All language subtitles for Episode 06 - Cajun Spice-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,297 --> 00:00:24,231 Aah! 2 00:00:25,932 --> 00:00:27,333 [GASPS] 3 00:00:27,333 --> 00:00:29,368 you're doing fine, rogue. 4 00:00:29,368 --> 00:00:30,903 Oh, I can't do this anymore! 5 00:00:30,903 --> 00:00:32,370 It isn't working! 6 00:00:32,370 --> 00:00:35,339 Listen, rogue. This will take time. 7 00:00:35,339 --> 00:00:37,107 You're confronting painful issues of your mother's betrayal. 8 00:00:37,107 --> 00:00:38,374 I really think I just need 9 00:00:38,374 --> 00:00:39,575 to get away from everything. 10 00:00:39,575 --> 00:00:41,276 Rogue. 11 00:00:51,050 --> 00:00:53,119 Kurt. 12 00:00:53,119 --> 00:00:55,286 Excuse me. I'm late for school. 13 00:00:55,286 --> 00:00:57,222 Wait, Kurt. 14 00:00:57,222 --> 00:00:59,656 I... I don't know what made me... 15 00:00:59,656 --> 00:01:01,425 do that to mystique. I just... 16 00:01:01,425 --> 00:01:03,826 It's pretty clear, rogue. 17 00:01:03,826 --> 00:01:05,928 There's only one reason to push someone off a cliff. 18 00:01:05,928 --> 00:01:07,795 I'm sorry! 19 00:01:07,795 --> 00:01:10,397 Are the rumors True? 20 00:01:10,397 --> 00:01:11,665 That you're thinking about leaving? 21 00:01:11,665 --> 00:01:13,433 Maybe. 22 00:01:13,433 --> 00:01:14,500 I don't know yet. 23 00:01:21,839 --> 00:01:23,073 What do you think you're doing? 24 00:01:23,073 --> 00:01:25,041 You are way too Tense, Cherie. 25 00:01:25,041 --> 00:01:26,675 And I have just the thing for you, 26 00:01:26,675 --> 00:01:28,877 something to help you relax. 27 00:02:36,158 --> 00:02:38,459 [MOANS] 28 00:02:38,459 --> 00:02:40,561 I've been watching you for weeks, rogue. 29 00:02:40,561 --> 00:02:42,762 You're such an unhappy girl. 30 00:02:42,762 --> 00:02:45,264 Aah! Ungh! 31 00:02:45,264 --> 00:02:48,433 Is it any wonder? What do you want with me? 32 00:02:48,433 --> 00:02:50,002 I don't want anything. 33 00:02:50,002 --> 00:02:51,869 It's what you want. 34 00:02:51,869 --> 00:02:54,037 I'm just opening the door for ya. 35 00:02:54,037 --> 00:02:55,005 The door to what? 36 00:02:57,973 --> 00:03:01,075 Freedom. The chance to just walk away. 37 00:03:01,075 --> 00:03:02,811 I know from experience 38 00:03:02,811 --> 00:03:04,978 that the first step is always the hardest, 39 00:03:04,978 --> 00:03:06,513 so I'm just giving you a little push. 40 00:03:06,513 --> 00:03:08,348 Untie me! 41 00:03:08,348 --> 00:03:10,449 I will. I will. 42 00:03:10,449 --> 00:03:12,083 Once you realize that I'm doing you a favor. 43 00:03:27,261 --> 00:03:29,162 Sam, have you seen the professor? 44 00:03:43,205 --> 00:03:45,141 Computer: Low battery. 45 00:03:48,543 --> 00:03:51,678 Hey, have you guys seen the professor? 46 00:03:56,915 --> 00:03:58,583 Logan? I'm looking for the professor. 47 00:03:58,583 --> 00:04:00,518 Yeah? Why? 48 00:04:00,518 --> 00:04:01,686 It's about rogue. 49 00:04:01,686 --> 00:04:03,487 What happened? 50 00:04:03,487 --> 00:04:04,855 She never showed up at school. 51 00:04:04,855 --> 00:04:06,556 And Nobody's seen her. 52 00:04:06,556 --> 00:04:07,723 Man! What if she took off? 53 00:04:11,926 --> 00:04:13,561 [SNIFFS] 54 00:04:22,567 --> 00:04:23,968 [SNIFFS] 55 00:04:23,968 --> 00:04:25,269 [GROWLS] 56 00:04:25,269 --> 00:04:27,137 gambit. 57 00:04:27,137 --> 00:04:28,438 [MAN SCREAMING] 58 00:04:30,939 --> 00:04:33,375 [LAUGHING] 59 00:04:47,085 --> 00:04:50,020 Yeah! Yeah! 60 00:04:56,391 --> 00:04:58,026 Oh, I never get tired of this part. 61 00:05:00,394 --> 00:05:02,829 I'm looking for gambit. 62 00:05:02,829 --> 00:05:05,131 Watch it, mate. You're wrinkling the uniform. 63 00:05:15,671 --> 00:05:18,807 I am real glad you dropped by 64 00:05:18,807 --> 00:05:21,009 since I've been bored out of my skull. 65 00:05:47,428 --> 00:05:49,229 Where's your buddies? 66 00:05:49,229 --> 00:05:52,264 Uh, since magneto's gone, 67 00:05:52,264 --> 00:05:54,566 colossus bailed and went back to russia, 68 00:05:54,566 --> 00:05:56,300 sabertooth's out playing 69 00:05:56,300 --> 00:05:58,702 with a big ball of yarn somewhere, 70 00:05:58,702 --> 00:06:00,303 and gambit didn't leave a note on the fridge. 71 00:06:04,273 --> 00:06:06,907 Ok. Take care. 72 00:06:06,907 --> 00:06:09,043 Don't get all weepy on me. 73 00:06:09,043 --> 00:06:10,577 Let's not drag this out or anything! 74 00:06:14,613 --> 00:06:17,382 I know just how to turn this frown upside down. 75 00:06:24,854 --> 00:06:27,256 What is it with you and cards? 76 00:06:27,256 --> 00:06:29,991 Well, it's like having 52 explosives 77 00:06:29,991 --> 00:06:31,925 tucked away in One little pocket. 78 00:06:31,925 --> 00:06:34,394 I always save her for last. 79 00:06:34,394 --> 00:06:35,528 The queen of hearts? 80 00:06:35,528 --> 00:06:38,330 My lucky lady. 81 00:06:38,330 --> 00:06:40,799 She's gotten me out of a whole lot of jams. 82 00:06:40,799 --> 00:06:43,133 Then I need a deck of those. 83 00:06:43,133 --> 00:06:46,169 It is nice having someone to watch over you, rogue. 84 00:06:46,169 --> 00:06:47,837 So, if you're ready to accept my help, 85 00:06:47,837 --> 00:06:48,871 I can untie you. 86 00:06:48,871 --> 00:06:51,839 Ok. 87 00:06:51,839 --> 00:06:54,275 It's just time you take charge of your own destiny is all. 88 00:06:54,275 --> 00:06:55,176 Good idea! 89 00:07:04,515 --> 00:07:06,550 I don't like getting pushed in any direction, got it? 90 00:07:06,550 --> 00:07:07,785 Point taken. 91 00:07:10,219 --> 00:07:12,221 Now here's mine: Pull me in 92 00:07:12,221 --> 00:07:13,689 or I blow this box car off the tracks. 93 00:07:16,891 --> 00:07:19,359 You're just crazy enough to do it. 94 00:07:19,359 --> 00:07:21,060 We do what we have to, right, Cherie? 95 00:07:24,162 --> 00:07:26,898 I'm not afraid. Go ahead, absorb my thoughts. 96 00:07:26,898 --> 00:07:29,366 See for yourself that I mean you no harm. 97 00:07:32,068 --> 00:07:33,369 Like I want you inside my head. 98 00:07:35,971 --> 00:07:37,506 I tracked them to the freight yard. 99 00:07:37,506 --> 00:07:38,840 I think they're heading south. 100 00:07:38,840 --> 00:07:39,974 Yes, you're right. 101 00:07:39,974 --> 00:07:41,542 Cerebro locked in on gambit 102 00:07:41,542 --> 00:07:42,776 when He used his powers. 103 00:07:55,685 --> 00:07:57,786 What makes you think I was ready to leave the institute? 104 00:07:57,786 --> 00:08:00,322 Oh, it's been obvious. 105 00:08:00,322 --> 00:08:02,624 Besides, I heard you talking to that nightcrawler fool. 106 00:08:02,624 --> 00:08:04,025 You've been spying on me?! 107 00:08:04,025 --> 00:08:06,893 no, just looking out for you. 108 00:08:06,893 --> 00:08:08,661 So, uh, where's this train going? 109 00:08:08,661 --> 00:08:11,396 Louisiana. Really? 110 00:08:11,396 --> 00:08:13,197 I do believe that's your neck of the woods, isn't it? 111 00:08:22,838 --> 00:08:24,805 I always loved mardi gras. 112 00:08:24,805 --> 00:08:26,807 No matter who you are, you fit in. 113 00:08:26,807 --> 00:08:28,375 First time I've been here without working. 114 00:08:28,375 --> 00:08:29,676 Working at what? 115 00:08:29,676 --> 00:08:30,777 Gettin' by. 116 00:08:33,512 --> 00:08:34,446 Here! You dropped your wallet. 117 00:08:37,048 --> 00:08:39,083 Hungry? 'cause that little jazz club right there 118 00:08:39,083 --> 00:08:40,684 has the best jambalaya. 119 00:08:42,818 --> 00:08:44,353 I forgot how much I really missed 120 00:08:44,353 --> 00:08:46,020 these kinds of places. 121 00:08:46,020 --> 00:08:48,356 Yeah. Nothing like this up north. 122 00:08:48,356 --> 00:08:51,024 So, you've always been a thief? 123 00:08:51,024 --> 00:08:53,092 Let's just say it runs in the family. 124 00:08:53,092 --> 00:08:54,994 What, you mean, like, your father? 125 00:08:54,994 --> 00:08:57,128 If you could call him that. 126 00:08:57,128 --> 00:08:59,497 Fact is, I gotta go see the bum some time tonight. 127 00:08:59,497 --> 00:09:01,398 Julien! 128 00:09:01,398 --> 00:09:05,768 Well, if it ain't the infamous Remy Lebeau. 129 00:09:05,768 --> 00:09:08,603 This just saves me the trouble of huntin' you down. 130 00:09:21,312 --> 00:09:23,047 Borrow this? 131 00:09:30,486 --> 00:09:32,153 Thanks. 132 00:09:32,153 --> 00:09:34,155 Any time. 133 00:09:45,029 --> 00:09:47,131 Aah! Aah! 134 00:09:52,267 --> 00:09:54,036 Aah! 135 00:10:02,175 --> 00:10:03,910 time to go. 136 00:10:14,617 --> 00:10:16,419 Yes, Charles, I understand. 137 00:10:16,419 --> 00:10:17,953 Does he know where they are? 138 00:10:17,953 --> 00:10:19,721 Gambit has been using his powers again. 139 00:10:19,721 --> 00:10:21,822 And so has rogue. 140 00:10:21,822 --> 00:10:23,557 Well, that's not a good sign. 141 00:10:23,557 --> 00:10:24,557 Where are they? 142 00:10:24,557 --> 00:10:26,025 Down there, 143 00:10:26,025 --> 00:10:27,893 in the heart of the French quarter. 144 00:10:27,893 --> 00:10:30,194 During mardi gras? Aw, man. 145 00:10:30,194 --> 00:10:31,129 We'll never find her. 146 00:10:33,764 --> 00:10:37,199 All right! I got a dose of info from that lug. 147 00:10:37,199 --> 00:10:38,234 You're part of some crime family 148 00:10:38,234 --> 00:10:39,668 called the thieves guild? 149 00:10:39,668 --> 00:10:41,770 Was. Not anymore. 150 00:10:41,770 --> 00:10:43,838 I'm sorry you got involved with that, rogue. 151 00:10:43,838 --> 00:10:46,473 And this Julien, he's from a rival family? 152 00:10:46,473 --> 00:10:49,242 The rippers. Look, thanks for your help. Really. 153 00:10:49,242 --> 00:10:52,677 But now I gotta go take care of some stuff. 154 00:10:52,677 --> 00:10:55,146 Why didn't you tell me they kidnapped your father? 155 00:10:55,146 --> 00:10:57,214 Because you don't need any more troubles. 156 00:10:57,214 --> 00:10:58,481 What are you gonna do?! 157 00:10:58,481 --> 00:11:00,016 go get him. 158 00:11:00,016 --> 00:11:01,016 As soon as I find out where he is. 159 00:11:10,257 --> 00:11:12,058 That's right, Cherie.... come on. 160 00:11:16,061 --> 00:11:17,095 What? 161 00:11:23,032 --> 00:11:24,233 I need to talk to you. 162 00:11:24,233 --> 00:11:25,501 What's the matter? 163 00:11:25,501 --> 00:11:27,402 I just don't want you to be seen with me. 164 00:11:27,402 --> 00:11:29,103 It's dangerous. 165 00:11:29,103 --> 00:11:31,005 Listen, I know where they're keeping your father. 166 00:11:31,005 --> 00:11:32,539 You do? Where? 167 00:11:32,539 --> 00:11:34,974 Blood moon bayou. 168 00:11:34,974 --> 00:11:36,542 But you'll never get past their sensors and water mines, 169 00:11:36,542 --> 00:11:38,077 so I'm going with you. 170 00:11:38,077 --> 00:11:39,811 No, no. I'll manage on my own. 171 00:11:39,811 --> 00:11:42,646 Gambit, I had the chance 172 00:11:42,646 --> 00:11:43,947 to do something like this before, and I didn't. 173 00:11:43,947 --> 00:11:44,881 I need to do it now. 174 00:11:47,683 --> 00:11:50,752 I'd say this mess has gambit written all over it. 175 00:11:50,752 --> 00:11:54,254 Wow, great costumes. 176 00:11:54,254 --> 00:11:55,689 Thanks. They're one-of-a-kind. 177 00:11:59,158 --> 00:12:00,258 They've been here. 178 00:12:00,258 --> 00:12:01,626 Let's go. 179 00:12:13,768 --> 00:12:15,036 Uh, veer to the right. 180 00:12:22,341 --> 00:12:23,942 Nice. 181 00:12:23,942 --> 00:12:26,211 So, all this trouble, 182 00:12:26,211 --> 00:12:27,512 and I thought you didn't like your father. 183 00:12:27,512 --> 00:12:28,879 I don't. 184 00:12:28,879 --> 00:12:30,847 Just because someone adopts you 185 00:12:30,847 --> 00:12:31,981 doesn't make them a parent. 186 00:12:31,981 --> 00:12:33,049 Yeah. 187 00:12:33,049 --> 00:12:34,750 Mystique. 188 00:12:34,750 --> 00:12:36,851 You mean, it wasn't her motherly instincts 189 00:12:36,851 --> 00:12:38,953 that led her to take you in? 190 00:12:38,953 --> 00:12:41,488 Let's just say it was my powers she wanted to nurture. 191 00:12:41,488 --> 00:12:43,923 You and I, we could write a book about it. 192 00:12:43,923 --> 00:12:46,691 Been down the same roads. 193 00:12:46,691 --> 00:12:49,160 The difference is, you're here trying to save your father. 194 00:12:49,160 --> 00:12:51,162 It's more than I did. 195 00:12:53,530 --> 00:12:55,297 Hmm. They took off from here. 196 00:12:58,234 --> 00:12:59,868 Here's the raft from the x-Jet. 197 00:12:59,868 --> 00:13:01,436 We can take turns blowing it up. 198 00:13:01,436 --> 00:13:02,603 Wanna start? 199 00:13:02,603 --> 00:13:03,537 Sure. 200 00:13:12,243 --> 00:13:13,644 We're almost there. 201 00:13:13,644 --> 00:13:15,246 Head under those roots. It's the only safe way. 202 00:13:19,849 --> 00:13:21,916 Father, the motion sensors in the bayou 203 00:13:21,916 --> 00:13:23,084 are picking up something. 204 00:13:23,084 --> 00:13:24,986 Another gator? 205 00:13:24,986 --> 00:13:26,487 Not unless it's 12 feet long 206 00:13:26,487 --> 00:13:28,221 and moving at 2 knots. 207 00:13:28,221 --> 00:13:30,122 I think you know who it is. 208 00:13:30,122 --> 00:13:32,358 Hmm. Gambit. 209 00:13:32,358 --> 00:13:33,759 How's your aim? 210 00:13:33,759 --> 00:13:35,526 Never better. 211 00:13:42,731 --> 00:13:44,566 Thanks for stopping by. 212 00:14:25,128 --> 00:14:27,163 Aah! 213 00:14:29,031 --> 00:14:30,032 How dare you?! 214 00:14:30,032 --> 00:14:31,633 what happened? 215 00:14:31,633 --> 00:14:33,167 Your thoughts are in my head. 216 00:14:33,167 --> 00:14:35,503 I know everything! You played me! 217 00:14:35,503 --> 00:14:37,404 Rogue... 218 00:14:37,404 --> 00:14:39,071 Ever since you put me on that train, 219 00:14:39,071 --> 00:14:40,339 it's all been part of a plan. 220 00:14:40,339 --> 00:14:41,940 Let me explain. 221 00:14:41,940 --> 00:14:43,574 You knew you'd run into someone 222 00:14:43,574 --> 00:14:45,109 from the rippers at the Jazz club! 223 00:14:45,109 --> 00:14:46,610 You knew they'd come after you! 224 00:14:46,610 --> 00:14:48,912 And you knew I'd use my powers to help you, 225 00:14:48,912 --> 00:14:50,513 because you wanted me to absorb information. 226 00:14:50,513 --> 00:14:51,747 I'm sorry, rogue. 227 00:14:51,747 --> 00:14:53,448 You used me. 228 00:14:53,448 --> 00:14:54,949 Just like everyone else! 229 00:14:54,949 --> 00:14:56,283 My father's life was at stake. 230 00:15:19,900 --> 00:15:21,201 Huh? Hmm? 231 00:15:23,837 --> 00:15:24,871 Aah! Aah! 232 00:15:30,475 --> 00:15:33,477 Remy, what are you doing here? 233 00:15:33,477 --> 00:15:34,945 I've been asking myself that very question. 234 00:15:37,747 --> 00:15:39,814 You actually came back. 235 00:15:39,814 --> 00:15:42,583 I thought you walked away from this life. 236 00:15:42,583 --> 00:15:45,385 I did. I'm just here for you. 237 00:15:45,385 --> 00:15:47,754 Even after all I put you through? 238 00:15:47,754 --> 00:15:50,456 Don't get any ideas, Jean luc. 239 00:15:50,456 --> 00:15:51,957 Nothing's changed between us. Now, let's go. 240 00:15:51,957 --> 00:15:53,258 Wait a minute. 241 00:15:53,258 --> 00:15:54,425 What? 242 00:15:54,425 --> 00:15:55,726 We're in the heart 243 00:15:55,726 --> 00:15:57,427 of the rippers' stronghold. 244 00:15:57,427 --> 00:15:59,728 Do you know what an opportunity this is? 245 00:15:59,728 --> 00:16:01,063 Forget it. We're out of time. 246 00:16:01,063 --> 00:16:03,331 Remy, listen to me. 247 00:16:03,331 --> 00:16:05,700 Let's raid this place and do some real damage. 248 00:16:05,700 --> 00:16:07,801 We can ruin their family. 249 00:16:07,801 --> 00:16:09,635 You don't need me for that. 250 00:16:09,635 --> 00:16:10,870 No, I don't. 251 00:16:10,870 --> 00:16:13,038 But I do need your powers. 252 00:16:13,038 --> 00:16:15,239 I was right. Nothing has changed. 253 00:16:18,876 --> 00:16:23,245 Well, well. This must be father/son day. 254 00:16:23,245 --> 00:16:24,546 Get back in there! 255 00:16:24,546 --> 00:16:25,581 Aah! Aah! 256 00:16:27,915 --> 00:16:29,383 Let's go! 257 00:16:29,383 --> 00:16:31,985 You mean, she do all that 258 00:16:31,985 --> 00:16:33,486 with just the touch of her finger? 259 00:16:33,486 --> 00:16:34,420 Forget it! 260 00:16:43,994 --> 00:16:46,295 This way! 261 00:16:46,295 --> 00:16:47,963 How does she know? 262 00:16:47,963 --> 00:16:49,531 Trust me, she knows. 263 00:17:23,088 --> 00:17:24,322 That one can control the weather? 264 00:17:24,322 --> 00:17:25,489 Meet my family. 265 00:17:31,594 --> 00:17:33,062 I'll take this. 266 00:17:39,466 --> 00:17:40,800 Aah! 267 00:18:03,083 --> 00:18:04,651 Aah! 268 00:18:23,731 --> 00:18:24,865 Watch out! 269 00:19:13,066 --> 00:19:14,467 [ALL SHOUT] 270 00:19:21,339 --> 00:19:22,572 rogue! 271 00:19:57,164 --> 00:19:59,266 You've had it, bub! 272 00:19:59,266 --> 00:20:00,667 ROGUE: Logan, stop! 273 00:20:00,667 --> 00:20:01,900 Please, leave him alone. 274 00:20:06,704 --> 00:20:09,540 I'm gonna want some answers, rogue. 275 00:20:09,540 --> 00:20:11,942 You'll get 'em. Everything's ok. 276 00:20:11,942 --> 00:20:13,876 Rogue... 277 00:20:13,876 --> 00:20:15,410 don't. 278 00:20:15,410 --> 00:20:16,745 You just did the wrong thing 279 00:20:16,745 --> 00:20:18,212 for the right reasons. 280 00:20:18,212 --> 00:20:19,613 So, what now? 281 00:20:19,613 --> 00:20:21,748 I'm going back with the x-Men. 282 00:20:21,748 --> 00:20:23,049 I don't care what you do. 283 00:20:23,049 --> 00:20:25,484 Sure, you don't. 284 00:20:25,484 --> 00:20:27,853 Well, I better go. 285 00:20:27,853 --> 00:20:30,555 You will be fine, Cherie. 286 00:20:30,555 --> 00:20:31,922 You got people watching for you. 287 00:20:37,693 --> 00:20:38,827 Hey, you ok? 288 00:20:41,328 --> 00:20:43,130 Yeah, I think so. 19083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.