633
Depois de aumentar
as esperan�as,
662
00:30:26,867 --> 00:30:30,533
aqui est� a queda
para a depress�o.
663
00:30:31,300 --> 00:30:33,000
Ap�s o segundo
veredito de culpado,
664
00:30:33,200 --> 00:30:34,333
fiquei um pouco surpreso.
665
00:30:34,500 --> 00:30:36,834
{\an8}Mas Charles Boney tinha
uma resposta para tudo.
666
00:30:37,066 --> 00:30:38,734
{\an8}Ele tinha uma resposta
para o moletom.
667
00:30:38,934 --> 00:30:40,934
Ele tinha uma resposta
para as impress�es palmares.
668
00:30:41,133 --> 00:30:43,166
Mas a resposta dele
tamb�m inclu�a David Camm.
669
00:30:43,767 --> 00:30:45,166
E, em �ltima an�lise,
670
00:30:45,367 --> 00:30:47,867
� provavelmente o que levou
a essa segunda condena��o.
671
00:30:48,133 --> 00:30:49,967
Mas a equipe de
David est� convencida
672
00:30:50,233 --> 00:30:53,533
de que Boney estrategicamente
fabricou sua hist�ria
673
00:30:53,767 --> 00:30:56,767
para implicar David pelos
assassinatos que Boney cometeu.
674
00:30:57,066 --> 00:30:58,306
E que sua hist�ria de viol�ncia
675
00:30:58,500 --> 00:31:00,367
� suficiente para provar
que ele agiu sozinho.
676
00:31:00,767 --> 00:31:03,033
Ser� que este homem,
que havia sido anteriormente
677
00:31:03,266 --> 00:31:06,400
condenado por viol�ncia contra mulheres,
poderia escalar seu comportamento
678
00:31:06,600 --> 00:31:10,033
de agora matar brutalmente uma
mulher e seus filhos pequenos?
679
00:31:10,467 --> 00:31:11,467
Eu disse, "N�o acabou.
680
00:31:11,700 --> 00:31:14,633
N�o acabou." Ent�o
agora o que vamos fazer?
681
00:31:14,934 --> 00:31:17,000
Vamos voltar.
Temos que apelar.
682
00:31:17,333 --> 00:31:22,300
Precisamos provar que David
Camm era um homem inocente
683
00:31:22,533 --> 00:31:25,100
que foi incriminado pelo
verdadeiro assassino.
684
00:31:25,633 --> 00:31:26,633
A seguir...
685
00:31:26,800 --> 00:31:28,467
Dave, temos que
tirar voc� daqui.
686
00:31:28,633 --> 00:31:31,500
Come�amos revirando cada
pedra que n�o havia sido virada.
687
00:31:31,800 --> 00:31:34,033
Nosso trabalho
era desincrimin�-lo.
688
00:31:34,300 --> 00:31:36,900
O caso todo foi constru�do
sobre uma fraude.
689
00:31:39,500 --> 00:31:41,600
Em 2006, David Camm
690
00:31:41,667 --> 00:31:45,166
foi condenado por
assassinato pela segunda vez.
691
00:31:45,400 --> 00:31:47,700
Mas David sente
que foi incriminado
692
00:31:47,900 --> 00:31:50,433
pelo verdadeiro
assassino Charles Boney.
693
00:31:51,166 --> 00:31:53,433
Determinado a vencer a
acusa��o de assassinato
694
00:31:53,600 --> 00:31:54,600
de uma vez por todas,
695
00:31:54,834 --> 00:31:58,400
David faz um apelo final a
Suprema Corte de Indiana.
696
00:31:59,600 --> 00:32:02,033
{\an8}Sempre estivemos esperan�osos.
Sempre esperan�osos.
697
00:32:02,100 --> 00:32:04,100
{\an8}Nunca pensamos uma
�nica vez em desistir.
698
00:32:04,433 --> 00:32:05,767
{\an8}Voc� apela e, sabe,
699
00:32:06,000 --> 00:32:08,834
� um tiro no escuro porque
� um assunto muito s�rio.
700
00:32:09,233 --> 00:32:11,367
Fazer com que um
caso por assassinato
701
00:32:11,433 --> 00:32:15,033
{\an8}seja derrubado em
Indiana � quase imposs�vel.
702
00:32:15,233 --> 00:32:17,133
{\an8}Fazer com que seja
derrubado duas vezes,
703
00:32:17,367 --> 00:32:19,467
isso � mais do que improv�vel.
704
00:32:20,033 --> 00:32:22,633
Quando fomos para a
Suprema Corte de Indiana
705
00:32:22,867 --> 00:32:24,734
e tivemos nossa
argumenta��o oral diante deles,
706
00:32:24,934 --> 00:32:27,033
foi como uma
lufada de ar fresco.
707
00:32:27,266 --> 00:32:28,867
Eles estavam pensando sobre isso
708
00:32:29,066 --> 00:32:30,400
e t�nhamos pessoas
do nosso lado.
709
00:32:30,467 --> 00:32:32,166
Dave ouviu e foi chorar no final
710
00:32:32,433 --> 00:32:35,433
porque pensamos que
t�nhamos uma chance.
711
00:32:38,567 --> 00:32:40,467
Mas o entusiasmo mais uma vez
712
00:32:40,667 --> 00:32:43,533
tem que esperar pelo
lento sistema judicial.
713
00:32:44,133 --> 00:32:47,934
De 2006 a 2009, est�vamos
somente em uma espera cont�nua
714
00:32:48,166 --> 00:32:50,967
aguardando a decis�o
da Suprema Corte.
715
00:32:54,967 --> 00:32:56,500
Finalmente, a Suprema
Corte de Indiana
716
00:32:56,700 --> 00:32:59,166
reverte as condena��es
de David pela segunda vez.
717
00:33:01,100 --> 00:33:05,433
Inacredit�vel. N�s finalmente
conseguimos aquilo.
718
00:33:06,133 --> 00:33:08,600
David Camm n�o est�
fora de perigo ainda.
719
00:33:08,834 --> 00:33:11,633
Como era o caso com sua
condena��o anterior anulada,
720
00:33:11,900 --> 00:33:15,233
o tribunal exige que David
seja julgado novamente.
721
00:33:15,700 --> 00:33:18,100
Eu disse, "Dave, temos
que tirar voc� daqui.
722
00:33:18,367 --> 00:33:19,400
Voc� � inocente."
723
00:33:20,200 --> 00:33:21,767
Ent�o eu arranjei
um novo ajudante,
724
00:33:21,934 --> 00:33:25,667
e come�amos a investigar tudo o
que n�o havia sido investigado.
725
00:33:25,867 --> 00:33:29,467
Voc� tem o testemunho
de Charles Boney
726
00:33:29,667 --> 00:33:31,533
{\an8}incriminando um homem inocente.
727
00:33:32,367 --> 00:33:34,867
{\an8}Ent�o o nosso trabalho
era desincrimin�-lo.
728
00:33:36,266 --> 00:33:37,533
Para esse terceiro julgamento,
729
00:33:37,734 --> 00:33:39,867
uma vez que apelaram para
a Suprema Corte estadual,
730
00:33:40,066 --> 00:33:42,467
David precisar� ser
totalmente inocentado
731
00:33:42,734 --> 00:33:46,266
ou permanecer� atr�s das
grades pelo resto da vida dele.
732
00:33:46,567 --> 00:33:49,867
Mais uma vez, a nova per�cia
oferece um raio de esperan�a.
733
00:33:50,367 --> 00:33:53,533
Desde 2000,
quando isso aconteceu,
734
00:33:53,767 --> 00:33:55,287
houve avan�os
consider�veis na ci�ncia,
735
00:33:55,533 --> 00:33:56,667
especialmente no DNA.
736
00:33:56,967 --> 00:33:58,900
Ent�o, come�amos a
usar o DNA do toque.
737
00:33:59,100 --> 00:34:00,300
Tudo que voc� precisava
738
00:34:00,467 --> 00:34:02,176
era que um criminoso
tocasse em alguma coisa
739
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
e voc� poderia possivelmente
obter o DNA dele.
740
00:34:04,100 --> 00:34:08,700
Conseguimos especialistas para
testar as roupas da Kim Camm,
741
00:34:08,900 --> 00:34:11,433
para testar Jill Camm,
742
00:34:11,633 --> 00:34:15,033
s� para ver se Boney tocou
em alguma coisa naquela cena.
743
00:34:16,100 --> 00:34:18,433
Eles vieram e encontraram
mais evid�ncias
744
00:34:18,800 --> 00:34:22,133
de DNA de Charles
Boney na calcinha da Kim,
745
00:34:22,734 --> 00:34:24,800
em algumas outras
partes das roupas dela.
746
00:34:25,734 --> 00:34:27,867
O DNA de Boney
estava nos bra�os dela,
747
00:34:27,934 --> 00:34:29,567
onde voc� teria
algu�m agarrando voc�
748
00:34:29,834 --> 00:34:31,467
se voc� estivesse
lutando contra ele.
749
00:34:32,433 --> 00:34:36,400
Sabe, t�nhamos um perfil
completo de DNA do Charles Boney
750
00:34:36,633 --> 00:34:38,166
sob as unhas da Kim Camm.
751
00:34:39,166 --> 00:34:41,266
Ela estava lutando
com Charles Boney
752
00:34:41,533 --> 00:34:43,867
naquela garagem
antes de ser morta.
753
00:34:46,033 --> 00:34:48,567
Essa � a primeira vez
que algu�m lutou contra ele,
754
00:34:48,834 --> 00:34:50,354
se voc� voltar e
olhar o registro dele.
755
00:34:50,467 --> 00:34:53,233
Eu acho que ela estava lutando
para tentar salvar os filhos.
756
00:34:53,667 --> 00:34:55,066
Ent�o ele atirou em Kim,
757
00:34:55,867 --> 00:34:58,567
e ent�o ele teve que se
livrar das testemunhas,
758
00:34:58,767 --> 00:35:02,066
que era Jill e era Brad.
759
00:35:06,233 --> 00:35:09,233
{\an8}Acho que a nova evid�ncia
de DNA � uma virada total
760
00:35:09,400 --> 00:35:11,734
{\an8}para David Camm e para
equipe de defesa dele,
761
00:35:11,934 --> 00:35:17,367
porque essa � a primeira vez que
eles podem apontar para um j�ri,
762
00:35:17,433 --> 00:35:20,700
que Charles Boney
n�o s� estava no local,
763
00:35:20,934 --> 00:35:22,633
mas ele tamb�m estava ativo
764
00:35:22,900 --> 00:35:26,700
e teve contato com os membros
da fam�lia de David Camm.
765
00:35:27,433 --> 00:35:29,767
Encorajados pela
nova evid�ncia de DNA,
766
00:35:30,000 --> 00:35:33,834
a equipe de David come�a a
reconstruir toda a cena do crime
767
00:35:34,033 --> 00:35:36,800
na esperan�a de encontrar
mais evid�ncias que comprovem
768
00:35:36,967 --> 00:35:40,867
que a hist�ria de Boney �
inventada e David � inocente.
769
00:35:41,400 --> 00:35:43,166
No primeiro julgamento,
770
00:35:43,433 --> 00:35:46,367
foi a interpreta��o
da mancha de sangue,
771
00:35:46,533 --> 00:35:48,173
os respingos de impacto
em alta velocidade
772
00:35:48,266 --> 00:35:51,867
na camiseta de David
que o condenaram.
773
00:35:52,667 --> 00:35:55,967
Quando reuni a equipe de
especialistas para demonstrar
774
00:35:56,233 --> 00:35:59,233
ao j�ri exatamente como
esse crime aconteceu,
775
00:35:59,467 --> 00:36:02,133
havia fortes evid�ncias
sugerindo que essas manchas
776
00:36:02,367 --> 00:36:05,266
provavelmente
vieram da filha dele Jill,
777
00:36:05,867 --> 00:36:06,867
dos cabelos dela.
778
00:36:07,166 --> 00:36:09,567
Essas manchas foram
transferidas pelo cabelo dela
779
00:36:09,800 --> 00:36:12,800
que estava encharcado
com o sangue dela.
780
00:36:14,667 --> 00:36:18,200
David Camm disse que
estendeu a m�o e agarrou Brad.
781
00:36:18,467 --> 00:36:20,834
Agora voc� tem um
especialista que est� dizendo
782
00:36:21,066 --> 00:36:24,100
que aquelas gotas de sangue
783
00:36:24,300 --> 00:36:26,834
correspondem ao que David
Camm diz que aconteceu.
784
00:36:27,433 --> 00:36:31,600
{\an8}N�s tamb�m temos os
jogadores de basquete.
785
00:36:31,867 --> 00:36:33,300
{\an8}Dave e os amigos
786
00:36:33,567 --> 00:36:36,000
jogaram basquete na
igreja naquela noite,
787
00:36:36,433 --> 00:36:40,300
e todos eles dizem que Dave
nunca saiu do jogo de basquete.
788
00:36:41,000 --> 00:36:43,467
Mas mesmo enquanto o
caso contra Boney cresce,
789
00:36:43,800 --> 00:36:45,400
uma grande quest�o permanece.
790
00:36:46,000 --> 00:36:47,834
Como ele mirou essa fam�lia?
791
00:36:48,433 --> 00:36:51,867
Ser� que David Camm o solicitou
para cometer esse crime?
792
00:36:52,500 --> 00:36:56,633
Ou poderia haver alguma outra
conex�o entre Boney e a v�tima?
793
00:36:57,000 --> 00:36:58,633
Descobrimos que Charles Boney
794
00:36:58,934 --> 00:37:02,800
morava a dois quarteir�es do
Mercado de Carne de Karem,
795
00:37:03,033 --> 00:37:06,166
onde Kim costumava
fazer compras.
796
00:37:06,367 --> 00:37:07,934
Talvez seja uma
coisa simples assim.
797
00:37:08,233 --> 00:37:11,133
Charles Boney
encontrou uma v�tima.
798
00:37:11,834 --> 00:37:14,233
Embora a equipe de David
n�o possa provar essa teoria,
799
00:37:14,433 --> 00:37:18,600
faz sentido l�gico e sugere que
Boney pode ter agido sozinho.
800
00:37:19,100 --> 00:37:21,300
Na terceira tentativa,
eu estava muito nervosa,
801
00:37:21,567 --> 00:37:23,266
mas tamb�m me sentia muito bem.
802
00:37:25,700 --> 00:37:29,600
O terceiro julgamento de David
come�a em agosto de 2013,
803
00:37:29,900 --> 00:37:32,300
o que � 13 anos ap�s as mortes.
804
00:37:32,700 --> 00:37:35,200
{\an8}O terceiro julgamento � a
�ltima chance de David Camm.
805
00:37:35,567 --> 00:37:37,087
Se voc� n�o consegue
convencer um j�ri,
806
00:37:37,300 --> 00:37:39,100
David Camm corre o risco
807
00:37:39,300 --> 00:37:40,800
de passar o resto
da vida na pris�o.
808
00:37:42,000 --> 00:37:44,300
Mas agora temos evid�ncias
forenses verdadeiras
809
00:37:44,500 --> 00:37:46,700
na forma de DNA de toque.
810
00:37:46,967 --> 00:37:50,000
Voc� tem especialistas
muito cient�ficos
811
00:37:50,233 --> 00:37:52,400
que acreditam que as
manchas na camisa de Dave
812
00:37:52,633 --> 00:37:55,000
s�o o contato por
ro�ar no cabelo da Jill.
813
00:37:55,633 --> 00:37:58,600
Todas essas evid�ncias
juntas destru�ram completamente
814
00:37:58,667 --> 00:38:04,266
a credibilidade da
hist�ria de Charles Boney.
815
00:38:05,567 --> 00:38:07,533
Mas a defesa n�o para por a�.
816
00:38:07,834 --> 00:38:10,367
Eles est�o prestes a revelar
uma testemunha chocante
817
00:38:10,667 --> 00:38:14,300
que pode ser o fator decisivo
no destino de David Camm.
818
00:38:16,667 --> 00:38:20,066
David Camm est� fazendo a �ltima
tentativa de convencer um j�ri
819
00:38:20,266 --> 00:38:22,467
de que n�o assassinou
a fam�lia dele.
820
00:38:23,433 --> 00:38:25,734
Sua equipe de defesa est�
prestes a concluir o caso
821
00:38:25,934 --> 00:38:28,734
chamando uma testemunha
surpresa, que foi fundamental
822
00:38:29,033 --> 00:38:32,033
para a primeira vit�ria da
promotoria no julgamento,
823
00:38:32,433 --> 00:38:35,333
mas agora det�m informa��es
importantes para a defesa,
824
00:38:35,834 --> 00:38:37,700
o analista de sangue Rob Stites.
825
00:38:38,200 --> 00:38:40,734
Rob Stites, o especialista
em manchas de sangue
826
00:38:40,934 --> 00:38:43,633
e reconstrutor da cena do
crime admitiu ter mentido
827
00:38:43,834 --> 00:38:45,400
no depoimento no
primeiro julgamento.
828
00:38:45,934 --> 00:38:48,500
Durante nosso
depoimento de Rob Stites,
829
00:38:48,700 --> 00:38:51,133
descobrimos que ele era uma
completa e absoluta fraude.
830
00:38:51,433 --> 00:38:54,300
Ele fez aquilo porque
queria ajudar o promotor.
831
00:38:55,000 --> 00:38:58,467
Ele disse ao primeiro j�ri que
havia testemunhado algumas vezes
832
00:38:58,667 --> 00:39:00,747
como um especialista em
padr�es de manchas de sangue,
833
00:39:00,867 --> 00:39:01,667
o que era uma mentira.
834
00:39:01,867 --> 00:39:02,800
Ele disse ao primeiro j�ri
835
00:39:02,867 --> 00:39:04,743
que estava fazendo um doutorado
em din�mica de fluidos,
836
00:39:04,767 --> 00:39:05,767
o que era uma mentira.
837
00:39:05,834 --> 00:39:07,300
Ele nunca tinha participado
838
00:39:07,567 --> 00:39:09,400
de um curso de padr�o
de manchas de sangue.
839
00:39:10,000 --> 00:39:12,200
O caso todo foi constru�do
840
00:39:12,400 --> 00:39:16,233
em cima de uma fraude de
que oito pequenas manchas
841
00:39:16,400 --> 00:39:18,800
na parte inferior da camisa de
Dave eram respingos de sangue.
842
00:39:19,400 --> 00:39:22,767
N�o h� evid�ncias de que
David Camm matou a fam�lia dele.
843
00:39:22,967 --> 00:39:24,700
H� s� um cara fraudulento
844
00:39:24,967 --> 00:39:29,100
que come�ou uma mentira
que n�o parava de crescer.
845
00:39:29,300 --> 00:39:32,066
A verdade � que David Camm
estava jogando basquete,
846
00:39:32,133 --> 00:39:35,867
Charles Boney sozinho
matou a fam�lia dele.
847
00:39:36,867 --> 00:39:38,266
Os promotores estavam errados,
848
00:39:38,600 --> 00:39:40,934
o cara dos respingos
de sangue estava errado
849
00:39:41,133 --> 00:39:42,867
e Charles Boney �
inteligente o suficiente
850
00:39:43,100 --> 00:39:45,834
para seguir a deixa da pol�cia
e incriminar David Camm.
851
00:39:47,133 --> 00:39:50,734
Quando chegamos �
argumenta��o final em 2013,
852
00:39:50,934 --> 00:39:53,333
sinto que fizemos
tudo o que pod�amos
853
00:39:53,600 --> 00:39:57,500
e que era o momento certo
para a justi�a prevalecer.
854
00:39:59,900 --> 00:40:02,533
{\an8}Eles voltaram depois
de poucas horas.
855
00:40:02,800 --> 00:40:04,367
{\an8}N�o me lembro de
quanto tempo durou,
856
00:40:04,567 --> 00:40:06,166
mas n�o demorou muito.
857
00:40:06,600 --> 00:40:10,233
Eu fico surpresa que j�
tenhamos um veredito.
858
00:40:10,567 --> 00:40:14,200
{\an8}Estava um pouco nervosa.
Poderia estar muito enganada.
859
00:40:14,266 --> 00:40:15,567
{\an8}Todos est�o apreensivos.
860
00:40:15,767 --> 00:40:17,367
{\an8}Todo mundo em ambos os lados.
861
00:40:17,767 --> 00:40:20,367
{\an8}O veredito de 2013 foi...
862
00:40:20,700 --> 00:40:26,100
de inocente tr�s vezes.
863
00:40:27,800 --> 00:40:31,100
E todos n�s nos
agarramos de alegria.
864
00:40:31,300 --> 00:40:33,200
Est�vamos est�vamos comemorando.
865
00:40:33,567 --> 00:40:34,700
Deus, est�vamos comemorando.
866
00:40:38,000 --> 00:40:39,934
E havia pessoas chorando.
867
00:40:40,200 --> 00:40:44,734
Dave estava chorando e os
advogados dele choravam.
868
00:40:44,934 --> 00:40:46,300
Eu me senti vingado.
869
00:40:46,800 --> 00:40:49,133
Eu sabia que iria libertar
esse homem inocente,
870
00:40:49,400 --> 00:40:52,000
ou eu morreria tentando.
871
00:40:53,600 --> 00:40:58,934
Eu havia finalmente
sido liberado desse fardo.
872
00:41:04,333 --> 00:41:06,567
Aquilo foi um grande al�vio,
873
00:41:07,567 --> 00:41:11,467
e estar sentada ao lado de David
874
00:41:11,700 --> 00:41:13,900
e saber que ele ia conseguir
sair daquele tribunal.
875
00:41:14,900 --> 00:41:16,667
Mesmo que tenha
demorado 13 anos,
876
00:41:16,867 --> 00:41:21,300
o que � inaceit�vel,
a justi�a prevaleceu.
877
00:41:21,900 --> 00:41:23,867
Ele estava finalmente livre.
878
00:41:24,266 --> 00:41:25,426
A primeira coisa que ele fez,
879
00:41:25,467 --> 00:41:27,307
ele pegou as roupas do
Departamento de Corre��o
880
00:41:27,467 --> 00:41:31,100
e fez uma grande fogueira
e n�s as queimamos,
881
00:41:32,600 --> 00:41:36,700
tentando esquecer tudo que
ele havia passado por 13 anos.
882
00:41:37,400 --> 00:41:39,066
Parece irreal que
883
00:41:39,300 --> 00:41:42,266
as a��es violentas
aleat�rias de Charles Boney
884
00:41:42,500 --> 00:41:44,834
pudessem ter se
alinhado de tal forma
885
00:41:45,100 --> 00:41:48,266
que custou a David
Camm 13 anos da vida dele.
886
00:41:49,000 --> 00:41:52,533
Mas, finalmente, a sua
luta pela liberdade acabou.
887
00:41:53,934 --> 00:41:54,934
Depois do veredito,
888
00:41:55,033 --> 00:41:57,834
Dave teve que descobrir
como continuar com a vida.
889
00:41:58,734 --> 00:42:00,767
A vida dele foi dedicada
890
00:42:00,934 --> 00:42:02,567
a descobrir quem
havia feito aquilo.
891
00:42:02,867 --> 00:42:04,767
Ele nunca chegou a
lamentar pela fam�lia.
892
00:42:05,166 --> 00:42:07,867
Voc� tem que lidar com
o fato de que est� sozinho
893
00:42:08,100 --> 00:42:10,000
e n�o tem seus
filhos e sua esposa.
894
00:42:10,467 --> 00:42:12,667
Demora um pouco para se
tornar um ser humano novamente.
895
00:42:13,200 --> 00:42:14,900
Na sequ�ncia da
absolvi��o de David,
896
00:42:15,066 --> 00:42:17,400
surgem quest�es sobre as
suas condena��es anteriores.
897
00:42:17,934 --> 00:42:20,533
Por que Rob Stites deu
testemunho fraudulento?
898
00:42:21,133 --> 00:42:23,834
E algu�m da equipe de acusa��o
sabia das mentiras dele?
899
00:42:24,600 --> 00:42:28,400
Ningu�m nunca foi acusado
pelo crime, s� Charles Boney,
900
00:42:28,633 --> 00:42:31,867
que est� cumprindo
225 anos por homic�dio.
901
00:42:32,400 --> 00:42:35,033
Ele est� pagando pela
dor causada a David Camm
902
00:42:35,233 --> 00:42:38,834
e pelos 13 anos
roubados da vida dele.
903
00:42:39,300 --> 00:42:42,133
H� processos contra
o estado de Indiana
904
00:42:42,467 --> 00:42:44,867
e contra os chamados
especialistas.
905
00:42:45,400 --> 00:42:48,233
Mas, no que diz respeito
a ele guardar rancor e �dio,
906
00:42:48,500 --> 00:42:49,600
ele n�o tem isso nele.
907
00:42:50,567 --> 00:42:55,266
Ele ainda ama a esposa Kim,
e Brad e Jill.
908
00:42:55,934 --> 00:42:58,166
Ele ainda tem boas
lembran�as deles.
909
00:42:58,433 --> 00:43:01,967
Mas ele sabe que tem
uma vida ap�s a pris�o
910
00:43:02,233 --> 00:43:05,867
e que far� o melhor que
puder com a vida que lhe resta.
911
00:43:06,200 --> 00:43:08,400
{\an8}Dave, hoje, � casado.
912
00:43:09,467 --> 00:43:12,900
{\an8}Ele encontrou algu�m que
o amava e que ele amava,
913
00:43:13,166 --> 00:43:14,667
{\an8}e ele mora no centro de Indiana.
914
00:43:14,967 --> 00:43:16,967
{\an8}Ele ainda trabalha para mim.
915
00:43:17,700 --> 00:43:19,066
{\an8}Ele ama o que eles fazem,
916
00:43:19,300 --> 00:43:23,600
{\an8}ama a igreja dele e ele �
exatamente quem deveria ser.
917
00:43:24,233 --> 00:43:25,533
{\an8}E ele est� livre.
918
00:43:26,033 --> 00:43:28,967
{\an8}Para saber mais
acesse oxygen.com.
76577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.