Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,400
The word from the heart
She definitely weighs
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,680
Although it has no wings,
But it can fly in space
3
00:00:49,120 --> 00:00:50,000
!"India"
4
00:00:50,120 --> 00:00:54,320
for this nation
Close connection with its people
5
00:00:55,120 --> 00:00:57,960
So that they are wherever they are
6
00:00:58,080 --> 00:01:00,120
In the world
7
00:01:00,880 --> 00:01:02,440
Their hearts remain in India
8
00:01:04,920 --> 00:01:06,400
London, for example.
9
00:01:06,640 --> 00:01:11,240
Al Mayor and Mayor
Wealthy business family
10
00:01:11,640 --> 00:01:14,720
The family's 5 generations
She lived in London
11
00:01:14,880 --> 00:01:19,160
But heart and body
The eldest son of this family
12
00:01:19,520 --> 00:01:23,840
Sitting in a corner in London
Its name is Little India
13
00:01:23,960 --> 00:01:27,040
listen up
The truth is on the tip of my tongue
14
00:01:27,160 --> 00:01:32,200
where the heart is clean
“We come from the state
15
00:01:32,320 --> 00:01:34,240
'We come from the state'
16
00:01:34,360 --> 00:01:36,760
Where the Ganges flows
17
00:01:37,040 --> 00:01:40,160
Where the Ganges flows
18
00:01:40,560 --> 00:01:45,400
He is the eldest son of the Mayor family
His name is Harry Mayor
19
00:01:45,520 --> 00:01:46,960
for him
20
00:01:47,160 --> 00:01:51,400
The philosophy of his father
earn more and more money
21
00:01:52,000 --> 00:01:53,200
She is a sinner
22
00:01:53,320 --> 00:01:56,040
But spend that money
23
00:01:56,160 --> 00:01:58,800
For the needy Indians
24
00:01:58,920 --> 00:02:00,000
It is a noble thing
25
00:02:01,920 --> 00:02:06,440
His father, Gabol Mayor
He started losing his temper
26
00:02:06,560 --> 00:02:09,400
So he took his crazy son to get treatment abroad
27
00:02:09,520 --> 00:02:12,560
In the end, he agreed to the Indian treatment
28
00:02:13,320 --> 00:02:16,800
He is to marry his son
29
00:02:16,920 --> 00:02:19,800
To evade this punishment
30
00:02:19,920 --> 00:02:24,080
Raja "Harry" is his grandmother
31
00:02:24,200 --> 00:02:25,600
and begged her
32
00:02:25,800 --> 00:02:27,920
But his grandmother
You couldn't hear his pleas
33
00:02:28,120 --> 00:02:32,560
The music of "Ustad Bismlah Khan"
It was in her ears
34
00:02:33,280 --> 00:02:36,520
And the wish of seeing her grandson married
35
00:02:36,640 --> 00:02:39,680
She lived in her heart
36
00:02:57,680 --> 00:02:59,320
Hey! my lord
37
00:03:01,040 --> 00:03:03,800
Dad, my brother Harry ran away.
to flee? -
38
00:03:04,120 --> 00:03:05,960
He fled to India
39
00:03:12,240 --> 00:03:15,720
India, I'm coming!
40
00:03:38,960 --> 00:03:42,840
the man who
He gave his heart to India
41
00:03:43,760 --> 00:03:45,800
The shock of his life
On the way to it
42
00:03:45,920 --> 00:03:48,440
India, I'm coming!
43
00:03:51,840 --> 00:03:56,120
But no one can hurt
Someone who is protected by the Lord himself
44
00:03:56,400 --> 00:04:00,920
A girl named Pegoria found Harry
lying unconscious near Bombay
45
00:04:01,080 --> 00:04:02,720
!My sister -
What? -
46
00:04:03,520 --> 00:04:07,360
Sister, he's not dead
Come here, quickly!
47
00:04:20,640 --> 00:04:23,560
Kataria took good care of him.
48
00:04:23,720 --> 00:04:26,120
So much so that he quickly regained consciousness
49
00:04:26,240 --> 00:04:29,720
As soon as he opens his eyes
Wake up to hear the news
50
00:04:30,360 --> 00:04:33,520
where they called
That the fish ate his carcass
51
00:04:33,640 --> 00:04:36,240
, as a result of this
Stop searching for him
52
00:04:36,360 --> 00:04:39,880
They officially announced his death
53
00:04:40,680 --> 00:04:44,120
Upon hearing the news of his death,
Harry decided
54
00:04:44,280 --> 00:04:46,480
Doesn't he tell his family?
55
00:04:46,600 --> 00:04:49,520
that he is alive
56
00:04:49,680 --> 00:04:53,880
Otherwise, his father will force him to
Marry an English bride
57
00:04:58,680 --> 00:05:03,480
And so, around
Harry "Death to Life"
58
00:05:03,800 --> 00:05:08,000
He decided to live his life
In his dear "India"
59
00:05:09,560 --> 00:05:11,120
stranger
60
00:05:11,760 --> 00:05:13,880
"And innocent," Kataria
61
00:05:14,040 --> 00:05:18,000
who worked day and night
To give him a new life
62
00:05:18,400 --> 00:05:22,840
Harry decided to go
rest of his life with her
63
00:08:30,400 --> 00:08:32,480
,my lord
Buy spicy snacks!
64
00:08:32,600 --> 00:08:34,360
Hey where to
Are you running fast?
65
00:08:34,480 --> 00:08:35,600
"Padro" -
yes? -
66
00:08:35,720 --> 00:08:37,840
Can't your boat sail faster? -
What? -
67
00:08:37,919 --> 00:08:39,000
Make it speed up
68
00:08:39,600 --> 00:08:42,559
drive it fast
Nandalal is coming
69
00:08:42,679 --> 00:08:45,560
Pegoria, who is he? -
!faster -
70
00:08:45,680 --> 00:08:47,280
Hey!
71
00:08:53,080 --> 00:08:55,320
"Begoria" -
"Begoria" -
72
00:08:55,520 --> 00:08:57,560
What's the problem today?
73
00:08:57,680 --> 00:09:00,480
Sorry, Mr. Madadgar
Don't let it be a problem
74
00:09:00,640 --> 00:09:03,520
Nandalal is coming today!
I am going
75
00:09:03,640 --> 00:09:07,040
Where are you running? -
Let me Nandal come!
76
00:09:07,200 --> 00:09:08,960
"Begoria"
77
00:09:09,920 --> 00:09:14,160
!My sister -
It's coming, dear Birgo.
78
00:09:15,040 --> 00:09:17,280
where is he? -
From? -
79
00:09:17,440 --> 00:09:19,120
Dear Nandal,
80
00:09:20,600 --> 00:09:21,800
Silly girl!
81
00:09:22,120 --> 00:09:26,400
he is here
It will come in a month
82
00:09:28,000 --> 00:09:30,640
!whole month -
yes -
83
00:09:30,960 --> 00:09:32,880
Why did you call me
To get back from school early?
84
00:09:33,400 --> 00:09:35,680
did you forget? will be held
Today's Celebration of Lights Day
85
00:09:35,800 --> 00:09:36,840
!no
86
00:09:38,240 --> 00:09:43,000
In your joy about Nandal,
You forgot to hug me!
87
00:09:45,240 --> 00:09:46,800
!My sister
88
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
He says something to me
89
00:09:55,200 --> 00:09:58,320
Oh really? You speak to him too
90
00:09:58,440 --> 00:10:02,920
My exams will start in a month
91
00:10:03,040 --> 00:10:07,000
It will be very difficult
Why don't you come sooner? I beg you
92
00:10:09,120 --> 00:10:12,800
That's enough, go take a shower
I'll make dinner
93
00:10:15,760 --> 00:10:17,880
,My sister -
yes? -
94
00:10:18,000 --> 00:10:20,520
Have you spoken to my sister's husband? -
about what? -
95
00:10:20,840 --> 00:10:24,800
That Nandal is mine.
Why didn't you tell him? -
96
00:10:24,920 --> 00:10:28,800
where is he? -
He doesn't live in our world.
97
00:10:29,040 --> 00:10:31,800
He is always in his own world
It has to be somewhere
98
00:11:07,800 --> 00:11:13,840
The drum beats, boom, boom"
'The anklets will ring, ting, ting
99
00:11:15,520 --> 00:11:19,000
The drum beats, boom, boom"
'The anklets will ring, ting, ting
100
00:11:19,120 --> 00:11:22,640
The drum beats, boom, boom"
'The anklets will ring, ting, ting
101
00:11:22,800 --> 00:11:26,480
The drum beats, boom, boom"
'The anklets will ring, ting, ting
102
00:11:26,640 --> 00:11:30,320
"Make a melody, and dance to it."
103
00:11:30,440 --> 00:11:32,720
"Dance, come on, girl"
104
00:11:34,360 --> 00:11:41,440
my earrings say,
I will stay in your heart
105
00:11:41,600 --> 00:11:48,880
My heart says with every beat
“I will love you with all my heart
106
00:11:49,080 --> 00:11:56,880
my earrings say,
I will stay in your heart
107
00:11:57,080 --> 00:12:04,360
My heart says with every beat
“I will love you with all my heart
108
00:12:04,480 --> 00:12:11,040
"My earrings say"
109
00:12:39,920 --> 00:12:43,800
"My heart tells me"
110
00:12:43,920 --> 00:12:48,160
that he wants me
"I'm getting dressed up for you
111
00:12:51,320 --> 00:12:55,200
my heart wants"
To be so close to you
112
00:12:55,320 --> 00:12:59,160
"To the point where we are one person"
113
00:12:59,280 --> 00:13:06,240
My bracelets ring and say "
“My body and my mind will be yours
114
00:13:06,840 --> 00:13:13,520
My heart says with every beat
“I will love you with all my heart
115
00:13:14,400 --> 00:13:21,920
my earrings say,
I will stay in your heart
116
00:13:22,120 --> 00:13:25,520
The drum beats, boom, boom"
'The anklets will ring, ting, ting
117
00:13:25,680 --> 00:13:29,600
The drum beats, boom, boom"
'The anklets will ring, ting, ting
118
00:14:03,800 --> 00:14:07,760
Oh, this sleeplessness!
"This longing
119
00:14:07,880 --> 00:14:11,560
"Your heart beats in mine"
120
00:14:13,440 --> 00:14:16,800
Our heartbeat says
This is the pact of love
121
00:14:16,920 --> 00:14:20,200
And no one can
"Separate us from each other
122
00:14:20,920 --> 00:14:24,120
Yes, no one can
"Separate us from each other
123
00:14:24,520 --> 00:14:27,960
Yes, no one can
"Separate us from each other
124
00:14:28,360 --> 00:14:35,640
my earrings say,
I will stay in your heart
125
00:14:36,040 --> 00:14:43,040
My heart says with every beat
“I will love you with all my heart
126
00:14:43,200 --> 00:14:50,760
my earrings say,
I will stay in your heart
127
00:14:50,960 --> 00:14:57,560
My heart says with every beat
“I will love you with all my heart
128
00:14:58,440 --> 00:15:01,840
The drum beats, boom, boom"
'The anklets will ring, ting, ting
129
00:15:02,000 --> 00:15:05,680
The drum beats, boom, boom"
'The anklets will ring, ting, ting
130
00:15:05,800 --> 00:15:09,320
The drum beats, boom, boom"
'The anklets will ring, ting, ting
131
00:15:09,480 --> 00:15:12,800
"Make a melody, and dance to it."
132
00:15:28,040 --> 00:15:32,160
The drum beats, boom, boom"
'The anklets will ring, ting, ting
133
00:15:42,920 --> 00:15:44,920
"Kataria" -
Help!
134
00:15:45,000 --> 00:15:46,320
“I’m coming,” Kataria
135
00:15:46,640 --> 00:15:48,760
leave me
please leave me
136
00:15:49,160 --> 00:15:53,360
Let me! Kataria, I'm coming!
save my baby -
137
00:15:53,600 --> 00:15:55,000
let me down
138
00:15:55,120 --> 00:15:58,040
Kataria, I'm coming!
139
00:16:00,520 --> 00:16:03,280
Kataria
140
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Kataria
141
00:16:15,600 --> 00:16:17,800
Kataria, I'm coming.
142
00:16:23,200 --> 00:16:25,040
Cover them with a blanket
143
00:16:26,360 --> 00:16:29,560
Take her to a hospital
!she is pregnant
144
00:16:31,440 --> 00:16:32,960
I'm going to be a father
145
00:16:33,080 --> 00:16:35,440
calm down
146
00:16:35,760 --> 00:16:38,760
On your knees, calm down
147
00:16:48,400 --> 00:16:49,920
I already told you
148
00:16:50,040 --> 00:16:54,040
He has burns all over his body
If he does not recover soon,
149
00:16:54,160 --> 00:16:56,280
His life will be in danger
150
00:16:57,760 --> 00:16:59,640
Give it to me -
!no! I said no -
151
00:16:59,760 --> 00:17:01,040
Tell her that I am the father of the child
152
00:17:01,240 --> 00:17:03,960
!no! Do not touch the child! step away
153
00:17:04,079 --> 00:17:05,760
!he's crazy
154
00:17:06,000 --> 00:17:08,400
I am coming
155
00:17:11,599 --> 00:17:12,800
"Kataria"
156
00:17:13,359 --> 00:17:14,839
"Harry" -
"Kataria" -
157
00:17:15,040 --> 00:17:16,599
I'm leaving
158
00:17:17,560 --> 00:17:19,640
I don't want to leave you
159
00:17:20,640 --> 00:17:22,200
Harry, I'm scared.
160
00:17:23,200 --> 00:17:28,000
I don't want to leave -
I won't let you, even if I wanted to -
161
00:17:28,359 --> 00:17:31,400
I didn't swear to be
Always with you for nothing
162
00:17:33,200 --> 00:17:34,720
do not Cry
163
00:17:35,480 --> 00:17:38,800
Did I ever tell you
164
00:17:39,400 --> 00:17:41,680
that I don't like your nose,
And your eyes and ears?
165
00:17:43,040 --> 00:17:45,280
Your smile is what captured me
166
00:17:47,080 --> 00:17:49,760
And if you want
to be with you always
167
00:17:50,400 --> 00:17:52,440
smile a little
168
00:17:52,960 --> 00:17:56,760
Come on, give me a smile
169
00:17:57,920 --> 00:18:02,360
This is better
I will never leave you
170
00:18:08,520 --> 00:18:10,400
"Harry"
171
00:18:12,560 --> 00:18:18,360
My heart says with every beat
“I will love you with all my heart
172
00:18:18,920 --> 00:18:25,720
my earrings say,
I will stay in your heart
173
00:18:25,880 --> 00:18:31,600
My heart says with every beat
“I will love you with all my heart
174
00:18:40,400 --> 00:18:42,240
It's my Nando
Give it to me
175
00:18:43,720 --> 00:18:47,880
I swear I ordered it from my sister
before he was even born
176
00:18:48,000 --> 00:18:51,520
I have agreed
It's mine give it to me
177
00:18:51,680 --> 00:18:53,160
I told you not to bother us
178
00:18:53,280 --> 00:18:56,200
You've been teasing us for 3 days!
go from here
179
00:18:56,440 --> 00:18:58,080
But it's mine!
180
00:19:11,920 --> 00:19:15,840
So she refuses
To let me see him!
181
00:19:20,000 --> 00:19:23,760
Mr. Madadgar, who is closer?
Existing relatives of the child's father?
182
00:19:23,920 --> 00:19:26,760
Forget about relatives
183
00:19:26,880 --> 00:19:29,400
He doesn't know anyone
!Absolutely
184
00:19:30,120 --> 00:19:33,440
The child's mother has
innocent little sister
185
00:19:33,880 --> 00:19:38,080
And this man, Mr. Kalua.
And I lived on the sympathy of Kataria.
186
00:19:38,200 --> 00:19:42,160
I can't secure my strength
How will I be able to raise a child?
187
00:19:42,280 --> 00:19:47,040
What will happen to the child?
We have to send him to an orphanage
188
00:19:47,160 --> 00:19:49,360
I wonder what the Lord's will is
189
00:19:49,680 --> 00:19:51,240
come with me
190
00:19:51,360 --> 00:19:55,000
I ask him for a good orphanage, come on
191
00:20:04,720 --> 00:20:05,840
!no
192
00:20:10,720 --> 00:20:14,440
Sivakram orphanage?
Call me Sivakram
193
00:20:17,760 --> 00:20:20,080
Catch her!
She's running away with the baby!
194
00:20:21,840 --> 00:20:26,640
Pegoria, what are you doing? -
I won't let you take him away!
195
00:20:27,040 --> 00:20:29,240
- Catch the girl!
- Pegoria
196
00:20:30,120 --> 00:20:33,880
Where are you taking it? -
I will raise him -
197
00:20:37,880 --> 00:20:39,040
"Begoria" -
caught her -
198
00:20:39,120 --> 00:20:40,240
She runs away with the baby
199
00:20:41,760 --> 00:20:44,240
Pegoria
200
00:20:44,400 --> 00:20:45,680
Watch out! The child is with you
201
00:20:45,840 --> 00:20:48,640
I would die to abandon him!
202
00:21:05,320 --> 00:21:08,240
Do you want to die?
What if you fall under the truck?
203
00:21:08,360 --> 00:21:11,720
People give birth to children
But they can't take care of them!
204
00:21:14,160 --> 00:21:15,280
Where did Pegoria disappear?
205
00:21:15,480 --> 00:21:17,880
Let's go find Pegoria.
- Pegoria
206
00:21:18,000 --> 00:21:20,240
"Begoria" -
"Begoria" -
207
00:21:20,360 --> 00:21:21,760
- Pegoria
- Pegoria
208
00:21:22,040 --> 00:21:23,440
- Pegoria
- Pegoria
209
00:21:23,600 --> 00:21:25,000
- Pegoria
- Pegoria
210
00:21:29,800 --> 00:21:32,400
We searched everywhere
But we couldn't find it
211
00:21:34,400 --> 00:21:37,280
Lord!
Only you can help
212
00:21:37,440 --> 00:21:39,720
Let the child protect you
213
00:21:50,880 --> 00:21:57,240
How do I gouge out my eyes?
"About my face?
214
00:21:58,720 --> 00:22:05,360
How do I gouge out my eyes?
"About my face?
215
00:22:06,400 --> 00:22:12,040
"I see the Lord in you"
216
00:22:13,680 --> 00:22:20,280
"I want to see you all the time"
217
00:22:21,440 --> 00:22:26,840
"I see the Lord in you"
218
00:22:39,080 --> 00:22:40,760
It is the smallest will in the world
219
00:22:41,320 --> 00:22:43,880
We all owe it to the father of this child
220
00:22:44,320 --> 00:22:47,000
Mr. Tricam
He gave you thousands of rupees, right?
221
00:22:47,520 --> 00:22:52,360
We have to keep this guy's baby
Close to our hearts and take care of him
222
00:22:55,360 --> 00:22:57,600
Pegoria is not here.
223
00:22:57,760 --> 00:22:59,960
Not here! where is she? -
Where is 'Kaloa'? -
224
00:23:01,120 --> 00:23:02,920
Callua, listen, calloo.
225
00:23:03,160 --> 00:23:06,880
Useless, get up and sit down
Where's Pegoria and the baby?
226
00:23:07,200 --> 00:23:10,480
They must be inside.
They are not there! where is she? -
227
00:23:11,440 --> 00:23:12,920
Isn't it inside? -
no -
228
00:23:13,040 --> 00:23:16,920
You didn't ask me then?
Go find her!
229
00:23:17,120 --> 00:23:18,680
What if it was
What kind of trouble?
230
00:23:36,680 --> 00:23:38,960
Here's the milk
231
00:23:39,360 --> 00:23:43,360
Come on, drink it, come on!
232
00:24:10,240 --> 00:24:12,360
First wet yourself
then you cry
233
00:24:13,000 --> 00:24:14,960
I almost finished
234
00:24:18,200 --> 00:24:19,440
It's all over
235
00:24:25,320 --> 00:24:28,320
see
I made you a new diaper!
236
00:24:45,240 --> 00:24:48,080
Don't cry, baby, calm down!
237
00:25:24,840 --> 00:25:28,760
"I just turned 16"
238
00:25:29,120 --> 00:25:33,280
"Everyone's been following me from now on."
239
00:25:33,520 --> 00:25:37,280
"Everyone wants to take advantage of me now."
240
00:25:37,400 --> 00:25:41,600
Pegoria, listen!
“My dear, choose me!
241
00:25:41,720 --> 00:25:46,040
Pegoria, listen!
“My dear, choose me!
242
00:25:46,160 --> 00:25:50,720
"I just turned 16"
243
00:26:20,080 --> 00:26:24,280
I'm bud
"I'm not a flower yet.
244
00:26:24,400 --> 00:26:28,560
"For the first time, I met my fans"
245
00:26:32,320 --> 00:26:37,200
I'm bud
"I'm not a flower yet.
246
00:26:37,320 --> 00:26:41,280
"For the first time, I met my fans"
247
00:26:41,400 --> 00:26:45,120
"I know what the intentions of the bees are."
248
00:26:45,320 --> 00:26:49,400
"I know what the intentions of the bees are."
249
00:26:49,960 --> 00:26:53,840
"I just turned 16"
250
00:26:54,280 --> 00:26:58,080
"Everyone's been following me from now on."
251
00:26:58,600 --> 00:27:02,320
"Everyone wants to take advantage of me now."
252
00:27:02,440 --> 00:27:06,600
Pegoria, listen!
“My dear, choose me!
253
00:27:06,760 --> 00:27:11,240
Pegoria, listen!
“My dear, choose me!
254
00:27:11,520 --> 00:27:16,360
"I just turned 16"
255
00:27:55,480 --> 00:27:59,640
Even if I got drunk and swayed
256
00:27:59,800 --> 00:28:04,080
I'm a closed flask.
"Don't open it
257
00:28:08,400 --> 00:28:12,600
Even if I got drunk and swayed
258
00:28:12,840 --> 00:28:16,720
I'm a closed flask.
"Don't open it
259
00:28:16,920 --> 00:28:21,160
"If it opens, it will make a noise"
260
00:28:21,280 --> 00:28:25,280
"If it opens, it will make a noise"
261
00:28:25,520 --> 00:28:29,440
"I just turned 16"
262
00:28:29,800 --> 00:28:33,800
"Everyone's been following me from now on."
263
00:28:34,200 --> 00:28:37,960
"Everyone wants to take advantage of me now."
264
00:28:38,080 --> 00:28:42,240
Pegoria, listen!
“My dear, choose me!
265
00:28:42,360 --> 00:28:46,760
Pegoria, listen!
“My dear, choose me!
266
00:28:46,880 --> 00:28:51,000
"I just turned 16"
267
00:28:51,720 --> 00:28:55,480
"Everyone's been following me from now on."
268
00:28:55,920 --> 00:28:59,760
"Everyone wants to take advantage of me now."
269
00:28:59,880 --> 00:29:03,960
Pegoria, listen!
“My dear, choose me!
270
00:29:04,160 --> 00:29:08,240
Pegoria, listen!
“My dear, choose me!
271
00:29:08,360 --> 00:29:12,600
Pegoria, listen!
“My dear, choose me!
272
00:29:12,880 --> 00:29:16,960
Pegoria, listen!
“My dear, choose me!
273
00:29:17,080 --> 00:29:21,480
Pegoria, listen!
“My dear, choose me!
274
00:29:22,760 --> 00:29:24,680
give me a kiss
275
00:29:26,040 --> 00:29:29,960
Are you 16 years old?
!This is a mistake
276
00:29:30,240 --> 00:29:33,920
Never forget your place!
277
00:29:34,280 --> 00:29:39,040
I have 1707 ships
Overseas
278
00:29:39,160 --> 00:29:40,480
They obey my orders
279
00:29:40,680 --> 00:29:42,920
But will I forget my place? never
280
00:29:43,240 --> 00:29:47,000
I was, and will always be a porter
who works for little money
281
00:29:47,280 --> 00:29:50,160
That's why I say
Never forget your place
282
00:29:51,000 --> 00:29:53,360
Set your price
283
00:29:53,480 --> 00:29:56,560
Look at yourself in the mirror first
284
00:29:58,080 --> 00:30:01,360
- "Khalasi" -
This Khalasi is over!
285
00:30:01,560 --> 00:30:04,080
Sexy Pegoria at the Raguada Bar.
"for beer
286
00:30:06,680 --> 00:30:09,840
come back later
First, pay me my run
287
00:30:10,520 --> 00:30:14,040
Come back your new fan!
Bhim Khalasi, he must be waiting for you.
288
00:30:14,200 --> 00:30:17,280
Who is that bastard? -
it's the pearl -
289
00:30:17,840 --> 00:30:19,520
who can convert you
To gold with one touch
290
00:30:19,800 --> 00:30:21,880
Send your mother and sister to him
291
00:30:22,040 --> 00:30:23,040
You will get double the amount
292
00:30:23,120 --> 00:30:24,360
Give me the money!
!no -
293
00:30:25,080 --> 00:30:26,520
Banjo, please.
294
00:30:26,720 --> 00:30:28,600
Nandu has a school trip tomorrow.
give me money please
295
00:30:28,720 --> 00:30:31,400
You took his name again?
I know everything
296
00:30:32,200 --> 00:30:34,360
This is the reason why you won't marry me
297
00:30:34,480 --> 00:30:39,080
If you say this about Nandu,
I will spit in your face
298
00:30:39,160 --> 00:30:41,680
And to your beer bar and leave
299
00:30:41,920 --> 00:30:44,400
Where are you going?
I'll pay you
300
00:30:44,520 --> 00:30:47,480
First give me a kiss -
leave me -
301
00:30:48,240 --> 00:30:50,920
The Lord taught you a lesson
This is what happens
302
00:30:51,080 --> 00:30:53,840
, it was not the Lord
but someone
303
00:30:54,120 --> 00:30:56,680
- I'll find out who it is!
give me this -
304
00:31:29,320 --> 00:31:30,360
!he escaped
305
00:31:33,480 --> 00:31:35,200
!scoundrel
306
00:31:39,040 --> 00:31:40,480
Sorry
307
00:31:40,800 --> 00:31:43,360
I forgot to turn on the lamp
308
00:31:48,040 --> 00:31:49,760
Pegoria is in danger.
309
00:31:51,560 --> 00:31:55,520
have to dance in front of
Dirty people because of me
310
00:31:56,960 --> 00:32:01,720
Yes, listen to this
I had a beautiful dream last night
311
00:32:02,080 --> 00:32:05,160
Do you know what I dreamed of?
I saw Pegoria in a dress
312
00:32:05,280 --> 00:32:07,040
Like a bride in a sparkling sari
313
00:32:07,640 --> 00:32:10,200
I'm not gonna lie to you
314
00:32:10,920 --> 00:32:13,040
says the priest
315
00:32:13,240 --> 00:32:16,400
you collect
Between couples in bliss
316
00:32:17,960 --> 00:32:20,080
If that's what you chose for Pegoria
317
00:32:20,640 --> 00:32:24,880
can appear
318
00:32:26,760 --> 00:32:29,720
The religious did not even complete
What was going through his mind?
319
00:32:30,280 --> 00:32:32,600
And the Lord began to show His greatness
320
00:32:33,360 --> 00:32:35,760
You have been chosen for a great honor
321
00:32:36,720 --> 00:32:40,080
Before I start the interview,
I want to congratulate you
322
00:32:40,200 --> 00:32:41,760
The flowers are very beautiful, thank you
323
00:32:42,400 --> 00:32:45,040
He's the first Indian -
I apologize -
324
00:32:45,760 --> 00:32:47,440
I am British
325
00:32:48,840 --> 00:32:51,640
And let me also add
I'm so proud of that
326
00:32:51,800 --> 00:32:54,320
And thank good luck
327
00:32:54,440 --> 00:32:57,200
Because I'm not Indian
328
00:32:57,840 --> 00:33:02,600
When your ancestors came from India
329
00:33:04,200 --> 00:33:05,240
I got it wrong again
330
00:33:06,600 --> 00:33:08,800
great grandfather
331
00:33:09,000 --> 00:33:12,640
Mr. Ganesh Mayor
He did not leave India
332
00:33:13,200 --> 00:33:14,200
So?
333
00:33:14,400 --> 00:33:18,640
He ran away to save his life
334
00:33:19,160 --> 00:33:21,280
What danger did he face?
335
00:33:21,760 --> 00:33:26,520
Unemployment and hunger
They are the hallmark of 'India'
336
00:33:27,520 --> 00:33:30,680
But England was able
Hard work and dedication
337
00:33:31,040 --> 00:33:33,280
For the Mayor and today
338
00:33:33,680 --> 00:33:37,760
We are one of the biggest
business establishments in the world
339
00:33:37,880 --> 00:33:40,720
So why did he?
Your dead brother, Harry Mayor
340
00:33:40,880 --> 00:33:44,160
Leave everything behind
To go to India?
341
00:33:44,840 --> 00:33:48,360
He wanted to go to India
342
00:33:49,680 --> 00:33:52,600
And he had to pay for it
This is the mistake of his life
343
00:33:54,240 --> 00:33:57,640
plane crashed
before you reach India
344
00:33:58,640 --> 00:34:01,520
,In any case
We are the Mayor
345
00:34:01,640 --> 00:34:04,520
And "India" we were not
never fit each other
346
00:34:06,840 --> 00:34:10,679
India and the Mayors
They will unite now
347
00:34:11,120 --> 00:34:12,600
Mr. Vikram Mayor.
Mr. Madadgar -
348
00:34:12,719 --> 00:34:15,040
We know now
Mr. Harry has a family!
349
00:34:15,320 --> 00:34:18,320
Let's go tell Pegoria
350
00:34:18,440 --> 00:34:21,840
That "Nando" is the heir
Millionaire family!
351
00:34:23,120 --> 00:34:26,120
They think it's his plane
crashed into the sea
352
00:34:26,239 --> 00:34:28,520
And that the fish ate his carcass -
Mr. Tricam.
353
00:34:28,679 --> 00:34:32,760
Harry was eating fish
day and night
354
00:34:32,920 --> 00:34:33,719
So? -
,So -
355
00:34:33,800 --> 00:34:36,719
Why didn't he tell his family?
That he was alive?
356
00:34:37,719 --> 00:34:39,480
sit and think
357
00:34:40,920 --> 00:34:42,400
This is correct
358
00:34:43,800 --> 00:34:46,560
Maybe, there
Enmity between family members
359
00:34:47,560 --> 00:34:49,280
Or it could be another secret
360
00:34:49,400 --> 00:34:53,040
Exactly for that
We can't tell her anything
361
00:34:53,480 --> 00:34:55,560
Let me meet Mr. Vikram Mayor
362
00:34:55,679 --> 00:34:57,880
and learn more about him
363
00:34:58,080 --> 00:35:01,760
He is very rich and we are commoners
How do we meet him?
364
00:35:02,120 --> 00:35:05,320
Watch skills
Lawyer "Madadgar" now
365
00:35:05,520 --> 00:35:08,520
watch how
send heaven to earth
366
00:35:08,680 --> 00:35:11,240
through UNHCR
Indian High School in London
367
00:35:11,920 --> 00:35:15,800
I will file a big case
fraud and fraud
368
00:35:15,920 --> 00:35:18,040
To be forced to come here
369
00:35:21,160 --> 00:35:23,200
from company
Mitsubishi Electronics
370
00:35:24,440 --> 00:35:25,800
Japanese
371
00:35:29,280 --> 00:35:30,920
From Scottish Industries Group
372
00:35:33,120 --> 00:35:34,680
From "General Motors"
yes -
373
00:35:34,760 --> 00:35:36,120
From Sheikh Abu Bin Salem
374
00:35:36,440 --> 00:35:39,120
Did no one send congratulations?
From our country "India"?
375
00:35:39,280 --> 00:35:43,960
What do you mean by our country "India", my grandmother?
You shouldn't say that
376
00:35:44,240 --> 00:35:48,760
We are British -
Yes I forgot, dear old, you know -
377
00:35:48,920 --> 00:35:50,760
my lord -
yes? -
378
00:35:50,880 --> 00:35:53,120
Members of the commission came
Indian supreme to meet you
379
00:35:53,240 --> 00:35:56,240
They appeared as soon as we talked about them
Take care of them, George
380
00:35:56,360 --> 00:35:57,960
I don't want to see them
381
00:35:58,200 --> 00:35:59,600
Don't do this, dear
382
00:35:59,720 --> 00:36:01,800
They came to your house
meet them
383
00:36:01,920 --> 00:36:05,880
Grandma, as usual
Come to annoy me
384
00:36:06,000 --> 00:36:07,320
Asking them to honor me
385
00:36:07,640 --> 00:36:12,280
Sorry, sir, they are not here to honor you
Rather, to inform you of your summons to court
386
00:36:12,480 --> 00:36:15,040
call up? any call?
387
00:36:15,400 --> 00:36:19,640
A case has been filed against Al
Mayur and Mayor in India
388
00:36:19,760 --> 00:36:21,440
Which issue?
389
00:36:22,520 --> 00:36:24,720
Fraud and fraud, sir
390
00:36:33,920 --> 00:36:35,400
Good morning, Mr. Vikram.
good morning -
391
00:36:35,800 --> 00:36:37,240
congratulations on -
There is nothing wrong -
392
00:36:37,360 --> 00:36:40,000
"George"
Summon, please
393
00:36:43,640 --> 00:36:48,240
Here, sir, we're sorry to--
I'm sorry too -
394
00:36:48,400 --> 00:36:51,240
Why don't you tell us, Vikram?
Why all this?
395
00:36:52,520 --> 00:36:56,480
What is this, grandmother?
This is your country, India
396
00:36:56,800 --> 00:37:00,320
!"India"
Al Mayor and Mayor
397
00:37:00,440 --> 00:37:02,720
who bestowed upon them
The whole world is in flowers
398
00:37:02,920 --> 00:37:06,280
They are now getting this summons
399
00:37:07,240 --> 00:37:09,000
"from India
400
00:37:09,640 --> 00:37:13,960
criminal case
And the name related to this
401
00:37:14,480 --> 00:37:18,560
It is the name of my deceased brother
Harry, may God have mercy on him.
402
00:37:18,720 --> 00:37:20,680
Harry! My grandson, Harry?
403
00:37:20,880 --> 00:37:22,200
Yes, Grandma
404
00:37:22,640 --> 00:37:26,640
The issue is that
Harry has cheated.
405
00:37:27,000 --> 00:37:30,760
“What is his name?” Tricambay
It's a cheat, Tricambay
406
00:37:31,120 --> 00:37:34,200
And set up a business
Then he did it on purpose
407
00:37:34,440 --> 00:37:36,880
Bringing the company into bankruptcy
408
00:37:37,200 --> 00:37:38,400
Do you believe this?
409
00:37:38,560 --> 00:37:40,880
But Harry's plane crashed
410
00:37:41,000 --> 00:37:43,840
before arriving in India
411
00:37:44,840 --> 00:37:48,920
This is the worst blackmail
In the history of business
412
00:37:49,040 --> 00:37:52,640
Please, sir, don't bother yourself
I know India, we ruled it
413
00:37:52,840 --> 00:37:54,960
I'll take care of it
I'm going to India
414
00:37:55,080 --> 00:37:58,080
"No, no," George
Thank you very much
415
00:37:59,080 --> 00:38:00,760
It's about
Like the Mayor and Mayor
416
00:38:01,480 --> 00:38:04,920
And the soul of my dead brother, Harry
417
00:38:06,680 --> 00:38:10,880
I, I'll go by myself
To India and you
418
00:38:11,640 --> 00:38:14,200
Take good care of yourself, Grandma
419
00:38:19,640 --> 00:38:21,240
he's there -
there -
420
00:38:32,760 --> 00:38:34,000
!there he is -
!there he is -
421
00:38:36,360 --> 00:38:38,920
Mr. Vikram Mayor, we are your attorney.
Mr. Vikram Mayor, we are your attorney.
422
00:38:39,160 --> 00:38:41,560
Mr. and Mrs. Soda Bottle Oberwala.
Mr. and Mrs. Soda Bottle Oberwala.
423
00:38:41,680 --> 00:38:43,400
take your hands off me
you are hurting me
424
00:38:43,880 --> 00:38:46,400
Mr. Vikram -
Mr. Vikram -
425
00:38:53,040 --> 00:38:53,840
Mr. Vikram Mayor
426
00:39:04,000 --> 00:39:06,760
where did he go?
427
00:39:06,920 --> 00:39:09,000
Come on -
Come on, let's catch up with him.
428
00:39:09,520 --> 00:39:12,280
hurry up hurry up
429
00:39:12,400 --> 00:39:13,840
Thank you very much
430
00:39:15,520 --> 00:39:16,720
Hey hey, you
431
00:39:19,240 --> 00:39:21,360
The Taj Mahal Hotel
yes -
432
00:39:22,920 --> 00:39:26,520
Get up or else Madadgarh
He will turn the case upside down
433
00:39:26,680 --> 00:39:30,320
He already did that
434
00:39:30,440 --> 00:39:35,000
Would you like to chew Pan?
No thank you -
435
00:39:35,120 --> 00:39:38,680
This "Pan" is of a special kind
436
00:39:39,000 --> 00:39:41,280
After coming to India
If you don't eat this
437
00:39:41,400 --> 00:39:43,600
You haven't met the real India
438
00:39:43,720 --> 00:39:46,720
Is it a special kind or not?
I don't want to meet India
439
00:39:46,880 --> 00:39:50,160
I just want an interview
That vile, Madadgar
440
00:39:50,600 --> 00:39:53,440
It's here, sir
I am Madadgar
441
00:39:53,560 --> 00:39:56,320
Yes how are you?
!what
442
00:40:04,600 --> 00:40:07,920
I still can't believe
443
00:40:08,680 --> 00:40:12,160
That's my brother Harry
He survived the accident
444
00:40:12,280 --> 00:40:14,440
And he was alive here
In India for two years
445
00:40:15,120 --> 00:40:17,160
Nor is it revealed
His true identity is anyone here
446
00:40:18,520 --> 00:40:20,560
Or he did not send us
Any news about him?
447
00:40:21,160 --> 00:40:25,960
He evaded marriage there
and married here
448
00:40:26,520 --> 00:40:28,920
It's an Indian woman too
449
00:40:29,080 --> 00:40:32,040
Mister
I love an Indian woman
450
00:40:32,280 --> 00:40:34,200
That is why the marriage was so successful
451
00:40:34,280 --> 00:40:37,960
yes -
And by the grace of the Lord -
452
00:40:38,080 --> 00:40:41,200
They have a son too
453
00:40:43,160 --> 00:40:44,120
!what
454
00:40:47,280 --> 00:40:49,000
My brother Harry has a son?
455
00:40:49,200 --> 00:40:51,640
Yes, he is 8 years old now
456
00:40:54,280 --> 00:40:57,400
His aunt loves him with all her heart
457
00:40:57,960 --> 00:41:02,040
If you want to meet him,
I can take permission from his aunt
458
00:41:02,200 --> 00:41:04,720
What do you mean, Mr. Madadgar?
459
00:41:06,080 --> 00:41:10,840
My grandmother is still sad
On the death of my brother Harry
460
00:41:12,280 --> 00:41:14,080
this child
It could put a smile on her face
461
00:41:14,840 --> 00:41:17,720
My nephew Harry
It's Mr. Mayor
462
00:41:17,840 --> 00:41:20,000
Where does the question appear?
about permission?
463
00:41:20,800 --> 00:41:21,680
It's our baby
464
00:41:21,800 --> 00:41:25,040
May the Lord bless you
Of course the child is your child
465
00:41:25,160 --> 00:41:28,360
but he's a kid
His aunt is his guardian
466
00:41:28,480 --> 00:41:30,160
Her consent is necessary
467
00:41:33,560 --> 00:41:37,400
Who is this aunt?
I mean, what do you do?
468
00:41:37,640 --> 00:41:39,000
his aunt is
469
00:41:40,200 --> 00:41:44,480
I'm bud
"But I haven't become a butterfly yet
470
00:41:46,080 --> 00:41:47,800
Tell me what are you doing?
471
00:41:48,160 --> 00:41:49,680
what do you work? -
yes -
472
00:41:50,000 --> 00:41:54,760
Sir, it's a sacrifice
All her nights and all her days
473
00:41:54,880 --> 00:41:59,360
In order to raise your family's heir
474
00:42:00,360 --> 00:42:03,400
Where did you find this uncle
The crook of Nando's?
475
00:42:03,560 --> 00:42:06,800
He's not a crook, my dear.
see for yourself
476
00:42:07,040 --> 00:42:09,640
There is a big difference in age
between brothers
477
00:42:09,760 --> 00:42:13,040
But they look exactly the same
see for yourself
478
00:42:19,240 --> 00:42:21,600
This idiot's face
It looks exactly like my sister's husband's face
479
00:42:22,160 --> 00:42:25,440
comparing this monkey
With my sister's husband?
480
00:42:26,640 --> 00:42:30,640
I think he is a scammer
481
00:42:30,840 --> 00:42:34,520
It must be reported to the police
And put him behind bars
482
00:42:34,640 --> 00:42:35,920
Why are you still sitting?
Come on, get up
483
00:42:36,040 --> 00:42:38,840
"Don't rattle like that," Pegoria
Come here and listen to me
484
00:42:39,400 --> 00:42:44,120
It's about equal ownership
Tens of millions belong to Nando's
485
00:42:45,080 --> 00:42:49,200
It belongs to the prestigious family
to which Nandu belongs
486
00:42:49,400 --> 00:42:53,600
Listen to me for once
And meet this man
487
00:42:53,720 --> 00:42:56,400
How can one meet
to help with it?
488
00:42:56,520 --> 00:42:59,800
It's like a shadow of death
over 'nando'
489
00:43:00,200 --> 00:43:02,280
So send him to the realm of the dead
490
00:43:02,400 --> 00:43:04,400
I will continue to meet him
491
00:43:04,520 --> 00:43:07,200
When can I tell him to meet you?
He is in a hurry
492
00:43:07,320 --> 00:43:10,080
No, I'm in a hurry
493
00:43:10,200 --> 00:43:12,840
My heart is beating fast
494
00:43:13,000 --> 00:43:15,320
I can't control this
I'm going to lose my mind
495
00:43:16,640 --> 00:43:18,200
Did you tell him I sing
496
00:43:18,360 --> 00:43:21,120
And dance at the banjo?
497
00:43:21,280 --> 00:43:24,760
Impossible, dear
I compliment you so much
498
00:43:24,920 --> 00:43:28,920
To the point that the poor man
He will come to you by himself
499
00:43:29,040 --> 00:43:33,040
No I do not want
to come home
500
00:43:33,280 --> 00:43:35,400
You summoned him here
501
00:43:35,520 --> 00:43:37,320
So, it's better for you
Ask him to come to your house
502
00:43:38,320 --> 00:43:41,000
,Thursday
It's 5 pm exactly
503
00:43:43,600 --> 00:43:45,200
Are you ready?
504
00:43:45,280 --> 00:43:46,840
Yes, I'm ready
505
00:43:48,760 --> 00:43:53,240
Do I look dignified?
506
00:43:54,280 --> 00:43:58,040
what I say?
You look totally like a prostitute
507
00:43:59,080 --> 00:44:01,840
Come on, put on the driver's uniform!
508
00:44:04,040 --> 00:44:05,640
It increases my stress
509
00:44:08,280 --> 00:44:11,800
Mr. Madadgarh,
This poor aunt
510
00:44:11,920 --> 00:44:13,920
Have you set the price?
Raising the heir to the Mayor family?
511
00:44:14,080 --> 00:44:16,840
I mean, did I tell you something
about its services?
512
00:44:17,520 --> 00:44:19,920
what do you think?
How much do you want?
513
00:44:20,040 --> 00:44:22,440
what do you say?
It's not like that
514
00:44:26,160 --> 00:44:28,040
I hope it's her
515
00:44:33,040 --> 00:44:37,640
Great esteemed
Queen Rani Devi is here
516
00:44:47,120 --> 00:44:51,880
Mr. Madadgarh,
Who is this Queen Rani?
517
00:44:52,360 --> 00:44:55,480
It's the aunt -
Is this her? Oh really? -
518
00:45:02,400 --> 00:45:03,440
please bless me
519
00:45:03,560 --> 00:45:05,600
Have you come to meet a gentleman?
520
00:45:05,760 --> 00:45:07,440
Or to do a fake?
at my house?
521
00:45:08,080 --> 00:45:10,440
I came to the farthest danger
who is stalking my child
522
00:45:10,560 --> 00:45:12,320
Where is that idiot?
523
00:45:17,600 --> 00:45:18,760
!My God
524
00:45:20,360 --> 00:45:22,160
Your highness
525
00:45:22,760 --> 00:45:26,880
Greetings -
Of course, regards.
526
00:45:27,280 --> 00:45:30,640
made you wait
I'm sorry about that
527
00:45:30,840 --> 00:45:32,760
if you said -
no -
528
00:45:34,520 --> 00:45:35,520
!no
529
00:45:37,320 --> 00:45:41,640
,Your highness
I have to apologize to you
530
00:45:41,760 --> 00:45:43,720
Oh really? Why?
531
00:45:43,840 --> 00:45:46,000
I thought
532
00:45:46,120 --> 00:45:49,520
you are a poor woman
533
00:45:49,920 --> 00:45:53,760
I'm really poor
but not too much
534
00:45:53,880 --> 00:45:57,960
To the point of greed about rights
The child of the Mayor and Mayor family
535
00:45:59,120 --> 00:46:01,960
Mr. Madadgar, you tell her
me but
536
00:46:02,120 --> 00:46:03,880
I understand your position.
Oh really? -
537
00:46:04,480 --> 00:46:06,120
I came here
As the uncle of the child
538
00:46:06,240 --> 00:46:08,240
to claim your right
539
00:46:08,360 --> 00:46:11,400
We'll give you more than you ask for
Tell me what you want
540
00:46:11,560 --> 00:46:14,880
Your Highness, I don't understand you
541
00:46:15,000 --> 00:46:16,600
Let me explain to you -
yes -
542
00:46:16,720 --> 00:46:19,520
I want to come to a decision
543
00:46:19,720 --> 00:46:21,520
stop watching the baby
544
00:46:22,400 --> 00:46:23,920
If you want money
to this degree
545
00:46:24,160 --> 00:46:26,680
Take away all the ornaments from my body -
!what -
546
00:46:26,800 --> 00:46:28,440
I'm ready for that -
no -
547
00:46:28,560 --> 00:46:31,360
No need to do that
Mr. Madadgarh
548
00:46:31,520 --> 00:46:33,280
Yes I am here
549
00:46:33,400 --> 00:46:35,360
What a misunderstanding
Her Highness has?
550
00:46:35,480 --> 00:46:37,800
I mean, what is all this?
I do not understand anything
551
00:46:37,920 --> 00:46:41,120
You won't understand
You have deceived me
552
00:46:41,880 --> 00:46:43,520
step away
553
00:46:45,680 --> 00:46:49,680
,Your highness
The fact of the matter is
554
00:46:49,800 --> 00:46:53,640
It's our good fortune
That's the heir to the Mayor family
555
00:46:53,880 --> 00:46:57,960
He was raised by a great lady like you
556
00:46:58,440 --> 00:47:00,000
yes! Thanks -
yes -
557
00:47:00,320 --> 00:47:03,000
So, the decision is made -
yes -
558
00:47:03,200 --> 00:47:04,960
I let you leave -
!Why? painful -
559
00:47:05,720 --> 00:47:10,480
I just started talking to you
Did the wheel? As you know
560
00:47:11,320 --> 00:47:13,760
Everyone must be waiting for me
in the palace
561
00:47:13,920 --> 00:47:15,480
the sun will set
562
00:47:15,600 --> 00:47:18,000
This is my evening prayer time
563
00:47:18,400 --> 00:47:22,680
Isn't that right, Mr. Madadgar? -
Yes, at 7 p.m., every day.
564
00:47:23,320 --> 00:47:25,240
And Sundays too? -
yes -
565
00:47:26,120 --> 00:47:29,640
,Your highness
When do I come to see the child?
566
00:47:30,200 --> 00:47:31,600
in your palace?
567
00:47:32,040 --> 00:47:33,720
Why did you come to see the baby?
568
00:47:33,840 --> 00:47:35,320
We've made the decision about the baby
569
00:47:36,000 --> 00:47:40,640
The child will come to meet you -
Of course when? -
570
00:47:40,960 --> 00:47:43,000
Let him study, and grow up a little
Understands any kind of hate
571
00:47:43,480 --> 00:47:47,920
was there
Between his father and the Mayor family
572
00:47:48,040 --> 00:47:50,600
So much so that he refused
Wealth in the tens of millions
573
00:47:50,720 --> 00:47:52,680
,Your highness
I will tell you everything
574
00:47:52,840 --> 00:47:55,720
No matter how hard you try
I refuse to understand
575
00:47:56,240 --> 00:47:58,920
And now, your nephew
He will come himself and hear it from you
576
00:47:59,240 --> 00:48:03,200
I do my duty to attend
Right here, Mr. Madadgar?
577
00:48:03,320 --> 00:48:05,880
Your Highness, the time has come
578
00:48:06,000 --> 00:48:09,320
For evening prayer in your palace
hurry up please
579
00:48:09,520 --> 00:48:10,720
as you like
580
00:48:12,640 --> 00:48:16,440
If I offended you
Without realizing I want
581
00:48:18,920 --> 00:48:23,640
My God! this sari
Goodbye became my enemy
582
00:48:33,760 --> 00:48:34,760
Good-bye
583
00:48:34,880 --> 00:48:38,240
very sorry
I was insulted in my house
584
00:48:38,360 --> 00:48:40,480
I couldn't do anything -
No, Mr. Madadgar.
585
00:48:40,720 --> 00:48:43,280
That wasn't an insult
586
00:48:43,400 --> 00:48:47,920
No it was not for the sari
Any mistake about this?
587
00:48:48,040 --> 00:48:50,800
sari? -
I mean, it wasn't her name's fault.
588
00:48:50,920 --> 00:48:51,920
As you know -
Understood -
589
00:48:52,120 --> 00:48:55,920
My brother Harry made us
We offer his last rituals there
590
00:48:56,320 --> 00:48:59,440
And here, I am getting married
591
00:49:02,120 --> 00:49:06,440
Brother Harry, I will not give up
592
00:49:06,960 --> 00:49:11,120
!My God
593
00:49:12,040 --> 00:49:16,040
Please take care of things
Please bless that innocent child
594
00:49:42,520 --> 00:49:44,040
Hello, Madadgar is speaking
595
00:49:44,680 --> 00:49:48,720
Mr. Madadgarh,
Mr. Mayor is with her
596
00:49:49,440 --> 00:49:51,560
We the Myrors owe it to her
597
00:49:52,200 --> 00:49:56,920
But she misunderstood
About us, the Mayors
598
00:49:57,120 --> 00:50:00,080
Which I have to explain
When you meet her, you know this
599
00:50:00,800 --> 00:50:04,160
So please come with me
to meet her Highness
600
00:50:05,480 --> 00:50:07,720
Immediately -
Hello -
601
00:50:07,800 --> 00:50:12,040
What did you say? what do you say? -
You are -
602
00:50:27,880 --> 00:50:30,920
Buy spicy snacks -
you, watch out
603
00:50:31,040 --> 00:50:33,240
!Whatch out -
my lord -
604
00:50:33,360 --> 00:50:35,800
You, give me some
snacks
605
00:50:36,120 --> 00:50:37,360
please enter
606
00:50:37,720 --> 00:50:40,480
please enter -
!Be careful -
607
00:50:40,600 --> 00:50:44,080
Did you give me this paper?
Give me the snack!
608
00:50:44,200 --> 00:50:46,480
I just gave it to you...
Listen, this is a piece of paper.
609
00:50:46,640 --> 00:50:48,360
What did you say? -
shut up -
610
00:50:48,440 --> 00:50:49,520
Where is it if you give it to me? -
- Shut up!
611
00:50:49,680 --> 00:50:52,560
Your snack on my shoes
612
00:50:52,720 --> 00:50:55,360
!you stupid -
I got lost -
613
00:51:17,280 --> 00:51:19,480
What are you doing?
614
00:51:21,720 --> 00:51:23,040
Sorry
615
00:51:39,040 --> 00:51:43,040
Hey, I was watching
616
00:51:43,160 --> 00:51:44,600
You are harassing me
617
00:51:44,760 --> 00:51:47,800
are you not ashamed of yourself?
618
00:51:47,960 --> 00:51:50,600
Show me your tickets. Come on
619
00:51:50,720 --> 00:51:53,440
Give me your ticket
620
00:51:53,560 --> 00:51:55,600
Be careful -
Hey, give me your ticket.
621
00:51:56,040 --> 00:51:56,960
Come on, hand me your tickets.
Excuse me -
622
00:51:57,320 --> 00:51:58,560
Excuse me -
yes? -
623
00:51:58,680 --> 00:52:01,520
Can you tell me the address of the palace
Her Highness Devi Raney?
624
00:52:01,640 --> 00:52:02,800
The Queen of Jhansi?
625
00:52:03,000 --> 00:52:05,720
No, not the Queen of Jhansi
Bill Devi Rane
626
00:52:05,960 --> 00:52:09,720
queen? we have
One queen, sir
627
00:52:11,280 --> 00:52:15,160
Are you talking about her? when you walk
628
00:52:18,720 --> 00:52:23,440
As if an arrow hit the heart -
yes -
629
00:52:24,040 --> 00:52:28,760
Yes, there is a certain style of her gait
630
00:52:29,040 --> 00:52:31,320
and her eyes
631
00:52:32,840 --> 00:52:35,120
When someone takes a look
632
00:52:35,520 --> 00:52:38,680
Captivate him forever
633
00:52:38,880 --> 00:52:43,160
Right, I mean
Right, you're talking about it
634
00:52:43,760 --> 00:52:46,480
Where can I meet her? -
Where does she meet? -
635
00:52:46,720 --> 00:52:48,520
We hardly see it
glimpses
636
00:52:48,640 --> 00:52:50,840
Yes, of course! She is a queen
637
00:52:50,960 --> 00:52:55,680
Banjo's Den
She performs her dance moves
638
00:52:56,080 --> 00:52:58,440
You, Pegoria, listen!
639
00:52:58,560 --> 00:53:00,920
"Choose me" -
- Shut up!
640
00:53:01,200 --> 00:53:05,280
What nonsense about Pegoria!
She's a queen
641
00:53:05,600 --> 00:53:08,320
Hey! What do you do?
642
00:53:08,480 --> 00:53:10,000
Are you blind?
Don't pay attention to where you're going
643
00:53:10,120 --> 00:53:12,160
And then, grumble!
Am I blind or are you? -
644
00:53:12,320 --> 00:53:14,520
!Stupid -
Hey!
645
00:53:21,960 --> 00:53:23,040
!no
646
00:53:23,720 --> 00:53:27,560
no no no no
647
00:53:29,680 --> 00:53:32,760
no no no no -
!You are -
648
00:53:33,360 --> 00:53:34,880
listen to me -
What is the matter? -
649
00:53:34,960 --> 00:53:36,320
I was looking for the queen
650
00:53:36,480 --> 00:53:38,520
!queen! You call me queen
no not You -
651
00:53:38,640 --> 00:53:40,720
are you not ashamed of yourself? -
!indeed! indeed -
652
00:53:40,880 --> 00:53:42,360
Listen, go out, look at him.
Listen to -
653
00:53:42,480 --> 00:53:43,920
Hear what he has to say -
Good morning sir -
654
00:53:44,040 --> 00:53:47,720
are you not ashamed of yourself? -
Listen to me!
655
00:53:47,920 --> 00:53:50,760
There was a banana peel I slipped on -
!what do you say -
656
00:53:51,040 --> 00:53:52,120
Who are you trying to fool? -
no -
657
00:53:52,240 --> 00:53:54,280
You're trying to trick us!
Well -
658
00:53:54,480 --> 00:53:56,840
Give me the scythe! Come on -
No no -
659
00:53:57,000 --> 00:54:01,080
You bastard, come back and I'll cut you!
!go from here -
660
00:54:01,200 --> 00:54:02,840
Take this and cover your body
661
00:54:02,960 --> 00:54:06,760
I told you this many times
You're walking around like this
662
00:54:07,880 --> 00:54:10,400
The boat departs at 6 o'clock
He left I sent him
663
00:54:10,520 --> 00:54:13,120
You sent it!
Listen, it's 5 o'clock now
664
00:54:13,240 --> 00:54:15,600
How did you send the boat at 5
When is his departure time at 6 o'clock?
665
00:54:15,720 --> 00:54:18,920
Am I stupid to keep the boat
It is full of passengers?
666
00:54:19,040 --> 00:54:23,800
Yes no, I don't mean, when
Next departure time from here?
667
00:54:23,920 --> 00:54:25,800
at 4:30 -
Thanks -
668
00:54:26,160 --> 00:54:29,360
Sorry it's 5 now
669
00:54:29,480 --> 00:54:31,480
When will it be 4:30?
670
00:54:31,680 --> 00:54:33,160
tomorrow morning -
tomorrow morning? -
671
00:54:33,280 --> 00:54:34,840
What am I going to do here
All night long?
672
00:54:34,960 --> 00:54:36,960
I don't know I'll go and sleep
673
00:54:37,040 --> 00:54:38,560
!Go -
Well -
674
00:54:38,960 --> 00:54:40,840
These Indians
675
00:54:41,760 --> 00:54:44,520
What should i do now?
Grandma's calling from London now
676
00:54:44,720 --> 00:54:48,520
I won't be there, you'll worry
You will worry about me
677
00:54:48,800 --> 00:54:52,960
!Very well
I'm out of cigarettes too! Oh my God!
678
00:54:56,520 --> 00:54:57,400
Who is there?
679
00:55:21,400 --> 00:55:24,560
Beware, beware, beware! yes
680
00:55:26,040 --> 00:55:30,600
so how are you? Well
681
00:55:30,920 --> 00:55:34,360
Sir, would you like to make an outside call? -
No, London.
682
00:55:34,480 --> 00:55:38,280
yes! Is there a place here? -
yes -
683
00:55:38,360 --> 00:55:40,640
You can spend the night comfortably -
Oh really? -
684
00:55:40,760 --> 00:55:44,200
There is a good hotel here
Come on, I'll take you there
685
00:55:44,320 --> 00:55:46,320
You are a happy coincidence -
What? -
686
00:55:47,280 --> 00:55:48,160
Thanks
687
00:55:48,920 --> 00:55:50,200
There is nothing wrong
688
00:55:52,120 --> 00:55:54,360
Come on please sir!
yes? -
689
00:55:54,480 --> 00:55:56,160
Are you a government employee
high rank?
690
00:55:56,360 --> 00:55:59,080
No, no, am I from here? -
from here -
691
00:55:59,640 --> 00:56:01,680
What do you do then?
692
00:56:02,000 --> 00:56:03,400
I have a simple business in Europe
693
00:56:03,600 --> 00:56:05,160
You must be fine
694
00:56:05,320 --> 00:56:06,920
Yes, good enough
695
00:56:10,000 --> 00:56:12,400
my lord -
Yes, thank you -
696
00:56:12,600 --> 00:56:16,120
Are you settled in London? -
yes -
697
00:56:17,680 --> 00:56:19,200
Sir, wait a minute
698
00:56:19,640 --> 00:56:21,640
Little boy, you, you
699
00:56:24,000 --> 00:56:25,400
what are you doing here?
700
00:56:25,520 --> 00:56:28,320
this is my god
He is on our way
701
00:56:28,720 --> 00:56:32,120
How can I continue without praying? -
Well -
702
00:56:32,240 --> 00:56:35,960
Why don't you bow to him too? -
I? Yes, of course -
703
00:56:42,120 --> 00:56:46,760
Well, let's go
painful! I'm sorry
704
00:56:48,320 --> 00:56:49,240
Let's go
705
00:56:49,600 --> 00:56:53,040
Sir, if you don't mind,
May I ask a personal question?
706
00:56:53,160 --> 00:56:54,200
Yes, ask
707
00:56:54,480 --> 00:56:56,160
Are you married?
708
00:57:01,040 --> 00:57:04,040
You ask so many questions about me
709
00:57:04,160 --> 00:57:06,400
Do you have a certain girl for me?
710
00:57:06,520 --> 00:57:09,360
No, sir, chatting is on the way
Help to reach our destination faster
711
00:57:09,600 --> 00:57:12,440
Look, here's the hotel.
Yes, I see this!
712
00:57:12,680 --> 00:57:14,960
Great Sea View Hotel
713
00:57:16,040 --> 00:57:17,600
I like you very much
714
00:57:17,720 --> 00:57:21,360
You are a very good boy
Thank you young man
715
00:57:22,120 --> 00:57:24,400
sir, would you like
The same type of cigarette as yours?
716
00:57:24,480 --> 00:57:27,560
Yes but how -
555 -
717
00:57:27,680 --> 00:57:30,080
Hey, do you sell cigarettes?
718
00:57:30,360 --> 00:57:32,040
Yes and the brightest shoes too
719
00:57:33,840 --> 00:57:37,600
Yes, you are the one who shined my shoes!
720
00:57:39,080 --> 00:57:43,520
Hey, aren't you studying?
Don't you go to school?
721
00:57:43,680 --> 00:57:46,560
I get ready and leave the house every day
But I don't go to school
722
00:57:47,920 --> 00:57:48,840
Why?
723
00:57:49,000 --> 00:57:50,760
I have to collect a lot of money
724
00:57:51,080 --> 00:57:52,760
I have a big problem
725
00:57:53,400 --> 00:57:56,840
Understood! tell me something
726
00:57:57,360 --> 00:58:00,680
how much money do you need
to solve your problem?
727
00:58:02,080 --> 00:58:04,400
Sir, I don't want money from you
728
00:58:04,520 --> 00:58:07,280
You asked me with love
So, I answered you out of kindness
729
00:58:07,720 --> 00:58:11,080
Well, I didn't
I am sorry
730
00:58:11,240 --> 00:58:15,560
I'm so sorry, okay?
Thanks
731
00:58:16,040 --> 00:58:18,760
Sir, don't you want cigarettes?
732
00:58:20,680 --> 00:58:23,480
I really want two packs
733
00:58:23,720 --> 00:58:25,800
two packs
Thank you, young man
734
00:58:25,880 --> 00:58:26,720
Well
735
00:58:27,000 --> 00:58:28,080
I'll be right back
736
00:58:31,640 --> 00:58:32,680
I like him
737
00:58:33,240 --> 00:58:37,320
He is a very kind man
I just gave him two boxes
738
00:58:38,880 --> 00:58:40,560
He is still single
739
00:58:40,920 --> 00:58:44,720
you know well
What's on my mind
740
00:58:48,920 --> 00:58:51,480
But I don't know
What's on your mind?
741
00:58:53,280 --> 00:58:57,840
All my king, all
"All the fresh grass my dear, all
742
00:58:57,960 --> 00:59:02,880
All the fresh grass
“Eat, dear, all
743
00:59:03,040 --> 00:59:06,040
Listen, sir.
What is the matter? -
744
00:59:07,040 --> 00:59:10,360
Do you have a beer on this hill?
745
00:59:10,480 --> 00:59:11,840
you can't get
Any beer here
746
00:59:11,960 --> 00:59:13,280
this place
It is inhabited by respectable people
747
00:59:13,400 --> 00:59:16,760
If you want a beer, go to Mumbai
Go to Mumbai
748
00:59:20,400 --> 00:59:22,800
I feel like I saw this
Cartoon character somewhere
749
00:59:23,000 --> 00:59:24,960
But where did you see him?
750
00:59:25,080 --> 00:59:26,200
Raguada beer bar.
751
00:59:26,680 --> 00:59:29,000
Beer bar! Is he crazy?
752
00:59:29,120 --> 00:59:30,280
I just asked him
Where is the beer bar?
753
00:59:30,400 --> 00:59:33,880
You, sir
Sir
754
00:59:35,120 --> 00:59:36,760
Where is Pegoria? -
I went to perform -
755
00:59:37,000 --> 00:59:38,520
How will the show happen today?
756
00:59:39,320 --> 00:59:41,920
Go get us a cup of beer.
One of them is a big cup.
757
00:59:42,040 --> 00:59:46,800
She's definitely dead!
I'm dead! I'm dead! I'm dead!
758
00:59:55,160 --> 00:59:57,920
what happened?"
"What happened to you?
759
00:59:58,920 --> 01:00:01,800
what happened?"
"What happened to you?
760
01:00:06,440 --> 01:00:10,160
I started from the well
“After filling the pot
761
01:00:10,240 --> 01:00:13,200
what happened?"
"What happened to you?
762
01:00:13,480 --> 01:00:17,760
"My skinny waist is swaying"
763
01:00:17,920 --> 01:00:20,880
what happened?"
"What happened to you?
764
01:00:21,080 --> 01:00:25,320
"A strong guy grabbed my wrist"
765
01:00:25,480 --> 01:00:28,440
what happened?"
"what happened after that?
766
01:00:28,720 --> 01:00:32,880
When I looked shocked
Turns out he was a policeman
767
01:00:33,000 --> 01:00:36,000
what happened?"
“Wow, what happened?
768
01:00:36,600 --> 01:00:40,400
When the policeman pulled my shirt
769
01:00:40,520 --> 01:00:44,760
No, my shirt.
770
01:00:45,680 --> 01:00:46,600
"what happened after that?"
771
01:00:46,680 --> 01:00:50,360
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
772
01:00:50,560 --> 01:00:54,200
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
773
01:00:54,320 --> 01:00:58,400
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
774
01:01:34,120 --> 01:01:40,840
change my way
I'm out of the fields now
775
01:01:45,400 --> 01:01:52,120
change my way
I'm out of the fields now
776
01:01:52,960 --> 01:01:56,760
"He was standing in the lentil fields"
777
01:01:56,880 --> 01:02:00,440
"He spoke kindly to me, and he was chasing me."
778
01:02:00,600 --> 01:02:04,800
Then in broad daylight
“A miracle happened
779
01:02:04,920 --> 01:02:05,800
"what?"
780
01:02:06,040 --> 01:02:09,920
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
781
01:02:10,040 --> 01:02:14,360
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
782
01:02:38,640 --> 01:02:44,800
fell in the storm,
"Naughty Chebbi"
783
01:02:46,000 --> 01:02:51,440
How do I take care of all this?"
"Shall I take care of him or him?
784
01:02:51,720 --> 01:02:57,880
fell in the storm,
"Naughty Chebbi"
785
01:02:59,160 --> 01:03:06,360
'I was so badly stuck'
Then the policeman came on a horse
786
01:03:06,680 --> 01:03:10,640
"I was crushed and committed a crime"
787
01:03:10,760 --> 01:03:11,760
"what?"
788
01:03:11,920 --> 01:03:15,720
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
789
01:03:15,840 --> 01:03:19,400
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
790
01:03:19,520 --> 01:03:23,200
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
791
01:03:23,480 --> 01:03:30,680
When the policeman grabbed my shirt,
"No, my shirt
792
01:03:30,920 --> 01:03:32,480
"!I died"
793
01:03:34,080 --> 01:03:36,000
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
794
01:03:37,480 --> 01:03:40,800
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
795
01:03:40,920 --> 01:03:44,520
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
796
01:03:44,840 --> 01:03:47,840
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
797
01:03:50,080 --> 01:03:53,040
(Bharatpur Municipality has been subjected to
“For robbery, my God!
798
01:03:58,920 --> 01:04:01,480
What is the meaning
Who is half of this security?
799
01:04:01,800 --> 01:04:05,200
, that means
If you want the other half
800
01:04:05,360 --> 01:04:07,320
you have to go
To room number 9
801
01:04:08,880 --> 01:04:13,400
Understood! When I tried to understand
I am a respectable woman
802
01:04:13,560 --> 01:04:14,720
did not understand
803
01:04:15,680 --> 01:04:18,200
The English man will understand
804
01:04:18,400 --> 01:04:20,400
Only when I eat it
in my true form
805
01:04:20,720 --> 01:04:24,960
Listen, mister!
I take care of a prostitute, I don't care!
806
01:04:25,240 --> 01:04:27,800
But if you scold my dear Nandu,
To call him Mr. Mayor
807
01:04:28,160 --> 01:04:29,320
You'll have to face my wrath!
808
01:04:29,720 --> 01:04:32,280
The brother whose picture hung
On the wall
809
01:04:32,440 --> 01:04:35,160
and crowned her with laurel
Incense sticks were lit
810
01:04:35,360 --> 01:04:38,200
Did you suddenly realize
The order of his 8-year-old son?
811
01:04:38,400 --> 01:04:40,680
Our son, Mr. Mayor!
812
01:04:41,040 --> 01:04:42,040
- I think, shut up
813
01:04:42,120 --> 01:04:45,280
Stranger! Do you think I
I'll keep quiet if you ask?
814
01:04:45,400 --> 01:04:48,720
Anyway, even if it
Nando's your relative anyway.
815
01:04:48,840 --> 01:04:50,840
Do you have proof?
To prove your claim?
816
01:04:51,080 --> 01:04:54,000
Or is it all you have?
This part of the paper? Where is your wallet?
817
01:04:54,120 --> 01:04:56,080
Hey! How dare you!
Show it to me, come on.
818
01:04:56,240 --> 01:05:01,000
Get your hands away, get your hands away
Don't touch me, respect yourself
819
01:05:01,200 --> 01:05:02,680
Do not misunderstand me
820
01:05:03,160 --> 01:05:06,800
Send half of this note
821
01:05:06,960 --> 01:05:08,680
I immediately understood your truth
822
01:05:08,800 --> 01:05:13,320
As for me, I am a respectable lady
From my head to my feet
823
01:05:15,920 --> 01:05:19,320
I liked this
My God! I really like this
824
01:05:20,160 --> 01:05:24,560
Respected lady!
825
01:05:26,160 --> 01:05:28,480
From your head to your feet
826
01:05:29,680 --> 01:05:30,600
Very well
827
01:05:30,800 --> 01:05:33,720
that comes in the middle of the night
To the dirtiest room in the world
828
01:05:33,840 --> 01:05:36,480
In the dirtiest hotel
For half a security
829
01:05:36,640 --> 01:05:38,800
--she is completely--
This is just a hotel room.
830
01:05:39,200 --> 01:05:43,440
I can even break into hell
831
01:05:43,560 --> 01:05:44,880
There too, barefoot!
832
01:05:45,320 --> 01:05:48,800
For Nando's
I can even sacrifice my honor
833
01:05:48,920 --> 01:05:52,960
second half meeting
of the stock, if necessary
834
01:05:53,160 --> 01:05:55,400
Also, on this bed!
Got it?
835
01:05:58,560 --> 01:06:00,000
Listen to me now, woman
836
01:06:00,120 --> 01:06:04,080
It seems you are wrong
If you are what you think of me
837
01:06:04,200 --> 01:06:06,680
Then wherever you are
on the earth
838
01:06:06,800 --> 01:06:09,520
I had an intimate time
with you in this room
839
01:06:10,760 --> 01:06:13,240
any time i want
840
01:06:14,520 --> 01:06:18,120
But I don't want you
I want my cousin, Mr. Mayor
841
01:06:20,080 --> 01:06:21,600
Do you understand?
842
01:06:23,240 --> 01:06:24,280
Excuse me, sir
843
01:06:25,640 --> 01:06:28,440
I'm so sorry
You got a call from London
844
01:06:28,640 --> 01:06:29,960
Your grandmother's on the line, you know
845
01:06:32,840 --> 01:06:34,120
Sir, a call to you from London.
Thanks -
846
01:06:35,960 --> 01:06:39,320
!Hello! yes
Yes, that's me, grandma
847
01:06:39,480 --> 01:06:42,560
how are you? -
I wasn't alone without you before
848
01:06:43,080 --> 01:06:44,640
That's why I'm so worried
849
01:06:44,760 --> 01:06:46,680
any problem
Are you involved, dear?
850
01:06:46,840 --> 01:06:48,760
Don't worry, Grandma
851
01:06:49,000 --> 01:06:52,040
I'm making arrangements
To bring you a precious gift
852
01:06:52,600 --> 01:06:53,600
What gift are you talking about?
853
01:06:53,880 --> 01:06:55,520
I won't tell you but I will show you
854
01:06:56,120 --> 01:06:58,800
And when you see the gift,
You will get out of your wheelchair
855
01:06:58,920 --> 01:07:00,080
And start dancing with joy
856
01:07:00,200 --> 01:07:01,400
At least give me a hint
857
01:07:01,520 --> 01:07:02,920
Regards, madam
858
01:07:03,800 --> 01:07:08,200
No, no, no not Greetings
Excuse me
859
01:07:08,320 --> 01:07:09,640
Who was that?
860
01:07:10,600 --> 01:07:12,000
What is this
861
01:07:13,440 --> 01:07:16,840
Hey, you
!Wait! listen
862
01:07:16,960 --> 01:07:19,600
George, he'll bring me.
grandson's wife
863
01:07:20,400 --> 01:07:21,680
congratulations
864
01:07:22,640 --> 01:07:24,880
No, no, no you can't
Come to school with me
865
01:07:25,120 --> 01:07:27,880
All the boys in school
They're going to bother me I'm old now
866
01:07:28,000 --> 01:07:29,960
You, shut up you don't know
867
01:07:30,080 --> 01:07:32,440
Your luck is not on your side right now
868
01:07:32,640 --> 01:07:34,760
Once we win
On this bad stage
869
01:07:34,880 --> 01:07:36,440
you can go
To school alone
870
01:07:36,600 --> 01:07:38,560
, but for now
Until I get to school
871
01:07:38,720 --> 01:07:40,400
Do you want to get out of it, do you understand?
872
01:07:40,680 --> 01:07:41,640
This painful
873
01:07:45,440 --> 01:07:47,440
What a time to attend someone!
open the door
874
01:07:47,600 --> 01:07:48,640
He must be the bread and egg seller
875
01:07:49,080 --> 01:07:50,920
4 large loaves of bread
and 12 eggs
876
01:07:51,200 --> 01:07:54,400
Listen! There was an egg
Rotten yesterday, give it back to him first
877
01:07:55,680 --> 01:07:56,640
Ms
878
01:07:57,800 --> 01:07:59,160
4 large loaves of bread
and 12 eggs
879
01:08:00,320 --> 01:08:04,520
And yesterday, there was a rotten egg
You have to replace it quickly first
880
01:08:06,560 --> 01:08:08,920
my lord! Who gave you my home address?
881
01:08:09,360 --> 01:08:10,400
You are crossing the line!
882
01:08:10,560 --> 01:08:12,080
If the goods are spoiled,
I will exchange it for you
883
01:08:12,480 --> 01:08:14,080
If you want, get the money back
884
01:08:14,560 --> 01:08:16,319
But how do you?
Coming home like that?
885
01:08:16,640 --> 01:08:19,080
Why are you still here?
go from here
886
01:08:20,560 --> 01:08:22,000
!please go
887
01:08:25,359 --> 01:08:29,200
This is beyond limits!
Wow, what nonsense
888
01:08:31,640 --> 01:08:33,040
!My God
889
01:08:33,640 --> 01:08:36,880
I'm talking to you
Do you hear me, Mr. Madadgar?
890
01:08:38,200 --> 01:08:40,560
I hold you responsible
This cheat
891
01:08:43,680 --> 01:08:46,359
Don't keep humming
Mm, mm, just mm
892
01:08:46,600 --> 01:08:48,439
Swallow that damn thing
And open your mouth!
893
01:08:50,720 --> 01:08:54,120
Sir, how do you expect a guilty person
to speak in front of you?
894
01:08:54,279 --> 01:08:58,439
Begoria, pretending to be a queen.
embarrassed me so much
895
01:08:58,600 --> 01:09:01,760
So much so that I wish
Digging a grave in my house
896
01:09:01,920 --> 01:09:04,120
and enter it
897
01:09:04,319 --> 01:09:08,920
No, no, no no need to cost
Yourself the trouble, Mr. Madadgarh
898
01:09:10,359 --> 01:09:12,520
That
899
01:09:14,920 --> 01:09:17,319
That dramatic actress
You asked me for proof
900
01:09:17,880 --> 01:09:21,120
To prove my claim
I am the uncle of Mr. Mayor
901
01:09:23,319 --> 01:09:24,600
but now
902
01:09:25,479 --> 01:09:28,319
If you don't give me
My brother Harry's papers
903
01:09:28,640 --> 01:09:30,359
And his certified marriage certificate
904
01:09:30,800 --> 01:09:35,200
And Mr. Mayor's birth certificate
and school certificates
905
01:09:38,319 --> 01:09:40,640
I will dig your grave with my own hands
906
01:09:41,359 --> 01:09:43,240
I will bury you myself too
907
01:09:43,359 --> 01:09:46,359
You only asked me 3 things
908
01:09:46,479 --> 01:09:50,279
But I will give you a lot of evidence
909
01:09:50,439 --> 01:09:52,520
And your cousin, Mr. Mayor, too
910
01:09:52,640 --> 01:09:57,480
Mr. Madadgarh,
I always thought of you as Pegoria
911
01:09:57,640 --> 01:09:59,360
A lamp for this house
And she greeted you
912
01:09:59,560 --> 01:10:01,480
But you burned Pegoria's house
by itself
913
01:10:01,600 --> 01:10:02,880
, "Begoria"
When you think with a calm mind
914
01:10:03,000 --> 01:10:05,880
Forget about the mind, so what?
Trying to steal it from me is my heart
915
01:10:06,120 --> 01:10:08,280
didn't browse
These fake papers?
916
01:10:08,560 --> 01:10:13,200
You cut my heart into little pieces
I sold it to that Englishman!
917
01:10:13,760 --> 01:10:16,120
I heard that
And now, I saw it with my own eyes
918
01:10:16,320 --> 01:10:18,560
There is a cure for a cobra sting.
919
01:10:18,840 --> 01:10:21,920
But no one can
Surviving the lawyer's attack
920
01:10:22,080 --> 01:10:24,880
"God is Witness," Beguria
I just did
921
01:10:25,200 --> 01:10:27,000
My duty as uncle
922
01:10:27,120 --> 01:10:30,400
I just made sure
For Nando to get his rights
923
01:10:31,120 --> 01:10:33,480
As legal heir
For the Mayor family
924
01:10:33,720 --> 01:10:35,920
Let legal rights go to hell!
925
01:10:36,280 --> 01:10:38,120
Here, my baby's life is in danger
926
01:10:38,320 --> 01:10:40,080
Are you interested in legal rights?
927
01:10:40,360 --> 01:10:43,200
Miss Pegoria
This is a court order
928
01:10:43,640 --> 01:10:46,560
You can't stop Nando's
From meeting his uncle
929
01:10:46,960 --> 01:10:51,040
If you interfere, we will have to arrest you
930
01:10:51,200 --> 01:10:55,000
Yes, arrest me! Where are the restrictions?
cuff me with it
931
01:10:55,120 --> 01:10:56,800
Pegoria, what are you doing?
932
01:10:56,920 --> 01:10:58,680
Didn't you used to trust Nando's?
933
01:10:58,840 --> 01:11:00,040
-But, Nando-
listen -
934
01:11:00,240 --> 01:11:02,480
My hands and legs can be cut off, Nando's
935
01:11:02,600 --> 01:11:04,440
He can also be beheaded
936
01:11:04,760 --> 01:11:07,360
But can anyone differentiate?
Between "Nando" and "Beguria"?
937
01:11:08,520 --> 01:11:10,200
They are from the police
Don't tell them anything
938
01:11:10,360 --> 01:11:12,360
Nandu, you don't know anything.
939
01:11:12,480 --> 01:11:15,160
A "conspiracy" is being hatched against us
940
01:11:15,280 --> 01:11:17,120
It's a conspiracy!
Yes, yes, that's what I mean -
941
01:11:17,280 --> 01:11:20,560
I'll take care of it
Stay calm for me
942
01:11:20,680 --> 01:11:23,040
-But, Nando-
If you talk, you will find me dead!
943
01:11:26,880 --> 01:11:28,280
How do I speak now?
944
01:11:29,920 --> 01:11:34,600
Let's go, sir, I'm not afraid
I never had any relatives
945
01:11:34,800 --> 01:11:36,960
I'll see where from now
This uncle appeared to me!
946
01:11:37,680 --> 01:11:39,160
Very well, dear, come on
947
01:11:39,880 --> 01:11:40,840
Listen, Nandu
948
01:11:40,960 --> 01:11:43,360
I spoke again
I asked you to promise me, right?
949
01:11:43,520 --> 01:11:46,040
I don't speak!
I just make you understand
950
01:11:46,280 --> 01:11:50,120
If the foreigner tried
Shake your hand, greet him from afar
951
01:11:50,240 --> 01:11:52,360
Tell him that this
The way the Indians greet you, do you understand?
952
01:11:52,480 --> 01:11:53,680
Yes, I understand
953
01:11:54,400 --> 01:11:58,440
Hey, listen if he gives you
Something to eat, don't touch it
954
01:11:58,760 --> 01:12:00,720
Say, “No, thank you
"I am fasting
955
01:12:00,840 --> 01:12:02,080
Well, I'll tell him
956
01:12:02,280 --> 01:12:04,320
Nandu, don't even drink the water.
957
01:12:04,480 --> 01:12:07,400
Well, I won't! enter now -
"Nando" -
958
01:12:07,680 --> 01:12:09,240
did not cause
Is this girl banging like that?
959
01:12:09,360 --> 01:12:11,720
no! do not say that
960
01:12:12,040 --> 01:12:14,960
This is a gift from the Lord
961
01:12:15,400 --> 01:12:17,240
Her name is mother's love
962
01:12:17,480 --> 01:12:20,040
No, no, no, grandma
Work will be finished soon
963
01:12:20,200 --> 01:12:23,080
Yes, by tomorrow -
Do this simple task for me.
964
01:12:23,280 --> 01:12:24,680
Yes, yes, tell me, Grandma
965
01:12:25,920 --> 01:12:28,400
Tell my love to your girl
966
01:12:29,360 --> 01:12:31,800
please enter! go ahead please
No, no, grandma
967
01:12:31,920 --> 01:12:35,040
There is no girl here
I do not know anyone
968
01:12:35,240 --> 01:12:38,280
There is no girl here
Grandma, bye yes
969
01:12:39,600 --> 01:12:41,720
Sir, here is your treasure
970
01:12:46,400 --> 01:12:47,400
run away
971
01:13:05,680 --> 01:13:08,880
sorry uncle
If I knew you were my uncle
972
01:13:09,040 --> 01:13:10,640
Why did I sell you cigarettes?
973
01:13:11,640 --> 01:13:13,000
I would run away from there
974
01:13:14,720 --> 01:13:18,840
Mr. Mayor
Don't worry about anything now
975
01:13:19,560 --> 01:13:22,600
,Listen
I don't have much time left
976
01:13:22,960 --> 01:13:26,040
I have many things
to update you
977
01:14:19,600 --> 01:14:22,640
So, I'll talk while you eat
978
01:14:23,920 --> 01:14:26,120
come back first
You won't tell Pegoria
979
01:14:48,120 --> 01:14:51,800
About selling cigarettes
shoe polishing
980
01:14:54,000 --> 01:14:57,120
Well, I promise you that
981
01:14:59,080 --> 01:15:00,560
really
Not just for that girl
982
01:15:00,760 --> 01:15:03,600
Don't call her "that girl"
Her name is Pegoria
983
01:15:04,120 --> 01:15:07,320
I'll take care of your dear Pegoria
984
01:15:07,720 --> 01:15:08,840
!Well
985
01:15:14,240 --> 01:15:18,000
"Nando"
I have come, dear! Come
986
01:15:22,480 --> 01:15:23,880
Why are you late, Nando?
987
01:15:24,520 --> 01:15:25,880
Did he stop you?
That bastard about coming?
988
01:15:26,000 --> 01:15:30,560
His name is Mr. Vikram Mayor.
Understood -
989
01:15:30,960 --> 01:15:33,080
Oh, Pegoria!
Turns out he's my real uncle
990
01:15:33,200 --> 01:15:35,160
I am quiet
Turns out he's my real uncle!
991
01:15:35,280 --> 01:15:38,120
He didn't even give you a piece of candy
He is your real uncle!
992
01:15:38,560 --> 01:15:41,560
Madam, with regards
Mr. Vikram Mayor
993
01:15:43,880 --> 01:15:46,120
What is all this stuff?
994
01:15:47,000 --> 01:15:49,320
And what do I know?
I haven't even seen her
995
01:15:49,600 --> 01:15:51,040
He gave it to me by force
996
01:15:51,160 --> 01:15:55,400
Long live, my king! keep this
In my car, come quickly! Come
997
01:15:55,560 --> 01:15:57,840
All this is ours All this is ours
998
01:16:12,760 --> 01:16:14,800
Pegoria, good morning.
999
01:16:18,600 --> 01:16:20,920
Baby, you've woken up!
go take a shower
1000
01:16:21,040 --> 01:16:22,320
I'll bring you breakfast
1001
01:16:22,440 --> 01:16:24,840
How do I get up?
Give me my robe first
1002
01:16:37,520 --> 01:16:39,360
Who used my soap?
1003
01:16:41,400 --> 01:16:44,640
Well, my hands are dirty
Because of the oven, so
1004
01:16:44,800 --> 01:16:47,320
You are an adult
But you still don't know
1005
01:16:47,480 --> 01:16:50,280
That you should not use
Other than you soap, comb and towel
1006
01:16:50,400 --> 01:16:53,320
It was a mistake
Don't get upset this morning
1007
01:16:53,680 --> 01:16:56,440
Give it to me, I'll wash it.
My God! This goes too far -
1008
01:16:56,960 --> 01:16:58,440
Which soap is washed off?
1009
01:16:58,880 --> 01:17:00,640
Soap is used to wash things
1010
01:17:01,120 --> 01:17:03,760
keep this
I will go to the hotel and take a shower
1011
01:17:04,480 --> 01:17:07,080
If my uncle heard of this,
What would he think of you?
1012
01:17:26,480 --> 01:17:28,640
Yes, come on, come on
1013
01:17:54,560 --> 01:17:59,040
You don't know me, right?
I am Nandu
1014
01:18:00,080 --> 01:18:03,840
I swear, I didn't even know
I am Mr. Mayor
1015
01:18:04,440 --> 01:18:06,920
I have a great fortune now
1016
01:18:07,280 --> 01:18:10,200
So much that I will make you
Made of gold
1017
01:18:10,400 --> 01:18:14,480
I promise but remember my hope?
1018
01:18:17,760 --> 01:18:21,120
Yes, it's time
I have dinner with my uncle
1019
01:18:35,600 --> 01:18:38,280
never seen before
What are you about to see now
1020
01:18:39,040 --> 01:18:43,120
I'll show you what it is
1021
01:18:50,120 --> 01:18:52,000
This is the palace of the Queen of England
1022
01:18:53,640 --> 01:18:55,080
This is the palace of the Mayor family
1023
01:18:57,680 --> 01:18:59,680
Not the Queen's Palace of England
Mr. Mayor
1024
01:19:00,240 --> 01:19:02,680
This is your home
1025
01:19:16,040 --> 01:19:20,680
This is your bedroom, Mr. Mayor
You will sleep here
1026
01:19:22,440 --> 01:19:26,240
This is the dining room
study room
1027
01:19:27,400 --> 01:19:30,400
What do you think of your home?
1028
01:19:30,520 --> 01:19:34,120
As if it's not real
Everything seemed like a dream
1029
01:19:36,400 --> 01:19:38,200
Now if you come with me
1030
01:19:38,560 --> 01:19:41,600
All your dreams will come true
1031
01:19:44,520 --> 01:19:46,160
But how can I accompany you?
1032
01:19:47,440 --> 01:19:49,760
Why? Why can't you come with me?
1033
01:19:50,000 --> 01:19:53,800
did you forget? I told you
That I have a big problem
1034
01:19:54,960 --> 01:19:55,920
I remember this
1035
01:19:57,800 --> 01:20:01,000
But, Mr. Mayor,
You never told me
1036
01:20:01,200 --> 01:20:04,480
what is your problem
1037
01:20:05,120 --> 01:20:09,720
please tell me
Come on, Mister Mayor!
1038
01:20:11,640 --> 01:20:16,400
Do not be afraid
I'm your uncle come on
1039
01:20:17,920 --> 01:20:20,880
Uncle, I want to marry Pegoria
1040
01:20:21,000 --> 01:20:23,720
!what
1041
01:20:23,960 --> 01:20:27,720
What do you want to do for Pegoria?
1042
01:20:28,040 --> 01:20:29,080
marriage
1043
01:20:32,440 --> 01:20:35,800
So, this
1044
01:20:36,440 --> 01:20:37,880
This is your problem
1045
01:20:39,720 --> 01:20:42,000
I mean, you
That's why you're selling
1046
01:20:42,160 --> 01:20:43,760
Cigarettes and whiskey smugglers?
1047
01:20:44,160 --> 01:20:46,680
shoes shine
On the streets of Bombay
1048
01:20:46,840 --> 01:20:50,240
Uncle, you do not understand can
Make a good living in Bombay
1049
01:20:50,760 --> 01:20:52,440
Young men can also be met
1050
01:20:53,760 --> 01:20:56,200
And by polishing shoes
can easily know
1051
01:20:56,360 --> 01:21:00,280
About their jobs, their wages and their family
1052
01:21:01,080 --> 01:21:02,120
Wow, no!
1053
01:21:02,280 --> 01:21:03,360
Yes, yes, uncle
1054
01:21:05,360 --> 01:21:08,680
, but the problem is
What if men know
1055
01:21:08,960 --> 01:21:11,960
That 'Begoria'
Dancing in the den of banjo
1056
01:21:12,360 --> 01:21:13,960
They don't even look back
to look at me
1057
01:21:14,560 --> 01:21:17,440
They leave without paying me
Shoe shine meeting
1058
01:21:20,160 --> 01:21:21,200
Mr. Mayor
1059
01:21:23,480 --> 01:21:25,560
Do you know what you do?
1060
01:21:26,560 --> 01:21:28,320
I'm trying to help Pegoria
on stability
1061
01:21:31,000 --> 01:21:34,400
No, you are ruining your life
1062
01:21:36,720 --> 01:21:41,040
Mr. Mayor
This is your life to study
1063
01:21:41,640 --> 01:21:43,680
laughing and playing
1064
01:21:44,120 --> 01:21:47,560
Uncle, let me marry Pegoria
1065
01:21:47,840 --> 01:21:50,080
Then I'll laugh
I play all my life
1066
01:21:50,440 --> 01:21:52,800
For the love of God, tell me
How are you going to marry her?
1067
01:21:53,360 --> 01:21:54,800
I will do anything, uncle
1068
01:21:54,960 --> 01:21:58,280
The God I pray to every day
Two, he'll make it happen
1069
01:21:59,880 --> 01:22:01,920
I break a coconut
For him in addition to giving flowers
1070
01:22:03,560 --> 01:22:06,320
no! Because of my enthusiasm
watching photography
1071
01:22:06,520 --> 01:22:08,200
I forgot that there
Today's special tribute
1072
01:22:08,680 --> 01:22:10,840
it is time
Uncle, I'm leaving now
1073
01:22:11,080 --> 01:22:12,360
I still have to buy coconut
1074
01:22:25,960 --> 01:22:30,040
!no! Not tomorrow
Must be summoned
1075
01:22:30,200 --> 01:22:32,720
To report to that dancer today,
before sunset
1076
01:22:32,840 --> 01:22:34,440
Do you understand me?
1077
01:22:35,680 --> 01:22:38,600
No, I can't allow
Mr. Mayor
1078
01:22:38,720 --> 01:22:40,480
by staying with her
Not even for a minute
1079
01:22:40,640 --> 01:22:43,040
Why? Aren't you so afraid?
1080
01:22:43,160 --> 01:22:44,280
I want you to write
1081
01:22:44,400 --> 01:22:47,760
It's rotten, and it
A woman with an inappropriate character and
1082
01:22:47,880 --> 01:22:48,920
and tramp
1083
01:22:51,000 --> 01:22:54,800
"I just turned 16"
1084
01:22:55,400 --> 01:22:59,280
"Everyone's been following me from now on."
1085
01:22:59,840 --> 01:23:03,400
“Who will take advantage of my youth now?”
1086
01:23:03,560 --> 01:23:07,680
Hey, Pegoria, listen up.
"Honey, choose me now
1087
01:23:07,800 --> 01:23:12,040
Hey, Pegoria, listen up.
"Honey, choose me now
1088
01:23:14,040 --> 01:23:16,640
Dear you, where is she?
1089
01:23:16,800 --> 01:23:17,800
Who, sir?
1090
01:23:17,920 --> 01:23:21,480
the girl who was
Just dance here! where is she?
1091
01:23:21,600 --> 01:23:25,080
We're in Goa, sir
She is in Bombay
1092
01:23:25,240 --> 01:23:26,560
You are
1093
01:23:26,760 --> 01:23:30,240
No! She's in Bombay!
I'm in Goa!
1094
01:23:30,680 --> 01:23:33,320
Let's go back! Immediately
1095
01:23:36,640 --> 01:23:37,680
Let's go back right away
1096
01:23:37,840 --> 01:23:38,880
Let's go back right away
1097
01:23:39,000 --> 01:23:40,000
Let's go back right away
1098
01:23:40,160 --> 01:23:41,200
Let's go back right away
1099
01:23:41,360 --> 01:23:42,280
Let's go back right away
1100
01:23:42,440 --> 01:23:43,840
Let's go back right away
1101
01:23:44,600 --> 01:23:47,480
You are the main reason
Everything that worries me
1102
01:23:47,600 --> 01:23:50,520
aren't you
Who put my child's life in danger?
1103
01:23:50,640 --> 01:23:52,920
Expose all its details
So the English guy?
1104
01:23:53,040 --> 01:23:54,840
Pegoria, what are you saying?
just me
1105
01:23:54,960 --> 01:23:59,000
And you are sitting quietly now
You are a man who fears the Lord
1106
01:23:59,120 --> 01:24:01,680
do you know anything else
Other than doing your prayers?
1107
01:24:02,280 --> 01:24:03,880
Hear this from me
1108
01:24:04,000 --> 01:24:07,120
That killer is from a foreign country
He wants to kill my dear Nandu
1109
01:24:07,400 --> 01:24:10,080
And send it with a parcel to where
send his brother
1110
01:24:10,240 --> 01:24:13,080
He doesn't know the amount of damage
What can I cause?!
1111
01:24:13,280 --> 01:24:15,800
I'll pay him and the whole Mayor family
From outside
1112
01:24:15,960 --> 01:24:18,520
I will summon them to
Chinkbuckle Police Department
1113
01:24:18,720 --> 01:24:21,840
Bring a case today against the bastard -
Lawsuit? -
1114
01:24:22,040 --> 01:24:26,480
Yes, write it to seize
On his brother's property
1115
01:24:26,800 --> 01:24:29,960
Put a bomb on the plane
And he killed his brother
1116
01:24:30,080 --> 01:24:34,480
And write that "Nando" should
He gets all his rights, here
1117
01:24:34,600 --> 01:24:38,240
Also, cash
Otherwise, I'll put him behind bars
1118
01:24:38,360 --> 01:24:40,720
He will rot in prison
for the rest of his life
1119
01:24:41,080 --> 01:24:44,760
Beguria, sue.
Something the rich can do
1120
01:24:44,880 --> 01:24:48,120
By paying court fees
You will lose your home
1121
01:24:48,280 --> 01:24:52,920
Poor people don't sue
They declare war
1122
01:24:53,040 --> 01:24:55,640
war? what do you mean?
1123
01:24:55,760 --> 01:24:59,480
I mean, it's
Almost impressed him
1124
01:24:59,600 --> 01:25:02,080
When I came disguised as a queen
1125
01:25:02,280 --> 01:25:03,680
And when the sari slipped
1126
01:25:03,840 --> 01:25:05,600
I put it on your shoulder
1127
01:25:05,800 --> 01:25:07,200
Which is still stuck there
1128
01:25:08,080 --> 01:25:09,320
is that right?
1129
01:25:11,320 --> 01:25:12,880
Did he say anything about me?
1130
01:25:13,000 --> 01:25:17,840
What will he say?
He was absolutely amazed
1131
01:25:18,040 --> 01:25:20,120
, to the point that even now
He did not regain consciousness
1132
01:25:20,240 --> 01:25:22,720
And when the morning comes
1133
01:25:22,880 --> 01:25:25,640
Like Romeo, he was cruising
Across the colony of Juliet
1134
01:25:25,840 --> 01:25:28,240
What will you gain
The rot in prison?
1135
01:25:28,360 --> 01:25:30,920
Pegoria, you can make it.
1136
01:25:31,040 --> 01:25:33,720
grinding stones
in your home for life
1137
01:25:34,640 --> 01:25:37,960
What you said makes sense
1138
01:25:39,200 --> 01:25:40,400
Let me think about it
1139
01:25:40,880 --> 01:25:42,880
Dear, what are you doing?
1140
01:25:43,040 --> 01:25:45,600
You spoil all my efforts
1141
01:25:45,760 --> 01:25:48,160
As you dig your own grave!
1142
01:25:48,280 --> 01:25:52,880
Mr. Madadgarh,
Keep all this bullshit
1143
01:25:53,000 --> 01:25:54,560
for yourself
1144
01:25:54,960 --> 01:25:59,560
I'll take Mr. Mayor with me
1145
01:26:00,200 --> 01:26:02,520
Sir, I am original
for this day too
1146
01:26:02,920 --> 01:26:05,000
But how will you take it?
1147
01:26:05,160 --> 01:26:08,920
In addition to the dignity of a mother,
1148
01:26:09,080 --> 01:26:11,280
That kid, too
He will suffer in court
1149
01:26:11,960 --> 01:26:16,440
Didn't I tell you that
Two bodies but one soul
1150
01:26:17,160 --> 01:26:21,760
Then, you can
Easily take the baby with you
1151
01:26:23,560 --> 01:26:27,560
Understood
So, you came to me
1152
01:26:27,680 --> 01:26:29,800
Carrying the "Begoria Show"
1153
01:26:30,240 --> 01:26:33,000
ok good tell me
1154
01:26:33,640 --> 01:26:36,440
Cash or check?
1155
01:26:36,640 --> 01:26:41,000
My God! I did not come
To make a show, Pegoria
1156
01:26:41,120 --> 01:26:44,120
I came to present to you
friendly suggestion
1157
01:26:44,320 --> 01:26:48,480
Make her sit next to you
For some time
1158
01:26:48,800 --> 01:26:51,520
And help her get rid of
who's ashamed
1159
01:26:52,320 --> 01:26:54,320
Shy? -
Shy? -
1160
01:26:54,440 --> 01:26:57,640
Pegoria couldn't
Make me understand what that means
1161
01:26:57,800 --> 01:27:00,400
Because our relationship is like
With father and daughter, you know
1162
01:27:02,440 --> 01:27:05,520
,Incidentally
Did she tell you anything about me?
1163
01:27:05,640 --> 01:27:08,200
You didn't say anything
But she told me in a blink
1164
01:27:08,640 --> 01:27:13,240
blink? -
a joke -
1165
01:27:15,040 --> 01:27:17,920
When she came to meet you,
she thought
1166
01:27:18,040 --> 01:27:20,880
Uncle Nandu
He will be an old man
1167
01:27:21,200 --> 01:27:25,240
but oh my god
You look like a prince
1168
01:27:25,360 --> 01:27:27,400
And the emperor of the business world
1169
01:27:27,520 --> 01:27:30,320
I was stunned when I saw you
1170
01:27:30,440 --> 01:27:32,760
She was so astonished
She wanted to say something
1171
01:27:32,880 --> 01:27:35,520
But she was saying
Something else at the end
1172
01:27:35,760 --> 01:27:38,680
She said if she hadn't run away
1173
01:27:39,000 --> 01:27:40,400
I fell under your feet
1174
01:27:40,520 --> 01:27:43,640
No, no, no, Mr. Madadgarh
1175
01:27:44,360 --> 01:27:48,480
Since day one,
She was trying to trap me
1176
01:27:48,600 --> 01:27:52,880
Don't you remember how
Dropped the sari that day?
1177
01:27:53,040 --> 01:27:54,200
How? -
thus -
1178
01:27:54,320 --> 01:27:55,440
!Whew
1179
01:27:57,200 --> 01:27:58,240
Did not matter
1180
01:27:58,520 --> 01:28:02,400
, but it's the same
Thank you very much, Mr. Madadgar
1181
01:28:02,640 --> 01:28:05,200
You gave me a genius idea
1182
01:28:05,400 --> 01:28:06,440
is that right?
1183
01:28:06,880 --> 01:28:10,080
To save Mr. Mayor
from her clutches
1184
01:28:10,520 --> 01:28:13,200
I will deliberately fall into her trap
1185
01:28:13,560 --> 01:28:16,680
And I'll see Mr. Mayor
her real face
1186
01:28:16,800 --> 01:28:19,960
to hate her so much
1187
01:28:20,600 --> 01:28:24,160
So much that he'll hate it
Even hearing her name
1188
01:28:25,120 --> 01:28:26,360
Watch now
1189
01:28:26,480 --> 01:28:30,320
How will I help her
On getting rid of her stress
1190
01:28:30,520 --> 01:28:31,520
Excuse me, sir
1191
01:28:31,640 --> 01:28:34,680
It's not toughness, it's shyness
1192
01:28:34,800 --> 01:28:36,280
Well, that's what I meant
1193
01:28:36,480 --> 01:28:38,000
So, start in the name of the Lord!
1194
01:28:41,240 --> 01:28:42,960
Hey!
1195
01:28:45,680 --> 01:28:48,680
my lord -
Thank you very much, please.
1196
01:28:51,000 --> 01:28:53,400
So, did you understand everything clearly?
1197
01:28:53,480 --> 01:28:54,360
yes
1198
01:28:54,680 --> 01:28:57,640
Sir, what did you say your name is?
1199
01:28:59,120 --> 01:29:00,280
what happened?
1200
01:29:00,800 --> 01:29:04,680
Sir, my mustache and my name
1201
01:29:04,800 --> 01:29:06,200
Both are dear to me
1202
01:29:06,920 --> 01:29:09,960
No one in all of Bombay
Forget the name Damodar
1203
01:29:10,160 --> 01:29:11,920
And you shouldn't forget him either, sir.
I am sorry -
1204
01:29:12,040 --> 01:29:13,760
I apologize
But don't forget my name, sir
1205
01:29:13,880 --> 01:29:16,560
ok let's go come on
1206
01:29:18,480 --> 01:29:21,040
Who makes drinks in the countryside
to burn down the village
1207
01:29:21,160 --> 01:29:23,600
I do all the work
Right! Very well -
1208
01:29:23,720 --> 01:29:28,520
No one in my family died
Taking medicine from a doctor
1209
01:29:29,120 --> 01:29:30,360
they died
1210
01:29:30,680 --> 01:29:34,600
But either in confrontations with the police
Or an AK-47 .
1211
01:29:35,320 --> 01:29:37,760
very good this is very good
Very well
1212
01:29:37,920 --> 01:29:39,200
That's God's grace, sir.
!yes -
1213
01:29:39,280 --> 01:29:40,080
I'm sorry, sir
1214
01:29:40,160 --> 01:29:41,440
Did you do this constantly?
1215
01:29:41,520 --> 01:29:42,680
stand straight -
!Well -
1216
01:29:42,760 --> 01:29:45,480
I just want to ask you
about your plan
1217
01:29:45,600 --> 01:29:46,680
is that right? -
!yes -
1218
01:29:46,800 --> 01:29:48,480
You want to know the plan, right? -
Right! Well -
1219
01:29:48,600 --> 01:29:49,720
Stay right here!
well I am here -
1220
01:29:50,160 --> 01:29:53,200
Tonight
While Pegoria is dancing
1221
01:29:53,360 --> 01:29:54,640
The lights will suddenly turn off
1222
01:29:54,760 --> 01:29:56,160
Why? Well -
It just happens -
1223
01:29:56,320 --> 01:29:59,360
Our man will
By taking out Pegoria who screams
1224
01:29:59,720 --> 01:30:01,760
You will appear there to save her.
I? -
1225
01:30:01,880 --> 01:30:04,640
Meanwhile,
You'll get a strong punch from us
1226
01:30:05,400 --> 01:30:07,160
Don't be afraid don't be afraid
1227
01:30:07,600 --> 01:30:09,960
Then our man will force Pegoria
To sit in the jeep
1228
01:30:10,080 --> 01:30:11,480
and take it away
1229
01:30:12,120 --> 01:30:13,800
Hey, where are you going?
1230
01:30:13,920 --> 01:30:16,640
Then you will do the same
and take a motorbike
1231
01:30:16,760 --> 01:30:19,520
Yeah, that's me okay -
She'll start her engine and follow us.
1232
01:30:19,640 --> 01:30:20,720
Well Well
1233
01:30:23,560 --> 01:30:27,000
Yes, I understand.
Then you will come before us -
1234
01:30:27,120 --> 01:30:31,640
Then you get off it in a special way -
Well -
1235
01:30:31,760 --> 01:30:33,360
And you will keep your shoulder like this
1236
01:30:33,480 --> 01:30:38,240
She says, “Bastards, beware
If you dare hurt Beguria,
1237
01:30:38,360 --> 01:30:41,320
“I will gouge out your eyes!
1238
01:30:41,440 --> 01:30:42,960
cool, that's good
Thanks -
1239
01:30:43,040 --> 01:30:43,960
So beautiful, so beautiful
1240
01:30:44,080 --> 01:30:46,080
Then my leg will take out a knife, like this
1241
01:30:46,160 --> 01:30:47,200
with some caution
1242
01:30:47,320 --> 01:30:49,480
come on hold her
I? Well -
1243
01:30:49,640 --> 01:30:50,720
and say
1244
01:30:50,880 --> 01:30:55,120
This is a knife, not a toy.
for children to play with
1245
01:30:55,400 --> 01:30:57,960
If you cut your hand,
"Blood will bleed
1246
01:30:58,120 --> 01:31:00,880
Awesome, that's very good
So beautiful, so beautiful
1247
01:31:01,000 --> 01:31:04,360
Then one of my men will say,
"Skinny boy, who are you?"
1248
01:31:05,040 --> 01:31:07,960
You should not be afraid
You have to tell him
1249
01:31:10,000 --> 01:31:12,360
"I'm your death!"
1250
01:31:14,360 --> 01:31:16,000
I'm your death!
1251
01:31:16,120 --> 01:31:17,600
Gorgeous stunning
1252
01:31:17,680 --> 01:31:18,960
You said it well!
Thanks -
1253
01:31:19,080 --> 01:31:21,440
What a conversation!
No, this is so silly.
1254
01:31:21,560 --> 01:31:22,800
I won't be able to
Who said such a conversation?
1255
01:31:22,920 --> 01:31:24,960
Take it, take your knife, take it
I can't do this no
1256
01:31:25,120 --> 01:31:27,000
Do you want Pegoria or not? -
yes! I mean, no -
1257
01:31:27,120 --> 01:31:30,960
If you say this dialogue,
Pegoria will be your slave! yes
1258
01:31:31,120 --> 01:31:32,920
Don't go down over and over again
stand straight
1259
01:31:33,280 --> 01:31:35,240
What does abdah mean?
1260
01:31:35,360 --> 01:31:37,760
I mean, you even
If you ask her to commit a sin,
1261
01:31:37,880 --> 01:31:39,360
You will take it as an honor and do it
1262
01:31:39,480 --> 01:31:41,720
no no no
No sin, no honor
1263
01:31:41,920 --> 01:31:44,840
I do all this
Only for Mister Mayor
1264
01:31:44,960 --> 01:31:46,600
!yes -
After this, the fight will begin.
1265
01:31:46,720 --> 01:31:47,960
Immediately? -
Immediately -
1266
01:31:48,080 --> 01:31:51,840
It belongs to Banjo
He is a very dangerous man
1267
01:31:52,040 --> 01:31:54,920
It's a job that puts my life in danger
I can't do it
1268
01:31:59,680 --> 01:32:04,040
, "Benny"
Tell me the price of your life
1269
01:32:04,160 --> 01:32:06,960
Sir, the other shoe too
1270
01:32:07,160 --> 01:32:09,720
the other too? Take this -
yes -
1271
01:32:10,800 --> 01:32:12,960
Pegoria will be performing tonight.
1272
01:32:13,080 --> 01:32:17,040
The lights will go out
Pegoria will disappear from there
1273
01:32:17,720 --> 01:32:18,680
Who sent it?
1274
01:32:18,800 --> 01:32:21,320
English
The owner of half the stock
1275
01:32:21,480 --> 01:32:23,480
He wants to take you to dinner
1276
01:32:29,480 --> 01:32:33,120
Gods, you are great!
I finally sent it
1277
01:32:34,680 --> 01:32:36,760
Now he's taking me to dinner
1278
01:32:37,200 --> 01:32:39,520
And I'll make him suffer!
1279
01:33:02,840 --> 01:33:05,800
Love me, baby!
“Love me, baby!
1280
01:33:05,920 --> 01:33:08,760
Kiss me, baby!
“Kiss me, baby!
1281
01:33:08,920 --> 01:33:11,600
Come fall in love
"Come to shower me with love
1282
01:33:11,800 --> 01:33:14,720
"Make my life complete"
1283
01:33:48,520 --> 01:33:54,280
"Come in my arms"
1284
01:33:54,400 --> 01:34:00,120
"Put out the flame in my body"
1285
01:34:00,240 --> 01:34:05,760
"Don't let me evaporate in smoke"
1286
01:34:08,880 --> 01:34:10,440
I love you my love"
"I kiss you, my love
1287
01:34:10,560 --> 01:34:11,760
I kiss you, my love
"I love you my love
1288
01:34:11,920 --> 01:34:13,160
I love you my love"
"I kiss you, my love
1289
01:34:13,320 --> 01:34:14,600
"That's what I'll do"
1290
01:34:14,720 --> 01:34:17,560
Love me, baby!
"Love me, my love.
1291
01:34:17,680 --> 01:34:20,480
Kiss me, baby!
"Kiss me, my dear.
1292
01:34:20,600 --> 01:34:23,400
Love me, baby!
"Love me, my love.
1293
01:34:23,560 --> 01:34:26,400
Kiss me, baby!
"Kiss me, my dear.
1294
01:34:26,520 --> 01:34:29,280
Come give me love
Come give me love
1295
01:34:29,440 --> 01:34:32,320
"Make my life complete"
1296
01:34:43,800 --> 01:34:49,320
“What spell did you cast?”
1297
01:34:50,080 --> 01:34:55,200
"You made my heart go too far"
1298
01:34:55,880 --> 01:35:01,520
“What spell did you cast?”
1299
01:35:10,520 --> 01:35:13,320
Love me, baby!
“Love me, baby!
1300
01:35:13,440 --> 01:35:16,400
Kiss me, baby!
“Kiss me, baby!
1301
01:35:16,680 --> 01:35:19,160
Love me, baby!
“Love me, baby!
1302
01:35:19,280 --> 01:35:22,040
Kiss me, baby!
“Kiss me, baby!
1303
01:35:22,240 --> 01:35:25,040
Come give me love"
Come give me love
1304
01:35:25,200 --> 01:35:27,960
"Make my life complete"
1305
01:35:28,120 --> 01:35:30,920
Love me, baby!
“Love me, baby!
1306
01:35:31,040 --> 01:35:33,800
Kiss me, baby!
Kiss me, baby!
1307
01:35:34,040 --> 01:35:36,920
Love me, baby!
“Love me, baby!
1308
01:35:37,120 --> 01:35:39,960
Kiss me, baby!
Kiss me, baby!
1309
01:35:40,120 --> 01:35:42,720
Come give me love
Come give me love
1310
01:35:42,840 --> 01:35:46,360
"Make my life complete"
1311
01:35:56,800 --> 01:35:58,880
Pegoria
1312
01:36:04,640 --> 01:36:06,760
english man
1313
01:36:07,000 --> 01:36:09,000
Hey, stop it! stop
1314
01:36:10,160 --> 01:36:11,960
Don't worry, I'll save the girl
1315
01:36:12,680 --> 01:36:14,640
Pegoria, I'm coming!
1316
01:36:18,840 --> 01:36:21,160
!get off me
1317
01:36:29,040 --> 01:36:32,120
If you look at Pegoria even
1318
01:36:32,400 --> 01:36:36,520
I'll make you blind Yes, I will
1319
01:36:39,160 --> 01:36:42,320
This is not a game, my friend
1320
01:36:43,080 --> 01:36:46,360
It can cause a deep wound
1321
01:36:46,480 --> 01:36:50,320
Say your sentence come on -
You bastard -
1322
01:36:51,760 --> 01:36:55,120
No, you idiot, your sentence is
"Who are you, you bastard?"
1323
01:36:55,280 --> 01:36:58,440
Then I'll reply to you, "I'm your death -
Understood -
1324
01:36:58,600 --> 01:37:00,000
What are you doing?
1325
01:37:01,840 --> 01:37:03,640
hey
1326
01:37:03,800 --> 01:37:07,200
Where is Damodar?
Is it there? Is he there?
1327
01:37:09,120 --> 01:37:11,280
It must be under the car
"Damodar"
1328
01:37:11,440 --> 01:37:13,520
Listen, Damodar! Damodar!
1329
01:37:13,920 --> 01:37:17,040
No, Damodar. Damodar
1330
01:37:18,040 --> 01:37:21,320
"Damodar"
"Damodar" "Dam"
1331
01:37:21,920 --> 01:37:24,720
You bastard, who are you?
1332
01:37:25,440 --> 01:37:27,040
!yes! yes
1333
01:37:27,880 --> 01:37:29,640
leave me
1334
01:37:32,720 --> 01:37:35,240
I am your death
1335
01:37:35,400 --> 01:37:37,400
my death? -
yes -
1336
01:37:37,560 --> 01:37:38,920
Let me hit you now
1337
01:37:42,600 --> 01:37:45,880
not like this -
I will not hit you
1338
01:37:46,000 --> 01:37:48,400
I'll hit you, then you hit me
let me hit you
1339
01:37:48,520 --> 01:37:49,440
!take
1340
01:38:01,880 --> 01:38:03,680
- Vikram
shut up -
1341
01:38:04,760 --> 01:38:08,920
"Don't worry," Pegoria
I will take care of everything
1342
01:38:09,040 --> 01:38:10,880
He's back again
Damodar's spy
1343
01:38:11,040 --> 01:38:13,480
set free
Miss Pegoria, please?
1344
01:38:13,720 --> 01:38:15,760
I have to take her out to dinner
1345
01:38:15,880 --> 01:38:17,720
This is your Pegoria girl
1346
01:38:17,840 --> 01:38:20,080
It will be served as dinner
Someone tonight
1347
01:38:21,120 --> 01:38:22,920
Also, raw
1348
01:38:27,640 --> 01:38:32,040
Don't do it like that
Watch and learn
1349
01:38:40,400 --> 01:38:42,440
!Come on! yes
1350
01:38:45,320 --> 01:38:47,560
Leave me!
!You are -
1351
01:38:55,680 --> 01:39:00,080
not from behind -
Where are you going? -
1352
01:39:01,720 --> 01:39:03,280
cheating is bad
1353
01:39:13,360 --> 01:39:17,160
Fat people! let's go
1354
01:39:20,040 --> 01:39:22,920
Which dish do you like?
1355
01:40:14,280 --> 01:40:18,240
Pegoria! "Begoria" -
"Vikram" -
1356
01:40:32,760 --> 01:40:35,640
Hold on tight, Pegoria
I'm coming
1357
01:40:35,960 --> 01:40:38,400
Hold on tight
Hold on tight, Pegoria
1358
01:40:38,560 --> 01:40:39,720
little after
1359
01:40:40,680 --> 01:40:43,720
And I'll be with you, Pegoria
!I'm coming
1360
01:40:44,080 --> 01:40:46,560
Hold on tight, Pegoria
do not worry
1361
01:40:58,120 --> 01:41:01,680
So, shall we go to dinner now?
1362
01:41:21,000 --> 01:41:25,760
"I'm crazy about you"
1363
01:41:28,320 --> 01:41:32,960
"Now I know what love is"
1364
01:41:33,080 --> 01:41:36,040
"As soon as my eyes see you"
1365
01:41:36,160 --> 01:41:38,280
"You won my heart"
1366
01:41:39,040 --> 01:41:44,000
"My heart is crazy about you"
1367
01:41:46,600 --> 01:41:51,280
"Now he knows what love is"
1368
01:41:51,400 --> 01:41:54,240
"If you look at me with your eyes"
1369
01:41:54,360 --> 01:41:56,800
"You won my heart"
1370
01:41:57,320 --> 01:42:01,760
"I'm crazy about you"
1371
01:42:01,960 --> 01:42:06,920
"My heart is crazy about you"
1372
01:42:45,640 --> 01:42:51,760
"Your eyes spoke to my eyes"
1373
01:42:51,880 --> 01:42:55,120
"in an unknown language"
1374
01:42:55,280 --> 01:42:57,920
"in an unknown language"
1375
01:43:01,000 --> 01:43:07,200
"Color your love"
1376
01:43:07,320 --> 01:43:10,440
"That's what they said"
1377
01:43:10,560 --> 01:43:12,720
"That's what they said"
1378
01:43:12,840 --> 01:43:19,200
"Will you color me, my love?"
1379
01:43:20,840 --> 01:43:25,400
"Keep my respect and my shame"
1380
01:43:25,520 --> 01:43:28,480
"As soon as my eyes see you"
1381
01:43:28,600 --> 01:43:31,480
"You won my heart"
1382
01:43:31,680 --> 01:43:35,920
"I'm crazy about you"
1383
01:43:36,040 --> 01:43:42,000
"My heart is crazy about you"
1384
01:44:18,400 --> 01:44:24,600
Your breath spoke to my heartbeat
1385
01:44:24,800 --> 01:44:27,400
"in an unknown language"
1386
01:44:28,000 --> 01:44:30,160
"in an unknown language"
1387
01:44:33,600 --> 01:44:39,520
"Everyone knows how kind you are."
1388
01:44:40,120 --> 01:44:42,600
"Why did you ask?"
1389
01:44:43,200 --> 01:44:45,400
"You didn't ask?"
1390
01:44:45,560 --> 01:44:50,920
What do these moments indicate?
1391
01:44:53,320 --> 01:44:57,720
"I will compose a song on your lips"
1392
01:44:57,880 --> 01:45:00,640
"If you look at me with your eyes"
1393
01:45:00,760 --> 01:45:03,320
"You won my heart"
1394
01:45:03,560 --> 01:45:09,240
"I'm crazy about you"
1395
01:45:11,240 --> 01:45:15,800
"My heart is crazy about you"
1396
01:45:15,960 --> 01:45:19,040
"As soon as my eyes see you"
1397
01:45:19,160 --> 01:45:22,000
"You won my heart"
1398
01:45:42,160 --> 01:45:45,200
Reverence for the Lord
You have shown your miracle
1399
01:45:45,320 --> 01:45:49,080
But don't think I'm a child
And I will forget my promise
1400
01:45:49,600 --> 01:45:51,680
I will make a golden statue for you
I swear
1401
01:45:58,720 --> 01:46:04,280
Miss Pegoria's impudence is gone
1402
01:46:17,440 --> 01:46:18,640
(Newsweek)"
(Vikram Mayor)
1403
01:46:25,320 --> 01:46:29,400
Pegoria
You, Pegoria
1404
01:46:32,640 --> 01:46:33,920
Pegoria is not at home.
1405
01:46:34,040 --> 01:46:38,800
Pegoria, don't be home.
Never, and the whole neighborhood knows this
1406
01:46:39,560 --> 01:46:42,640
But she became a mistress
That foreign uncle
1407
01:46:43,200 --> 01:46:46,200
So, only you might know
Where are they at this moment?
1408
01:46:46,760 --> 01:46:48,120
Just like her mother
I made a lot of money
1409
01:46:48,480 --> 01:46:50,640
Come on, take me to her
1410
01:46:54,280 --> 01:46:56,120
I will tear you apart, you sinner
1411
01:46:56,240 --> 01:46:58,920
My uncle is in love with Pegoria
1412
01:46:59,080 --> 01:47:00,200
will marry her
1413
01:47:02,240 --> 01:47:04,800
Oh really? He will use it
1414
01:47:04,920 --> 01:47:06,320
Then he throws it
1415
01:47:06,800 --> 01:47:10,080
Tell her there's still time
Tell her to go back to Banjo
1416
01:47:10,560 --> 01:47:13,200
Otherwise, the banjo
He'll have to drop to his level
1417
01:47:15,280 --> 01:47:20,040
He thinks, that his foreign uncle
He will marry a Pegoria
1418
01:47:28,720 --> 01:47:30,840
I will visit the priest today
1419
01:47:32,240 --> 01:47:36,280
To set a date for the wedding
Banjo bastard!
1420
01:47:37,640 --> 01:47:38,520
Good morning uncle
1421
01:47:38,680 --> 01:47:42,720
Good morning, Mr. Mayor
you look like a prince
1422
01:47:44,040 --> 01:47:48,880
Now, tell me
Where did you come from?
1423
01:47:49,000 --> 01:47:51,600
I came straight
from the priest
1424
01:47:51,800 --> 01:47:53,880
Who is this priest?
1425
01:47:54,040 --> 01:47:57,880
He's the best priest he can suggest
Successful wedding dates
1426
01:47:58,000 --> 01:47:59,520
Got it, sit down
1427
01:47:59,640 --> 01:48:03,000
He was saying that you are really lucky
1428
01:48:03,280 --> 01:48:05,480
Oh really? Did he say this? -
Because we're in for a good season now.
1429
01:48:05,600 --> 01:48:07,960
And the day after tomorrow is a special day
1430
01:48:08,120 --> 01:48:09,840
There will be a wedding
Gods Krishna and Tulsi
1431
01:48:09,960 --> 01:48:11,920
Understood -
And after exactly 4 days -
1432
01:48:12,040 --> 01:48:16,240
There is a promising date
For your wedding, you and Pegoria
1433
01:48:17,760 --> 01:48:19,440
Me and Pegoria's wedding?
1434
01:48:22,640 --> 01:48:23,880
!My God
1435
01:48:26,720 --> 01:48:29,600
Uncle, don't worry
1436
01:48:29,800 --> 01:48:32,080
I make all the arrangements
for your wedding
1437
01:48:32,240 --> 01:48:33,480
Your wedding outfit is ready
1438
01:48:33,600 --> 01:48:37,360
as well as ornaments
But let me tell you
1439
01:48:37,480 --> 01:48:39,840
that the ornaments
Made of silver, not gold
1440
01:48:45,120 --> 01:48:48,480
Uncle, I'm in a hurry
It is my command to marry you
1441
01:48:48,600 --> 01:48:51,720
Because "banjo"
He calls "Begoria" constantly
1442
01:48:51,920 --> 01:48:54,520
she's your girlfriend
He insults her in front of everyone
1443
01:48:54,800 --> 01:48:58,480
So the sooner we can hold the wedding
That was better
1444
01:49:00,520 --> 01:49:05,280
Mr. Mayor
Has anyone affected you?
1445
01:49:07,240 --> 01:49:10,880
Or did you dream about this wedding?
1446
01:49:11,320 --> 01:49:15,400
Dream? -
naturally -
1447
01:49:17,400 --> 01:49:19,920
How can you call this
Is it a dream, uncle?
1448
01:49:20,520 --> 01:49:21,760
This is not my dream
1449
01:49:22,400 --> 01:49:26,360
But I believed
What you made me believe
1450
01:49:29,000 --> 01:49:32,680
Was Banjo right?
1451
01:49:33,440 --> 01:49:36,920
So, you don't like Pegoria
You just do this
1452
01:49:37,040 --> 01:49:40,200
Mr. Mayor, please
Please try to understand it
1453
01:49:40,320 --> 01:49:43,720
listen to me carefully
1454
01:49:45,280 --> 01:49:46,640
You already know
1455
01:49:47,080 --> 01:49:51,200
You are the heir to the Mayor family
prestigious and reputable
1456
01:49:51,680 --> 01:49:53,960
And you told me yourself
1457
01:49:54,160 --> 01:49:57,120
That even a shoe repairer
in the streets
1458
01:49:58,080 --> 01:49:59,400
He doesn't want to marry Pegoria
1459
01:49:59,600 --> 01:50:00,840
Those guys were ominous
1460
01:50:01,320 --> 01:50:04,680
Alone fortunate
With the gift of good luck from the Lord
1461
01:50:04,840 --> 01:50:07,440
He will agree to marry Pegoria
1462
01:50:08,760 --> 01:50:12,880
tell me something
If you don't want to marry her
1463
01:50:13,120 --> 01:50:15,920
Why did you do that to her?
1464
01:50:17,200 --> 01:50:18,520
What did you do with her?
1465
01:50:18,640 --> 01:50:20,760
Thing alone husband
1466
01:50:21,120 --> 01:50:23,280
He can do it with his wife
1467
01:50:23,880 --> 01:50:26,560
What? -
kissing -
1468
01:50:26,720 --> 01:50:28,880
Come on now, Mr. Mayor
You have to understand
1469
01:50:29,000 --> 01:50:32,640
What do you count Pegoria?
drab?
1470
01:50:32,760 --> 01:50:37,440
She's not a prostitute
but my mother my mother
1471
01:50:40,200 --> 01:50:43,640
Mr. Mayor, for God's sake
try to understand
1472
01:50:43,800 --> 01:50:48,080
I understand everything
Now, you try to understand
1473
01:50:48,240 --> 01:50:49,880
You are nobody to me
1474
01:50:50,000 --> 01:50:54,080
I have no relation
With your family, Mayor
1475
01:50:55,480 --> 01:50:57,000
Mr. Mayor.
My mother only -
1476
01:50:57,120 --> 01:51:00,720
Pegoria, it's my family.
1477
01:51:01,080 --> 01:51:02,480
Mr. Mayor.
I understand now -
1478
01:51:02,560 --> 01:51:03,640
It's all just a bribe
1479
01:51:03,920 --> 01:51:05,680
to separate me from my mother
1480
01:51:05,800 --> 01:51:07,440
No, Mr. Mayor, I didn't mean
1481
01:51:07,560 --> 01:51:10,640
I spit on her
Take this Take this
1482
01:51:10,760 --> 01:51:13,320
Mr. Mayor
1483
01:51:13,400 --> 01:51:14,880
Mr. Mayor, you -
no -
1484
01:51:15,000 --> 01:51:18,280
Mr. Mayor, please hear me out.
I understand everything -
1485
01:51:18,400 --> 01:51:22,840
Take the chain Take the watch -
Mr. Mayor, please, Mayor.
1486
01:51:24,640 --> 01:51:26,320
Take the butterfly tie -
Mr. Mayor.
1487
01:51:26,960 --> 01:51:30,000
Mr. Mayor.
take your jacket -
1488
01:51:30,200 --> 01:51:31,280
Mr. Mayor, I am
1489
01:51:31,520 --> 01:51:34,400
Take the corsage -
Please, Mr. Mayor.
1490
01:51:35,360 --> 01:51:37,240
Mr. Mayor!
1491
01:51:37,400 --> 01:51:39,080
But you -
take your shirt -
1492
01:51:41,480 --> 01:51:43,480
Take this too
1493
01:51:44,960 --> 01:51:49,400
take -
Mr. Mayor, don't do this.
1494
01:51:49,520 --> 01:51:53,200
Mr. Mayor, please.
I am not Mr. Mayor.
1495
01:51:53,320 --> 01:51:54,760
Mr. Mayor
1496
01:51:57,200 --> 01:51:59,520
Mr. Vikram, what did you think?
1497
01:51:59,640 --> 01:52:02,480
Even if you brought me
stars from the sky
1498
01:52:02,600 --> 01:52:06,000
I would turn it down for my mom
1499
01:53:11,600 --> 01:53:14,840
Aren't you ashamed of yourself?
1500
01:53:15,120 --> 01:53:19,520
How could you do this to a child?
Even though you are a god?
1501
01:53:20,320 --> 01:53:23,080
You didn't even honor the flowers
given to you
1502
01:53:24,080 --> 01:53:26,120
I gave you coconut
1503
01:53:26,440 --> 01:53:31,040
It wasn't free
I bought it with the money I made
1504
01:53:32,440 --> 01:53:36,400
You can't be a god
You are a cheater
1505
01:53:36,520 --> 01:53:38,480
But I will not forgive you
1506
01:53:39,080 --> 01:53:42,040
I will reveal you
1507
01:53:42,240 --> 01:53:45,080
I'll tell everyone that you're a fraud
1508
01:53:45,280 --> 01:53:47,080
I will go to every house
And tell them the truth
1509
01:53:47,440 --> 01:53:49,760
Then no one will come
To light a lamp for you
1510
01:53:49,880 --> 01:53:53,200
And you'll stay here alone
in the dark
1511
01:53:53,600 --> 01:53:55,160
This is your punishment
1512
01:54:07,400 --> 01:54:08,960
Understood
1513
01:54:12,320 --> 01:54:17,040
now I understand
I was selling all of this
1514
01:54:18,040 --> 01:54:19,840
I miss school
1515
01:54:21,120 --> 01:54:22,960
I lied to my mom
1516
01:54:24,280 --> 01:54:26,880
You are punishing me for all this
1517
01:54:28,080 --> 01:54:32,800
But why punish Pegoria?
On my own sins?
1518
01:54:35,720 --> 01:54:39,800
What will happen to her?
Where are you going?
1519
01:55:05,600 --> 01:55:08,560
"Begoria"
Pegoria, where are you running?
1520
01:55:08,720 --> 01:55:10,640
This early in the morning?
1521
01:55:10,800 --> 01:55:13,880
what can I do?
Nando's disappeared since yesterday.
1522
01:55:14,040 --> 01:55:17,240
Yesterday he went to
Foreign uncle dressed up
1523
01:55:17,360 --> 01:55:19,560
He must have slept there.
How can he do that? -
1524
01:55:19,680 --> 01:55:22,040
Without me, he can't even
Keep his head on the pillow
1525
01:55:22,160 --> 01:55:23,720
Uncle uncle ran away with it for sure
1526
01:55:23,840 --> 01:55:27,640
He can't do that
1527
01:55:27,760 --> 01:55:31,600
I know everything
your love is different
1528
01:55:31,720 --> 01:55:33,280
you do not know anything
1529
01:55:33,720 --> 01:55:37,600
He set this trap
To take 'nando'
1530
01:55:52,080 --> 01:55:53,720
Where is Nando's?
1531
01:55:55,440 --> 01:55:57,920
Answer me, where is Nando's?
1532
01:56:04,960 --> 01:56:08,480
Miss Pegoria
I spent this night
1533
01:56:10,560 --> 01:56:13,280
As if it lasted a lifetime
1534
01:56:15,400 --> 01:56:19,560
Just to find an answer
for this question
1535
01:56:20,760 --> 01:56:22,120
from you
1536
01:56:25,200 --> 01:56:29,280
Where is Nando's?
1537
01:56:30,720 --> 01:56:34,160
Listen, I want an honest answer from you
1538
01:56:34,280 --> 01:56:35,840
no
1539
01:56:37,600 --> 01:56:40,640
You are the one on you
The answer to the question
1540
01:56:44,080 --> 01:56:48,800
but before that
You will listen to me
1541
01:56:52,000 --> 01:56:56,760
you know
When the sun rises in the morning
1542
01:56:58,920 --> 01:57:03,640
It spreads its light everywhere
1543
01:57:07,200 --> 01:57:11,560
it gets dark
1544
01:57:12,240 --> 01:57:16,520
On that child's life?
1545
01:57:19,680 --> 01:57:24,360
He hides his face from that light
1546
01:57:26,120 --> 01:57:28,200
and shine
1547
01:57:29,320 --> 01:57:31,480
dirty shoes
1548
01:57:32,160 --> 01:57:35,600
for people
1549
01:57:35,960 --> 01:57:37,800
with his forehead
1550
01:57:37,960 --> 01:57:39,680
It's a lie!
And the -
1551
01:57:42,760 --> 01:57:46,920
And in that child's life
The sun goes down
1552
01:57:49,080 --> 01:57:51,280
to be able to go
1553
01:57:51,960 --> 01:57:54,360
To places where it occurs
illegal acts
1554
01:57:54,480 --> 01:57:59,240
And sells drinks and this
1555
01:58:00,720 --> 01:58:03,360
Save every penny
1556
01:58:03,520 --> 01:58:08,120
A lie, it's all a lie
I may be poor
1557
01:58:08,280 --> 01:58:11,560
But I fulfilled all the wishes of my child
1558
01:58:11,760 --> 01:58:14,560
Before he even says it
1559
01:58:15,640 --> 01:58:19,040
I've always had this impression
1560
01:58:23,040 --> 01:58:27,640
You never understood
Where is his happiness?
1561
01:58:30,520 --> 01:58:34,160
And you never tried to find out
What ever makes him sad!
1562
01:58:35,960 --> 01:58:39,600
You know, dirty work
what are you doing
1563
01:58:42,040 --> 01:58:44,880
Makes him sad
1564
01:58:46,800 --> 01:58:50,880
Yes, Pegoria
did you know
1565
01:58:51,440 --> 01:58:52,800
do you know
1566
01:58:53,480 --> 01:58:57,880
Where is his happiness?
1567
01:59:00,200 --> 01:59:04,160
It lies in your vision
You live a respectable life
1568
01:59:05,040 --> 01:59:08,840
It lies in seeing you married
1569
01:59:13,000 --> 01:59:17,160
And his effort
1570
01:59:19,240 --> 01:59:21,440
have spoiled
1571
01:59:24,080 --> 01:59:25,640
his childhood
1572
01:59:27,400 --> 01:59:29,240
no
1573
01:59:29,880 --> 01:59:33,480
Dear Nando, you can't
For my fate to become my child
1574
01:59:36,400 --> 01:59:38,040
Don't call him a child
1575
01:59:41,160 --> 01:59:43,800
In the form of a child
1576
01:59:43,920 --> 01:59:48,480
He is an old and helpless father
1577
01:59:50,360 --> 01:59:55,080
dad calling
Everyone who passes by
1578
01:59:57,400 --> 02:00:01,680
Is there anyone? Is there anyone?"
1579
02:00:03,400 --> 02:00:06,960
No one accepts
Holding Pegoria's hand?
1580
02:00:11,200 --> 02:00:15,480
He came to me with the same request
1581
02:00:16,240 --> 02:00:19,080
I got it
1582
02:00:19,320 --> 02:00:23,560
This is your last trick
To take my baby from me
1583
02:00:24,280 --> 02:00:27,640
Oh these tips
My angelic baby!
1584
02:00:28,000 --> 02:00:32,080
You will never be born again
As a human, I never curse you
1585
02:00:32,200 --> 02:00:34,360
I have no problem cursing you
1586
02:00:34,760 --> 02:00:38,280
I have no problem
To be born as a villain
1587
02:00:38,760 --> 02:00:43,280
But this birthday
for this child
1588
02:00:43,680 --> 02:00:48,360
I will get the answer
about your question
1589
02:00:48,840 --> 02:00:53,520
I will know where Nandu is
1590
02:01:07,440 --> 02:01:08,480
no
1591
02:02:13,240 --> 02:02:17,600
Gods, have you seen
1592
02:02:17,840 --> 02:02:20,040
Another bride so lucky?
1593
02:02:21,400 --> 02:02:23,840
A bride destined for such an outfit
1594
02:02:23,960 --> 02:02:27,760
Which will make your sun and stars
She looks pale in comparison
1595
02:02:28,840 --> 02:02:32,120
What kind of absurdity is this?
Tell me
1596
02:02:34,880 --> 02:02:36,800
I'm so miserable
1597
02:02:38,400 --> 02:02:41,080
So much so that the essence of my motherhood
turn into poison
1598
02:02:42,840 --> 02:02:47,480
I'm like a witch
devouring her child
1599
02:02:49,560 --> 02:02:51,640
Nandu, where have you been all night?
1600
02:02:51,800 --> 02:02:55,920
I went to visit your uncle
Why are you silent? What is the matter?
1601
02:02:57,400 --> 02:03:01,640
Gods, please
Give me strength Give me strength
1602
02:03:02,560 --> 02:03:05,120
To be able to create hate
1603
02:03:05,600 --> 02:03:07,840
In Nando's heart towards me
1604
02:03:08,640 --> 02:03:10,960
So much so that it starts
Hate my memories
1605
02:03:11,640 --> 02:03:14,560
give me strength
So that I can break his heart
1606
02:03:15,160 --> 02:03:16,240
give me strength
1607
02:03:16,920 --> 02:03:20,920
for my motherhood
1608
02:03:27,680 --> 02:03:28,680
Come here
1609
02:03:32,760 --> 02:03:36,040
you always knew
I love banjo
1610
02:03:36,160 --> 02:03:38,480
That I have one wish
She is marrying him
1611
02:03:38,600 --> 02:03:41,560
Then why did you go to your uncle?
And I asked him to marry me?
1612
02:03:42,360 --> 02:03:47,120
Tell me come on, answer me
Did I raise you for this day?
1613
02:03:47,360 --> 02:03:49,640
Why are you silent?
Why don't you speak?
1614
02:03:49,760 --> 02:03:50,760
Didn't you go there?
1615
02:03:53,520 --> 02:03:57,200
If you like this Banjo
And you want to marry him?
1616
02:03:57,320 --> 02:03:59,480
So what were you doing with my uncle?
1617
02:03:59,640 --> 02:04:02,800
I was trying to make it
give me my right
1618
02:04:03,000 --> 02:04:04,400
What is your right?
1619
02:04:04,560 --> 02:04:08,360
!You bastard
How dare you ask me this!
1620
02:04:09,040 --> 02:04:12,320
Responsible boy!
Your parents died the day you were born
1621
02:04:12,760 --> 02:04:15,520
Do you know what is my right?
No one was asking for you
1622
02:04:15,720 --> 02:04:17,760
I took pity on you and raised you
1623
02:04:18,840 --> 02:04:22,680
I have the right
With everything that belongs to you
1624
02:04:22,800 --> 02:04:25,160
Did your relatives pay
Meet your studies, your food
1625
02:04:25,320 --> 02:04:28,680
and your needs?
1626
02:04:28,920 --> 02:04:31,440
"Begoria" -
Nobody gave you that bread.
1627
02:04:31,560 --> 02:04:34,440
The butter that you eat
Several times a day, out of pity
1628
02:04:34,560 --> 02:04:35,360
"Begoria"
1629
02:04:35,480 --> 02:04:37,560
Come here, you idiot
1630
02:04:37,880 --> 02:04:41,440
Is milk full of these cups
spontaneously?
1631
02:04:41,560 --> 02:04:42,800
It wasn't all free
1632
02:04:43,120 --> 02:04:45,600
You can not stop calculating
1633
02:04:45,720 --> 02:04:47,240
The money I spent on you
1634
02:04:48,200 --> 02:04:51,160
Come don't appear in front of a lady
Acting to earn a living
1635
02:04:51,440 --> 02:04:55,000
What time is it now?
The food is still here
1636
02:04:55,600 --> 02:04:58,520
Sit here come on, swallow it
It's free for you
1637
02:04:58,640 --> 02:05:00,320
I will not eat -
What did you say? -
1638
02:05:00,520 --> 02:05:04,520
I've never eaten for free ever
I thought it was food from my mom
1639
02:05:04,880 --> 02:05:07,000
I will not eat any food
in this house
1640
02:05:07,560 --> 02:05:11,080
Now, I'll pay it all
What I owe you I'm going
1641
02:05:13,120 --> 02:05:14,560
I'm going to my uncle
1642
02:05:14,680 --> 02:05:16,240
Do it I will rest
1643
02:05:16,360 --> 02:05:18,040
I couldn't marry because of you
1644
02:05:18,240 --> 02:05:21,800
At least, I'll be able to get married
From "Banjo" now and now, go
1645
02:05:22,400 --> 02:05:24,560
I'm going but I swear
1646
02:05:24,880 --> 02:05:27,000
I won't even drink water
in this house
1647
02:05:28,480 --> 02:05:30,040
Nando's -
Nando's dead -
1648
02:05:30,200 --> 02:05:31,280
!Listen to
1649
02:05:34,920 --> 02:05:36,960
Money made you so greedy
1650
02:05:37,080 --> 02:05:39,600
To the point of sacrificing a child
Like 'nando'
1651
02:05:40,240 --> 02:05:42,600
What a bad time
It's disgusting
1652
02:08:01,200 --> 02:08:05,800
What not, Mr. Mayor?
Mr. Mayor, don't cry
1653
02:08:07,560 --> 02:08:11,720
ok come on
We'll lie down! Get up!
1654
02:08:12,480 --> 02:08:16,120
calm down come on
1655
02:08:16,800 --> 02:08:17,960
!come on now
1656
02:08:18,320 --> 02:08:22,000
Mr. Mayor, men don't cry
1657
02:08:22,240 --> 02:08:24,720
And you are a strong boy
come on now
1658
02:08:24,880 --> 02:08:27,800
Tell me what happened?
common tell me
1659
02:08:28,400 --> 02:08:29,760
How can I tell you?
1660
02:08:29,880 --> 02:08:32,200
calm down sir
1661
02:08:34,440 --> 02:08:36,200
What? What did you say?
1662
02:08:36,880 --> 02:08:39,000
Mr. Mayor, what did you say?
1663
02:08:40,680 --> 02:08:43,600
Are you asking for Pegoria?
The money you deserve?
1664
02:08:46,600 --> 02:08:51,240
Mr. Mayor, come on
Calm down, Master Mayor
1665
02:08:51,360 --> 02:08:52,720
do not Cry
1666
02:08:54,440 --> 02:08:56,280
Come on, you're a strong boy
1667
02:08:56,480 --> 02:09:00,200
Now, tell me
1668
02:09:00,320 --> 02:09:03,680
With everything Beguria said
1669
02:09:03,800 --> 02:09:05,520
common tell me -
She said -
1670
02:09:07,000 --> 02:09:10,160
eggs and bread
They don't fall from the sky
1671
02:09:13,520 --> 02:09:14,520
Mr. Mayor
1672
02:09:23,440 --> 02:09:26,800
Mr. Mayor, Mr. Mayor
1673
02:09:27,480 --> 02:09:28,520
Listen to
1674
02:09:29,080 --> 02:09:31,200
Crying like this is not right
1675
02:09:31,920 --> 02:09:34,000
Because you already ate bread and eggs
1676
02:09:34,160 --> 02:09:35,800
She fed me with love
1677
02:09:36,080 --> 02:09:38,960
Then she said
It was covered in butter
1678
02:09:39,080 --> 02:09:43,880
Was it full of butter?
It wasn't, right?
1679
02:09:44,200 --> 02:09:48,840
No, she was adding butter to it
In the morning and evening
1680
02:09:49,680 --> 02:09:53,040
Wow, so bad he did this
1681
02:09:53,360 --> 02:09:55,160
It's too bad
1682
02:09:56,840 --> 02:10:01,440
But if she really did,
She deserves a lot
1683
02:10:01,560 --> 02:10:05,120
Stop crying, please
We'll give her the money she deserves
1684
02:10:05,240 --> 02:10:09,680
,What right? before I was born
She asked me from my mother
1685
02:10:10,160 --> 02:10:13,440
She used to say I'm her son
1686
02:10:14,200 --> 02:10:17,520
I quarreled with the neighbors and they raised me
1687
02:10:18,720 --> 02:10:23,240
Did I tell her to raise me?
She deserves nothing
1688
02:10:24,600 --> 02:10:26,120
I will never go there
1689
02:10:30,320 --> 02:10:33,000
It would have been better
If they put me in an orphanage
1690
02:10:34,320 --> 02:10:38,720
Mr. Mayor, Mr. Mayor
1691
02:10:39,760 --> 02:10:44,520
Mr. Mayor, open the door
Mr. Mayor
1692
02:11:07,080 --> 02:11:09,640
Yes, reception, I asked you
Book two tickets to London
1693
02:11:09,760 --> 02:11:12,880
what happened?
Yes, room 407
1694
02:11:13,720 --> 02:11:16,240
Not after 4 days
I want tickets tomorrow
1695
02:11:17,200 --> 02:11:21,200
No, you are Indians
It is of no use to you
1696
02:11:21,320 --> 02:11:25,880
Call my office in London
And tell them to charter a plane for me
1697
02:11:26,000 --> 02:11:28,480
Yes, I told you that baby's health
1698
02:11:29,280 --> 02:11:31,240
ok shut up
And just do as I told you
1699
02:11:31,360 --> 02:11:33,320
Thank you so much, damn!
1700
02:12:02,240 --> 02:12:03,320
Pegoria
1701
02:12:30,960 --> 02:12:34,600
"no"
1702
02:12:34,800 --> 02:12:39,120
"How can I live without you?"
1703
02:12:39,360 --> 02:12:43,640
"I do not know this"
1704
02:12:44,040 --> 02:12:47,000
"I do not know this"
1705
02:12:48,040 --> 02:12:52,320
"You're the only one in my heart"
1706
02:12:52,760 --> 02:12:57,120
Without you my life is meaningless
1707
02:12:57,720 --> 02:13:01,280
"My life is meaningless"
1708
02:13:02,680 --> 02:13:06,240
"!no"
1709
02:13:06,560 --> 02:13:10,720
"How can I live without you?"
1710
02:13:10,840 --> 02:13:15,360
"I do not know this"
1711
02:13:15,760 --> 02:13:19,400
"I do not know this"
1712
02:13:19,600 --> 02:13:23,760
"without you"
1713
02:13:43,600 --> 02:13:48,120
"Either you hug me"
1714
02:13:48,480 --> 02:13:54,200
or teach me
"How can I live without you"
1715
02:13:58,400 --> 02:14:03,160
"Either you hug me"
1716
02:14:03,320 --> 02:14:08,360
or teach me
"How can I live without you"
1717
02:14:08,800 --> 02:14:13,280
,Where to go"
"Away from you?
1718
02:14:13,640 --> 02:14:17,880
"Please tell me this."
1719
02:14:18,440 --> 02:14:22,320
"no"
1720
02:14:22,560 --> 02:14:26,920
"How can I live without you?"
1721
02:14:27,080 --> 02:14:31,520
"I do not know"
1722
02:14:31,920 --> 02:14:35,120
"I do not know"
1723
02:14:35,560 --> 02:14:40,280
"You're the only one in my heart"
1724
02:14:40,440 --> 02:14:45,120
Without you my life is meaningless
1725
02:14:45,320 --> 02:14:49,320
"it has no meaning"
1726
02:14:50,200 --> 02:14:54,000
"Come to"
1727
02:14:55,080 --> 02:14:59,040
"Come to"
1728
02:14:59,880 --> 02:15:03,760
"Come to"
1729
02:15:07,960 --> 02:15:10,040
How dare you go back?
1730
02:15:10,480 --> 02:15:14,000
Look, how am I going to make you
minced meat
1731
02:15:14,480 --> 02:15:16,160
And I feed you to fish
1732
02:15:20,320 --> 02:15:23,560
Mr. Mayor, come on
Show me come on
1733
02:15:23,960 --> 02:15:25,760
You hit me while I'm drunk
1734
02:15:26,080 --> 02:15:28,480
This is not very nice of you
oh english
1735
02:15:28,600 --> 02:15:31,640
When the alcohol wears off
I will not forgive you
1736
02:15:31,800 --> 02:15:33,920
Let's go
1737
02:16:00,800 --> 02:16:03,600
Listen, Pegoria
The English man is here
1738
02:16:19,160 --> 02:16:21,120
are you sleeping?
They are at the door
1739
02:16:21,760 --> 02:16:23,120
the door is open
1740
02:16:31,120 --> 02:16:34,520
please forgive me
There is a special performance today
1741
02:16:34,879 --> 02:16:36,280
I'm getting ready for it
1742
02:16:36,680 --> 02:16:39,840
Of course, I understand that
1743
02:16:40,080 --> 02:16:41,760
Didn't you bother attending?
1744
02:16:42,120 --> 02:16:46,840
I had to talk to you
About the money you deserve
1745
02:16:50,040 --> 02:16:53,440
,Listen
Whether I like it or not
1746
02:16:54,160 --> 02:16:55,719
I'll take it in cash
1747
02:16:56,320 --> 02:16:57,799
You can keep this check
1748
02:16:59,400 --> 02:17:02,559
This is not a check
It's a court document
1749
02:17:04,000 --> 02:17:06,799
Turns out you took
deserved amount
1750
02:17:07,680 --> 02:17:12,400
Meeting the upbringing of Mr. Mayor
We agreed?
1751
02:17:13,320 --> 02:17:16,520
You will have to
1752
02:17:19,799 --> 02:17:21,400
Sign here
1753
02:17:28,559 --> 02:17:29,600
please the pen
1754
02:17:58,879 --> 02:17:59,959
Your signature, please
1755
02:18:03,680 --> 02:18:05,240
How do I sign the document
that simple?
1756
02:18:05,879 --> 02:18:07,760
I have to get the money first
1757
02:18:09,440 --> 02:18:11,719
Take your time to prepare
1758
02:18:12,280 --> 02:18:14,559
And when it's ready, you can come
1759
02:18:15,920 --> 02:18:17,400
I'm not in a hurry
1760
02:18:18,600 --> 02:18:21,639
I have already arranged the money order
Before coming here
1761
02:18:24,400 --> 02:18:25,480
where is he?
1762
02:18:29,559 --> 02:18:30,840
Bring it please
1763
02:18:47,440 --> 02:18:51,799
Good evening, Mrs. Pegoria
I made you a promise
1764
02:18:51,959 --> 02:18:55,559
to pay the amount owed
I have come to complete it
1765
02:19:00,240 --> 02:19:03,920
The idea never crossed my mind
1766
02:19:04,680 --> 02:19:06,559
So, I couldn't
Keep an invoice for accounts
1767
02:19:07,280 --> 02:19:10,719
Can't even keep an account
for monthly expenses
1768
02:19:11,280 --> 02:19:13,639
So, it was impossible
Keep an account for many years
1769
02:19:14,040 --> 02:19:18,799
So, with this amount of cash
We'll give you a check without a specific number
1770
02:19:27,760 --> 02:19:31,160
You are very kind, Mr. Mayor
1771
02:19:34,200 --> 02:19:35,280
Signature
1772
02:19:40,320 --> 02:19:44,200
wait a moment
This document is in English
1773
02:19:45,080 --> 02:19:46,959
And you can't
Read English
1774
02:19:47,719 --> 02:19:52,120
let me tell you
What is written in it?
1775
02:19:52,520 --> 02:19:54,280
Then you can do whatever you want
1776
02:19:55,640 --> 02:19:59,600
It turns out that after
Signing this agreement
1777
02:20:00,680 --> 02:20:04,320
Miss Pegoria
You don't have any right
1778
02:20:04,480 --> 02:20:06,360
To Mr. Mayor
1779
02:20:09,080 --> 02:20:13,840
If Miss Pegoria tries,
Sorry Nando's interview
1780
02:20:14,080 --> 02:20:20,040
If you try to meet
Or write to Mr. Mayor
1781
02:20:20,160 --> 02:20:22,160
This can be considered a crime
according to the law
1782
02:20:23,760 --> 02:20:26,040
I will never even miss you
1783
02:20:30,440 --> 02:20:34,040
Mrs. Pegoria
I'm already ominous
1784
02:20:34,360 --> 02:20:36,560
On my birthday,
Both my parents died
1785
02:20:37,680 --> 02:20:41,840
You took care of me and raised me
1786
02:20:42,720 --> 02:20:45,480
Thank you Madame
Thank you very much
1787
02:20:49,520 --> 02:20:52,520
Now, do me one last favor
1788
02:20:53,640 --> 02:20:58,080
Don't come to the airport
To see the face of this ominous boy
1789
02:21:03,640 --> 02:21:07,600
This is a legal document
if you want
1790
02:21:08,360 --> 02:21:09,920
You can show it
On Mr. Madadgarh
1791
02:21:10,600 --> 02:21:14,760
and take his advice
there is still time
1792
02:22:21,120 --> 02:22:23,680
Uncle, come quickly
1793
02:22:39,040 --> 02:22:40,880
Banjo! Why did you come here?
1794
02:22:41,040 --> 02:22:43,800
shut up banjo
He didn't come here for you
1795
02:22:44,520 --> 02:22:46,040
Banjo came here.
for his money
1796
02:22:46,320 --> 02:22:47,280
where is the money?
1797
02:22:47,880 --> 02:22:48,840
any money?
1798
02:22:51,160 --> 02:22:52,360
Move aside -
!no -
1799
02:22:53,560 --> 02:22:54,800
yes -
!no -
1800
02:22:56,520 --> 02:22:59,600
Leave the bag
No, Banjo, I won't give it to you.
1801
02:23:00,320 --> 02:23:02,720
I said, leave her.
No, Banjo, that's my kid's money.
1802
02:23:04,720 --> 02:23:05,640
let it go
1803
02:23:09,560 --> 02:23:12,240
Banjo, this money is for my child.
1804
02:23:12,360 --> 02:23:14,720
I have to give it back to him
please leave me
1805
02:23:16,680 --> 02:23:20,080
No, Banjo! no
I beg you
1806
02:23:20,520 --> 02:23:23,600
I beg you have mercy on me, please
1807
02:23:33,360 --> 02:23:38,600
Mercy?
You expect mercy from Banjo!
1808
02:23:39,440 --> 02:23:42,040
You know what a banjo bastard is
1809
02:23:43,280 --> 02:23:46,200
Tell me
Will you work with me?
1810
02:23:46,880 --> 02:23:50,040
, "Banjo"
I'll do anything you tell me to
1811
02:23:50,160 --> 02:23:51,880
"Don't be afraid," Banjo
1812
02:23:52,840 --> 02:23:54,800
If Bhim Khalasi wants something
1813
02:23:54,960 --> 02:23:55,800
He is not waiting
1814
02:23:55,920 --> 02:23:58,960
tell me the price
1815
02:23:59,680 --> 02:24:01,720
It was precious
1816
02:24:01,920 --> 02:24:05,280
she was my love
And the reason for my prosperity
1817
02:24:06,280 --> 02:24:09,320
But after I met that English
1818
02:24:09,720 --> 02:24:10,920
I forgot its value to me
1819
02:24:11,240 --> 02:24:13,040
That's why I'm offering it to bid
1820
02:24:14,440 --> 02:24:15,840
If you want it
1821
02:24:18,200 --> 02:24:21,120
Set a price you can pay
1822
02:24:22,360 --> 02:24:26,480
You bastard, you want to know
What Bhim Khalasi can pay!
1823
02:24:51,160 --> 02:24:55,200
Pegoria! "Begoria"
1824
02:25:04,040 --> 02:25:06,760
Coming here,
You have done me a great favor
1825
02:25:06,920 --> 02:25:09,680
I had many wishes
1826
02:25:10,080 --> 02:25:13,720
I prayed to God for your happiness
1827
02:25:14,920 --> 02:25:17,040
But look what happened.
No, Mr. Madadgar.
1828
02:25:17,520 --> 02:25:22,040
,The truth is
You did me a favour
1829
02:25:22,480 --> 02:25:24,960
Protect that innocent child from me
1830
02:25:25,600 --> 02:25:27,040
This poor woman
that once
1831
02:25:27,600 --> 02:25:30,280
You appeared as a queen in your house
1832
02:25:30,960 --> 02:25:33,000
I'm already rich
1833
02:25:33,480 --> 02:25:37,320
I got a great fortune
Didn't you hear about it?
1834
02:25:37,440 --> 02:25:40,320
Yes, but my heart
1835
02:25:42,680 --> 02:25:45,520
Baby, time is running out
1836
02:25:45,680 --> 02:25:47,320
Nando's plane is about to leave
hurry up please
1837
02:25:47,920 --> 02:25:52,640
Mr. Madadgar, this is for Nandu
Please give it to him
1838
02:25:52,800 --> 02:25:54,320
and give me
This is the last known
1839
02:25:54,920 --> 02:25:56,560
That's why I called you here
1840
02:25:56,920 --> 02:25:58,720
It has Nando's games
1841
02:26:00,080 --> 02:26:02,360
Well understood
1842
02:26:03,360 --> 02:26:05,080
You are not going to say goodbye
1843
02:26:09,360 --> 02:26:11,680
After destroying your happiness
1844
02:26:12,640 --> 02:26:16,160
I have your blessing
1845
02:26:16,760 --> 02:26:19,240
I hope you are always happy
1846
02:26:20,720 --> 02:26:22,280
Goodbye, Pegoria
1847
02:26:24,000 --> 02:26:25,760
If you can, please forgive me
1848
02:26:34,080 --> 02:26:36,120
Welcome! Come
1849
02:26:41,800 --> 02:26:43,280
Who is this bag for?
1850
02:26:43,720 --> 02:26:46,440
Sent "Beguria"
some games for him
1851
02:26:46,920 --> 02:26:48,720
Take it, baby, it's yours
1852
02:26:49,320 --> 02:26:50,720
She sent toys!
yes -
1853
02:26:51,080 --> 02:26:54,360
Couldn't you come to say goodbye?
I do not want it
1854
02:26:54,560 --> 02:26:56,120
Mr. Mayor!
1855
02:26:59,000 --> 02:27:00,960
Give it to me, I'll take it
1856
02:27:10,440 --> 02:27:11,560
Mr. Mayor
1857
02:27:13,760 --> 02:27:17,640
You gave "Begoria"
The amount you deserve
1858
02:27:18,640 --> 02:27:22,640
She may also
1859
02:27:23,680 --> 02:27:25,000
I accepted that money
1860
02:27:27,520 --> 02:27:29,160
And you were the one who told her
1861
02:27:29,840 --> 02:27:32,480
Don't come to the airport
1862
02:27:32,800 --> 02:27:35,200
However, these are our traditions
1863
02:27:35,800 --> 02:27:37,920
people's relatives
Travelers abroad
1864
02:27:38,640 --> 02:27:40,360
They come to say goodbye
1865
02:27:40,680 --> 02:27:45,400
And I'm leaving forever -
Nando's -
1866
02:27:47,080 --> 02:27:50,480
Nandu, I will bring.
I will definitely attend,” Nandu
1867
02:27:50,920 --> 02:27:52,600
where are you going?
1868
02:27:52,760 --> 02:27:55,440
Banjo, he called me.
Listen, if he's worried
1869
02:27:55,600 --> 02:27:57,360
He will come back to me
1870
02:27:57,480 --> 02:27:59,280
It will ruin everything
1871
02:27:59,400 --> 02:28:00,840
Let me go there
Banjo, let me go, please.
1872
02:28:01,000 --> 02:28:03,000
accompany me if you want
But let me go
1873
02:28:04,720 --> 02:28:06,640
You lost yourself and you lost me
1874
02:28:07,120 --> 02:28:09,400
And "Banjo" already
Your bid
1875
02:28:09,560 --> 02:28:10,520
!come
1876
02:28:11,480 --> 02:28:13,920
Bhim Khalasi must be waiting for you
1877
02:28:14,520 --> 02:28:16,560
No! Banjo! No!
1878
02:28:16,960 --> 02:28:18,480
No, banjo!
!Come on -
1879
02:28:18,600 --> 02:28:21,640
No, banjo! no -
leave it -
1880
02:28:21,760 --> 02:28:24,840
Where do you take it? -
get out of my way -
1881
02:28:40,280 --> 02:28:44,720
"How do I get my eyes out of my face?"
1882
02:28:44,960 --> 02:28:48,640
"How do I get my eyes out of my face?"
1883
02:28:48,760 --> 02:28:51,760
"I can see the Lord in you"
1884
02:28:51,880 --> 02:28:55,600
"How do I get my eyes out of my face?"
1885
02:28:55,720 --> 02:28:59,080
"I can see the Lord in you"
1886
02:28:59,200 --> 02:29:01,040
“I can see the Lord!”
1887
02:29:01,160 --> 02:29:04,800
"How do I get my eyes out of my face?"
1888
02:29:04,960 --> 02:29:08,280
"I can see the Lord in you"
1889
02:29:08,400 --> 02:29:10,600
"Your vision is my worship."
1890
02:29:10,720 --> 02:29:13,000
"Only you and no one else"
1891
02:29:13,120 --> 02:29:15,240
"My heart always longs for you"
1892
02:29:15,360 --> 02:29:17,600
you say"
You should always be in front of me
1893
02:29:17,720 --> 02:29:19,840
you say"
You should always be in front of me
1894
02:29:20,000 --> 02:29:22,120
you say"
You should always be in front of me
1895
02:29:22,320 --> 02:29:23,640
"my heart says"
1896
02:29:23,840 --> 02:29:25,920
"my heart says"
1897
02:29:26,040 --> 02:29:30,280
my heart says"
“I look at you constantly
1898
02:29:30,400 --> 02:29:33,280
"I can see the Lord in you"
1899
02:29:33,480 --> 02:29:36,960
my heart says"
“I look at you constantly
1900
02:29:37,080 --> 02:29:40,240
"I can see the Lord in you"
1901
02:29:40,360 --> 02:29:42,240
"I can see the Lord"
1902
02:29:42,360 --> 02:29:45,840
my heart says"
“I look at you constantly
1903
02:29:45,960 --> 02:29:49,480
"I can see the Lord in you"
1904
02:30:10,000 --> 02:30:13,120
"In you lies my world"
1905
02:30:13,240 --> 02:30:14,400
"You are my God"
1906
02:30:14,600 --> 02:30:17,640
"Anything else is just an illusion."
1907
02:30:17,760 --> 02:30:19,160
"You are my God"
1908
02:30:19,280 --> 02:30:23,640
"There was nothing here before you."
1909
02:30:23,920 --> 02:30:28,360
"There is nothing here after you."
1910
02:30:28,480 --> 02:30:32,840
"There was nothing here before you."
1911
02:30:33,040 --> 02:30:36,680
"There is nothing here after you."
1912
02:30:36,840 --> 02:30:40,680
"Wherever I look"
1913
02:30:41,280 --> 02:30:44,920
"Wherever I look, I find you"
1914
02:30:45,040 --> 02:30:47,880
"I can see the Lord in you"
1915
02:30:47,960 --> 02:30:51,360
"Wherever I look, I find you"
1916
02:30:51,480 --> 02:30:54,440
"I can see the Lord in you"
1917
02:30:54,720 --> 02:30:56,520
“I can see the Lord!”
1918
02:30:56,640 --> 02:30:59,920
my heart says"
“I look at you constantly
1919
02:31:00,080 --> 02:31:03,560
"I can see the Lord in you"
1920
02:31:25,200 --> 02:31:28,120
"Witness the festivities of life"
1921
02:31:28,240 --> 02:31:29,520
"You are my God"
1922
02:31:29,640 --> 02:31:32,560
"Don't ask how happy I was"
1923
02:31:32,680 --> 02:31:34,000
"You are my God"
1924
02:31:34,160 --> 02:31:38,480
"Now, I will see death in my eyes."
1925
02:31:38,720 --> 02:31:43,080
"The moment of delirium has come"
1926
02:31:43,280 --> 02:31:47,600
"Now, I will see death in my eyes."
1927
02:31:47,720 --> 02:31:51,240
"The moment of delirium has come"
1928
02:31:51,360 --> 02:31:55,760
"If you prostrate"
1929
02:31:55,920 --> 02:31:59,400
If you prostrate with reverence,
"I don't raise my head
1930
02:31:59,560 --> 02:32:02,240
"I can see the Lord in you"
1931
02:32:02,400 --> 02:32:05,800
If you prostrate with reverence,
"I don't raise my head
1932
02:32:05,920 --> 02:32:08,920
"I can see the Lord in you"
1933
02:32:09,040 --> 02:32:10,800
“I can see the Lord!”
1934
02:32:10,920 --> 02:32:14,240
my heart says"
“I look at you constantly
1935
02:32:14,360 --> 02:32:17,760
"I can see the Lord in you"
1936
02:32:21,480 --> 02:32:23,560
"my heart says"
1937
02:32:24,120 --> 02:32:26,120
This disease called love is rare.
1938
02:32:26,240 --> 02:32:27,960
'No medicine can cure it'
1939
02:32:28,080 --> 02:32:32,280
"my heart says"
1940
02:32:32,400 --> 02:32:34,520
death in love with you
It will keep me alive
1941
02:32:34,680 --> 02:32:36,360
"You cure my pain"
1942
02:32:36,520 --> 02:32:40,400
"my heart says"
1943
02:32:40,560 --> 02:32:44,680
"my heart says"
1944
02:32:44,800 --> 02:32:48,840
"my heart says"
1945
02:32:48,960 --> 02:32:53,080
"my heart says"
1946
02:32:53,200 --> 02:32:57,280
"my heart says"
1947
02:32:57,400 --> 02:33:01,480
"my heart says"
1948
02:33:01,600 --> 02:33:06,440
"my heart says"
1949
02:33:11,960 --> 02:33:14,840
cm! Why?
1950
02:33:16,240 --> 02:33:18,360
Pegoria
Pegoria, you call me, uncle.
1951
02:33:18,480 --> 02:33:20,760
No, Mr. Mayor!
Pegoria, you call me, uncle.
1952
02:33:20,960 --> 02:33:22,680
Mr. Mayor, we have to get on the plane.
I have to go, uncle.
1953
02:33:22,800 --> 02:33:24,440
Mr. Mayor!
No, uncle -
1954
02:33:24,560 --> 02:33:26,480
Mr. Mayor, hear me out.
I have to go there
1955
02:33:31,160 --> 02:33:34,400
Mr. Mayor! listen to me -
No, uncle! I have to go -
1956
02:33:34,720 --> 02:33:37,920
No, uncle, I have to go.
No, wait -
1957
02:33:38,040 --> 02:33:39,760
I have to go
1958
02:33:58,240 --> 02:34:00,360
"my heart says"
1959
02:34:20,400 --> 02:34:22,960
where is he? -
there -
1960
02:35:02,400 --> 02:35:05,360
- Vikram
From? Who is Vikram? -
1961
02:35:05,480 --> 02:35:07,200
Alright! That's Vikram.
- Vikram
1962
02:35:07,280 --> 02:35:09,160
english man
1963
02:35:09,280 --> 02:35:11,400
you are here
For this cheap whore!
1964
02:35:15,680 --> 02:35:18,680
She's not a prostitute
Her name is Pegoria
1965
02:35:19,080 --> 02:35:20,200
“Did you hear that?” Beguria
1966
02:35:20,520 --> 02:35:22,960
I told you many times
That Pegoria is mine
1967
02:35:23,080 --> 02:35:24,400
But you are not listening
1968
02:35:29,440 --> 02:35:31,680
- Vikram
Where are you going? -
1969
02:35:32,280 --> 02:35:34,800
!no! no! no
1970
02:35:35,040 --> 02:35:36,520
This is a matter of the heart
1971
02:35:37,240 --> 02:35:39,320
The matter will be settled between us
1972
02:35:39,440 --> 02:35:42,280
do not shoot
So I command you to do so, do you understand?
1973
02:35:42,400 --> 02:35:45,960
Hold it, get it out of here
If you can
1974
02:35:46,680 --> 02:35:49,280
Yes, very good
take it with you
1975
02:35:50,360 --> 02:35:52,880
I came here
To take Pegoria with me
1976
02:35:54,160 --> 02:35:56,440
but before that
Mr. Bhim Khalasi
1977
02:35:57,160 --> 02:36:00,040
your dirty hands
The two of us touched Pegoria
1978
02:36:00,800 --> 02:36:03,800
You have to fold them
And ask for forgiveness from her
1979
02:36:07,840 --> 02:36:10,800
You are the one who will apologize
1980
02:36:11,080 --> 02:36:13,080
When I show you your value
1981
02:36:19,400 --> 02:36:22,080
on one
Never forget its value
1982
02:36:26,640 --> 02:36:30,040
Take this, this is your value.
"Vikram" -
1983
02:36:51,040 --> 02:36:54,640
no! no! last show
1984
02:36:55,040 --> 02:36:56,480
Your value is still waiting
1985
02:36:56,960 --> 02:36:58,240
!no -
Nando's -
1986
02:37:00,240 --> 02:37:03,920
You bastard
1987
02:37:05,840 --> 02:37:08,560
Worm!
Nando's -
1988
02:37:19,320 --> 02:37:21,280
Oh really? Do you want to box?
1989
02:37:55,760 --> 02:37:57,400
They shot him
1990
02:38:16,720 --> 02:38:20,480
First, you'll apologize to her.
yes -
1991
02:38:34,440 --> 02:38:35,440
!stand up
1992
02:38:36,160 --> 02:38:38,520
say it
1993
02:38:39,360 --> 02:38:42,840
What should a man not forget? -
its value -
1994
02:38:43,800 --> 02:38:46,760
on the man
Never forget its value
1995
02:39:08,000 --> 02:39:09,280
to live happily
1996
02:39:23,680 --> 02:39:25,440
Burktma
1997
02:39:26,520 --> 02:39:31,280
I consider it my wealth
1998
02:39:32,120 --> 02:39:33,480
I gave it to you
1999
02:39:33,800 --> 02:39:36,840
What can a poor man like me do
To give you as a gift
2000
02:39:36,960 --> 02:39:38,000
for your wedding?
2001
02:39:38,560 --> 02:39:39,960
"Pan" chew
2002
02:39:41,440 --> 02:39:43,400
!please enter
2003
02:39:54,960 --> 02:39:58,720
"Wow! I'm dead!"
2004
02:40:07,960 --> 02:40:10,760
what happened?"
"What happened to you?
2005
02:40:11,680 --> 02:40:14,640
what happened?"
"What happened to you?
2006
02:40:19,440 --> 02:40:23,200
left after"
Taking water from the well
2007
02:40:23,320 --> 02:40:26,280
what happened?"
"what happened after that?
2008
02:40:26,520 --> 02:40:30,920
"My skinny waist is swaying"
2009
02:40:31,040 --> 02:40:33,920
what happened?"
"What happened to you?
2010
02:40:34,200 --> 02:40:38,520
"some guy grabbed my wrist"
2011
02:40:38,640 --> 02:40:41,480
what happened?"
"What happened to you?
2012
02:40:42,280 --> 02:40:46,040
When you look closely,
Turns out he was a policeman
2013
02:40:46,160 --> 02:40:49,120
what happened?"
“Wow, what happened?
2014
02:40:49,720 --> 02:40:55,400
When the policeman pulled my shirt
"No, my shirt
2015
02:40:55,520 --> 02:40:57,720
Yes, my shirt.
2016
02:40:57,960 --> 02:40:58,800
"what happened after that?"
2017
02:40:58,920 --> 02:41:02,640
There was a fight in Bharatpur.
2018
02:41:02,760 --> 02:41:06,400
There was a fight in Bharatpur.
2019
02:41:06,520 --> 02:41:09,840
There was a fight in Bharatpur.
146619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.