Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,297 --> 00:00:24,231
Aah!
2
00:00:25,932 --> 00:00:27,333
[GASPS]
3
00:00:27,333 --> 00:00:29,368
you're doing
fine, rogue.
4
00:00:29,368 --> 00:00:30,903
Oh, I can't
do this anymore!
5
00:00:30,903 --> 00:00:32,370
It isn't working!
6
00:00:32,370 --> 00:00:35,339
Listen, rogue.
This will take time.
7
00:00:35,339 --> 00:00:37,107
You're confronting painful issues
of your mother's betrayal.
8
00:00:37,107 --> 00:00:38,374
I really think
I just need
9
00:00:38,374 --> 00:00:39,575
to get away
from everything.
10
00:00:39,575 --> 00:00:41,276
Rogue.
11
00:00:51,050 --> 00:00:53,119
Kurt.
12
00:00:53,119 --> 00:00:55,286
Excuse me.
I'm late for school.
13
00:00:55,286 --> 00:00:57,222
Wait, Kurt.
14
00:00:57,222 --> 00:00:59,656
I... I don't know
what made me...
15
00:00:59,656 --> 00:01:01,425
do that to mystique.
I just...
16
00:01:01,425 --> 00:01:03,826
It's pretty clear,
rogue.
17
00:01:03,826 --> 00:01:05,928
There's only one reason to
push someone off a cliff.
18
00:01:05,928 --> 00:01:07,795
I'm sorry!
19
00:01:07,795 --> 00:01:10,397
Are the rumors True?
20
00:01:10,397 --> 00:01:11,665
That you're
thinking about leaving?
21
00:01:11,665 --> 00:01:13,433
Maybe.
22
00:01:13,433 --> 00:01:14,500
I don't know yet.
23
00:01:21,839 --> 00:01:23,073
What do you think
you're doing?
24
00:01:23,073 --> 00:01:25,041
You are way
too Tense, Cherie.
25
00:01:25,041 --> 00:01:26,675
And I have just
the thing for you,
26
00:01:26,675 --> 00:01:28,877
something
to help you relax.
27
00:02:36,158 --> 00:02:38,459
[MOANS]
28
00:02:38,459 --> 00:02:40,561
I've been watching you
for weeks, rogue.
29
00:02:40,561 --> 00:02:42,762
You're such
an unhappy girl.
30
00:02:42,762 --> 00:02:45,264
Aah! Ungh!
31
00:02:45,264 --> 00:02:48,433
Is it any wonder? What
do you want with me?
32
00:02:48,433 --> 00:02:50,002
I don't
want anything.
33
00:02:50,002 --> 00:02:51,869
It's what you want.
34
00:02:51,869 --> 00:02:54,037
I'm just opening
the door for ya.
35
00:02:54,037 --> 00:02:55,005
The door to what?
36
00:02:57,973 --> 00:03:01,075
Freedom. The chance
to just walk away.
37
00:03:01,075 --> 00:03:02,811
I know
from experience
38
00:03:02,811 --> 00:03:04,978
that the first step is
always the hardest,
39
00:03:04,978 --> 00:03:06,513
so I'm just giving
you a little push.
40
00:03:06,513 --> 00:03:08,348
Untie me!
41
00:03:08,348 --> 00:03:10,449
I will. I will.
42
00:03:10,449 --> 00:03:12,083
Once you realize that
I'm doing you a favor.
43
00:03:27,261 --> 00:03:29,162
Sam, have you
seen the professor?
44
00:03:43,205 --> 00:03:45,141
Computer: Low battery.
45
00:03:48,543 --> 00:03:51,678
Hey, have you guys
seen the professor?
46
00:03:56,915 --> 00:03:58,583
Logan? I'm looking
for the professor.
47
00:03:58,583 --> 00:04:00,518
Yeah? Why?
48
00:04:00,518 --> 00:04:01,686
It's about rogue.
49
00:04:01,686 --> 00:04:03,487
What happened?
50
00:04:03,487 --> 00:04:04,855
She never
showed up at school.
51
00:04:04,855 --> 00:04:06,556
And Nobody's seen her.
52
00:04:06,556 --> 00:04:07,723
Man! What if
she took off?
53
00:04:11,926 --> 00:04:13,561
[SNIFFS]
54
00:04:22,567 --> 00:04:23,968
[SNIFFS]
55
00:04:23,968 --> 00:04:25,269
[GROWLS]
56
00:04:25,269 --> 00:04:27,137
gambit.
57
00:04:27,137 --> 00:04:28,438
[MAN SCREAMING]
58
00:04:30,939 --> 00:04:33,375
[LAUGHING]
59
00:04:47,085 --> 00:04:50,020
Yeah! Yeah!
60
00:04:56,391 --> 00:04:58,026
Oh, I never get tired
of this part.
61
00:05:00,394 --> 00:05:02,829
I'm looking for gambit.
62
00:05:02,829 --> 00:05:05,131
Watch it, mate. You're
wrinkling the uniform.
63
00:05:15,671 --> 00:05:18,807
I am real glad
you dropped by
64
00:05:18,807 --> 00:05:21,009
since I've been
bored out of my skull.
65
00:05:47,428 --> 00:05:49,229
Where's your buddies?
66
00:05:49,229 --> 00:05:52,264
Uh, since
magneto's gone,
67
00:05:52,264 --> 00:05:54,566
colossus bailed
and went back to russia,
68
00:05:54,566 --> 00:05:56,300
sabertooth's out playing
69
00:05:56,300 --> 00:05:58,702
with a big ball
of yarn somewhere,
70
00:05:58,702 --> 00:06:00,303
and gambit didn't leave
a note on the fridge.
71
00:06:04,273 --> 00:06:06,907
Ok. Take care.
72
00:06:06,907 --> 00:06:09,043
Don't get
all weepy on me.
73
00:06:09,043 --> 00:06:10,577
Let's not drag this
out or anything!
74
00:06:14,613 --> 00:06:17,382
I know just how to turn
this frown upside down.
75
00:06:24,854 --> 00:06:27,256
What is it
with you and cards?
76
00:06:27,256 --> 00:06:29,991
Well, it's like
having 52 explosives
77
00:06:29,991 --> 00:06:31,925
tucked away in
One little pocket.
78
00:06:31,925 --> 00:06:34,394
I always
save her for last.
79
00:06:34,394 --> 00:06:35,528
The queen of hearts?
80
00:06:35,528 --> 00:06:38,330
My lucky lady.
81
00:06:38,330 --> 00:06:40,799
She's gotten me out
of a whole lot of jams.
82
00:06:40,799 --> 00:06:43,133
Then I need
a deck of those.
83
00:06:43,133 --> 00:06:46,169
It is nice having someone
to watch over you, rogue.
84
00:06:46,169 --> 00:06:47,837
So, if you're ready
to accept my help,
85
00:06:47,837 --> 00:06:48,871
I can untie you.
86
00:06:48,871 --> 00:06:51,839
Ok.
87
00:06:51,839 --> 00:06:54,275
It's just time you take charge
of your own destiny is all.
88
00:06:54,275 --> 00:06:55,176
Good idea!
89
00:07:04,515 --> 00:07:06,550
I don't like getting pushed
in any direction, got it?
90
00:07:06,550 --> 00:07:07,785
Point taken.
91
00:07:10,219 --> 00:07:12,221
Now here's mine:
Pull me in
92
00:07:12,221 --> 00:07:13,689
or I blow this box
car off the tracks.
93
00:07:16,891 --> 00:07:19,359
You're just
crazy enough to do it.
94
00:07:19,359 --> 00:07:21,060
We do what we have to,
right, Cherie?
95
00:07:24,162 --> 00:07:26,898
I'm not afraid. Go ahead,
absorb my thoughts.
96
00:07:26,898 --> 00:07:29,366
See for yourself
that I mean you no harm.
97
00:07:32,068 --> 00:07:33,369
Like I want you
inside my head.
98
00:07:35,971 --> 00:07:37,506
I tracked them
to the freight yard.
99
00:07:37,506 --> 00:07:38,840
I think they're
heading south.
100
00:07:38,840 --> 00:07:39,974
Yes, you're right.
101
00:07:39,974 --> 00:07:41,542
Cerebro locked in
on gambit
102
00:07:41,542 --> 00:07:42,776
when He used
his powers.
103
00:07:55,685 --> 00:07:57,786
What makes you think I was
ready to leave the institute?
104
00:07:57,786 --> 00:08:00,322
Oh, it's been obvious.
105
00:08:00,322 --> 00:08:02,624
Besides, I heard you talking
to that nightcrawler fool.
106
00:08:02,624 --> 00:08:04,025
You've been
spying on me?!
107
00:08:04,025 --> 00:08:06,893
no, just
looking out for you.
108
00:08:06,893 --> 00:08:08,661
So, uh, where's
this train going?
109
00:08:08,661 --> 00:08:11,396
Louisiana.
Really?
110
00:08:11,396 --> 00:08:13,197
I do believe that's your
neck of the woods, isn't it?
111
00:08:22,838 --> 00:08:24,805
I always
loved mardi gras.
112
00:08:24,805 --> 00:08:26,807
No matter who you are,
you fit in.
113
00:08:26,807 --> 00:08:28,375
First time I've been here
without working.
114
00:08:28,375 --> 00:08:29,676
Working at what?
115
00:08:29,676 --> 00:08:30,777
Gettin' by.
116
00:08:33,512 --> 00:08:34,446
Here! You dropped
your wallet.
117
00:08:37,048 --> 00:08:39,083
Hungry? 'cause that little
jazz club right there
118
00:08:39,083 --> 00:08:40,684
has the best
jambalaya.
119
00:08:42,818 --> 00:08:44,353
I forgot how much
I really missed
120
00:08:44,353 --> 00:08:46,020
these kinds of places.
121
00:08:46,020 --> 00:08:48,356
Yeah. Nothing
like this up north.
122
00:08:48,356 --> 00:08:51,024
So, you've always
been a thief?
123
00:08:51,024 --> 00:08:53,092
Let's just say
it runs in the family.
124
00:08:53,092 --> 00:08:54,994
What, you mean,
like, your father?
125
00:08:54,994 --> 00:08:57,128
If you could
call him that.
126
00:08:57,128 --> 00:08:59,497
Fact is, I gotta go see the
bum some time tonight.
127
00:08:59,497 --> 00:09:01,398
Julien!
128
00:09:01,398 --> 00:09:05,768
Well, if it ain't
the infamous Remy Lebeau.
129
00:09:05,768 --> 00:09:08,603
This just saves me the
trouble of huntin' you down.
130
00:09:21,312 --> 00:09:23,047
Borrow this?
131
00:09:30,486 --> 00:09:32,153
Thanks.
132
00:09:32,153 --> 00:09:34,155
Any time.
133
00:09:45,029 --> 00:09:47,131
Aah!
Aah!
134
00:09:52,267 --> 00:09:54,036
Aah!
135
00:10:02,175 --> 00:10:03,910
time to go.
136
00:10:14,617 --> 00:10:16,419
Yes, Charles,
I understand.
137
00:10:16,419 --> 00:10:17,953
Does he know
where they are?
138
00:10:17,953 --> 00:10:19,721
Gambit has been
using his powers again.
139
00:10:19,721 --> 00:10:21,822
And so has rogue.
140
00:10:21,822 --> 00:10:23,557
Well, that's
not a good sign.
141
00:10:23,557 --> 00:10:24,557
Where are they?
142
00:10:24,557 --> 00:10:26,025
Down there,
143
00:10:26,025 --> 00:10:27,893
in the heart of
the French quarter.
144
00:10:27,893 --> 00:10:30,194
During mardi gras?
Aw, man.
145
00:10:30,194 --> 00:10:31,129
We'll never find her.
146
00:10:33,764 --> 00:10:37,199
All right! I got a dose
of info from that lug.
147
00:10:37,199 --> 00:10:38,234
You're part
of some crime family
148
00:10:38,234 --> 00:10:39,668
called the thieves guild?
149
00:10:39,668 --> 00:10:41,770
Was. Not anymore.
150
00:10:41,770 --> 00:10:43,838
I'm sorry you got involved
with that, rogue.
151
00:10:43,838 --> 00:10:46,473
And this Julien,
he's from a rival family?
152
00:10:46,473 --> 00:10:49,242
The rippers. Look, thanks
for your help. Really.
153
00:10:49,242 --> 00:10:52,677
But now I gotta go take
care of some stuff.
154
00:10:52,677 --> 00:10:55,146
Why didn't you tell me
they kidnapped your father?
155
00:10:55,146 --> 00:10:57,214
Because you don't
need any more troubles.
156
00:10:57,214 --> 00:10:58,481
What are
you gonna do?!
157
00:10:58,481 --> 00:11:00,016
go get him.
158
00:11:00,016 --> 00:11:01,016
As soon as I find
out where he is.
159
00:11:10,257 --> 00:11:12,058
That's right, Cherie....
come on.
160
00:11:16,061 --> 00:11:17,095
What?
161
00:11:23,032 --> 00:11:24,233
I need
to talk to you.
162
00:11:24,233 --> 00:11:25,501
What's the matter?
163
00:11:25,501 --> 00:11:27,402
I just don't want you
to be seen with me.
164
00:11:27,402 --> 00:11:29,103
It's dangerous.
165
00:11:29,103 --> 00:11:31,005
Listen, I know where they're
keeping your father.
166
00:11:31,005 --> 00:11:32,539
You do? Where?
167
00:11:32,539 --> 00:11:34,974
Blood moon bayou.
168
00:11:34,974 --> 00:11:36,542
But you'll never get past their
sensors and water mines,
169
00:11:36,542 --> 00:11:38,077
so I'm going with you.
170
00:11:38,077 --> 00:11:39,811
No, no. I'll manage on my own.
171
00:11:39,811 --> 00:11:42,646
Gambit,
I had the chance
172
00:11:42,646 --> 00:11:43,947
to do something like this
before, and I didn't.
173
00:11:43,947 --> 00:11:44,881
I need to do it now.
174
00:11:47,683 --> 00:11:50,752
I'd say this mess has
gambit written all over it.
175
00:11:50,752 --> 00:11:54,254
Wow, great
costumes.
176
00:11:54,254 --> 00:11:55,689
Thanks. They're
one-of-a-kind.
177
00:11:59,158 --> 00:12:00,258
They've been here.
178
00:12:00,258 --> 00:12:01,626
Let's go.
179
00:12:13,768 --> 00:12:15,036
Uh, veer
to the right.
180
00:12:22,341 --> 00:12:23,942
Nice.
181
00:12:23,942 --> 00:12:26,211
So, all
this trouble,
182
00:12:26,211 --> 00:12:27,512
and I thought you didn't
like your father.
183
00:12:27,512 --> 00:12:28,879
I don't.
184
00:12:28,879 --> 00:12:30,847
Just because
someone adopts you
185
00:12:30,847 --> 00:12:31,981
doesn't make them
a parent.
186
00:12:31,981 --> 00:12:33,049
Yeah.
187
00:12:33,049 --> 00:12:34,750
Mystique.
188
00:12:34,750 --> 00:12:36,851
You mean, it wasn't
her motherly instincts
189
00:12:36,851 --> 00:12:38,953
that led her
to take you in?
190
00:12:38,953 --> 00:12:41,488
Let's just say it was my
powers she wanted to nurture.
191
00:12:41,488 --> 00:12:43,923
You and I, we could
write a book about it.
192
00:12:43,923 --> 00:12:46,691
Been down the same roads.
193
00:12:46,691 --> 00:12:49,160
The difference is, you're here
trying to save your father.
194
00:12:49,160 --> 00:12:51,162
It's more
than I did.
195
00:12:53,530 --> 00:12:55,297
Hmm. They
took off from here.
196
00:12:58,234 --> 00:12:59,868
Here's the raft
from the x-Jet.
197
00:12:59,868 --> 00:13:01,436
We can take turns
blowing it up.
198
00:13:01,436 --> 00:13:02,603
Wanna start?
199
00:13:02,603 --> 00:13:03,537
Sure.
200
00:13:12,243 --> 00:13:13,644
We're almost there.
201
00:13:13,644 --> 00:13:15,246
Head under those roots.
It's the only safe way.
202
00:13:19,849 --> 00:13:21,916
Father, the motion
sensors in the bayou
203
00:13:21,916 --> 00:13:23,084
are picking up
something.
204
00:13:23,084 --> 00:13:24,986
Another gator?
205
00:13:24,986 --> 00:13:26,487
Not unless
it's 12 feet long
206
00:13:26,487 --> 00:13:28,221
and moving
at 2 knots.
207
00:13:28,221 --> 00:13:30,122
I think you know
who it is.
208
00:13:30,122 --> 00:13:32,358
Hmm. Gambit.
209
00:13:32,358 --> 00:13:33,759
How's your aim?
210
00:13:33,759 --> 00:13:35,526
Never better.
211
00:13:42,731 --> 00:13:44,566
Thanks for stopping by.
212
00:14:25,128 --> 00:14:27,163
Aah!
213
00:14:29,031 --> 00:14:30,032
How dare you?!
214
00:14:30,032 --> 00:14:31,633
what happened?
215
00:14:31,633 --> 00:14:33,167
Your thoughts
are in my head.
216
00:14:33,167 --> 00:14:35,503
I know everything!
You played me!
217
00:14:35,503 --> 00:14:37,404
Rogue...
218
00:14:37,404 --> 00:14:39,071
Ever since you put me
on that train,
219
00:14:39,071 --> 00:14:40,339
it's all been
part of a plan.
220
00:14:40,339 --> 00:14:41,940
Let me explain.
221
00:14:41,940 --> 00:14:43,574
You knew you'd
run into someone
222
00:14:43,574 --> 00:14:45,109
from the rippers
at the Jazz club!
223
00:14:45,109 --> 00:14:46,610
You knew they'd
come after you!
224
00:14:46,610 --> 00:14:48,912
And you knew I'd use
my powers to help you,
225
00:14:48,912 --> 00:14:50,513
because you wanted me
to absorb information.
226
00:14:50,513 --> 00:14:51,747
I'm sorry, rogue.
227
00:14:51,747 --> 00:14:53,448
You used me.
228
00:14:53,448 --> 00:14:54,949
Just like
everyone else!
229
00:14:54,949 --> 00:14:56,283
My father's life
was at stake.
230
00:15:19,900 --> 00:15:21,201
Huh?
Hmm?
231
00:15:23,837 --> 00:15:24,871
Aah!
Aah!
232
00:15:30,475 --> 00:15:33,477
Remy, what are
you doing here?
233
00:15:33,477 --> 00:15:34,945
I've been asking myself
that very question.
234
00:15:37,747 --> 00:15:39,814
You actually
came back.
235
00:15:39,814 --> 00:15:42,583
I thought you walked
away from this life.
236
00:15:42,583 --> 00:15:45,385
I did. I'm
just here for you.
237
00:15:45,385 --> 00:15:47,754
Even after
all I put you through?
238
00:15:47,754 --> 00:15:50,456
Don't get
any ideas, Jean luc.
239
00:15:50,456 --> 00:15:51,957
Nothing's changed between us.
Now, let's go.
240
00:15:51,957 --> 00:15:53,258
Wait a minute.
241
00:15:53,258 --> 00:15:54,425
What?
242
00:15:54,425 --> 00:15:55,726
We're in the heart
243
00:15:55,726 --> 00:15:57,427
of the rippers'
stronghold.
244
00:15:57,427 --> 00:15:59,728
Do you know what an
opportunity this is?
245
00:15:59,728 --> 00:16:01,063
Forget it.
We're out of time.
246
00:16:01,063 --> 00:16:03,331
Remy, listen to me.
247
00:16:03,331 --> 00:16:05,700
Let's raid this place and
do some real damage.
248
00:16:05,700 --> 00:16:07,801
We can ruin
their family.
249
00:16:07,801 --> 00:16:09,635
You don't
need me for that.
250
00:16:09,635 --> 00:16:10,870
No, I don't.
251
00:16:10,870 --> 00:16:13,038
But I do need
your powers.
252
00:16:13,038 --> 00:16:15,239
I was right.
Nothing has changed.
253
00:16:18,876 --> 00:16:23,245
Well, well. This must
be father/son day.
254
00:16:23,245 --> 00:16:24,546
Get back in there!
255
00:16:24,546 --> 00:16:25,581
Aah!
Aah!
256
00:16:27,915 --> 00:16:29,383
Let's go!
257
00:16:29,383 --> 00:16:31,985
You mean,
she do all that
258
00:16:31,985 --> 00:16:33,486
with just the touch
of her finger?
259
00:16:33,486 --> 00:16:34,420
Forget it!
260
00:16:43,994 --> 00:16:46,295
This way!
261
00:16:46,295 --> 00:16:47,963
How does she know?
262
00:16:47,963 --> 00:16:49,531
Trust me, she knows.
263
00:17:23,088 --> 00:17:24,322
That one can
control the weather?
264
00:17:24,322 --> 00:17:25,489
Meet my family.
265
00:17:31,594 --> 00:17:33,062
I'll take this.
266
00:17:39,466 --> 00:17:40,800
Aah!
267
00:18:03,083 --> 00:18:04,651
Aah!
268
00:18:23,731 --> 00:18:24,865
Watch out!
269
00:19:13,066 --> 00:19:14,467
[ALL SHOUT]
270
00:19:21,339 --> 00:19:22,572
rogue!
271
00:19:57,164 --> 00:19:59,266
You've had it, bub!
272
00:19:59,266 --> 00:20:00,667
ROGUE:
Logan, stop!
273
00:20:00,667 --> 00:20:01,900
Please,
leave him alone.
274
00:20:06,704 --> 00:20:09,540
I'm gonna want
some answers, rogue.
275
00:20:09,540 --> 00:20:11,942
You'll get 'em.
Everything's ok.
276
00:20:11,942 --> 00:20:13,876
Rogue...
277
00:20:13,876 --> 00:20:15,410
don't.
278
00:20:15,410 --> 00:20:16,745
You just did
the wrong thing
279
00:20:16,745 --> 00:20:18,212
for
the right reasons.
280
00:20:18,212 --> 00:20:19,613
So, what now?
281
00:20:19,613 --> 00:20:21,748
I'm going back
with the x-Men.
282
00:20:21,748 --> 00:20:23,049
I don't care
what you do.
283
00:20:23,049 --> 00:20:25,484
Sure, you don't.
284
00:20:25,484 --> 00:20:27,853
Well, I better go.
285
00:20:27,853 --> 00:20:30,555
You will
be fine, Cherie.
286
00:20:30,555 --> 00:20:31,922
You got people
watching for you.
287
00:20:37,693 --> 00:20:38,827
Hey, you ok?
288
00:20:41,328 --> 00:20:43,130
Yeah, I think so.
19083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.