All language subtitles for English Babu Desi Mem (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,400 The word from the heart She definitely weighs 2 00:00:05,240 --> 00:00:09,680 Although it has no wings, But it can fly in space 3 00:00:49,120 --> 00:00:50,000 !"India" 4 00:00:50,120 --> 00:00:54,320 for this nation Close connection with its people 5 00:00:55,120 --> 00:00:57,960 So that they are wherever they are 6 00:00:58,080 --> 00:01:00,120 In the world 7 00:01:00,880 --> 00:01:02,440 Their hearts remain in India 8 00:01:04,920 --> 00:01:06,400 London, for example. 9 00:01:06,640 --> 00:01:11,240 Al Mayor and Mayor Wealthy business family 10 00:01:11,640 --> 00:01:14,720 The family's 5 generations She lived in London 11 00:01:14,880 --> 00:01:19,160 But heart and body The eldest son of this family 12 00:01:19,520 --> 00:01:23,840 Sitting in a corner in London Its name is Little India 13 00:01:23,960 --> 00:01:27,040 listen up The truth is on the tip of my tongue 14 00:01:27,160 --> 00:01:32,200 where the heart is clean “We come from the state 15 00:01:32,320 --> 00:01:34,240 'We come from the state' 16 00:01:34,360 --> 00:01:36,760 Where the Ganges flows 17 00:01:37,040 --> 00:01:40,160 Where the Ganges flows 18 00:01:40,560 --> 00:01:45,400 He is the eldest son of the Mayor family His name is Harry Mayor 19 00:01:45,520 --> 00:01:46,960 for him 20 00:01:47,160 --> 00:01:51,400 The philosophy of his father earn more and more money 21 00:01:52,000 --> 00:01:53,200 She is a sinner 22 00:01:53,320 --> 00:01:56,040 But spend that money 23 00:01:56,160 --> 00:01:58,800 For the needy Indians 24 00:01:58,920 --> 00:02:00,000 It is a noble thing 25 00:02:01,920 --> 00:02:06,440 His father, Gabol Mayor He started losing his temper 26 00:02:06,560 --> 00:02:09,400 So he took his crazy son to get treatment abroad 27 00:02:09,520 --> 00:02:12,560 In the end, he agreed to the Indian treatment 28 00:02:13,320 --> 00:02:16,800 He is to marry his son 29 00:02:16,920 --> 00:02:19,800 To evade this punishment 30 00:02:19,920 --> 00:02:24,080 Raja "Harry" is his grandmother 31 00:02:24,200 --> 00:02:25,600 and begged her 32 00:02:25,800 --> 00:02:27,920 But his grandmother You couldn't hear his pleas 33 00:02:28,120 --> 00:02:32,560 The music of "Ustad Bismlah Khan" It was in her ears 34 00:02:33,280 --> 00:02:36,520 And the wish of seeing her grandson married 35 00:02:36,640 --> 00:02:39,680 She lived in her heart 36 00:02:57,680 --> 00:02:59,320 Hey! my lord 37 00:03:01,040 --> 00:03:03,800 Dad, my brother Harry ran away. to flee? - 38 00:03:04,120 --> 00:03:05,960 He fled to India 39 00:03:12,240 --> 00:03:15,720 India, I'm coming! 40 00:03:38,960 --> 00:03:42,840 the man who He gave his heart to India 41 00:03:43,760 --> 00:03:45,800 The shock of his life On the way to it 42 00:03:45,920 --> 00:03:48,440 India, I'm coming! 43 00:03:51,840 --> 00:03:56,120 But no one can hurt Someone who is protected by the Lord himself 44 00:03:56,400 --> 00:04:00,920 A girl named Pegoria found Harry lying unconscious near Bombay 45 00:04:01,080 --> 00:04:02,720 !My sister - What? - 46 00:04:03,520 --> 00:04:07,360 Sister, he's not dead Come here, quickly! 47 00:04:20,640 --> 00:04:23,560 Kataria took good care of him. 48 00:04:23,720 --> 00:04:26,120 So much so that he quickly regained consciousness 49 00:04:26,240 --> 00:04:29,720 As soon as he opens his eyes Wake up to hear the news 50 00:04:30,360 --> 00:04:33,520 where they called That the fish ate his carcass 51 00:04:33,640 --> 00:04:36,240 , as a result of this Stop searching for him 52 00:04:36,360 --> 00:04:39,880 They officially announced his death 53 00:04:40,680 --> 00:04:44,120 Upon hearing the news of his death, Harry decided 54 00:04:44,280 --> 00:04:46,480 Doesn't he tell his family? 55 00:04:46,600 --> 00:04:49,520 that he is alive 56 00:04:49,680 --> 00:04:53,880 Otherwise, his father will force him to Marry an English bride 57 00:04:58,680 --> 00:05:03,480 And so, around Harry "Death to Life" 58 00:05:03,800 --> 00:05:08,000 He decided to live his life In his dear "India" 59 00:05:09,560 --> 00:05:11,120 stranger 60 00:05:11,760 --> 00:05:13,880 "And innocent," Kataria 61 00:05:14,040 --> 00:05:18,000 who worked day and night To give him a new life 62 00:05:18,400 --> 00:05:22,840 Harry decided to go rest of his life with her 63 00:08:30,400 --> 00:08:32,480 ,my lord Buy spicy snacks! 64 00:08:32,600 --> 00:08:34,360 Hey where to Are you running fast? 65 00:08:34,480 --> 00:08:35,600 "Padro" - yes? - 66 00:08:35,720 --> 00:08:37,840 Can't your boat sail faster? - What? - 67 00:08:37,919 --> 00:08:39,000 Make it speed up 68 00:08:39,600 --> 00:08:42,559 drive it fast Nandalal is coming 69 00:08:42,679 --> 00:08:45,560 Pegoria, who is he? - !faster - 70 00:08:45,680 --> 00:08:47,280 Hey! 71 00:08:53,080 --> 00:08:55,320 "Begoria" - "Begoria" - 72 00:08:55,520 --> 00:08:57,560 What's the problem today? 73 00:08:57,680 --> 00:09:00,480 Sorry, Mr. Madadgar Don't let it be a problem 74 00:09:00,640 --> 00:09:03,520 Nandalal is coming today! I am going 75 00:09:03,640 --> 00:09:07,040 Where are you running? - Let me Nandal come! 76 00:09:07,200 --> 00:09:08,960 "Begoria" 77 00:09:09,920 --> 00:09:14,160 !My sister - It's coming, dear Birgo. 78 00:09:15,040 --> 00:09:17,280 where is he? - From? - 79 00:09:17,440 --> 00:09:19,120 Dear Nandal, 80 00:09:20,600 --> 00:09:21,800 Silly girl! 81 00:09:22,120 --> 00:09:26,400 he is here It will come in a month 82 00:09:28,000 --> 00:09:30,640 !whole month - yes - 83 00:09:30,960 --> 00:09:32,880 Why did you call me To get back from school early? 84 00:09:33,400 --> 00:09:35,680 did you forget? will be held Today's Celebration of Lights Day 85 00:09:35,800 --> 00:09:36,840 !no 86 00:09:38,240 --> 00:09:43,000 In your joy about Nandal, You forgot to hug me! 87 00:09:45,240 --> 00:09:46,800 !My sister 88 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 He says something to me 89 00:09:55,200 --> 00:09:58,320 Oh really? You speak to him too 90 00:09:58,440 --> 00:10:02,920 My exams will start in a month 91 00:10:03,040 --> 00:10:07,000 It will be very difficult Why don't you come sooner? I beg you 92 00:10:09,120 --> 00:10:12,800 That's enough, go take a shower I'll make dinner 93 00:10:15,760 --> 00:10:17,880 ,My sister - yes? - 94 00:10:18,000 --> 00:10:20,520 Have you spoken to my sister's husband? - about what? - 95 00:10:20,840 --> 00:10:24,800 That Nandal is mine. Why didn't you tell him? - 96 00:10:24,920 --> 00:10:28,800 where is he? - He doesn't live in our world. 97 00:10:29,040 --> 00:10:31,800 He is always in his own world It has to be somewhere 98 00:11:07,800 --> 00:11:13,840 The drum beats, boom, boom" 'The anklets will ring, ting, ting 99 00:11:15,520 --> 00:11:19,000 The drum beats, boom, boom" 'The anklets will ring, ting, ting 100 00:11:19,120 --> 00:11:22,640 The drum beats, boom, boom" 'The anklets will ring, ting, ting 101 00:11:22,800 --> 00:11:26,480 The drum beats, boom, boom" 'The anklets will ring, ting, ting 102 00:11:26,640 --> 00:11:30,320 "Make a melody, and dance to it." 103 00:11:30,440 --> 00:11:32,720 "Dance, come on, girl" 104 00:11:34,360 --> 00:11:41,440 my earrings say, I will stay in your heart 105 00:11:41,600 --> 00:11:48,880 My heart says with every beat “I will love you with all my heart 106 00:11:49,080 --> 00:11:56,880 my earrings say, I will stay in your heart 107 00:11:57,080 --> 00:12:04,360 My heart says with every beat “I will love you with all my heart 108 00:12:04,480 --> 00:12:11,040 "My earrings say" 109 00:12:39,920 --> 00:12:43,800 "My heart tells me" 110 00:12:43,920 --> 00:12:48,160 that he wants me "I'm getting dressed up for you 111 00:12:51,320 --> 00:12:55,200 my heart wants" To be so close to you 112 00:12:55,320 --> 00:12:59,160 "To the point where we are one person" 113 00:12:59,280 --> 00:13:06,240 My bracelets ring and say " “My body and my mind will be yours 114 00:13:06,840 --> 00:13:13,520 My heart says with every beat “I will love you with all my heart 115 00:13:14,400 --> 00:13:21,920 my earrings say, I will stay in your heart 116 00:13:22,120 --> 00:13:25,520 The drum beats, boom, boom" 'The anklets will ring, ting, ting 117 00:13:25,680 --> 00:13:29,600 The drum beats, boom, boom" 'The anklets will ring, ting, ting 118 00:14:03,800 --> 00:14:07,760 Oh, this sleeplessness! "This longing 119 00:14:07,880 --> 00:14:11,560 "Your heart beats in mine" 120 00:14:13,440 --> 00:14:16,800 Our heartbeat says This is the pact of love 121 00:14:16,920 --> 00:14:20,200 And no one can "Separate us from each other 122 00:14:20,920 --> 00:14:24,120 Yes, no one can "Separate us from each other 123 00:14:24,520 --> 00:14:27,960 Yes, no one can "Separate us from each other 124 00:14:28,360 --> 00:14:35,640 my earrings say, I will stay in your heart 125 00:14:36,040 --> 00:14:43,040 My heart says with every beat “I will love you with all my heart 126 00:14:43,200 --> 00:14:50,760 my earrings say, I will stay in your heart 127 00:14:50,960 --> 00:14:57,560 My heart says with every beat “I will love you with all my heart 128 00:14:58,440 --> 00:15:01,840 The drum beats, boom, boom" 'The anklets will ring, ting, ting 129 00:15:02,000 --> 00:15:05,680 The drum beats, boom, boom" 'The anklets will ring, ting, ting 130 00:15:05,800 --> 00:15:09,320 The drum beats, boom, boom" 'The anklets will ring, ting, ting 131 00:15:09,480 --> 00:15:12,800 "Make a melody, and dance to it." 132 00:15:28,040 --> 00:15:32,160 The drum beats, boom, boom" 'The anklets will ring, ting, ting 133 00:15:42,920 --> 00:15:44,920 "Kataria" - Help! 134 00:15:45,000 --> 00:15:46,320 “I’m coming,” Kataria 135 00:15:46,640 --> 00:15:48,760 leave me please leave me 136 00:15:49,160 --> 00:15:53,360 Let me! Kataria, I'm coming! save my baby - 137 00:15:53,600 --> 00:15:55,000 let me down 138 00:15:55,120 --> 00:15:58,040 Kataria, I'm coming! 139 00:16:00,520 --> 00:16:03,280 Kataria 140 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Kataria 141 00:16:15,600 --> 00:16:17,800 Kataria, I'm coming. 142 00:16:23,200 --> 00:16:25,040 Cover them with a blanket 143 00:16:26,360 --> 00:16:29,560 Take her to a hospital !she is pregnant 144 00:16:31,440 --> 00:16:32,960 I'm going to be a father 145 00:16:33,080 --> 00:16:35,440 calm down 146 00:16:35,760 --> 00:16:38,760 On your knees, calm down 147 00:16:48,400 --> 00:16:49,920 I already told you 148 00:16:50,040 --> 00:16:54,040 He has burns all over his body If he does not recover soon, 149 00:16:54,160 --> 00:16:56,280 His life will be in danger 150 00:16:57,760 --> 00:16:59,640 Give it to me - !no! I said no - 151 00:16:59,760 --> 00:17:01,040 Tell her that I am the father of the child 152 00:17:01,240 --> 00:17:03,960 !no! Do not touch the child! step away 153 00:17:04,079 --> 00:17:05,760 !he's crazy 154 00:17:06,000 --> 00:17:08,400 I am coming 155 00:17:11,599 --> 00:17:12,800 "Kataria" 156 00:17:13,359 --> 00:17:14,839 "Harry" - "Kataria" - 157 00:17:15,040 --> 00:17:16,599 I'm leaving 158 00:17:17,560 --> 00:17:19,640 I don't want to leave you 159 00:17:20,640 --> 00:17:22,200 Harry, I'm scared. 160 00:17:23,200 --> 00:17:28,000 I don't want to leave - I won't let you, even if I wanted to - 161 00:17:28,359 --> 00:17:31,400 I didn't swear to be Always with you for nothing 162 00:17:33,200 --> 00:17:34,720 do not Cry 163 00:17:35,480 --> 00:17:38,800 Did I ever tell you 164 00:17:39,400 --> 00:17:41,680 that I don't like your nose, And your eyes and ears? 165 00:17:43,040 --> 00:17:45,280 Your smile is what captured me 166 00:17:47,080 --> 00:17:49,760 And if you want to be with you always 167 00:17:50,400 --> 00:17:52,440 smile a little 168 00:17:52,960 --> 00:17:56,760 Come on, give me a smile 169 00:17:57,920 --> 00:18:02,360 This is better I will never leave you 170 00:18:08,520 --> 00:18:10,400 "Harry" 171 00:18:12,560 --> 00:18:18,360 My heart says with every beat “I will love you with all my heart 172 00:18:18,920 --> 00:18:25,720 my earrings say, I will stay in your heart 173 00:18:25,880 --> 00:18:31,600 My heart says with every beat “I will love you with all my heart 174 00:18:40,400 --> 00:18:42,240 It's my Nando Give it to me 175 00:18:43,720 --> 00:18:47,880 I swear I ordered it from my sister before he was even born 176 00:18:48,000 --> 00:18:51,520 I have agreed It's mine give it to me 177 00:18:51,680 --> 00:18:53,160 I told you not to bother us 178 00:18:53,280 --> 00:18:56,200 You've been teasing us for 3 days! go from here 179 00:18:56,440 --> 00:18:58,080 But it's mine! 180 00:19:11,920 --> 00:19:15,840 So she refuses To let me see him! 181 00:19:20,000 --> 00:19:23,760 Mr. Madadgar, who is closer? Existing relatives of the child's father? 182 00:19:23,920 --> 00:19:26,760 Forget about relatives 183 00:19:26,880 --> 00:19:29,400 He doesn't know anyone !Absolutely 184 00:19:30,120 --> 00:19:33,440 The child's mother has innocent little sister 185 00:19:33,880 --> 00:19:38,080 And this man, Mr. Kalua. And I lived on the sympathy of Kataria. 186 00:19:38,200 --> 00:19:42,160 I can't secure my strength How will I be able to raise a child? 187 00:19:42,280 --> 00:19:47,040 What will happen to the child? We have to send him to an orphanage 188 00:19:47,160 --> 00:19:49,360 I wonder what the Lord's will is 189 00:19:49,680 --> 00:19:51,240 come with me 190 00:19:51,360 --> 00:19:55,000 I ask him for a good orphanage, come on 191 00:20:04,720 --> 00:20:05,840 !no 192 00:20:10,720 --> 00:20:14,440 Sivakram orphanage? Call me Sivakram 193 00:20:17,760 --> 00:20:20,080 Catch her! She's running away with the baby! 194 00:20:21,840 --> 00:20:26,640 Pegoria, what are you doing? - I won't let you take him away! 195 00:20:27,040 --> 00:20:29,240 - Catch the girl! - Pegoria 196 00:20:30,120 --> 00:20:33,880 Where are you taking it? - I will raise him - 197 00:20:37,880 --> 00:20:39,040 "Begoria" - caught her - 198 00:20:39,120 --> 00:20:40,240 She runs away with the baby 199 00:20:41,760 --> 00:20:44,240 Pegoria 200 00:20:44,400 --> 00:20:45,680 Watch out! The child is with you 201 00:20:45,840 --> 00:20:48,640 I would die to abandon him! 202 00:21:05,320 --> 00:21:08,240 Do you want to die? What if you fall under the truck? 203 00:21:08,360 --> 00:21:11,720 People give birth to children But they can't take care of them! 204 00:21:14,160 --> 00:21:15,280 Where did Pegoria disappear? 205 00:21:15,480 --> 00:21:17,880 Let's go find Pegoria. - Pegoria 206 00:21:18,000 --> 00:21:20,240 "Begoria" - "Begoria" - 207 00:21:20,360 --> 00:21:21,760 - Pegoria - Pegoria 208 00:21:22,040 --> 00:21:23,440 - Pegoria - Pegoria 209 00:21:23,600 --> 00:21:25,000 - Pegoria - Pegoria 210 00:21:29,800 --> 00:21:32,400 We searched everywhere But we couldn't find it 211 00:21:34,400 --> 00:21:37,280 Lord! Only you can help 212 00:21:37,440 --> 00:21:39,720 Let the child protect you 213 00:21:50,880 --> 00:21:57,240 How do I gouge out my eyes? "About my face? 214 00:21:58,720 --> 00:22:05,360 How do I gouge out my eyes? "About my face? 215 00:22:06,400 --> 00:22:12,040 "I see the Lord in you" 216 00:22:13,680 --> 00:22:20,280 "I want to see you all the time" 217 00:22:21,440 --> 00:22:26,840 "I see the Lord in you" 218 00:22:39,080 --> 00:22:40,760 It is the smallest will in the world 219 00:22:41,320 --> 00:22:43,880 We all owe it to the father of this child 220 00:22:44,320 --> 00:22:47,000 Mr. Tricam He gave you thousands of rupees, right? 221 00:22:47,520 --> 00:22:52,360 We have to keep this guy's baby Close to our hearts and take care of him 222 00:22:55,360 --> 00:22:57,600 Pegoria is not here. 223 00:22:57,760 --> 00:22:59,960 Not here! where is she? - Where is 'Kaloa'? - 224 00:23:01,120 --> 00:23:02,920 Callua, listen, calloo. 225 00:23:03,160 --> 00:23:06,880 Useless, get up and sit down Where's Pegoria and the baby? 226 00:23:07,200 --> 00:23:10,480 They must be inside. They are not there! where is she? - 227 00:23:11,440 --> 00:23:12,920 Isn't it inside? - no - 228 00:23:13,040 --> 00:23:16,920 You didn't ask me then? Go find her! 229 00:23:17,120 --> 00:23:18,680 What if it was What kind of trouble? 230 00:23:36,680 --> 00:23:38,960 Here's the milk 231 00:23:39,360 --> 00:23:43,360 Come on, drink it, come on! 232 00:24:10,240 --> 00:24:12,360 First wet yourself then you cry 233 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 I almost finished 234 00:24:18,200 --> 00:24:19,440 It's all over 235 00:24:25,320 --> 00:24:28,320 see I made you a new diaper! 236 00:24:45,240 --> 00:24:48,080 Don't cry, baby, calm down! 237 00:25:24,840 --> 00:25:28,760 "I just turned 16" 238 00:25:29,120 --> 00:25:33,280 "Everyone's been following me from now on." 239 00:25:33,520 --> 00:25:37,280 "Everyone wants to take advantage of me now." 240 00:25:37,400 --> 00:25:41,600 Pegoria, listen! “My dear, choose me! 241 00:25:41,720 --> 00:25:46,040 Pegoria, listen! “My dear, choose me! 242 00:25:46,160 --> 00:25:50,720 "I just turned 16" 243 00:26:20,080 --> 00:26:24,280 I'm bud "I'm not a flower yet. 244 00:26:24,400 --> 00:26:28,560 "For the first time, I met my fans" 245 00:26:32,320 --> 00:26:37,200 I'm bud "I'm not a flower yet. 246 00:26:37,320 --> 00:26:41,280 "For the first time, I met my fans" 247 00:26:41,400 --> 00:26:45,120 "I know what the intentions of the bees are." 248 00:26:45,320 --> 00:26:49,400 "I know what the intentions of the bees are." 249 00:26:49,960 --> 00:26:53,840 "I just turned 16" 250 00:26:54,280 --> 00:26:58,080 "Everyone's been following me from now on." 251 00:26:58,600 --> 00:27:02,320 "Everyone wants to take advantage of me now." 252 00:27:02,440 --> 00:27:06,600 Pegoria, listen! “My dear, choose me! 253 00:27:06,760 --> 00:27:11,240 Pegoria, listen! “My dear, choose me! 254 00:27:11,520 --> 00:27:16,360 "I just turned 16" 255 00:27:55,480 --> 00:27:59,640 Even if I got drunk and swayed 256 00:27:59,800 --> 00:28:04,080 I'm a closed flask. "Don't open it 257 00:28:08,400 --> 00:28:12,600 Even if I got drunk and swayed 258 00:28:12,840 --> 00:28:16,720 I'm a closed flask. "Don't open it 259 00:28:16,920 --> 00:28:21,160 "If it opens, it will make a noise" 260 00:28:21,280 --> 00:28:25,280 "If it opens, it will make a noise" 261 00:28:25,520 --> 00:28:29,440 "I just turned 16" 262 00:28:29,800 --> 00:28:33,800 "Everyone's been following me from now on." 263 00:28:34,200 --> 00:28:37,960 "Everyone wants to take advantage of me now." 264 00:28:38,080 --> 00:28:42,240 Pegoria, listen! “My dear, choose me! 265 00:28:42,360 --> 00:28:46,760 Pegoria, listen! “My dear, choose me! 266 00:28:46,880 --> 00:28:51,000 "I just turned 16" 267 00:28:51,720 --> 00:28:55,480 "Everyone's been following me from now on." 268 00:28:55,920 --> 00:28:59,760 "Everyone wants to take advantage of me now." 269 00:28:59,880 --> 00:29:03,960 Pegoria, listen! “My dear, choose me! 270 00:29:04,160 --> 00:29:08,240 Pegoria, listen! “My dear, choose me! 271 00:29:08,360 --> 00:29:12,600 Pegoria, listen! “My dear, choose me! 272 00:29:12,880 --> 00:29:16,960 Pegoria, listen! “My dear, choose me! 273 00:29:17,080 --> 00:29:21,480 Pegoria, listen! “My dear, choose me! 274 00:29:22,760 --> 00:29:24,680 give me a kiss 275 00:29:26,040 --> 00:29:29,960 Are you 16 years old? !This is a mistake 276 00:29:30,240 --> 00:29:33,920 Never forget your place! 277 00:29:34,280 --> 00:29:39,040 I have 1707 ships Overseas 278 00:29:39,160 --> 00:29:40,480 They obey my orders 279 00:29:40,680 --> 00:29:42,920 But will I forget my place? never 280 00:29:43,240 --> 00:29:47,000 I was, and will always be a porter who works for little money 281 00:29:47,280 --> 00:29:50,160 That's why I say Never forget your place 282 00:29:51,000 --> 00:29:53,360 Set your price 283 00:29:53,480 --> 00:29:56,560 Look at yourself in the mirror first 284 00:29:58,080 --> 00:30:01,360 - "Khalasi" - This Khalasi is over! 285 00:30:01,560 --> 00:30:04,080 Sexy Pegoria at the Raguada Bar. "for beer 286 00:30:06,680 --> 00:30:09,840 come back later First, pay me my run 287 00:30:10,520 --> 00:30:14,040 Come back your new fan! Bhim Khalasi, he must be waiting for you. 288 00:30:14,200 --> 00:30:17,280 Who is that bastard? - it's the pearl - 289 00:30:17,840 --> 00:30:19,520 who can convert you To gold with one touch 290 00:30:19,800 --> 00:30:21,880 Send your mother and sister to him 291 00:30:22,040 --> 00:30:23,040 You will get double the amount 292 00:30:23,120 --> 00:30:24,360 Give me the money! !no - 293 00:30:25,080 --> 00:30:26,520 Banjo, please. 294 00:30:26,720 --> 00:30:28,600 Nandu has a school trip tomorrow. give me money please 295 00:30:28,720 --> 00:30:31,400 You took his name again? I know everything 296 00:30:32,200 --> 00:30:34,360 This is the reason why you won't marry me 297 00:30:34,480 --> 00:30:39,080 If you say this about Nandu, I will spit in your face 298 00:30:39,160 --> 00:30:41,680 And to your beer bar and leave 299 00:30:41,920 --> 00:30:44,400 Where are you going? I'll pay you 300 00:30:44,520 --> 00:30:47,480 First give me a kiss - leave me - 301 00:30:48,240 --> 00:30:50,920 The Lord taught you a lesson This is what happens 302 00:30:51,080 --> 00:30:53,840 , it was not the Lord but someone 303 00:30:54,120 --> 00:30:56,680 - I'll find out who it is! give me this - 304 00:31:29,320 --> 00:31:30,360 !he escaped 305 00:31:33,480 --> 00:31:35,200 !scoundrel 306 00:31:39,040 --> 00:31:40,480 Sorry 307 00:31:40,800 --> 00:31:43,360 I forgot to turn on the lamp 308 00:31:48,040 --> 00:31:49,760 Pegoria is in danger. 309 00:31:51,560 --> 00:31:55,520 have to dance in front of Dirty people because of me 310 00:31:56,960 --> 00:32:01,720 Yes, listen to this I had a beautiful dream last night 311 00:32:02,080 --> 00:32:05,160 Do you know what I dreamed of? I saw Pegoria in a dress 312 00:32:05,280 --> 00:32:07,040 Like a bride in a sparkling sari 313 00:32:07,640 --> 00:32:10,200 I'm not gonna lie to you 314 00:32:10,920 --> 00:32:13,040 says the priest 315 00:32:13,240 --> 00:32:16,400 you collect Between couples in bliss 316 00:32:17,960 --> 00:32:20,080 If that's what you chose for Pegoria 317 00:32:20,640 --> 00:32:24,880 can appear 318 00:32:26,760 --> 00:32:29,720 The religious did not even complete What was going through his mind? 319 00:32:30,280 --> 00:32:32,600 And the Lord began to show His greatness 320 00:32:33,360 --> 00:32:35,760 You have been chosen for a great honor 321 00:32:36,720 --> 00:32:40,080 Before I start the interview, I want to congratulate you 322 00:32:40,200 --> 00:32:41,760 The flowers are very beautiful, thank you 323 00:32:42,400 --> 00:32:45,040 He's the first Indian - I apologize - 324 00:32:45,760 --> 00:32:47,440 I am British 325 00:32:48,840 --> 00:32:51,640 And let me also add I'm so proud of that 326 00:32:51,800 --> 00:32:54,320 And thank good luck 327 00:32:54,440 --> 00:32:57,200 Because I'm not Indian 328 00:32:57,840 --> 00:33:02,600 When your ancestors came from India 329 00:33:04,200 --> 00:33:05,240 I got it wrong again 330 00:33:06,600 --> 00:33:08,800 great grandfather 331 00:33:09,000 --> 00:33:12,640 Mr. Ganesh Mayor He did not leave India 332 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 So? 333 00:33:14,400 --> 00:33:18,640 He ran away to save his life 334 00:33:19,160 --> 00:33:21,280 What danger did he face? 335 00:33:21,760 --> 00:33:26,520 Unemployment and hunger They are the hallmark of 'India' 336 00:33:27,520 --> 00:33:30,680 But England was able Hard work and dedication 337 00:33:31,040 --> 00:33:33,280 For the Mayor and today 338 00:33:33,680 --> 00:33:37,760 We are one of the biggest business establishments in the world 339 00:33:37,880 --> 00:33:40,720 So why did he? Your dead brother, Harry Mayor 340 00:33:40,880 --> 00:33:44,160 Leave everything behind To go to India? 341 00:33:44,840 --> 00:33:48,360 He wanted to go to India 342 00:33:49,680 --> 00:33:52,600 And he had to pay for it This is the mistake of his life 343 00:33:54,240 --> 00:33:57,640 plane crashed before you reach India 344 00:33:58,640 --> 00:34:01,520 ,In any case We are the Mayor 345 00:34:01,640 --> 00:34:04,520 And "India" we were not never fit each other 346 00:34:06,840 --> 00:34:10,679 India and the Mayors They will unite now 347 00:34:11,120 --> 00:34:12,600 Mr. Vikram Mayor. Mr. Madadgar - 348 00:34:12,719 --> 00:34:15,040 We know now Mr. Harry has a family! 349 00:34:15,320 --> 00:34:18,320 Let's go tell Pegoria 350 00:34:18,440 --> 00:34:21,840 That "Nando" is the heir Millionaire family! 351 00:34:23,120 --> 00:34:26,120 They think it's his plane crashed into the sea 352 00:34:26,239 --> 00:34:28,520 And that the fish ate his carcass - Mr. Tricam. 353 00:34:28,679 --> 00:34:32,760 Harry was eating fish day and night 354 00:34:32,920 --> 00:34:33,719 So? - ,So - 355 00:34:33,800 --> 00:34:36,719 Why didn't he tell his family? That he was alive? 356 00:34:37,719 --> 00:34:39,480 sit and think 357 00:34:40,920 --> 00:34:42,400 This is correct 358 00:34:43,800 --> 00:34:46,560 Maybe, there Enmity between family members 359 00:34:47,560 --> 00:34:49,280 Or it could be another secret 360 00:34:49,400 --> 00:34:53,040 Exactly for that We can't tell her anything 361 00:34:53,480 --> 00:34:55,560 Let me meet Mr. Vikram Mayor 362 00:34:55,679 --> 00:34:57,880 and learn more about him 363 00:34:58,080 --> 00:35:01,760 He is very rich and we are commoners How do we meet him? 364 00:35:02,120 --> 00:35:05,320 Watch skills Lawyer "Madadgar" now 365 00:35:05,520 --> 00:35:08,520 watch how send heaven to earth 366 00:35:08,680 --> 00:35:11,240 through UNHCR Indian High School in London 367 00:35:11,920 --> 00:35:15,800 I will file a big case fraud and fraud 368 00:35:15,920 --> 00:35:18,040 To be forced to come here 369 00:35:21,160 --> 00:35:23,200 from company Mitsubishi Electronics 370 00:35:24,440 --> 00:35:25,800 Japanese 371 00:35:29,280 --> 00:35:30,920 From Scottish Industries Group 372 00:35:33,120 --> 00:35:34,680 From "General Motors" yes - 373 00:35:34,760 --> 00:35:36,120 From Sheikh Abu Bin Salem 374 00:35:36,440 --> 00:35:39,120 Did no one send congratulations? From our country "India"? 375 00:35:39,280 --> 00:35:43,960 What do you mean by our country "India", my grandmother? You shouldn't say that 376 00:35:44,240 --> 00:35:48,760 We are British - Yes I forgot, dear old, you know - 377 00:35:48,920 --> 00:35:50,760 my lord - yes? - 378 00:35:50,880 --> 00:35:53,120 Members of the commission came Indian supreme to meet you 379 00:35:53,240 --> 00:35:56,240 They appeared as soon as we talked about them Take care of them, George 380 00:35:56,360 --> 00:35:57,960 I don't want to see them 381 00:35:58,200 --> 00:35:59,600 Don't do this, dear 382 00:35:59,720 --> 00:36:01,800 They came to your house meet them 383 00:36:01,920 --> 00:36:05,880 Grandma, as usual Come to annoy me 384 00:36:06,000 --> 00:36:07,320 Asking them to honor me 385 00:36:07,640 --> 00:36:12,280 Sorry, sir, they are not here to honor you Rather, to inform you of your summons to court 386 00:36:12,480 --> 00:36:15,040 call up? any call? 387 00:36:15,400 --> 00:36:19,640 A case has been filed against Al Mayur and Mayor in India 388 00:36:19,760 --> 00:36:21,440 Which issue? 389 00:36:22,520 --> 00:36:24,720 Fraud and fraud, sir 390 00:36:33,920 --> 00:36:35,400 Good morning, Mr. Vikram. good morning - 391 00:36:35,800 --> 00:36:37,240 congratulations on - There is nothing wrong - 392 00:36:37,360 --> 00:36:40,000 "George" Summon, please 393 00:36:43,640 --> 00:36:48,240 Here, sir, we're sorry to-- I'm sorry too - 394 00:36:48,400 --> 00:36:51,240 Why don't you tell us, Vikram? Why all this? 395 00:36:52,520 --> 00:36:56,480 What is this, grandmother? This is your country, India 396 00:36:56,800 --> 00:37:00,320 !"India" Al Mayor and Mayor 397 00:37:00,440 --> 00:37:02,720 who bestowed upon them The whole world is in flowers 398 00:37:02,920 --> 00:37:06,280 They are now getting this summons 399 00:37:07,240 --> 00:37:09,000 "from India 400 00:37:09,640 --> 00:37:13,960 criminal case And the name related to this 401 00:37:14,480 --> 00:37:18,560 It is the name of my deceased brother Harry, may God have mercy on him. 402 00:37:18,720 --> 00:37:20,680 Harry! My grandson, Harry? 403 00:37:20,880 --> 00:37:22,200 Yes, Grandma 404 00:37:22,640 --> 00:37:26,640 The issue is that Harry has cheated. 405 00:37:27,000 --> 00:37:30,760 “What is his name?” Tricambay It's a cheat, Tricambay 406 00:37:31,120 --> 00:37:34,200 And set up a business Then he did it on purpose 407 00:37:34,440 --> 00:37:36,880 Bringing the company into bankruptcy 408 00:37:37,200 --> 00:37:38,400 Do you believe this? 409 00:37:38,560 --> 00:37:40,880 But Harry's plane crashed 410 00:37:41,000 --> 00:37:43,840 before arriving in India 411 00:37:44,840 --> 00:37:48,920 This is the worst blackmail In the history of business 412 00:37:49,040 --> 00:37:52,640 Please, sir, don't bother yourself I know India, we ruled it 413 00:37:52,840 --> 00:37:54,960 I'll take care of it I'm going to India 414 00:37:55,080 --> 00:37:58,080 "No, no," George Thank you very much 415 00:37:59,080 --> 00:38:00,760 It's about Like the Mayor and Mayor 416 00:38:01,480 --> 00:38:04,920 And the soul of my dead brother, Harry 417 00:38:06,680 --> 00:38:10,880 I, I'll go by myself To India and you 418 00:38:11,640 --> 00:38:14,200 Take good care of yourself, Grandma 419 00:38:19,640 --> 00:38:21,240 he's there - there - 420 00:38:32,760 --> 00:38:34,000 !there he is - !there he is - 421 00:38:36,360 --> 00:38:38,920 Mr. Vikram Mayor, we are your attorney. Mr. Vikram Mayor, we are your attorney. 422 00:38:39,160 --> 00:38:41,560 Mr. and Mrs. Soda Bottle Oberwala. Mr. and Mrs. Soda Bottle Oberwala. 423 00:38:41,680 --> 00:38:43,400 take your hands off me you are hurting me 424 00:38:43,880 --> 00:38:46,400 Mr. Vikram - Mr. Vikram - 425 00:38:53,040 --> 00:38:53,840 Mr. Vikram Mayor 426 00:39:04,000 --> 00:39:06,760 where did he go? 427 00:39:06,920 --> 00:39:09,000 Come on - Come on, let's catch up with him. 428 00:39:09,520 --> 00:39:12,280 hurry up hurry up 429 00:39:12,400 --> 00:39:13,840 Thank you very much 430 00:39:15,520 --> 00:39:16,720 Hey hey, you 431 00:39:19,240 --> 00:39:21,360 The Taj Mahal Hotel yes - 432 00:39:22,920 --> 00:39:26,520 Get up or else Madadgarh He will turn the case upside down 433 00:39:26,680 --> 00:39:30,320 He already did that 434 00:39:30,440 --> 00:39:35,000 Would you like to chew Pan? No thank you - 435 00:39:35,120 --> 00:39:38,680 This "Pan" is of a special kind 436 00:39:39,000 --> 00:39:41,280 After coming to India If you don't eat this 437 00:39:41,400 --> 00:39:43,600 You haven't met the real India 438 00:39:43,720 --> 00:39:46,720 Is it a special kind or not? I don't want to meet India 439 00:39:46,880 --> 00:39:50,160 I just want an interview That vile, Madadgar 440 00:39:50,600 --> 00:39:53,440 It's here, sir I am Madadgar 441 00:39:53,560 --> 00:39:56,320 Yes how are you? !what 442 00:40:04,600 --> 00:40:07,920 I still can't believe 443 00:40:08,680 --> 00:40:12,160 That's my brother Harry He survived the accident 444 00:40:12,280 --> 00:40:14,440 And he was alive here In India for two years 445 00:40:15,120 --> 00:40:17,160 Nor is it revealed His true identity is anyone here 446 00:40:18,520 --> 00:40:20,560 Or he did not send us Any news about him? 447 00:40:21,160 --> 00:40:25,960 He evaded marriage there and married here 448 00:40:26,520 --> 00:40:28,920 It's an Indian woman too 449 00:40:29,080 --> 00:40:32,040 Mister I love an Indian woman 450 00:40:32,280 --> 00:40:34,200 That is why the marriage was so successful 451 00:40:34,280 --> 00:40:37,960 yes - And by the grace of the Lord - 452 00:40:38,080 --> 00:40:41,200 They have a son too 453 00:40:43,160 --> 00:40:44,120 !what 454 00:40:47,280 --> 00:40:49,000 My brother Harry has a son? 455 00:40:49,200 --> 00:40:51,640 Yes, he is 8 years old now 456 00:40:54,280 --> 00:40:57,400 His aunt loves him with all her heart 457 00:40:57,960 --> 00:41:02,040 If you want to meet him, I can take permission from his aunt 458 00:41:02,200 --> 00:41:04,720 What do you mean, Mr. Madadgar? 459 00:41:06,080 --> 00:41:10,840 My grandmother is still sad On the death of my brother Harry 460 00:41:12,280 --> 00:41:14,080 this child It could put a smile on her face 461 00:41:14,840 --> 00:41:17,720 My nephew Harry It's Mr. Mayor 462 00:41:17,840 --> 00:41:20,000 Where does the question appear? about permission? 463 00:41:20,800 --> 00:41:21,680 It's our baby 464 00:41:21,800 --> 00:41:25,040 May the Lord bless you Of course the child is your child 465 00:41:25,160 --> 00:41:28,360 but he's a kid His aunt is his guardian 466 00:41:28,480 --> 00:41:30,160 Her consent is necessary 467 00:41:33,560 --> 00:41:37,400 Who is this aunt? I mean, what do you do? 468 00:41:37,640 --> 00:41:39,000 his aunt is 469 00:41:40,200 --> 00:41:44,480 I'm bud "But I haven't become a butterfly yet 470 00:41:46,080 --> 00:41:47,800 Tell me what are you doing? 471 00:41:48,160 --> 00:41:49,680 what do you work? - yes - 472 00:41:50,000 --> 00:41:54,760 Sir, it's a sacrifice All her nights and all her days 473 00:41:54,880 --> 00:41:59,360 In order to raise your family's heir 474 00:42:00,360 --> 00:42:03,400 Where did you find this uncle The crook of Nando's? 475 00:42:03,560 --> 00:42:06,800 He's not a crook, my dear. see for yourself 476 00:42:07,040 --> 00:42:09,640 There is a big difference in age between brothers 477 00:42:09,760 --> 00:42:13,040 But they look exactly the same see for yourself 478 00:42:19,240 --> 00:42:21,600 This idiot's face It looks exactly like my sister's husband's face 479 00:42:22,160 --> 00:42:25,440 comparing this monkey With my sister's husband? 480 00:42:26,640 --> 00:42:30,640 I think he is a scammer 481 00:42:30,840 --> 00:42:34,520 It must be reported to the police And put him behind bars 482 00:42:34,640 --> 00:42:35,920 Why are you still sitting? Come on, get up 483 00:42:36,040 --> 00:42:38,840 "Don't rattle like that," Pegoria Come here and listen to me 484 00:42:39,400 --> 00:42:44,120 It's about equal ownership Tens of millions belong to Nando's 485 00:42:45,080 --> 00:42:49,200 It belongs to the prestigious family to which Nandu belongs 486 00:42:49,400 --> 00:42:53,600 Listen to me for once And meet this man 487 00:42:53,720 --> 00:42:56,400 How can one meet to help with it? 488 00:42:56,520 --> 00:42:59,800 It's like a shadow of death over 'nando' 489 00:43:00,200 --> 00:43:02,280 So send him to the realm of the dead 490 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 I will continue to meet him 491 00:43:04,520 --> 00:43:07,200 When can I tell him to meet you? He is in a hurry 492 00:43:07,320 --> 00:43:10,080 No, I'm in a hurry 493 00:43:10,200 --> 00:43:12,840 My heart is beating fast 494 00:43:13,000 --> 00:43:15,320 I can't control this I'm going to lose my mind 495 00:43:16,640 --> 00:43:18,200 Did you tell him I sing 496 00:43:18,360 --> 00:43:21,120 And dance at the banjo? 497 00:43:21,280 --> 00:43:24,760 Impossible, dear I compliment you so much 498 00:43:24,920 --> 00:43:28,920 To the point that the poor man He will come to you by himself 499 00:43:29,040 --> 00:43:33,040 No I do not want to come home 500 00:43:33,280 --> 00:43:35,400 You summoned him here 501 00:43:35,520 --> 00:43:37,320 So, it's better for you Ask him to come to your house 502 00:43:38,320 --> 00:43:41,000 ,Thursday It's 5 pm exactly 503 00:43:43,600 --> 00:43:45,200 Are you ready? 504 00:43:45,280 --> 00:43:46,840 Yes, I'm ready 505 00:43:48,760 --> 00:43:53,240 Do I look dignified? 506 00:43:54,280 --> 00:43:58,040 what I say? You look totally like a prostitute 507 00:43:59,080 --> 00:44:01,840 Come on, put on the driver's uniform! 508 00:44:04,040 --> 00:44:05,640 It increases my stress 509 00:44:08,280 --> 00:44:11,800 Mr. Madadgarh, This poor aunt 510 00:44:11,920 --> 00:44:13,920 Have you set the price? Raising the heir to the Mayor family? 511 00:44:14,080 --> 00:44:16,840 I mean, did I tell you something about its services? 512 00:44:17,520 --> 00:44:19,920 what do you think? How much do you want? 513 00:44:20,040 --> 00:44:22,440 what do you say? It's not like that 514 00:44:26,160 --> 00:44:28,040 I hope it's her 515 00:44:33,040 --> 00:44:37,640 Great esteemed Queen Rani Devi is here 516 00:44:47,120 --> 00:44:51,880 Mr. Madadgarh, Who is this Queen Rani? 517 00:44:52,360 --> 00:44:55,480 It's the aunt - Is this her? Oh really? - 518 00:45:02,400 --> 00:45:03,440 please bless me 519 00:45:03,560 --> 00:45:05,600 Have you come to meet a gentleman? 520 00:45:05,760 --> 00:45:07,440 Or to do a fake? at my house? 521 00:45:08,080 --> 00:45:10,440 I came to the farthest danger who is stalking my child 522 00:45:10,560 --> 00:45:12,320 Where is that idiot? 523 00:45:17,600 --> 00:45:18,760 !My God 524 00:45:20,360 --> 00:45:22,160 Your highness 525 00:45:22,760 --> 00:45:26,880 Greetings - Of course, regards. 526 00:45:27,280 --> 00:45:30,640 made you wait I'm sorry about that 527 00:45:30,840 --> 00:45:32,760 if you said - no - 528 00:45:34,520 --> 00:45:35,520 !no 529 00:45:37,320 --> 00:45:41,640 ,Your highness I have to apologize to you 530 00:45:41,760 --> 00:45:43,720 Oh really? Why? 531 00:45:43,840 --> 00:45:46,000 I thought 532 00:45:46,120 --> 00:45:49,520 you are a poor woman 533 00:45:49,920 --> 00:45:53,760 I'm really poor but not too much 534 00:45:53,880 --> 00:45:57,960 To the point of greed about rights The child of the Mayor and Mayor family 535 00:45:59,120 --> 00:46:01,960 Mr. Madadgar, you tell her me but 536 00:46:02,120 --> 00:46:03,880 I understand your position. Oh really? - 537 00:46:04,480 --> 00:46:06,120 I came here As the uncle of the child 538 00:46:06,240 --> 00:46:08,240 to claim your right 539 00:46:08,360 --> 00:46:11,400 We'll give you more than you ask for Tell me what you want 540 00:46:11,560 --> 00:46:14,880 Your Highness, I don't understand you 541 00:46:15,000 --> 00:46:16,600 Let me explain to you - yes - 542 00:46:16,720 --> 00:46:19,520 I want to come to a decision 543 00:46:19,720 --> 00:46:21,520 stop watching the baby 544 00:46:22,400 --> 00:46:23,920 If you want money to this degree 545 00:46:24,160 --> 00:46:26,680 Take away all the ornaments from my body - !what - 546 00:46:26,800 --> 00:46:28,440 I'm ready for that - no - 547 00:46:28,560 --> 00:46:31,360 No need to do that Mr. Madadgarh 548 00:46:31,520 --> 00:46:33,280 Yes I am here 549 00:46:33,400 --> 00:46:35,360 What a misunderstanding Her Highness has? 550 00:46:35,480 --> 00:46:37,800 I mean, what is all this? I do not understand anything 551 00:46:37,920 --> 00:46:41,120 You won't understand You have deceived me 552 00:46:41,880 --> 00:46:43,520 step away 553 00:46:45,680 --> 00:46:49,680 ,Your highness The fact of the matter is 554 00:46:49,800 --> 00:46:53,640 It's our good fortune That's the heir to the Mayor family 555 00:46:53,880 --> 00:46:57,960 He was raised by a great lady like you 556 00:46:58,440 --> 00:47:00,000 yes! Thanks - yes - 557 00:47:00,320 --> 00:47:03,000 So, the decision is made - yes - 558 00:47:03,200 --> 00:47:04,960 I let you leave - !Why? painful - 559 00:47:05,720 --> 00:47:10,480 I just started talking to you Did the wheel? As you know 560 00:47:11,320 --> 00:47:13,760 Everyone must be waiting for me in the palace 561 00:47:13,920 --> 00:47:15,480 the sun will set 562 00:47:15,600 --> 00:47:18,000 This is my evening prayer time 563 00:47:18,400 --> 00:47:22,680 Isn't that right, Mr. Madadgar? - Yes, at 7 p.m., every day. 564 00:47:23,320 --> 00:47:25,240 And Sundays too? - yes - 565 00:47:26,120 --> 00:47:29,640 ,Your highness When do I come to see the child? 566 00:47:30,200 --> 00:47:31,600 in your palace? 567 00:47:32,040 --> 00:47:33,720 Why did you come to see the baby? 568 00:47:33,840 --> 00:47:35,320 We've made the decision about the baby 569 00:47:36,000 --> 00:47:40,640 The child will come to meet you - Of course when? - 570 00:47:40,960 --> 00:47:43,000 Let him study, and grow up a little Understands any kind of hate 571 00:47:43,480 --> 00:47:47,920 was there Between his father and the Mayor family 572 00:47:48,040 --> 00:47:50,600 So much so that he refused Wealth in the tens of millions 573 00:47:50,720 --> 00:47:52,680 ,Your highness I will tell you everything 574 00:47:52,840 --> 00:47:55,720 No matter how hard you try I refuse to understand 575 00:47:56,240 --> 00:47:58,920 And now, your nephew He will come himself and hear it from you 576 00:47:59,240 --> 00:48:03,200 I do my duty to attend Right here, Mr. Madadgar? 577 00:48:03,320 --> 00:48:05,880 Your Highness, the time has come 578 00:48:06,000 --> 00:48:09,320 For evening prayer in your palace hurry up please 579 00:48:09,520 --> 00:48:10,720 as you like 580 00:48:12,640 --> 00:48:16,440 If I offended you Without realizing I want 581 00:48:18,920 --> 00:48:23,640 My God! this sari Goodbye became my enemy 582 00:48:33,760 --> 00:48:34,760 Good-bye 583 00:48:34,880 --> 00:48:38,240 very sorry I was insulted in my house 584 00:48:38,360 --> 00:48:40,480 I couldn't do anything - No, Mr. Madadgar. 585 00:48:40,720 --> 00:48:43,280 That wasn't an insult 586 00:48:43,400 --> 00:48:47,920 No it was not for the sari Any mistake about this? 587 00:48:48,040 --> 00:48:50,800 sari? - I mean, it wasn't her name's fault. 588 00:48:50,920 --> 00:48:51,920 As you know - Understood - 589 00:48:52,120 --> 00:48:55,920 My brother Harry made us We offer his last rituals there 590 00:48:56,320 --> 00:48:59,440 And here, I am getting married 591 00:49:02,120 --> 00:49:06,440 Brother Harry, I will not give up 592 00:49:06,960 --> 00:49:11,120 !My God 593 00:49:12,040 --> 00:49:16,040 Please take care of things Please bless that innocent child 594 00:49:42,520 --> 00:49:44,040 Hello, Madadgar is speaking 595 00:49:44,680 --> 00:49:48,720 Mr. Madadgarh, Mr. Mayor is with her 596 00:49:49,440 --> 00:49:51,560 We the Myrors owe it to her 597 00:49:52,200 --> 00:49:56,920 But she misunderstood About us, the Mayors 598 00:49:57,120 --> 00:50:00,080 Which I have to explain When you meet her, you know this 599 00:50:00,800 --> 00:50:04,160 So please come with me to meet her Highness 600 00:50:05,480 --> 00:50:07,720 Immediately - Hello - 601 00:50:07,800 --> 00:50:12,040 What did you say? what do you say? - You are - 602 00:50:27,880 --> 00:50:30,920 Buy spicy snacks - you, watch out 603 00:50:31,040 --> 00:50:33,240 !Whatch out - my lord - 604 00:50:33,360 --> 00:50:35,800 You, give me some snacks 605 00:50:36,120 --> 00:50:37,360 please enter 606 00:50:37,720 --> 00:50:40,480 please enter - !Be careful - 607 00:50:40,600 --> 00:50:44,080 Did you give me this paper? Give me the snack! 608 00:50:44,200 --> 00:50:46,480 I just gave it to you... Listen, this is a piece of paper. 609 00:50:46,640 --> 00:50:48,360 What did you say? - shut up - 610 00:50:48,440 --> 00:50:49,520 Where is it if you give it to me? - - Shut up! 611 00:50:49,680 --> 00:50:52,560 Your snack on my shoes 612 00:50:52,720 --> 00:50:55,360 !you stupid - I got lost - 613 00:51:17,280 --> 00:51:19,480 What are you doing? 614 00:51:21,720 --> 00:51:23,040 Sorry 615 00:51:39,040 --> 00:51:43,040 Hey, I was watching 616 00:51:43,160 --> 00:51:44,600 You are harassing me 617 00:51:44,760 --> 00:51:47,800 are you not ashamed of yourself? 618 00:51:47,960 --> 00:51:50,600 Show me your tickets. Come on 619 00:51:50,720 --> 00:51:53,440 Give me your ticket 620 00:51:53,560 --> 00:51:55,600 Be careful - Hey, give me your ticket. 621 00:51:56,040 --> 00:51:56,960 Come on, hand me your tickets. Excuse me - 622 00:51:57,320 --> 00:51:58,560 Excuse me - yes? - 623 00:51:58,680 --> 00:52:01,520 Can you tell me the address of the palace Her Highness Devi Raney? 624 00:52:01,640 --> 00:52:02,800 The Queen of Jhansi? 625 00:52:03,000 --> 00:52:05,720 No, not the Queen of Jhansi Bill Devi Rane 626 00:52:05,960 --> 00:52:09,720 queen? we have One queen, sir 627 00:52:11,280 --> 00:52:15,160 Are you talking about her? when you walk 628 00:52:18,720 --> 00:52:23,440 As if an arrow hit the heart - yes - 629 00:52:24,040 --> 00:52:28,760 Yes, there is a certain style of her gait 630 00:52:29,040 --> 00:52:31,320 and her eyes 631 00:52:32,840 --> 00:52:35,120 When someone takes a look 632 00:52:35,520 --> 00:52:38,680 Captivate him forever 633 00:52:38,880 --> 00:52:43,160 Right, I mean Right, you're talking about it 634 00:52:43,760 --> 00:52:46,480 Where can I meet her? - Where does she meet? - 635 00:52:46,720 --> 00:52:48,520 We hardly see it glimpses 636 00:52:48,640 --> 00:52:50,840 Yes, of course! She is a queen 637 00:52:50,960 --> 00:52:55,680 Banjo's Den She performs her dance moves 638 00:52:56,080 --> 00:52:58,440 You, Pegoria, listen! 639 00:52:58,560 --> 00:53:00,920 "Choose me" - - Shut up! 640 00:53:01,200 --> 00:53:05,280 What nonsense about Pegoria! She's a queen 641 00:53:05,600 --> 00:53:08,320 Hey! What do you do? 642 00:53:08,480 --> 00:53:10,000 Are you blind? Don't pay attention to where you're going 643 00:53:10,120 --> 00:53:12,160 And then, grumble! Am I blind or are you? - 644 00:53:12,320 --> 00:53:14,520 !Stupid - Hey! 645 00:53:21,960 --> 00:53:23,040 !no 646 00:53:23,720 --> 00:53:27,560 no no no no 647 00:53:29,680 --> 00:53:32,760 no no no no - !You are - 648 00:53:33,360 --> 00:53:34,880 listen to me - What is the matter? - 649 00:53:34,960 --> 00:53:36,320 I was looking for the queen 650 00:53:36,480 --> 00:53:38,520 !queen! You call me queen no not You - 651 00:53:38,640 --> 00:53:40,720 are you not ashamed of yourself? - !indeed! indeed - 652 00:53:40,880 --> 00:53:42,360 Listen, go out, look at him. Listen to - 653 00:53:42,480 --> 00:53:43,920 Hear what he has to say - Good morning sir - 654 00:53:44,040 --> 00:53:47,720 are you not ashamed of yourself? - Listen to me! 655 00:53:47,920 --> 00:53:50,760 There was a banana peel I slipped on - !what do you say - 656 00:53:51,040 --> 00:53:52,120 Who are you trying to fool? - no - 657 00:53:52,240 --> 00:53:54,280 You're trying to trick us! Well - 658 00:53:54,480 --> 00:53:56,840 Give me the scythe! Come on - No no - 659 00:53:57,000 --> 00:54:01,080 You bastard, come back and I'll cut you! !go from here - 660 00:54:01,200 --> 00:54:02,840 Take this and cover your body 661 00:54:02,960 --> 00:54:06,760 I told you this many times You're walking around like this 662 00:54:07,880 --> 00:54:10,400 The boat departs at 6 o'clock He left I sent him 663 00:54:10,520 --> 00:54:13,120 You sent it! Listen, it's 5 o'clock now 664 00:54:13,240 --> 00:54:15,600 How did you send the boat at 5 When is his departure time at 6 o'clock? 665 00:54:15,720 --> 00:54:18,920 Am I stupid to keep the boat It is full of passengers? 666 00:54:19,040 --> 00:54:23,800 Yes no, I don't mean, when Next departure time from here? 667 00:54:23,920 --> 00:54:25,800 at 4:30 - Thanks - 668 00:54:26,160 --> 00:54:29,360 Sorry it's 5 now 669 00:54:29,480 --> 00:54:31,480 When will it be 4:30? 670 00:54:31,680 --> 00:54:33,160 tomorrow morning - tomorrow morning? - 671 00:54:33,280 --> 00:54:34,840 What am I going to do here All night long? 672 00:54:34,960 --> 00:54:36,960 I don't know I'll go and sleep 673 00:54:37,040 --> 00:54:38,560 !Go - Well - 674 00:54:38,960 --> 00:54:40,840 These Indians 675 00:54:41,760 --> 00:54:44,520 What should i do now? Grandma's calling from London now 676 00:54:44,720 --> 00:54:48,520 I won't be there, you'll worry You will worry about me 677 00:54:48,800 --> 00:54:52,960 !Very well I'm out of cigarettes too! Oh my God! 678 00:54:56,520 --> 00:54:57,400 Who is there? 679 00:55:21,400 --> 00:55:24,560 Beware, beware, beware! yes 680 00:55:26,040 --> 00:55:30,600 so how are you? Well 681 00:55:30,920 --> 00:55:34,360 Sir, would you like to make an outside call? - No, London. 682 00:55:34,480 --> 00:55:38,280 yes! Is there a place here? - yes - 683 00:55:38,360 --> 00:55:40,640 You can spend the night comfortably - Oh really? - 684 00:55:40,760 --> 00:55:44,200 There is a good hotel here Come on, I'll take you there 685 00:55:44,320 --> 00:55:46,320 You are a happy coincidence - What? - 686 00:55:47,280 --> 00:55:48,160 Thanks 687 00:55:48,920 --> 00:55:50,200 There is nothing wrong 688 00:55:52,120 --> 00:55:54,360 Come on please sir! yes? - 689 00:55:54,480 --> 00:55:56,160 Are you a government employee high rank? 690 00:55:56,360 --> 00:55:59,080 No, no, am I from here? - from here - 691 00:55:59,640 --> 00:56:01,680 What do you do then? 692 00:56:02,000 --> 00:56:03,400 I have a simple business in Europe 693 00:56:03,600 --> 00:56:05,160 You must be fine 694 00:56:05,320 --> 00:56:06,920 Yes, good enough 695 00:56:10,000 --> 00:56:12,400 my lord - Yes, thank you - 696 00:56:12,600 --> 00:56:16,120 Are you settled in London? - yes - 697 00:56:17,680 --> 00:56:19,200 Sir, wait a minute 698 00:56:19,640 --> 00:56:21,640 Little boy, you, you 699 00:56:24,000 --> 00:56:25,400 what are you doing here? 700 00:56:25,520 --> 00:56:28,320 this is my god He is on our way 701 00:56:28,720 --> 00:56:32,120 How can I continue without praying? - Well - 702 00:56:32,240 --> 00:56:35,960 Why don't you bow to him too? - I? Yes, of course - 703 00:56:42,120 --> 00:56:46,760 Well, let's go painful! I'm sorry 704 00:56:48,320 --> 00:56:49,240 Let's go 705 00:56:49,600 --> 00:56:53,040 Sir, if you don't mind, May I ask a personal question? 706 00:56:53,160 --> 00:56:54,200 Yes, ask 707 00:56:54,480 --> 00:56:56,160 Are you married? 708 00:57:01,040 --> 00:57:04,040 You ask so many questions about me 709 00:57:04,160 --> 00:57:06,400 Do you have a certain girl for me? 710 00:57:06,520 --> 00:57:09,360 No, sir, chatting is on the way Help to reach our destination faster 711 00:57:09,600 --> 00:57:12,440 Look, here's the hotel. Yes, I see this! 712 00:57:12,680 --> 00:57:14,960 Great Sea View Hotel 713 00:57:16,040 --> 00:57:17,600 I like you very much 714 00:57:17,720 --> 00:57:21,360 You are a very good boy Thank you young man 715 00:57:22,120 --> 00:57:24,400 sir, would you like The same type of cigarette as yours? 716 00:57:24,480 --> 00:57:27,560 Yes but how - 555 - 717 00:57:27,680 --> 00:57:30,080 Hey, do you sell cigarettes? 718 00:57:30,360 --> 00:57:32,040 Yes and the brightest shoes too 719 00:57:33,840 --> 00:57:37,600 Yes, you are the one who shined my shoes! 720 00:57:39,080 --> 00:57:43,520 Hey, aren't you studying? Don't you go to school? 721 00:57:43,680 --> 00:57:46,560 I get ready and leave the house every day But I don't go to school 722 00:57:47,920 --> 00:57:48,840 Why? 723 00:57:49,000 --> 00:57:50,760 I have to collect a lot of money 724 00:57:51,080 --> 00:57:52,760 I have a big problem 725 00:57:53,400 --> 00:57:56,840 Understood! tell me something 726 00:57:57,360 --> 00:58:00,680 how much money do you need to solve your problem? 727 00:58:02,080 --> 00:58:04,400 Sir, I don't want money from you 728 00:58:04,520 --> 00:58:07,280 You asked me with love So, I answered you out of kindness 729 00:58:07,720 --> 00:58:11,080 Well, I didn't I am sorry 730 00:58:11,240 --> 00:58:15,560 I'm so sorry, okay? Thanks 731 00:58:16,040 --> 00:58:18,760 Sir, don't you want cigarettes? 732 00:58:20,680 --> 00:58:23,480 I really want two packs 733 00:58:23,720 --> 00:58:25,800 two packs Thank you, young man 734 00:58:25,880 --> 00:58:26,720 Well 735 00:58:27,000 --> 00:58:28,080 I'll be right back 736 00:58:31,640 --> 00:58:32,680 I like him 737 00:58:33,240 --> 00:58:37,320 He is a very kind man I just gave him two boxes 738 00:58:38,880 --> 00:58:40,560 He is still single 739 00:58:40,920 --> 00:58:44,720 you know well What's on my mind 740 00:58:48,920 --> 00:58:51,480 But I don't know What's on your mind? 741 00:58:53,280 --> 00:58:57,840 All my king, all "All the fresh grass my dear, all 742 00:58:57,960 --> 00:59:02,880 All the fresh grass “Eat, dear, all 743 00:59:03,040 --> 00:59:06,040 Listen, sir. What is the matter? - 744 00:59:07,040 --> 00:59:10,360 Do you have a beer on this hill? 745 00:59:10,480 --> 00:59:11,840 you can't get Any beer here 746 00:59:11,960 --> 00:59:13,280 this place It is inhabited by respectable people 747 00:59:13,400 --> 00:59:16,760 If you want a beer, go to Mumbai Go to Mumbai 748 00:59:20,400 --> 00:59:22,800 I feel like I saw this Cartoon character somewhere 749 00:59:23,000 --> 00:59:24,960 But where did you see him? 750 00:59:25,080 --> 00:59:26,200 Raguada beer bar. 751 00:59:26,680 --> 00:59:29,000 Beer bar! Is he crazy? 752 00:59:29,120 --> 00:59:30,280 I just asked him Where is the beer bar? 753 00:59:30,400 --> 00:59:33,880 You, sir Sir 754 00:59:35,120 --> 00:59:36,760 Where is Pegoria? - I went to perform - 755 00:59:37,000 --> 00:59:38,520 How will the show happen today? 756 00:59:39,320 --> 00:59:41,920 Go get us a cup of beer. One of them is a big cup. 757 00:59:42,040 --> 00:59:46,800 She's definitely dead! I'm dead! I'm dead! I'm dead! 758 00:59:55,160 --> 00:59:57,920 what happened?" "What happened to you? 759 00:59:58,920 --> 01:00:01,800 what happened?" "What happened to you? 760 01:00:06,440 --> 01:00:10,160 I started from the well “After filling the pot 761 01:00:10,240 --> 01:00:13,200 what happened?" "What happened to you? 762 01:00:13,480 --> 01:00:17,760 "My skinny waist is swaying" 763 01:00:17,920 --> 01:00:20,880 what happened?" "What happened to you? 764 01:00:21,080 --> 01:00:25,320 "A strong guy grabbed my wrist" 765 01:00:25,480 --> 01:00:28,440 what happened?" "what happened after that? 766 01:00:28,720 --> 01:00:32,880 When I looked shocked Turns out he was a policeman 767 01:00:33,000 --> 01:00:36,000 what happened?" “Wow, what happened? 768 01:00:36,600 --> 01:00:40,400 When the policeman pulled my shirt 769 01:00:40,520 --> 01:00:44,760 No, my shirt. 770 01:00:45,680 --> 01:00:46,600 "what happened after that?" 771 01:00:46,680 --> 01:00:50,360 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 772 01:00:50,560 --> 01:00:54,200 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 773 01:00:54,320 --> 01:00:58,400 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 774 01:01:34,120 --> 01:01:40,840 change my way I'm out of the fields now 775 01:01:45,400 --> 01:01:52,120 change my way I'm out of the fields now 776 01:01:52,960 --> 01:01:56,760 "He was standing in the lentil fields" 777 01:01:56,880 --> 01:02:00,440 "He spoke kindly to me, and he was chasing me." 778 01:02:00,600 --> 01:02:04,800 Then in broad daylight “A miracle happened 779 01:02:04,920 --> 01:02:05,800 "what?" 780 01:02:06,040 --> 01:02:09,920 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 781 01:02:10,040 --> 01:02:14,360 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 782 01:02:38,640 --> 01:02:44,800 fell in the storm, "Naughty Chebbi" 783 01:02:46,000 --> 01:02:51,440 How do I take care of all this?" "Shall I take care of him or him? 784 01:02:51,720 --> 01:02:57,880 fell in the storm, "Naughty Chebbi" 785 01:02:59,160 --> 01:03:06,360 'I was so badly stuck' Then the policeman came on a horse 786 01:03:06,680 --> 01:03:10,640 "I was crushed and committed a crime" 787 01:03:10,760 --> 01:03:11,760 "what?" 788 01:03:11,920 --> 01:03:15,720 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 789 01:03:15,840 --> 01:03:19,400 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 790 01:03:19,520 --> 01:03:23,200 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 791 01:03:23,480 --> 01:03:30,680 When the policeman grabbed my shirt, "No, my shirt 792 01:03:30,920 --> 01:03:32,480 "!I died" 793 01:03:34,080 --> 01:03:36,000 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 794 01:03:37,480 --> 01:03:40,800 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 795 01:03:40,920 --> 01:03:44,520 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 796 01:03:44,840 --> 01:03:47,840 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 797 01:03:50,080 --> 01:03:53,040 (Bharatpur Municipality has been subjected to “For robbery, my God! 798 01:03:58,920 --> 01:04:01,480 What is the meaning Who is half of this security? 799 01:04:01,800 --> 01:04:05,200 , that means If you want the other half 800 01:04:05,360 --> 01:04:07,320 you have to go To room number 9 801 01:04:08,880 --> 01:04:13,400 Understood! When I tried to understand I am a respectable woman 802 01:04:13,560 --> 01:04:14,720 did not understand 803 01:04:15,680 --> 01:04:18,200 The English man will understand 804 01:04:18,400 --> 01:04:20,400 Only when I eat it in my true form 805 01:04:20,720 --> 01:04:24,960 Listen, mister! I take care of a prostitute, I don't care! 806 01:04:25,240 --> 01:04:27,800 But if you scold my dear Nandu, To call him Mr. Mayor 807 01:04:28,160 --> 01:04:29,320 You'll have to face my wrath! 808 01:04:29,720 --> 01:04:32,280 The brother whose picture hung On the wall 809 01:04:32,440 --> 01:04:35,160 and crowned her with laurel Incense sticks were lit 810 01:04:35,360 --> 01:04:38,200 Did you suddenly realize The order of his 8-year-old son? 811 01:04:38,400 --> 01:04:40,680 Our son, Mr. Mayor! 812 01:04:41,040 --> 01:04:42,040 - I think, shut up 813 01:04:42,120 --> 01:04:45,280 Stranger! Do you think I I'll keep quiet if you ask? 814 01:04:45,400 --> 01:04:48,720 Anyway, even if it Nando's your relative anyway. 815 01:04:48,840 --> 01:04:50,840 Do you have proof? To prove your claim? 816 01:04:51,080 --> 01:04:54,000 Or is it all you have? This part of the paper? Where is your wallet? 817 01:04:54,120 --> 01:04:56,080 Hey! How dare you! Show it to me, come on. 818 01:04:56,240 --> 01:05:01,000 Get your hands away, get your hands away Don't touch me, respect yourself 819 01:05:01,200 --> 01:05:02,680 Do not misunderstand me 820 01:05:03,160 --> 01:05:06,800 Send half of this note 821 01:05:06,960 --> 01:05:08,680 I immediately understood your truth 822 01:05:08,800 --> 01:05:13,320 As for me, I am a respectable lady From my head to my feet 823 01:05:15,920 --> 01:05:19,320 I liked this My God! I really like this 824 01:05:20,160 --> 01:05:24,560 Respected lady! 825 01:05:26,160 --> 01:05:28,480 From your head to your feet 826 01:05:29,680 --> 01:05:30,600 Very well 827 01:05:30,800 --> 01:05:33,720 that comes in the middle of the night To the dirtiest room in the world 828 01:05:33,840 --> 01:05:36,480 In the dirtiest hotel For half a security 829 01:05:36,640 --> 01:05:38,800 --she is completely-- This is just a hotel room. 830 01:05:39,200 --> 01:05:43,440 I can even break into hell 831 01:05:43,560 --> 01:05:44,880 There too, barefoot! 832 01:05:45,320 --> 01:05:48,800 For Nando's I can even sacrifice my honor 833 01:05:48,920 --> 01:05:52,960 second half meeting of the stock, if necessary 834 01:05:53,160 --> 01:05:55,400 Also, on this bed! Got it? 835 01:05:58,560 --> 01:06:00,000 Listen to me now, woman 836 01:06:00,120 --> 01:06:04,080 It seems you are wrong If you are what you think of me 837 01:06:04,200 --> 01:06:06,680 Then wherever you are on the earth 838 01:06:06,800 --> 01:06:09,520 I had an intimate time with you in this room 839 01:06:10,760 --> 01:06:13,240 any time i want 840 01:06:14,520 --> 01:06:18,120 But I don't want you I want my cousin, Mr. Mayor 841 01:06:20,080 --> 01:06:21,600 Do you understand? 842 01:06:23,240 --> 01:06:24,280 Excuse me, sir 843 01:06:25,640 --> 01:06:28,440 I'm so sorry You got a call from London 844 01:06:28,640 --> 01:06:29,960 Your grandmother's on the line, you know 845 01:06:32,840 --> 01:06:34,120 Sir, a call to you from London. Thanks - 846 01:06:35,960 --> 01:06:39,320 !Hello! yes Yes, that's me, grandma 847 01:06:39,480 --> 01:06:42,560 how are you? - I wasn't alone without you before 848 01:06:43,080 --> 01:06:44,640 That's why I'm so worried 849 01:06:44,760 --> 01:06:46,680 any problem Are you involved, dear? 850 01:06:46,840 --> 01:06:48,760 Don't worry, Grandma 851 01:06:49,000 --> 01:06:52,040 I'm making arrangements To bring you a precious gift 852 01:06:52,600 --> 01:06:53,600 What gift are you talking about? 853 01:06:53,880 --> 01:06:55,520 I won't tell you but I will show you 854 01:06:56,120 --> 01:06:58,800 And when you see the gift, You will get out of your wheelchair 855 01:06:58,920 --> 01:07:00,080 And start dancing with joy 856 01:07:00,200 --> 01:07:01,400 At least give me a hint 857 01:07:01,520 --> 01:07:02,920 Regards, madam 858 01:07:03,800 --> 01:07:08,200 No, no, no not Greetings Excuse me 859 01:07:08,320 --> 01:07:09,640 Who was that? 860 01:07:10,600 --> 01:07:12,000 What is this 861 01:07:13,440 --> 01:07:16,840 Hey, you !Wait! listen 862 01:07:16,960 --> 01:07:19,600 George, he'll bring me. grandson's wife 863 01:07:20,400 --> 01:07:21,680 congratulations 864 01:07:22,640 --> 01:07:24,880 No, no, no you can't Come to school with me 865 01:07:25,120 --> 01:07:27,880 All the boys in school They're going to bother me I'm old now 866 01:07:28,000 --> 01:07:29,960 You, shut up you don't know 867 01:07:30,080 --> 01:07:32,440 Your luck is not on your side right now 868 01:07:32,640 --> 01:07:34,760 Once we win On this bad stage 869 01:07:34,880 --> 01:07:36,440 you can go To school alone 870 01:07:36,600 --> 01:07:38,560 , but for now Until I get to school 871 01:07:38,720 --> 01:07:40,400 Do you want to get out of it, do you understand? 872 01:07:40,680 --> 01:07:41,640 This painful 873 01:07:45,440 --> 01:07:47,440 What a time to attend someone! open the door 874 01:07:47,600 --> 01:07:48,640 He must be the bread and egg seller 875 01:07:49,080 --> 01:07:50,920 4 large loaves of bread and 12 eggs 876 01:07:51,200 --> 01:07:54,400 Listen! There was an egg Rotten yesterday, give it back to him first 877 01:07:55,680 --> 01:07:56,640 Ms 878 01:07:57,800 --> 01:07:59,160 4 large loaves of bread and 12 eggs 879 01:08:00,320 --> 01:08:04,520 And yesterday, there was a rotten egg You have to replace it quickly first 880 01:08:06,560 --> 01:08:08,920 my lord! Who gave you my home address? 881 01:08:09,360 --> 01:08:10,400 You are crossing the line! 882 01:08:10,560 --> 01:08:12,080 If the goods are spoiled, I will exchange it for you 883 01:08:12,480 --> 01:08:14,080 If you want, get the money back 884 01:08:14,560 --> 01:08:16,319 But how do you? Coming home like that? 885 01:08:16,640 --> 01:08:19,080 Why are you still here? go from here 886 01:08:20,560 --> 01:08:22,000 !please go 887 01:08:25,359 --> 01:08:29,200 This is beyond limits! Wow, what nonsense 888 01:08:31,640 --> 01:08:33,040 !My God 889 01:08:33,640 --> 01:08:36,880 I'm talking to you Do you hear me, Mr. Madadgar? 890 01:08:38,200 --> 01:08:40,560 I hold you responsible This cheat 891 01:08:43,680 --> 01:08:46,359 Don't keep humming Mm, mm, just mm 892 01:08:46,600 --> 01:08:48,439 Swallow that damn thing And open your mouth! 893 01:08:50,720 --> 01:08:54,120 Sir, how do you expect a guilty person to speak in front of you? 894 01:08:54,279 --> 01:08:58,439 Begoria, pretending to be a queen. embarrassed me so much 895 01:08:58,600 --> 01:09:01,760 So much so that I wish Digging a grave in my house 896 01:09:01,920 --> 01:09:04,120 and enter it 897 01:09:04,319 --> 01:09:08,920 No, no, no no need to cost Yourself the trouble, Mr. Madadgarh 898 01:09:10,359 --> 01:09:12,520 That 899 01:09:14,920 --> 01:09:17,319 That dramatic actress You asked me for proof 900 01:09:17,880 --> 01:09:21,120 To prove my claim I am the uncle of Mr. Mayor 901 01:09:23,319 --> 01:09:24,600 but now 902 01:09:25,479 --> 01:09:28,319 If you don't give me My brother Harry's papers 903 01:09:28,640 --> 01:09:30,359 And his certified marriage certificate 904 01:09:30,800 --> 01:09:35,200 And Mr. Mayor's birth certificate and school certificates 905 01:09:38,319 --> 01:09:40,640 I will dig your grave with my own hands 906 01:09:41,359 --> 01:09:43,240 I will bury you myself too 907 01:09:43,359 --> 01:09:46,359 You only asked me 3 things 908 01:09:46,479 --> 01:09:50,279 But I will give you a lot of evidence 909 01:09:50,439 --> 01:09:52,520 And your cousin, Mr. Mayor, too 910 01:09:52,640 --> 01:09:57,480 Mr. Madadgarh, I always thought of you as Pegoria 911 01:09:57,640 --> 01:09:59,360 A lamp for this house And she greeted you 912 01:09:59,560 --> 01:10:01,480 But you burned Pegoria's house by itself 913 01:10:01,600 --> 01:10:02,880 , "Begoria" When you think with a calm mind 914 01:10:03,000 --> 01:10:05,880 Forget about the mind, so what? Trying to steal it from me is my heart 915 01:10:06,120 --> 01:10:08,280 didn't browse These fake papers? 916 01:10:08,560 --> 01:10:13,200 You cut my heart into little pieces I sold it to that Englishman! 917 01:10:13,760 --> 01:10:16,120 I heard that And now, I saw it with my own eyes 918 01:10:16,320 --> 01:10:18,560 There is a cure for a cobra sting. 919 01:10:18,840 --> 01:10:21,920 But no one can Surviving the lawyer's attack 920 01:10:22,080 --> 01:10:24,880 "God is Witness," Beguria I just did 921 01:10:25,200 --> 01:10:27,000 My duty as uncle 922 01:10:27,120 --> 01:10:30,400 I just made sure For Nando to get his rights 923 01:10:31,120 --> 01:10:33,480 As legal heir For the Mayor family 924 01:10:33,720 --> 01:10:35,920 Let legal rights go to hell! 925 01:10:36,280 --> 01:10:38,120 Here, my baby's life is in danger 926 01:10:38,320 --> 01:10:40,080 Are you interested in legal rights? 927 01:10:40,360 --> 01:10:43,200 Miss Pegoria This is a court order 928 01:10:43,640 --> 01:10:46,560 You can't stop Nando's From meeting his uncle 929 01:10:46,960 --> 01:10:51,040 If you interfere, we will have to arrest you 930 01:10:51,200 --> 01:10:55,000 Yes, arrest me! Where are the restrictions? cuff me with it 931 01:10:55,120 --> 01:10:56,800 Pegoria, what are you doing? 932 01:10:56,920 --> 01:10:58,680 Didn't you used to trust Nando's? 933 01:10:58,840 --> 01:11:00,040 -But, Nando- listen - 934 01:11:00,240 --> 01:11:02,480 My hands and legs can be cut off, Nando's 935 01:11:02,600 --> 01:11:04,440 He can also be beheaded 936 01:11:04,760 --> 01:11:07,360 But can anyone differentiate? Between "Nando" and "Beguria"? 937 01:11:08,520 --> 01:11:10,200 They are from the police Don't tell them anything 938 01:11:10,360 --> 01:11:12,360 Nandu, you don't know anything. 939 01:11:12,480 --> 01:11:15,160 A "conspiracy" is being hatched against us 940 01:11:15,280 --> 01:11:17,120 It's a conspiracy! Yes, yes, that's what I mean - 941 01:11:17,280 --> 01:11:20,560 I'll take care of it Stay calm for me 942 01:11:20,680 --> 01:11:23,040 -But, Nando- If you talk, you will find me dead! 943 01:11:26,880 --> 01:11:28,280 How do I speak now? 944 01:11:29,920 --> 01:11:34,600 Let's go, sir, I'm not afraid I never had any relatives 945 01:11:34,800 --> 01:11:36,960 I'll see where from now This uncle appeared to me! 946 01:11:37,680 --> 01:11:39,160 Very well, dear, come on 947 01:11:39,880 --> 01:11:40,840 Listen, Nandu 948 01:11:40,960 --> 01:11:43,360 I spoke again I asked you to promise me, right? 949 01:11:43,520 --> 01:11:46,040 I don't speak! I just make you understand 950 01:11:46,280 --> 01:11:50,120 If the foreigner tried Shake your hand, greet him from afar 951 01:11:50,240 --> 01:11:52,360 Tell him that this The way the Indians greet you, do you understand? 952 01:11:52,480 --> 01:11:53,680 Yes, I understand 953 01:11:54,400 --> 01:11:58,440 Hey, listen if he gives you Something to eat, don't touch it 954 01:11:58,760 --> 01:12:00,720 Say, “No, thank you "I am fasting 955 01:12:00,840 --> 01:12:02,080 Well, I'll tell him 956 01:12:02,280 --> 01:12:04,320 Nandu, don't even drink the water. 957 01:12:04,480 --> 01:12:07,400 Well, I won't! enter now - "Nando" - 958 01:12:07,680 --> 01:12:09,240 did not cause Is this girl banging like that? 959 01:12:09,360 --> 01:12:11,720 no! do not say that 960 01:12:12,040 --> 01:12:14,960 This is a gift from the Lord 961 01:12:15,400 --> 01:12:17,240 Her name is mother's love 962 01:12:17,480 --> 01:12:20,040 No, no, no, grandma Work will be finished soon 963 01:12:20,200 --> 01:12:23,080 Yes, by tomorrow - Do this simple task for me. 964 01:12:23,280 --> 01:12:24,680 Yes, yes, tell me, Grandma 965 01:12:25,920 --> 01:12:28,400 Tell my love to your girl 966 01:12:29,360 --> 01:12:31,800 please enter! go ahead please No, no, grandma 967 01:12:31,920 --> 01:12:35,040 There is no girl here I do not know anyone 968 01:12:35,240 --> 01:12:38,280 There is no girl here Grandma, bye yes 969 01:12:39,600 --> 01:12:41,720 Sir, here is your treasure 970 01:12:46,400 --> 01:12:47,400 run away 971 01:13:05,680 --> 01:13:08,880 sorry uncle If I knew you were my uncle 972 01:13:09,040 --> 01:13:10,640 Why did I sell you cigarettes? 973 01:13:11,640 --> 01:13:13,000 I would run away from there 974 01:13:14,720 --> 01:13:18,840 Mr. Mayor Don't worry about anything now 975 01:13:19,560 --> 01:13:22,600 ,Listen I don't have much time left 976 01:13:22,960 --> 01:13:26,040 I have many things to update you 977 01:14:19,600 --> 01:14:22,640 So, I'll talk while you eat 978 01:14:23,920 --> 01:14:26,120 come back first You won't tell Pegoria 979 01:14:48,120 --> 01:14:51,800 About selling cigarettes shoe polishing 980 01:14:54,000 --> 01:14:57,120 Well, I promise you that 981 01:14:59,080 --> 01:15:00,560 really Not just for that girl 982 01:15:00,760 --> 01:15:03,600 Don't call her "that girl" Her name is Pegoria 983 01:15:04,120 --> 01:15:07,320 I'll take care of your dear Pegoria 984 01:15:07,720 --> 01:15:08,840 !Well 985 01:15:14,240 --> 01:15:18,000 "Nando" I have come, dear! Come 986 01:15:22,480 --> 01:15:23,880 Why are you late, Nando? 987 01:15:24,520 --> 01:15:25,880 Did he stop you? That bastard about coming? 988 01:15:26,000 --> 01:15:30,560 His name is Mr. Vikram Mayor. Understood - 989 01:15:30,960 --> 01:15:33,080 Oh, Pegoria! Turns out he's my real uncle 990 01:15:33,200 --> 01:15:35,160 I am quiet Turns out he's my real uncle! 991 01:15:35,280 --> 01:15:38,120 He didn't even give you a piece of candy He is your real uncle! 992 01:15:38,560 --> 01:15:41,560 Madam, with regards Mr. Vikram Mayor 993 01:15:43,880 --> 01:15:46,120 What is all this stuff? 994 01:15:47,000 --> 01:15:49,320 And what do I know? I haven't even seen her 995 01:15:49,600 --> 01:15:51,040 He gave it to me by force 996 01:15:51,160 --> 01:15:55,400 Long live, my king! keep this In my car, come quickly! Come 997 01:15:55,560 --> 01:15:57,840 All this is ours All this is ours 998 01:16:12,760 --> 01:16:14,800 Pegoria, good morning. 999 01:16:18,600 --> 01:16:20,920 Baby, you've woken up! go take a shower 1000 01:16:21,040 --> 01:16:22,320 I'll bring you breakfast 1001 01:16:22,440 --> 01:16:24,840 How do I get up? Give me my robe first 1002 01:16:37,520 --> 01:16:39,360 Who used my soap? 1003 01:16:41,400 --> 01:16:44,640 Well, my hands are dirty Because of the oven, so 1004 01:16:44,800 --> 01:16:47,320 You are an adult But you still don't know 1005 01:16:47,480 --> 01:16:50,280 That you should not use Other than you soap, comb and towel 1006 01:16:50,400 --> 01:16:53,320 It was a mistake Don't get upset this morning 1007 01:16:53,680 --> 01:16:56,440 Give it to me, I'll wash it. My God! This goes too far - 1008 01:16:56,960 --> 01:16:58,440 Which soap is washed off? 1009 01:16:58,880 --> 01:17:00,640 Soap is used to wash things 1010 01:17:01,120 --> 01:17:03,760 keep this I will go to the hotel and take a shower 1011 01:17:04,480 --> 01:17:07,080 If my uncle heard of this, What would he think of you? 1012 01:17:26,480 --> 01:17:28,640 Yes, come on, come on 1013 01:17:54,560 --> 01:17:59,040 You don't know me, right? I am Nandu 1014 01:18:00,080 --> 01:18:03,840 I swear, I didn't even know I am Mr. Mayor 1015 01:18:04,440 --> 01:18:06,920 I have a great fortune now 1016 01:18:07,280 --> 01:18:10,200 So much that I will make you Made of gold 1017 01:18:10,400 --> 01:18:14,480 I promise but remember my hope? 1018 01:18:17,760 --> 01:18:21,120 Yes, it's time I have dinner with my uncle 1019 01:18:35,600 --> 01:18:38,280 never seen before What are you about to see now 1020 01:18:39,040 --> 01:18:43,120 I'll show you what it is 1021 01:18:50,120 --> 01:18:52,000 This is the palace of the Queen of England 1022 01:18:53,640 --> 01:18:55,080 This is the palace of the Mayor family 1023 01:18:57,680 --> 01:18:59,680 Not the Queen's Palace of England Mr. Mayor 1024 01:19:00,240 --> 01:19:02,680 This is your home 1025 01:19:16,040 --> 01:19:20,680 This is your bedroom, Mr. Mayor You will sleep here 1026 01:19:22,440 --> 01:19:26,240 This is the dining room study room 1027 01:19:27,400 --> 01:19:30,400 What do you think of your home? 1028 01:19:30,520 --> 01:19:34,120 As if it's not real Everything seemed like a dream 1029 01:19:36,400 --> 01:19:38,200 Now if you come with me 1030 01:19:38,560 --> 01:19:41,600 All your dreams will come true 1031 01:19:44,520 --> 01:19:46,160 But how can I accompany you? 1032 01:19:47,440 --> 01:19:49,760 Why? Why can't you come with me? 1033 01:19:50,000 --> 01:19:53,800 did you forget? I told you That I have a big problem 1034 01:19:54,960 --> 01:19:55,920 I remember this 1035 01:19:57,800 --> 01:20:01,000 But, Mr. Mayor, You never told me 1036 01:20:01,200 --> 01:20:04,480 what is your problem 1037 01:20:05,120 --> 01:20:09,720 please tell me Come on, Mister Mayor! 1038 01:20:11,640 --> 01:20:16,400 Do not be afraid I'm your uncle come on 1039 01:20:17,920 --> 01:20:20,880 Uncle, I want to marry Pegoria 1040 01:20:21,000 --> 01:20:23,720 !what 1041 01:20:23,960 --> 01:20:27,720 What do you want to do for Pegoria? 1042 01:20:28,040 --> 01:20:29,080 marriage 1043 01:20:32,440 --> 01:20:35,800 So, this 1044 01:20:36,440 --> 01:20:37,880 This is your problem 1045 01:20:39,720 --> 01:20:42,000 I mean, you That's why you're selling 1046 01:20:42,160 --> 01:20:43,760 Cigarettes and whiskey smugglers? 1047 01:20:44,160 --> 01:20:46,680 shoes shine On the streets of Bombay 1048 01:20:46,840 --> 01:20:50,240 Uncle, you do not understand can Make a good living in Bombay 1049 01:20:50,760 --> 01:20:52,440 Young men can also be met 1050 01:20:53,760 --> 01:20:56,200 And by polishing shoes can easily know 1051 01:20:56,360 --> 01:21:00,280 About their jobs, their wages and their family 1052 01:21:01,080 --> 01:21:02,120 Wow, no! 1053 01:21:02,280 --> 01:21:03,360 Yes, yes, uncle 1054 01:21:05,360 --> 01:21:08,680 , but the problem is What if men know 1055 01:21:08,960 --> 01:21:11,960 That 'Begoria' Dancing in the den of banjo 1056 01:21:12,360 --> 01:21:13,960 They don't even look back to look at me 1057 01:21:14,560 --> 01:21:17,440 They leave without paying me Shoe shine meeting 1058 01:21:20,160 --> 01:21:21,200 Mr. Mayor 1059 01:21:23,480 --> 01:21:25,560 Do you know what you do? 1060 01:21:26,560 --> 01:21:28,320 I'm trying to help Pegoria on stability 1061 01:21:31,000 --> 01:21:34,400 No, you are ruining your life 1062 01:21:36,720 --> 01:21:41,040 Mr. Mayor This is your life to study 1063 01:21:41,640 --> 01:21:43,680 laughing and playing 1064 01:21:44,120 --> 01:21:47,560 Uncle, let me marry Pegoria 1065 01:21:47,840 --> 01:21:50,080 Then I'll laugh I play all my life 1066 01:21:50,440 --> 01:21:52,800 For the love of God, tell me How are you going to marry her? 1067 01:21:53,360 --> 01:21:54,800 I will do anything, uncle 1068 01:21:54,960 --> 01:21:58,280 The God I pray to every day Two, he'll make it happen 1069 01:21:59,880 --> 01:22:01,920 I break a coconut For him in addition to giving flowers 1070 01:22:03,560 --> 01:22:06,320 no! Because of my enthusiasm watching photography 1071 01:22:06,520 --> 01:22:08,200 I forgot that there Today's special tribute 1072 01:22:08,680 --> 01:22:10,840 it is time Uncle, I'm leaving now 1073 01:22:11,080 --> 01:22:12,360 I still have to buy coconut 1074 01:22:25,960 --> 01:22:30,040 !no! Not tomorrow Must be summoned 1075 01:22:30,200 --> 01:22:32,720 To report to that dancer today, before sunset 1076 01:22:32,840 --> 01:22:34,440 Do you understand me? 1077 01:22:35,680 --> 01:22:38,600 No, I can't allow Mr. Mayor 1078 01:22:38,720 --> 01:22:40,480 by staying with her Not even for a minute 1079 01:22:40,640 --> 01:22:43,040 Why? Aren't you so afraid? 1080 01:22:43,160 --> 01:22:44,280 I want you to write 1081 01:22:44,400 --> 01:22:47,760 It's rotten, and it A woman with an inappropriate character and 1082 01:22:47,880 --> 01:22:48,920 and tramp 1083 01:22:51,000 --> 01:22:54,800 "I just turned 16" 1084 01:22:55,400 --> 01:22:59,280 "Everyone's been following me from now on." 1085 01:22:59,840 --> 01:23:03,400 “Who will take advantage of my youth now?” 1086 01:23:03,560 --> 01:23:07,680 Hey, Pegoria, listen up. "Honey, choose me now 1087 01:23:07,800 --> 01:23:12,040 Hey, Pegoria, listen up. "Honey, choose me now 1088 01:23:14,040 --> 01:23:16,640 Dear you, where is she? 1089 01:23:16,800 --> 01:23:17,800 Who, sir? 1090 01:23:17,920 --> 01:23:21,480 the girl who was Just dance here! where is she? 1091 01:23:21,600 --> 01:23:25,080 We're in Goa, sir She is in Bombay 1092 01:23:25,240 --> 01:23:26,560 You are 1093 01:23:26,760 --> 01:23:30,240 No! She's in Bombay! I'm in Goa! 1094 01:23:30,680 --> 01:23:33,320 Let's go back! Immediately 1095 01:23:36,640 --> 01:23:37,680 Let's go back right away 1096 01:23:37,840 --> 01:23:38,880 Let's go back right away 1097 01:23:39,000 --> 01:23:40,000 Let's go back right away 1098 01:23:40,160 --> 01:23:41,200 Let's go back right away 1099 01:23:41,360 --> 01:23:42,280 Let's go back right away 1100 01:23:42,440 --> 01:23:43,840 Let's go back right away 1101 01:23:44,600 --> 01:23:47,480 You are the main reason Everything that worries me 1102 01:23:47,600 --> 01:23:50,520 aren't you Who put my child's life in danger? 1103 01:23:50,640 --> 01:23:52,920 Expose all its details So the English guy? 1104 01:23:53,040 --> 01:23:54,840 Pegoria, what are you saying? just me 1105 01:23:54,960 --> 01:23:59,000 And you are sitting quietly now You are a man who fears the Lord 1106 01:23:59,120 --> 01:24:01,680 do you know anything else Other than doing your prayers? 1107 01:24:02,280 --> 01:24:03,880 Hear this from me 1108 01:24:04,000 --> 01:24:07,120 That killer is from a foreign country He wants to kill my dear Nandu 1109 01:24:07,400 --> 01:24:10,080 And send it with a parcel to where send his brother 1110 01:24:10,240 --> 01:24:13,080 He doesn't know the amount of damage What can I cause?! 1111 01:24:13,280 --> 01:24:15,800 I'll pay him and the whole Mayor family From outside 1112 01:24:15,960 --> 01:24:18,520 I will summon them to Chinkbuckle Police Department 1113 01:24:18,720 --> 01:24:21,840 Bring a case today against the bastard - Lawsuit? - 1114 01:24:22,040 --> 01:24:26,480 Yes, write it to seize On his brother's property 1115 01:24:26,800 --> 01:24:29,960 Put a bomb on the plane And he killed his brother 1116 01:24:30,080 --> 01:24:34,480 And write that "Nando" should He gets all his rights, here 1117 01:24:34,600 --> 01:24:38,240 Also, cash Otherwise, I'll put him behind bars 1118 01:24:38,360 --> 01:24:40,720 He will rot in prison for the rest of his life 1119 01:24:41,080 --> 01:24:44,760 Beguria, sue. Something the rich can do 1120 01:24:44,880 --> 01:24:48,120 By paying court fees You will lose your home 1121 01:24:48,280 --> 01:24:52,920 Poor people don't sue They declare war 1122 01:24:53,040 --> 01:24:55,640 war? what do you mean? 1123 01:24:55,760 --> 01:24:59,480 I mean, it's Almost impressed him 1124 01:24:59,600 --> 01:25:02,080 When I came disguised as a queen 1125 01:25:02,280 --> 01:25:03,680 And when the sari slipped 1126 01:25:03,840 --> 01:25:05,600 I put it on your shoulder 1127 01:25:05,800 --> 01:25:07,200 Which is still stuck there 1128 01:25:08,080 --> 01:25:09,320 is that right? 1129 01:25:11,320 --> 01:25:12,880 Did he say anything about me? 1130 01:25:13,000 --> 01:25:17,840 What will he say? He was absolutely amazed 1131 01:25:18,040 --> 01:25:20,120 , to the point that even now He did not regain consciousness 1132 01:25:20,240 --> 01:25:22,720 And when the morning comes 1133 01:25:22,880 --> 01:25:25,640 Like Romeo, he was cruising Across the colony of Juliet 1134 01:25:25,840 --> 01:25:28,240 What will you gain The rot in prison? 1135 01:25:28,360 --> 01:25:30,920 Pegoria, you can make it. 1136 01:25:31,040 --> 01:25:33,720 grinding stones in your home for life 1137 01:25:34,640 --> 01:25:37,960 What you said makes sense 1138 01:25:39,200 --> 01:25:40,400 Let me think about it 1139 01:25:40,880 --> 01:25:42,880 Dear, what are you doing? 1140 01:25:43,040 --> 01:25:45,600 You spoil all my efforts 1141 01:25:45,760 --> 01:25:48,160 As you dig your own grave! 1142 01:25:48,280 --> 01:25:52,880 Mr. Madadgarh, Keep all this bullshit 1143 01:25:53,000 --> 01:25:54,560 for yourself 1144 01:25:54,960 --> 01:25:59,560 I'll take Mr. Mayor with me 1145 01:26:00,200 --> 01:26:02,520 Sir, I am original for this day too 1146 01:26:02,920 --> 01:26:05,000 But how will you take it? 1147 01:26:05,160 --> 01:26:08,920 In addition to the dignity of a mother, 1148 01:26:09,080 --> 01:26:11,280 That kid, too He will suffer in court 1149 01:26:11,960 --> 01:26:16,440 Didn't I tell you that Two bodies but one soul 1150 01:26:17,160 --> 01:26:21,760 Then, you can Easily take the baby with you 1151 01:26:23,560 --> 01:26:27,560 Understood So, you came to me 1152 01:26:27,680 --> 01:26:29,800 Carrying the "Begoria Show" 1153 01:26:30,240 --> 01:26:33,000 ok good tell me 1154 01:26:33,640 --> 01:26:36,440 Cash or check? 1155 01:26:36,640 --> 01:26:41,000 My God! I did not come To make a show, Pegoria 1156 01:26:41,120 --> 01:26:44,120 I came to present to you friendly suggestion 1157 01:26:44,320 --> 01:26:48,480 Make her sit next to you For some time 1158 01:26:48,800 --> 01:26:51,520 And help her get rid of who's ashamed 1159 01:26:52,320 --> 01:26:54,320 Shy? - Shy? - 1160 01:26:54,440 --> 01:26:57,640 Pegoria couldn't Make me understand what that means 1161 01:26:57,800 --> 01:27:00,400 Because our relationship is like With father and daughter, you know 1162 01:27:02,440 --> 01:27:05,520 ,Incidentally Did she tell you anything about me? 1163 01:27:05,640 --> 01:27:08,200 You didn't say anything But she told me in a blink 1164 01:27:08,640 --> 01:27:13,240 blink? - a joke - 1165 01:27:15,040 --> 01:27:17,920 When she came to meet you, she thought 1166 01:27:18,040 --> 01:27:20,880 Uncle Nandu He will be an old man 1167 01:27:21,200 --> 01:27:25,240 but oh my god You look like a prince 1168 01:27:25,360 --> 01:27:27,400 And the emperor of the business world 1169 01:27:27,520 --> 01:27:30,320 I was stunned when I saw you 1170 01:27:30,440 --> 01:27:32,760 She was so astonished She wanted to say something 1171 01:27:32,880 --> 01:27:35,520 But she was saying Something else at the end 1172 01:27:35,760 --> 01:27:38,680 She said if she hadn't run away 1173 01:27:39,000 --> 01:27:40,400 I fell under your feet 1174 01:27:40,520 --> 01:27:43,640 No, no, no, Mr. Madadgarh 1175 01:27:44,360 --> 01:27:48,480 Since day one, She was trying to trap me 1176 01:27:48,600 --> 01:27:52,880 Don't you remember how Dropped the sari that day? 1177 01:27:53,040 --> 01:27:54,200 How? - thus - 1178 01:27:54,320 --> 01:27:55,440 !Whew 1179 01:27:57,200 --> 01:27:58,240 Did not matter 1180 01:27:58,520 --> 01:28:02,400 , but it's the same Thank you very much, Mr. Madadgar 1181 01:28:02,640 --> 01:28:05,200 You gave me a genius idea 1182 01:28:05,400 --> 01:28:06,440 is that right? 1183 01:28:06,880 --> 01:28:10,080 To save Mr. Mayor from her clutches 1184 01:28:10,520 --> 01:28:13,200 I will deliberately fall into her trap 1185 01:28:13,560 --> 01:28:16,680 And I'll see Mr. Mayor her real face 1186 01:28:16,800 --> 01:28:19,960 to hate her so much 1187 01:28:20,600 --> 01:28:24,160 So much that he'll hate it Even hearing her name 1188 01:28:25,120 --> 01:28:26,360 Watch now 1189 01:28:26,480 --> 01:28:30,320 How will I help her On getting rid of her stress 1190 01:28:30,520 --> 01:28:31,520 Excuse me, sir 1191 01:28:31,640 --> 01:28:34,680 It's not toughness, it's shyness 1192 01:28:34,800 --> 01:28:36,280 Well, that's what I meant 1193 01:28:36,480 --> 01:28:38,000 So, start in the name of the Lord! 1194 01:28:41,240 --> 01:28:42,960 Hey! 1195 01:28:45,680 --> 01:28:48,680 my lord - Thank you very much, please. 1196 01:28:51,000 --> 01:28:53,400 So, did you understand everything clearly? 1197 01:28:53,480 --> 01:28:54,360 yes 1198 01:28:54,680 --> 01:28:57,640 Sir, what did you say your name is? 1199 01:28:59,120 --> 01:29:00,280 what happened? 1200 01:29:00,800 --> 01:29:04,680 Sir, my mustache and my name 1201 01:29:04,800 --> 01:29:06,200 Both are dear to me 1202 01:29:06,920 --> 01:29:09,960 No one in all of Bombay Forget the name Damodar 1203 01:29:10,160 --> 01:29:11,920 And you shouldn't forget him either, sir. I am sorry - 1204 01:29:12,040 --> 01:29:13,760 I apologize But don't forget my name, sir 1205 01:29:13,880 --> 01:29:16,560 ok let's go come on 1206 01:29:18,480 --> 01:29:21,040 Who makes drinks in the countryside to burn down the village 1207 01:29:21,160 --> 01:29:23,600 I do all the work Right! Very well - 1208 01:29:23,720 --> 01:29:28,520 No one in my family died Taking medicine from a doctor 1209 01:29:29,120 --> 01:29:30,360 they died 1210 01:29:30,680 --> 01:29:34,600 But either in confrontations with the police Or an AK-47 . 1211 01:29:35,320 --> 01:29:37,760 very good this is very good Very well 1212 01:29:37,920 --> 01:29:39,200 That's God's grace, sir. !yes - 1213 01:29:39,280 --> 01:29:40,080 I'm sorry, sir 1214 01:29:40,160 --> 01:29:41,440 Did you do this constantly? 1215 01:29:41,520 --> 01:29:42,680 stand straight - !Well - 1216 01:29:42,760 --> 01:29:45,480 I just want to ask you about your plan 1217 01:29:45,600 --> 01:29:46,680 is that right? - !yes - 1218 01:29:46,800 --> 01:29:48,480 You want to know the plan, right? - Right! Well - 1219 01:29:48,600 --> 01:29:49,720 Stay right here! well I am here - 1220 01:29:50,160 --> 01:29:53,200 Tonight While Pegoria is dancing 1221 01:29:53,360 --> 01:29:54,640 The lights will suddenly turn off 1222 01:29:54,760 --> 01:29:56,160 Why? Well - It just happens - 1223 01:29:56,320 --> 01:29:59,360 Our man will By taking out Pegoria who screams 1224 01:29:59,720 --> 01:30:01,760 You will appear there to save her. I? - 1225 01:30:01,880 --> 01:30:04,640 Meanwhile, You'll get a strong punch from us 1226 01:30:05,400 --> 01:30:07,160 Don't be afraid don't be afraid 1227 01:30:07,600 --> 01:30:09,960 Then our man will force Pegoria To sit in the jeep 1228 01:30:10,080 --> 01:30:11,480 and take it away 1229 01:30:12,120 --> 01:30:13,800 Hey, where are you going? 1230 01:30:13,920 --> 01:30:16,640 Then you will do the same and take a motorbike 1231 01:30:16,760 --> 01:30:19,520 Yeah, that's me okay - She'll start her engine and follow us. 1232 01:30:19,640 --> 01:30:20,720 Well Well 1233 01:30:23,560 --> 01:30:27,000 Yes, I understand. Then you will come before us - 1234 01:30:27,120 --> 01:30:31,640 Then you get off it in a special way - Well - 1235 01:30:31,760 --> 01:30:33,360 And you will keep your shoulder like this 1236 01:30:33,480 --> 01:30:38,240 She says, “Bastards, beware If you dare hurt Beguria, 1237 01:30:38,360 --> 01:30:41,320 “I will gouge out your eyes! 1238 01:30:41,440 --> 01:30:42,960 cool, that's good Thanks - 1239 01:30:43,040 --> 01:30:43,960 So beautiful, so beautiful 1240 01:30:44,080 --> 01:30:46,080 Then my leg will take out a knife, like this 1241 01:30:46,160 --> 01:30:47,200 with some caution 1242 01:30:47,320 --> 01:30:49,480 come on hold her I? Well - 1243 01:30:49,640 --> 01:30:50,720 and say 1244 01:30:50,880 --> 01:30:55,120 This is a knife, not a toy. for children to play with 1245 01:30:55,400 --> 01:30:57,960 If you cut your hand, "Blood will bleed 1246 01:30:58,120 --> 01:31:00,880 Awesome, that's very good So beautiful, so beautiful 1247 01:31:01,000 --> 01:31:04,360 Then one of my men will say, "Skinny boy, who are you?" 1248 01:31:05,040 --> 01:31:07,960 You should not be afraid You have to tell him 1249 01:31:10,000 --> 01:31:12,360 "I'm your death!" 1250 01:31:14,360 --> 01:31:16,000 I'm your death! 1251 01:31:16,120 --> 01:31:17,600 Gorgeous stunning 1252 01:31:17,680 --> 01:31:18,960 You said it well! Thanks - 1253 01:31:19,080 --> 01:31:21,440 What a conversation! No, this is so silly. 1254 01:31:21,560 --> 01:31:22,800 I won't be able to Who said such a conversation? 1255 01:31:22,920 --> 01:31:24,960 Take it, take your knife, take it I can't do this no 1256 01:31:25,120 --> 01:31:27,000 Do you want Pegoria or not? - yes! I mean, no - 1257 01:31:27,120 --> 01:31:30,960 If you say this dialogue, Pegoria will be your slave! yes 1258 01:31:31,120 --> 01:31:32,920 Don't go down over and over again stand straight 1259 01:31:33,280 --> 01:31:35,240 What does abdah mean? 1260 01:31:35,360 --> 01:31:37,760 I mean, you even If you ask her to commit a sin, 1261 01:31:37,880 --> 01:31:39,360 You will take it as an honor and do it 1262 01:31:39,480 --> 01:31:41,720 no no no No sin, no honor 1263 01:31:41,920 --> 01:31:44,840 I do all this Only for Mister Mayor 1264 01:31:44,960 --> 01:31:46,600 !yes - After this, the fight will begin. 1265 01:31:46,720 --> 01:31:47,960 Immediately? - Immediately - 1266 01:31:48,080 --> 01:31:51,840 It belongs to Banjo He is a very dangerous man 1267 01:31:52,040 --> 01:31:54,920 It's a job that puts my life in danger I can't do it 1268 01:31:59,680 --> 01:32:04,040 , "Benny" Tell me the price of your life 1269 01:32:04,160 --> 01:32:06,960 Sir, the other shoe too 1270 01:32:07,160 --> 01:32:09,720 the other too? Take this - yes - 1271 01:32:10,800 --> 01:32:12,960 Pegoria will be performing tonight. 1272 01:32:13,080 --> 01:32:17,040 The lights will go out Pegoria will disappear from there 1273 01:32:17,720 --> 01:32:18,680 Who sent it? 1274 01:32:18,800 --> 01:32:21,320 English The owner of half the stock 1275 01:32:21,480 --> 01:32:23,480 He wants to take you to dinner 1276 01:32:29,480 --> 01:32:33,120 Gods, you are great! I finally sent it 1277 01:32:34,680 --> 01:32:36,760 Now he's taking me to dinner 1278 01:32:37,200 --> 01:32:39,520 And I'll make him suffer! 1279 01:33:02,840 --> 01:33:05,800 Love me, baby! “Love me, baby! 1280 01:33:05,920 --> 01:33:08,760 Kiss me, baby! “Kiss me, baby! 1281 01:33:08,920 --> 01:33:11,600 Come fall in love "Come to shower me with love 1282 01:33:11,800 --> 01:33:14,720 "Make my life complete" 1283 01:33:48,520 --> 01:33:54,280 "Come in my arms" 1284 01:33:54,400 --> 01:34:00,120 "Put out the flame in my body" 1285 01:34:00,240 --> 01:34:05,760 "Don't let me evaporate in smoke" 1286 01:34:08,880 --> 01:34:10,440 I love you my love" "I kiss you, my love 1287 01:34:10,560 --> 01:34:11,760 I kiss you, my love "I love you my love 1288 01:34:11,920 --> 01:34:13,160 I love you my love" "I kiss you, my love 1289 01:34:13,320 --> 01:34:14,600 "That's what I'll do" 1290 01:34:14,720 --> 01:34:17,560 Love me, baby! "Love me, my love. 1291 01:34:17,680 --> 01:34:20,480 Kiss me, baby! "Kiss me, my dear. 1292 01:34:20,600 --> 01:34:23,400 Love me, baby! "Love me, my love. 1293 01:34:23,560 --> 01:34:26,400 Kiss me, baby! "Kiss me, my dear. 1294 01:34:26,520 --> 01:34:29,280 Come give me love Come give me love 1295 01:34:29,440 --> 01:34:32,320 "Make my life complete" 1296 01:34:43,800 --> 01:34:49,320 “What spell did you cast?” 1297 01:34:50,080 --> 01:34:55,200 "You made my heart go too far" 1298 01:34:55,880 --> 01:35:01,520 “What spell did you cast?” 1299 01:35:10,520 --> 01:35:13,320 Love me, baby! “Love me, baby! 1300 01:35:13,440 --> 01:35:16,400 Kiss me, baby! “Kiss me, baby! 1301 01:35:16,680 --> 01:35:19,160 Love me, baby! “Love me, baby! 1302 01:35:19,280 --> 01:35:22,040 Kiss me, baby! “Kiss me, baby! 1303 01:35:22,240 --> 01:35:25,040 Come give me love" Come give me love 1304 01:35:25,200 --> 01:35:27,960 "Make my life complete" 1305 01:35:28,120 --> 01:35:30,920 Love me, baby! “Love me, baby! 1306 01:35:31,040 --> 01:35:33,800 Kiss me, baby! Kiss me, baby! 1307 01:35:34,040 --> 01:35:36,920 Love me, baby! “Love me, baby! 1308 01:35:37,120 --> 01:35:39,960 Kiss me, baby! Kiss me, baby! 1309 01:35:40,120 --> 01:35:42,720 Come give me love Come give me love 1310 01:35:42,840 --> 01:35:46,360 "Make my life complete" 1311 01:35:56,800 --> 01:35:58,880 Pegoria 1312 01:36:04,640 --> 01:36:06,760 english man 1313 01:36:07,000 --> 01:36:09,000 Hey, stop it! stop 1314 01:36:10,160 --> 01:36:11,960 Don't worry, I'll save the girl 1315 01:36:12,680 --> 01:36:14,640 Pegoria, I'm coming! 1316 01:36:18,840 --> 01:36:21,160 !get off me 1317 01:36:29,040 --> 01:36:32,120 If you look at Pegoria even 1318 01:36:32,400 --> 01:36:36,520 I'll make you blind Yes, I will 1319 01:36:39,160 --> 01:36:42,320 This is not a game, my friend 1320 01:36:43,080 --> 01:36:46,360 It can cause a deep wound 1321 01:36:46,480 --> 01:36:50,320 Say your sentence come on - You bastard - 1322 01:36:51,760 --> 01:36:55,120 No, you idiot, your sentence is "Who are you, you bastard?" 1323 01:36:55,280 --> 01:36:58,440 Then I'll reply to you, "I'm your death - Understood - 1324 01:36:58,600 --> 01:37:00,000 What are you doing? 1325 01:37:01,840 --> 01:37:03,640 hey 1326 01:37:03,800 --> 01:37:07,200 Where is Damodar? Is it there? Is he there? 1327 01:37:09,120 --> 01:37:11,280 It must be under the car "Damodar" 1328 01:37:11,440 --> 01:37:13,520 Listen, Damodar! Damodar! 1329 01:37:13,920 --> 01:37:17,040 No, Damodar. Damodar 1330 01:37:18,040 --> 01:37:21,320 "Damodar" "Damodar" "Dam" 1331 01:37:21,920 --> 01:37:24,720 You bastard, who are you? 1332 01:37:25,440 --> 01:37:27,040 !yes! yes 1333 01:37:27,880 --> 01:37:29,640 leave me 1334 01:37:32,720 --> 01:37:35,240 I am your death 1335 01:37:35,400 --> 01:37:37,400 my death? - yes - 1336 01:37:37,560 --> 01:37:38,920 Let me hit you now 1337 01:37:42,600 --> 01:37:45,880 not like this - I will not hit you 1338 01:37:46,000 --> 01:37:48,400 I'll hit you, then you hit me let me hit you 1339 01:37:48,520 --> 01:37:49,440 !take 1340 01:38:01,880 --> 01:38:03,680 - Vikram shut up - 1341 01:38:04,760 --> 01:38:08,920 "Don't worry," Pegoria I will take care of everything 1342 01:38:09,040 --> 01:38:10,880 He's back again Damodar's spy 1343 01:38:11,040 --> 01:38:13,480 set free Miss Pegoria, please? 1344 01:38:13,720 --> 01:38:15,760 I have to take her out to dinner 1345 01:38:15,880 --> 01:38:17,720 This is your Pegoria girl 1346 01:38:17,840 --> 01:38:20,080 It will be served as dinner Someone tonight 1347 01:38:21,120 --> 01:38:22,920 Also, raw 1348 01:38:27,640 --> 01:38:32,040 Don't do it like that Watch and learn 1349 01:38:40,400 --> 01:38:42,440 !Come on! yes 1350 01:38:45,320 --> 01:38:47,560 Leave me! !You are - 1351 01:38:55,680 --> 01:39:00,080 not from behind - Where are you going? - 1352 01:39:01,720 --> 01:39:03,280 cheating is bad 1353 01:39:13,360 --> 01:39:17,160 Fat people! let's go 1354 01:39:20,040 --> 01:39:22,920 Which dish do you like? 1355 01:40:14,280 --> 01:40:18,240 Pegoria! "Begoria" - "Vikram" - 1356 01:40:32,760 --> 01:40:35,640 Hold on tight, Pegoria I'm coming 1357 01:40:35,960 --> 01:40:38,400 Hold on tight Hold on tight, Pegoria 1358 01:40:38,560 --> 01:40:39,720 little after 1359 01:40:40,680 --> 01:40:43,720 And I'll be with you, Pegoria !I'm coming 1360 01:40:44,080 --> 01:40:46,560 Hold on tight, Pegoria do not worry 1361 01:40:58,120 --> 01:41:01,680 So, shall we go to dinner now? 1362 01:41:21,000 --> 01:41:25,760 "I'm crazy about you" 1363 01:41:28,320 --> 01:41:32,960 "Now I know what love is" 1364 01:41:33,080 --> 01:41:36,040 "As soon as my eyes see you" 1365 01:41:36,160 --> 01:41:38,280 "You won my heart" 1366 01:41:39,040 --> 01:41:44,000 "My heart is crazy about you" 1367 01:41:46,600 --> 01:41:51,280 "Now he knows what love is" 1368 01:41:51,400 --> 01:41:54,240 "If you look at me with your eyes" 1369 01:41:54,360 --> 01:41:56,800 "You won my heart" 1370 01:41:57,320 --> 01:42:01,760 "I'm crazy about you" 1371 01:42:01,960 --> 01:42:06,920 "My heart is crazy about you" 1372 01:42:45,640 --> 01:42:51,760 "Your eyes spoke to my eyes" 1373 01:42:51,880 --> 01:42:55,120 "in an unknown language" 1374 01:42:55,280 --> 01:42:57,920 "in an unknown language" 1375 01:43:01,000 --> 01:43:07,200 "Color your love" 1376 01:43:07,320 --> 01:43:10,440 "That's what they said" 1377 01:43:10,560 --> 01:43:12,720 "That's what they said" 1378 01:43:12,840 --> 01:43:19,200 "Will you color me, my love?" 1379 01:43:20,840 --> 01:43:25,400 "Keep my respect and my shame" 1380 01:43:25,520 --> 01:43:28,480 "As soon as my eyes see you" 1381 01:43:28,600 --> 01:43:31,480 "You won my heart" 1382 01:43:31,680 --> 01:43:35,920 "I'm crazy about you" 1383 01:43:36,040 --> 01:43:42,000 "My heart is crazy about you" 1384 01:44:18,400 --> 01:44:24,600 Your breath spoke to my heartbeat 1385 01:44:24,800 --> 01:44:27,400 "in an unknown language" 1386 01:44:28,000 --> 01:44:30,160 "in an unknown language" 1387 01:44:33,600 --> 01:44:39,520 "Everyone knows how kind you are." 1388 01:44:40,120 --> 01:44:42,600 "Why did you ask?" 1389 01:44:43,200 --> 01:44:45,400 "You didn't ask?" 1390 01:44:45,560 --> 01:44:50,920 What do these moments indicate? 1391 01:44:53,320 --> 01:44:57,720 "I will compose a song on your lips" 1392 01:44:57,880 --> 01:45:00,640 "If you look at me with your eyes" 1393 01:45:00,760 --> 01:45:03,320 "You won my heart" 1394 01:45:03,560 --> 01:45:09,240 "I'm crazy about you" 1395 01:45:11,240 --> 01:45:15,800 "My heart is crazy about you" 1396 01:45:15,960 --> 01:45:19,040 "As soon as my eyes see you" 1397 01:45:19,160 --> 01:45:22,000 "You won my heart" 1398 01:45:42,160 --> 01:45:45,200 Reverence for the Lord You have shown your miracle 1399 01:45:45,320 --> 01:45:49,080 But don't think I'm a child And I will forget my promise 1400 01:45:49,600 --> 01:45:51,680 I will make a golden statue for you I swear 1401 01:45:58,720 --> 01:46:04,280 Miss Pegoria's impudence is gone 1402 01:46:17,440 --> 01:46:18,640 (Newsweek)" (Vikram Mayor) 1403 01:46:25,320 --> 01:46:29,400 Pegoria You, Pegoria 1404 01:46:32,640 --> 01:46:33,920 Pegoria is not at home. 1405 01:46:34,040 --> 01:46:38,800 Pegoria, don't be home. Never, and the whole neighborhood knows this 1406 01:46:39,560 --> 01:46:42,640 But she became a mistress That foreign uncle 1407 01:46:43,200 --> 01:46:46,200 So, only you might know Where are they at this moment? 1408 01:46:46,760 --> 01:46:48,120 Just like her mother I made a lot of money 1409 01:46:48,480 --> 01:46:50,640 Come on, take me to her 1410 01:46:54,280 --> 01:46:56,120 I will tear you apart, you sinner 1411 01:46:56,240 --> 01:46:58,920 My uncle is in love with Pegoria 1412 01:46:59,080 --> 01:47:00,200 will marry her 1413 01:47:02,240 --> 01:47:04,800 Oh really? He will use it 1414 01:47:04,920 --> 01:47:06,320 Then he throws it 1415 01:47:06,800 --> 01:47:10,080 Tell her there's still time Tell her to go back to Banjo 1416 01:47:10,560 --> 01:47:13,200 Otherwise, the banjo He'll have to drop to his level 1417 01:47:15,280 --> 01:47:20,040 He thinks, that his foreign uncle He will marry a Pegoria 1418 01:47:28,720 --> 01:47:30,840 I will visit the priest today 1419 01:47:32,240 --> 01:47:36,280 To set a date for the wedding Banjo bastard! 1420 01:47:37,640 --> 01:47:38,520 Good morning uncle 1421 01:47:38,680 --> 01:47:42,720 Good morning, Mr. Mayor you look like a prince 1422 01:47:44,040 --> 01:47:48,880 Now, tell me Where did you come from? 1423 01:47:49,000 --> 01:47:51,600 I came straight from the priest 1424 01:47:51,800 --> 01:47:53,880 Who is this priest? 1425 01:47:54,040 --> 01:47:57,880 He's the best priest he can suggest Successful wedding dates 1426 01:47:58,000 --> 01:47:59,520 Got it, sit down 1427 01:47:59,640 --> 01:48:03,000 He was saying that you are really lucky 1428 01:48:03,280 --> 01:48:05,480 Oh really? Did he say this? - Because we're in for a good season now. 1429 01:48:05,600 --> 01:48:07,960 And the day after tomorrow is a special day 1430 01:48:08,120 --> 01:48:09,840 There will be a wedding Gods Krishna and Tulsi 1431 01:48:09,960 --> 01:48:11,920 Understood - And after exactly 4 days - 1432 01:48:12,040 --> 01:48:16,240 There is a promising date For your wedding, you and Pegoria 1433 01:48:17,760 --> 01:48:19,440 Me and Pegoria's wedding? 1434 01:48:22,640 --> 01:48:23,880 !My God 1435 01:48:26,720 --> 01:48:29,600 Uncle, don't worry 1436 01:48:29,800 --> 01:48:32,080 I make all the arrangements for your wedding 1437 01:48:32,240 --> 01:48:33,480 Your wedding outfit is ready 1438 01:48:33,600 --> 01:48:37,360 as well as ornaments But let me tell you 1439 01:48:37,480 --> 01:48:39,840 that the ornaments Made of silver, not gold 1440 01:48:45,120 --> 01:48:48,480 Uncle, I'm in a hurry It is my command to marry you 1441 01:48:48,600 --> 01:48:51,720 Because "banjo" He calls "Begoria" constantly 1442 01:48:51,920 --> 01:48:54,520 she's your girlfriend He insults her in front of everyone 1443 01:48:54,800 --> 01:48:58,480 So the sooner we can hold the wedding That was better 1444 01:49:00,520 --> 01:49:05,280 Mr. Mayor Has anyone affected you? 1445 01:49:07,240 --> 01:49:10,880 Or did you dream about this wedding? 1446 01:49:11,320 --> 01:49:15,400 Dream? - naturally - 1447 01:49:17,400 --> 01:49:19,920 How can you call this Is it a dream, uncle? 1448 01:49:20,520 --> 01:49:21,760 This is not my dream 1449 01:49:22,400 --> 01:49:26,360 But I believed What you made me believe 1450 01:49:29,000 --> 01:49:32,680 Was Banjo right? 1451 01:49:33,440 --> 01:49:36,920 So, you don't like Pegoria You just do this 1452 01:49:37,040 --> 01:49:40,200 Mr. Mayor, please Please try to understand it 1453 01:49:40,320 --> 01:49:43,720 listen to me carefully 1454 01:49:45,280 --> 01:49:46,640 You already know 1455 01:49:47,080 --> 01:49:51,200 You are the heir to the Mayor family prestigious and reputable 1456 01:49:51,680 --> 01:49:53,960 And you told me yourself 1457 01:49:54,160 --> 01:49:57,120 That even a shoe repairer in the streets 1458 01:49:58,080 --> 01:49:59,400 He doesn't want to marry Pegoria 1459 01:49:59,600 --> 01:50:00,840 Those guys were ominous 1460 01:50:01,320 --> 01:50:04,680 Alone fortunate With the gift of good luck from the Lord 1461 01:50:04,840 --> 01:50:07,440 He will agree to marry Pegoria 1462 01:50:08,760 --> 01:50:12,880 tell me something If you don't want to marry her 1463 01:50:13,120 --> 01:50:15,920 Why did you do that to her? 1464 01:50:17,200 --> 01:50:18,520 What did you do with her? 1465 01:50:18,640 --> 01:50:20,760 Thing alone husband 1466 01:50:21,120 --> 01:50:23,280 He can do it with his wife 1467 01:50:23,880 --> 01:50:26,560 What? - kissing - 1468 01:50:26,720 --> 01:50:28,880 Come on now, Mr. Mayor You have to understand 1469 01:50:29,000 --> 01:50:32,640 What do you count Pegoria? drab? 1470 01:50:32,760 --> 01:50:37,440 She's not a prostitute but my mother my mother 1471 01:50:40,200 --> 01:50:43,640 Mr. Mayor, for God's sake try to understand 1472 01:50:43,800 --> 01:50:48,080 I understand everything Now, you try to understand 1473 01:50:48,240 --> 01:50:49,880 You are nobody to me 1474 01:50:50,000 --> 01:50:54,080 I have no relation With your family, Mayor 1475 01:50:55,480 --> 01:50:57,000 Mr. Mayor. My mother only - 1476 01:50:57,120 --> 01:51:00,720 Pegoria, it's my family. 1477 01:51:01,080 --> 01:51:02,480 Mr. Mayor. I understand now - 1478 01:51:02,560 --> 01:51:03,640 It's all just a bribe 1479 01:51:03,920 --> 01:51:05,680 to separate me from my mother 1480 01:51:05,800 --> 01:51:07,440 No, Mr. Mayor, I didn't mean 1481 01:51:07,560 --> 01:51:10,640 I spit on her Take this Take this 1482 01:51:10,760 --> 01:51:13,320 Mr. Mayor 1483 01:51:13,400 --> 01:51:14,880 Mr. Mayor, you - no - 1484 01:51:15,000 --> 01:51:18,280 Mr. Mayor, please hear me out. I understand everything - 1485 01:51:18,400 --> 01:51:22,840 Take the chain Take the watch - Mr. Mayor, please, Mayor. 1486 01:51:24,640 --> 01:51:26,320 Take the butterfly tie - Mr. Mayor. 1487 01:51:26,960 --> 01:51:30,000 Mr. Mayor. take your jacket - 1488 01:51:30,200 --> 01:51:31,280 Mr. Mayor, I am 1489 01:51:31,520 --> 01:51:34,400 Take the corsage - Please, Mr. Mayor. 1490 01:51:35,360 --> 01:51:37,240 Mr. Mayor! 1491 01:51:37,400 --> 01:51:39,080 But you - take your shirt - 1492 01:51:41,480 --> 01:51:43,480 Take this too 1493 01:51:44,960 --> 01:51:49,400 take - Mr. Mayor, don't do this. 1494 01:51:49,520 --> 01:51:53,200 Mr. Mayor, please. I am not Mr. Mayor. 1495 01:51:53,320 --> 01:51:54,760 Mr. Mayor 1496 01:51:57,200 --> 01:51:59,520 Mr. Vikram, what did you think? 1497 01:51:59,640 --> 01:52:02,480 Even if you brought me stars from the sky 1498 01:52:02,600 --> 01:52:06,000 I would turn it down for my mom 1499 01:53:11,600 --> 01:53:14,840 Aren't you ashamed of yourself? 1500 01:53:15,120 --> 01:53:19,520 How could you do this to a child? Even though you are a god? 1501 01:53:20,320 --> 01:53:23,080 You didn't even honor the flowers given to you 1502 01:53:24,080 --> 01:53:26,120 I gave you coconut 1503 01:53:26,440 --> 01:53:31,040 It wasn't free I bought it with the money I made 1504 01:53:32,440 --> 01:53:36,400 You can't be a god You are a cheater 1505 01:53:36,520 --> 01:53:38,480 But I will not forgive you 1506 01:53:39,080 --> 01:53:42,040 I will reveal you 1507 01:53:42,240 --> 01:53:45,080 I'll tell everyone that you're a fraud 1508 01:53:45,280 --> 01:53:47,080 I will go to every house And tell them the truth 1509 01:53:47,440 --> 01:53:49,760 Then no one will come To light a lamp for you 1510 01:53:49,880 --> 01:53:53,200 And you'll stay here alone in the dark 1511 01:53:53,600 --> 01:53:55,160 This is your punishment 1512 01:54:07,400 --> 01:54:08,960 Understood 1513 01:54:12,320 --> 01:54:17,040 now I understand I was selling all of this 1514 01:54:18,040 --> 01:54:19,840 I miss school 1515 01:54:21,120 --> 01:54:22,960 I lied to my mom 1516 01:54:24,280 --> 01:54:26,880 You are punishing me for all this 1517 01:54:28,080 --> 01:54:32,800 But why punish Pegoria? On my own sins? 1518 01:54:35,720 --> 01:54:39,800 What will happen to her? Where are you going? 1519 01:55:05,600 --> 01:55:08,560 "Begoria" Pegoria, where are you running? 1520 01:55:08,720 --> 01:55:10,640 This early in the morning? 1521 01:55:10,800 --> 01:55:13,880 what can I do? Nando's disappeared since yesterday. 1522 01:55:14,040 --> 01:55:17,240 Yesterday he went to Foreign uncle dressed up 1523 01:55:17,360 --> 01:55:19,560 He must have slept there. How can he do that? - 1524 01:55:19,680 --> 01:55:22,040 Without me, he can't even Keep his head on the pillow 1525 01:55:22,160 --> 01:55:23,720 Uncle uncle ran away with it for sure 1526 01:55:23,840 --> 01:55:27,640 He can't do that 1527 01:55:27,760 --> 01:55:31,600 I know everything your love is different 1528 01:55:31,720 --> 01:55:33,280 you do not know anything 1529 01:55:33,720 --> 01:55:37,600 He set this trap To take 'nando' 1530 01:55:52,080 --> 01:55:53,720 Where is Nando's? 1531 01:55:55,440 --> 01:55:57,920 Answer me, where is Nando's? 1532 01:56:04,960 --> 01:56:08,480 Miss Pegoria I spent this night 1533 01:56:10,560 --> 01:56:13,280 As if it lasted a lifetime 1534 01:56:15,400 --> 01:56:19,560 Just to find an answer for this question 1535 01:56:20,760 --> 01:56:22,120 from you 1536 01:56:25,200 --> 01:56:29,280 Where is Nando's? 1537 01:56:30,720 --> 01:56:34,160 Listen, I want an honest answer from you 1538 01:56:34,280 --> 01:56:35,840 no 1539 01:56:37,600 --> 01:56:40,640 You are the one on you The answer to the question 1540 01:56:44,080 --> 01:56:48,800 but before that You will listen to me 1541 01:56:52,000 --> 01:56:56,760 you know When the sun rises in the morning 1542 01:56:58,920 --> 01:57:03,640 It spreads its light everywhere 1543 01:57:07,200 --> 01:57:11,560 it gets dark 1544 01:57:12,240 --> 01:57:16,520 On that child's life? 1545 01:57:19,680 --> 01:57:24,360 He hides his face from that light 1546 01:57:26,120 --> 01:57:28,200 and shine 1547 01:57:29,320 --> 01:57:31,480 dirty shoes 1548 01:57:32,160 --> 01:57:35,600 for people 1549 01:57:35,960 --> 01:57:37,800 with his forehead 1550 01:57:37,960 --> 01:57:39,680 It's a lie! And the - 1551 01:57:42,760 --> 01:57:46,920 And in that child's life The sun goes down 1552 01:57:49,080 --> 01:57:51,280 to be able to go 1553 01:57:51,960 --> 01:57:54,360 To places where it occurs illegal acts 1554 01:57:54,480 --> 01:57:59,240 And sells drinks and this 1555 01:58:00,720 --> 01:58:03,360 Save every penny 1556 01:58:03,520 --> 01:58:08,120 A lie, it's all a lie I may be poor 1557 01:58:08,280 --> 01:58:11,560 But I fulfilled all the wishes of my child 1558 01:58:11,760 --> 01:58:14,560 Before he even says it 1559 01:58:15,640 --> 01:58:19,040 I've always had this impression 1560 01:58:23,040 --> 01:58:27,640 You never understood Where is his happiness? 1561 01:58:30,520 --> 01:58:34,160 And you never tried to find out What ever makes him sad! 1562 01:58:35,960 --> 01:58:39,600 You know, dirty work what are you doing 1563 01:58:42,040 --> 01:58:44,880 Makes him sad 1564 01:58:46,800 --> 01:58:50,880 Yes, Pegoria did you know 1565 01:58:51,440 --> 01:58:52,800 do you know 1566 01:58:53,480 --> 01:58:57,880 Where is his happiness? 1567 01:59:00,200 --> 01:59:04,160 It lies in your vision You live a respectable life 1568 01:59:05,040 --> 01:59:08,840 It lies in seeing you married 1569 01:59:13,000 --> 01:59:17,160 And his effort 1570 01:59:19,240 --> 01:59:21,440 have spoiled 1571 01:59:24,080 --> 01:59:25,640 his childhood 1572 01:59:27,400 --> 01:59:29,240 no 1573 01:59:29,880 --> 01:59:33,480 Dear Nando, you can't For my fate to become my child 1574 01:59:36,400 --> 01:59:38,040 Don't call him a child 1575 01:59:41,160 --> 01:59:43,800 In the form of a child 1576 01:59:43,920 --> 01:59:48,480 He is an old and helpless father 1577 01:59:50,360 --> 01:59:55,080 dad calling Everyone who passes by 1578 01:59:57,400 --> 02:00:01,680 Is there anyone? Is there anyone?" 1579 02:00:03,400 --> 02:00:06,960 No one accepts Holding Pegoria's hand? 1580 02:00:11,200 --> 02:00:15,480 He came to me with the same request 1581 02:00:16,240 --> 02:00:19,080 I got it 1582 02:00:19,320 --> 02:00:23,560 This is your last trick To take my baby from me 1583 02:00:24,280 --> 02:00:27,640 Oh these tips My angelic baby! 1584 02:00:28,000 --> 02:00:32,080 You will never be born again As a human, I never curse you 1585 02:00:32,200 --> 02:00:34,360 I have no problem cursing you 1586 02:00:34,760 --> 02:00:38,280 I have no problem To be born as a villain 1587 02:00:38,760 --> 02:00:43,280 But this birthday for this child 1588 02:00:43,680 --> 02:00:48,360 I will get the answer about your question 1589 02:00:48,840 --> 02:00:53,520 I will know where Nandu is 1590 02:01:07,440 --> 02:01:08,480 no 1591 02:02:13,240 --> 02:02:17,600 Gods, have you seen 1592 02:02:17,840 --> 02:02:20,040 Another bride so lucky? 1593 02:02:21,400 --> 02:02:23,840 A bride destined for such an outfit 1594 02:02:23,960 --> 02:02:27,760 Which will make your sun and stars She looks pale in comparison 1595 02:02:28,840 --> 02:02:32,120 What kind of absurdity is this? Tell me 1596 02:02:34,880 --> 02:02:36,800 I'm so miserable 1597 02:02:38,400 --> 02:02:41,080 So much so that the essence of my motherhood turn into poison 1598 02:02:42,840 --> 02:02:47,480 I'm like a witch devouring her child 1599 02:02:49,560 --> 02:02:51,640 Nandu, where have you been all night? 1600 02:02:51,800 --> 02:02:55,920 I went to visit your uncle Why are you silent? What is the matter? 1601 02:02:57,400 --> 02:03:01,640 Gods, please Give me strength Give me strength 1602 02:03:02,560 --> 02:03:05,120 To be able to create hate 1603 02:03:05,600 --> 02:03:07,840 In Nando's heart towards me 1604 02:03:08,640 --> 02:03:10,960 So much so that it starts Hate my memories 1605 02:03:11,640 --> 02:03:14,560 give me strength So that I can break his heart 1606 02:03:15,160 --> 02:03:16,240 give me strength 1607 02:03:16,920 --> 02:03:20,920 for my motherhood 1608 02:03:27,680 --> 02:03:28,680 Come here 1609 02:03:32,760 --> 02:03:36,040 you always knew I love banjo 1610 02:03:36,160 --> 02:03:38,480 That I have one wish She is marrying him 1611 02:03:38,600 --> 02:03:41,560 Then why did you go to your uncle? And I asked him to marry me? 1612 02:03:42,360 --> 02:03:47,120 Tell me come on, answer me Did I raise you for this day? 1613 02:03:47,360 --> 02:03:49,640 Why are you silent? Why don't you speak? 1614 02:03:49,760 --> 02:03:50,760 Didn't you go there? 1615 02:03:53,520 --> 02:03:57,200 If you like this Banjo And you want to marry him? 1616 02:03:57,320 --> 02:03:59,480 So what were you doing with my uncle? 1617 02:03:59,640 --> 02:04:02,800 I was trying to make it give me my right 1618 02:04:03,000 --> 02:04:04,400 What is your right? 1619 02:04:04,560 --> 02:04:08,360 !You bastard How dare you ask me this! 1620 02:04:09,040 --> 02:04:12,320 Responsible boy! Your parents died the day you were born 1621 02:04:12,760 --> 02:04:15,520 Do you know what is my right? No one was asking for you 1622 02:04:15,720 --> 02:04:17,760 I took pity on you and raised you 1623 02:04:18,840 --> 02:04:22,680 I have the right With everything that belongs to you 1624 02:04:22,800 --> 02:04:25,160 Did your relatives pay Meet your studies, your food 1625 02:04:25,320 --> 02:04:28,680 and your needs? 1626 02:04:28,920 --> 02:04:31,440 "Begoria" - Nobody gave you that bread. 1627 02:04:31,560 --> 02:04:34,440 The butter that you eat Several times a day, out of pity 1628 02:04:34,560 --> 02:04:35,360 "Begoria" 1629 02:04:35,480 --> 02:04:37,560 Come here, you idiot 1630 02:04:37,880 --> 02:04:41,440 Is milk full of these cups spontaneously? 1631 02:04:41,560 --> 02:04:42,800 It wasn't all free 1632 02:04:43,120 --> 02:04:45,600 You can not stop calculating 1633 02:04:45,720 --> 02:04:47,240 The money I spent on you 1634 02:04:48,200 --> 02:04:51,160 Come don't appear in front of a lady Acting to earn a living 1635 02:04:51,440 --> 02:04:55,000 What time is it now? The food is still here 1636 02:04:55,600 --> 02:04:58,520 Sit here come on, swallow it It's free for you 1637 02:04:58,640 --> 02:05:00,320 I will not eat - What did you say? - 1638 02:05:00,520 --> 02:05:04,520 I've never eaten for free ever I thought it was food from my mom 1639 02:05:04,880 --> 02:05:07,000 I will not eat any food in this house 1640 02:05:07,560 --> 02:05:11,080 Now, I'll pay it all What I owe you I'm going 1641 02:05:13,120 --> 02:05:14,560 I'm going to my uncle 1642 02:05:14,680 --> 02:05:16,240 Do it I will rest 1643 02:05:16,360 --> 02:05:18,040 I couldn't marry because of you 1644 02:05:18,240 --> 02:05:21,800 At least, I'll be able to get married From "Banjo" now and now, go 1645 02:05:22,400 --> 02:05:24,560 I'm going but I swear 1646 02:05:24,880 --> 02:05:27,000 I won't even drink water in this house 1647 02:05:28,480 --> 02:05:30,040 Nando's - Nando's dead - 1648 02:05:30,200 --> 02:05:31,280 !Listen to 1649 02:05:34,920 --> 02:05:36,960 Money made you so greedy 1650 02:05:37,080 --> 02:05:39,600 To the point of sacrificing a child Like 'nando' 1651 02:05:40,240 --> 02:05:42,600 What a bad time It's disgusting 1652 02:08:01,200 --> 02:08:05,800 What not, Mr. Mayor? Mr. Mayor, don't cry 1653 02:08:07,560 --> 02:08:11,720 ok come on We'll lie down! Get up! 1654 02:08:12,480 --> 02:08:16,120 calm down come on 1655 02:08:16,800 --> 02:08:17,960 !come on now 1656 02:08:18,320 --> 02:08:22,000 Mr. Mayor, men don't cry 1657 02:08:22,240 --> 02:08:24,720 And you are a strong boy come on now 1658 02:08:24,880 --> 02:08:27,800 Tell me what happened? common tell me 1659 02:08:28,400 --> 02:08:29,760 How can I tell you? 1660 02:08:29,880 --> 02:08:32,200 calm down sir 1661 02:08:34,440 --> 02:08:36,200 What? What did you say? 1662 02:08:36,880 --> 02:08:39,000 Mr. Mayor, what did you say? 1663 02:08:40,680 --> 02:08:43,600 Are you asking for Pegoria? The money you deserve? 1664 02:08:46,600 --> 02:08:51,240 Mr. Mayor, come on Calm down, Master Mayor 1665 02:08:51,360 --> 02:08:52,720 do not Cry 1666 02:08:54,440 --> 02:08:56,280 Come on, you're a strong boy 1667 02:08:56,480 --> 02:09:00,200 Now, tell me 1668 02:09:00,320 --> 02:09:03,680 With everything Beguria said 1669 02:09:03,800 --> 02:09:05,520 common tell me - She said - 1670 02:09:07,000 --> 02:09:10,160 eggs and bread They don't fall from the sky 1671 02:09:13,520 --> 02:09:14,520 Mr. Mayor 1672 02:09:23,440 --> 02:09:26,800 Mr. Mayor, Mr. Mayor 1673 02:09:27,480 --> 02:09:28,520 Listen to 1674 02:09:29,080 --> 02:09:31,200 Crying like this is not right 1675 02:09:31,920 --> 02:09:34,000 Because you already ate bread and eggs 1676 02:09:34,160 --> 02:09:35,800 She fed me with love 1677 02:09:36,080 --> 02:09:38,960 Then she said It was covered in butter 1678 02:09:39,080 --> 02:09:43,880 Was it full of butter? It wasn't, right? 1679 02:09:44,200 --> 02:09:48,840 No, she was adding butter to it In the morning and evening 1680 02:09:49,680 --> 02:09:53,040 Wow, so bad he did this 1681 02:09:53,360 --> 02:09:55,160 It's too bad 1682 02:09:56,840 --> 02:10:01,440 But if she really did, She deserves a lot 1683 02:10:01,560 --> 02:10:05,120 Stop crying, please We'll give her the money she deserves 1684 02:10:05,240 --> 02:10:09,680 ,What right? before I was born She asked me from my mother 1685 02:10:10,160 --> 02:10:13,440 She used to say I'm her son 1686 02:10:14,200 --> 02:10:17,520 I quarreled with the neighbors and they raised me 1687 02:10:18,720 --> 02:10:23,240 Did I tell her to raise me? She deserves nothing 1688 02:10:24,600 --> 02:10:26,120 I will never go there 1689 02:10:30,320 --> 02:10:33,000 It would have been better If they put me in an orphanage 1690 02:10:34,320 --> 02:10:38,720 Mr. Mayor, Mr. Mayor 1691 02:10:39,760 --> 02:10:44,520 Mr. Mayor, open the door Mr. Mayor 1692 02:11:07,080 --> 02:11:09,640 Yes, reception, I asked you Book two tickets to London 1693 02:11:09,760 --> 02:11:12,880 what happened? Yes, room 407 1694 02:11:13,720 --> 02:11:16,240 Not after 4 days I want tickets tomorrow 1695 02:11:17,200 --> 02:11:21,200 No, you are Indians It is of no use to you 1696 02:11:21,320 --> 02:11:25,880 Call my office in London And tell them to charter a plane for me 1697 02:11:26,000 --> 02:11:28,480 Yes, I told you that baby's health 1698 02:11:29,280 --> 02:11:31,240 ok shut up And just do as I told you 1699 02:11:31,360 --> 02:11:33,320 Thank you so much, damn! 1700 02:12:02,240 --> 02:12:03,320 Pegoria 1701 02:12:30,960 --> 02:12:34,600 "no" 1702 02:12:34,800 --> 02:12:39,120 "How can I live without you?" 1703 02:12:39,360 --> 02:12:43,640 "I do not know this" 1704 02:12:44,040 --> 02:12:47,000 "I do not know this" 1705 02:12:48,040 --> 02:12:52,320 "You're the only one in my heart" 1706 02:12:52,760 --> 02:12:57,120 Without you my life is meaningless 1707 02:12:57,720 --> 02:13:01,280 "My life is meaningless" 1708 02:13:02,680 --> 02:13:06,240 "!no" 1709 02:13:06,560 --> 02:13:10,720 "How can I live without you?" 1710 02:13:10,840 --> 02:13:15,360 "I do not know this" 1711 02:13:15,760 --> 02:13:19,400 "I do not know this" 1712 02:13:19,600 --> 02:13:23,760 "without you" 1713 02:13:43,600 --> 02:13:48,120 "Either you hug me" 1714 02:13:48,480 --> 02:13:54,200 or teach me "How can I live without you" 1715 02:13:58,400 --> 02:14:03,160 "Either you hug me" 1716 02:14:03,320 --> 02:14:08,360 or teach me "How can I live without you" 1717 02:14:08,800 --> 02:14:13,280 ,Where to go" "Away from you? 1718 02:14:13,640 --> 02:14:17,880 "Please tell me this." 1719 02:14:18,440 --> 02:14:22,320 "no" 1720 02:14:22,560 --> 02:14:26,920 "How can I live without you?" 1721 02:14:27,080 --> 02:14:31,520 "I do not know" 1722 02:14:31,920 --> 02:14:35,120 "I do not know" 1723 02:14:35,560 --> 02:14:40,280 "You're the only one in my heart" 1724 02:14:40,440 --> 02:14:45,120 Without you my life is meaningless 1725 02:14:45,320 --> 02:14:49,320 "it has no meaning" 1726 02:14:50,200 --> 02:14:54,000 "Come to" 1727 02:14:55,080 --> 02:14:59,040 "Come to" 1728 02:14:59,880 --> 02:15:03,760 "Come to" 1729 02:15:07,960 --> 02:15:10,040 How dare you go back? 1730 02:15:10,480 --> 02:15:14,000 Look, how am I going to make you minced meat 1731 02:15:14,480 --> 02:15:16,160 And I feed you to fish 1732 02:15:20,320 --> 02:15:23,560 Mr. Mayor, come on Show me come on 1733 02:15:23,960 --> 02:15:25,760 You hit me while I'm drunk 1734 02:15:26,080 --> 02:15:28,480 This is not very nice of you oh english 1735 02:15:28,600 --> 02:15:31,640 When the alcohol wears off I will not forgive you 1736 02:15:31,800 --> 02:15:33,920 Let's go 1737 02:16:00,800 --> 02:16:03,600 Listen, Pegoria The English man is here 1738 02:16:19,160 --> 02:16:21,120 are you sleeping? They are at the door 1739 02:16:21,760 --> 02:16:23,120 the door is open 1740 02:16:31,120 --> 02:16:34,520 please forgive me There is a special performance today 1741 02:16:34,879 --> 02:16:36,280 I'm getting ready for it 1742 02:16:36,680 --> 02:16:39,840 Of course, I understand that 1743 02:16:40,080 --> 02:16:41,760 Didn't you bother attending? 1744 02:16:42,120 --> 02:16:46,840 I had to talk to you About the money you deserve 1745 02:16:50,040 --> 02:16:53,440 ,Listen Whether I like it or not 1746 02:16:54,160 --> 02:16:55,719 I'll take it in cash 1747 02:16:56,320 --> 02:16:57,799 You can keep this check 1748 02:16:59,400 --> 02:17:02,559 This is not a check It's a court document 1749 02:17:04,000 --> 02:17:06,799 Turns out you took deserved amount 1750 02:17:07,680 --> 02:17:12,400 Meeting the upbringing of Mr. Mayor We agreed? 1751 02:17:13,320 --> 02:17:16,520 You will have to 1752 02:17:19,799 --> 02:17:21,400 Sign here 1753 02:17:28,559 --> 02:17:29,600 please the pen 1754 02:17:58,879 --> 02:17:59,959 Your signature, please 1755 02:18:03,680 --> 02:18:05,240 How do I sign the document that simple? 1756 02:18:05,879 --> 02:18:07,760 I have to get the money first 1757 02:18:09,440 --> 02:18:11,719 Take your time to prepare 1758 02:18:12,280 --> 02:18:14,559 And when it's ready, you can come 1759 02:18:15,920 --> 02:18:17,400 I'm not in a hurry 1760 02:18:18,600 --> 02:18:21,639 I have already arranged the money order Before coming here 1761 02:18:24,400 --> 02:18:25,480 where is he? 1762 02:18:29,559 --> 02:18:30,840 Bring it please 1763 02:18:47,440 --> 02:18:51,799 Good evening, Mrs. Pegoria I made you a promise 1764 02:18:51,959 --> 02:18:55,559 to pay the amount owed I have come to complete it 1765 02:19:00,240 --> 02:19:03,920 The idea never crossed my mind 1766 02:19:04,680 --> 02:19:06,559 So, I couldn't Keep an invoice for accounts 1767 02:19:07,280 --> 02:19:10,719 Can't even keep an account for monthly expenses 1768 02:19:11,280 --> 02:19:13,639 So, it was impossible Keep an account for many years 1769 02:19:14,040 --> 02:19:18,799 So, with this amount of cash We'll give you a check without a specific number 1770 02:19:27,760 --> 02:19:31,160 You are very kind, Mr. Mayor 1771 02:19:34,200 --> 02:19:35,280 Signature 1772 02:19:40,320 --> 02:19:44,200 wait a moment This document is in English 1773 02:19:45,080 --> 02:19:46,959 And you can't Read English 1774 02:19:47,719 --> 02:19:52,120 let me tell you What is written in it? 1775 02:19:52,520 --> 02:19:54,280 Then you can do whatever you want 1776 02:19:55,640 --> 02:19:59,600 It turns out that after Signing this agreement 1777 02:20:00,680 --> 02:20:04,320 Miss Pegoria You don't have any right 1778 02:20:04,480 --> 02:20:06,360 To Mr. Mayor 1779 02:20:09,080 --> 02:20:13,840 If Miss Pegoria tries, Sorry Nando's interview 1780 02:20:14,080 --> 02:20:20,040 If you try to meet Or write to Mr. Mayor 1781 02:20:20,160 --> 02:20:22,160 This can be considered a crime according to the law 1782 02:20:23,760 --> 02:20:26,040 I will never even miss you 1783 02:20:30,440 --> 02:20:34,040 Mrs. Pegoria I'm already ominous 1784 02:20:34,360 --> 02:20:36,560 On my birthday, Both my parents died 1785 02:20:37,680 --> 02:20:41,840 You took care of me and raised me 1786 02:20:42,720 --> 02:20:45,480 Thank you Madame Thank you very much 1787 02:20:49,520 --> 02:20:52,520 Now, do me one last favor 1788 02:20:53,640 --> 02:20:58,080 Don't come to the airport To see the face of this ominous boy 1789 02:21:03,640 --> 02:21:07,600 This is a legal document if you want 1790 02:21:08,360 --> 02:21:09,920 You can show it On Mr. Madadgarh 1791 02:21:10,600 --> 02:21:14,760 and take his advice there is still time 1792 02:22:21,120 --> 02:22:23,680 Uncle, come quickly 1793 02:22:39,040 --> 02:22:40,880 Banjo! Why did you come here? 1794 02:22:41,040 --> 02:22:43,800 shut up banjo He didn't come here for you 1795 02:22:44,520 --> 02:22:46,040 Banjo came here. for his money 1796 02:22:46,320 --> 02:22:47,280 where is the money? 1797 02:22:47,880 --> 02:22:48,840 any money? 1798 02:22:51,160 --> 02:22:52,360 Move aside - !no - 1799 02:22:53,560 --> 02:22:54,800 yes - !no - 1800 02:22:56,520 --> 02:22:59,600 Leave the bag No, Banjo, I won't give it to you. 1801 02:23:00,320 --> 02:23:02,720 I said, leave her. No, Banjo, that's my kid's money. 1802 02:23:04,720 --> 02:23:05,640 let it go 1803 02:23:09,560 --> 02:23:12,240 Banjo, this money is for my child. 1804 02:23:12,360 --> 02:23:14,720 I have to give it back to him please leave me 1805 02:23:16,680 --> 02:23:20,080 No, Banjo! no I beg you 1806 02:23:20,520 --> 02:23:23,600 I beg you have mercy on me, please 1807 02:23:33,360 --> 02:23:38,600 Mercy? You expect mercy from Banjo! 1808 02:23:39,440 --> 02:23:42,040 You know what a banjo bastard is 1809 02:23:43,280 --> 02:23:46,200 Tell me Will you work with me? 1810 02:23:46,880 --> 02:23:50,040 , "Banjo" I'll do anything you tell me to 1811 02:23:50,160 --> 02:23:51,880 "Don't be afraid," Banjo 1812 02:23:52,840 --> 02:23:54,800 If Bhim Khalasi wants something 1813 02:23:54,960 --> 02:23:55,800 He is not waiting 1814 02:23:55,920 --> 02:23:58,960 tell me the price 1815 02:23:59,680 --> 02:24:01,720 It was precious 1816 02:24:01,920 --> 02:24:05,280 she was my love And the reason for my prosperity 1817 02:24:06,280 --> 02:24:09,320 But after I met that English 1818 02:24:09,720 --> 02:24:10,920 I forgot its value to me 1819 02:24:11,240 --> 02:24:13,040 That's why I'm offering it to bid 1820 02:24:14,440 --> 02:24:15,840 If you want it 1821 02:24:18,200 --> 02:24:21,120 Set a price you can pay 1822 02:24:22,360 --> 02:24:26,480 You bastard, you want to know What Bhim Khalasi can pay! 1823 02:24:51,160 --> 02:24:55,200 Pegoria! "Begoria" 1824 02:25:04,040 --> 02:25:06,760 Coming here, You have done me a great favor 1825 02:25:06,920 --> 02:25:09,680 I had many wishes 1826 02:25:10,080 --> 02:25:13,720 I prayed to God for your happiness 1827 02:25:14,920 --> 02:25:17,040 But look what happened. No, Mr. Madadgar. 1828 02:25:17,520 --> 02:25:22,040 ,The truth is You did me a favour 1829 02:25:22,480 --> 02:25:24,960 Protect that innocent child from me 1830 02:25:25,600 --> 02:25:27,040 This poor woman that once 1831 02:25:27,600 --> 02:25:30,280 You appeared as a queen in your house 1832 02:25:30,960 --> 02:25:33,000 I'm already rich 1833 02:25:33,480 --> 02:25:37,320 I got a great fortune Didn't you hear about it? 1834 02:25:37,440 --> 02:25:40,320 Yes, but my heart 1835 02:25:42,680 --> 02:25:45,520 Baby, time is running out 1836 02:25:45,680 --> 02:25:47,320 Nando's plane is about to leave hurry up please 1837 02:25:47,920 --> 02:25:52,640 Mr. Madadgar, this is for Nandu Please give it to him 1838 02:25:52,800 --> 02:25:54,320 and give me This is the last known 1839 02:25:54,920 --> 02:25:56,560 That's why I called you here 1840 02:25:56,920 --> 02:25:58,720 It has Nando's games 1841 02:26:00,080 --> 02:26:02,360 Well understood 1842 02:26:03,360 --> 02:26:05,080 You are not going to say goodbye 1843 02:26:09,360 --> 02:26:11,680 After destroying your happiness 1844 02:26:12,640 --> 02:26:16,160 I have your blessing 1845 02:26:16,760 --> 02:26:19,240 I hope you are always happy 1846 02:26:20,720 --> 02:26:22,280 Goodbye, Pegoria 1847 02:26:24,000 --> 02:26:25,760 If you can, please forgive me 1848 02:26:34,080 --> 02:26:36,120 Welcome! Come 1849 02:26:41,800 --> 02:26:43,280 Who is this bag for? 1850 02:26:43,720 --> 02:26:46,440 Sent "Beguria" some games for him 1851 02:26:46,920 --> 02:26:48,720 Take it, baby, it's yours 1852 02:26:49,320 --> 02:26:50,720 She sent toys! yes - 1853 02:26:51,080 --> 02:26:54,360 Couldn't you come to say goodbye? I do not want it 1854 02:26:54,560 --> 02:26:56,120 Mr. Mayor! 1855 02:26:59,000 --> 02:27:00,960 Give it to me, I'll take it 1856 02:27:10,440 --> 02:27:11,560 Mr. Mayor 1857 02:27:13,760 --> 02:27:17,640 You gave "Begoria" The amount you deserve 1858 02:27:18,640 --> 02:27:22,640 She may also 1859 02:27:23,680 --> 02:27:25,000 I accepted that money 1860 02:27:27,520 --> 02:27:29,160 And you were the one who told her 1861 02:27:29,840 --> 02:27:32,480 Don't come to the airport 1862 02:27:32,800 --> 02:27:35,200 However, these are our traditions 1863 02:27:35,800 --> 02:27:37,920 people's relatives Travelers abroad 1864 02:27:38,640 --> 02:27:40,360 They come to say goodbye 1865 02:27:40,680 --> 02:27:45,400 And I'm leaving forever - Nando's - 1866 02:27:47,080 --> 02:27:50,480 Nandu, I will bring. I will definitely attend,” Nandu 1867 02:27:50,920 --> 02:27:52,600 where are you going? 1868 02:27:52,760 --> 02:27:55,440 Banjo, he called me. Listen, if he's worried 1869 02:27:55,600 --> 02:27:57,360 He will come back to me 1870 02:27:57,480 --> 02:27:59,280 It will ruin everything 1871 02:27:59,400 --> 02:28:00,840 Let me go there Banjo, let me go, please. 1872 02:28:01,000 --> 02:28:03,000 accompany me if you want But let me go 1873 02:28:04,720 --> 02:28:06,640 You lost yourself and you lost me 1874 02:28:07,120 --> 02:28:09,400 And "Banjo" already Your bid 1875 02:28:09,560 --> 02:28:10,520 !come 1876 02:28:11,480 --> 02:28:13,920 Bhim Khalasi must be waiting for you 1877 02:28:14,520 --> 02:28:16,560 No! Banjo! No! 1878 02:28:16,960 --> 02:28:18,480 No, banjo! !Come on - 1879 02:28:18,600 --> 02:28:21,640 No, banjo! no - leave it - 1880 02:28:21,760 --> 02:28:24,840 Where do you take it? - get out of my way - 1881 02:28:40,280 --> 02:28:44,720 "How do I get my eyes out of my face?" 1882 02:28:44,960 --> 02:28:48,640 "How do I get my eyes out of my face?" 1883 02:28:48,760 --> 02:28:51,760 "I can see the Lord in you" 1884 02:28:51,880 --> 02:28:55,600 "How do I get my eyes out of my face?" 1885 02:28:55,720 --> 02:28:59,080 "I can see the Lord in you" 1886 02:28:59,200 --> 02:29:01,040 “I can see the Lord!” 1887 02:29:01,160 --> 02:29:04,800 "How do I get my eyes out of my face?" 1888 02:29:04,960 --> 02:29:08,280 "I can see the Lord in you" 1889 02:29:08,400 --> 02:29:10,600 "Your vision is my worship." 1890 02:29:10,720 --> 02:29:13,000 "Only you and no one else" 1891 02:29:13,120 --> 02:29:15,240 "My heart always longs for you" 1892 02:29:15,360 --> 02:29:17,600 you say" You should always be in front of me 1893 02:29:17,720 --> 02:29:19,840 you say" You should always be in front of me 1894 02:29:20,000 --> 02:29:22,120 you say" You should always be in front of me 1895 02:29:22,320 --> 02:29:23,640 "my heart says" 1896 02:29:23,840 --> 02:29:25,920 "my heart says" 1897 02:29:26,040 --> 02:29:30,280 my heart says" “I look at you constantly 1898 02:29:30,400 --> 02:29:33,280 "I can see the Lord in you" 1899 02:29:33,480 --> 02:29:36,960 my heart says" “I look at you constantly 1900 02:29:37,080 --> 02:29:40,240 "I can see the Lord in you" 1901 02:29:40,360 --> 02:29:42,240 "I can see the Lord" 1902 02:29:42,360 --> 02:29:45,840 my heart says" “I look at you constantly 1903 02:29:45,960 --> 02:29:49,480 "I can see the Lord in you" 1904 02:30:10,000 --> 02:30:13,120 "In you lies my world" 1905 02:30:13,240 --> 02:30:14,400 "You are my God" 1906 02:30:14,600 --> 02:30:17,640 "Anything else is just an illusion." 1907 02:30:17,760 --> 02:30:19,160 "You are my God" 1908 02:30:19,280 --> 02:30:23,640 "There was nothing here before you." 1909 02:30:23,920 --> 02:30:28,360 "There is nothing here after you." 1910 02:30:28,480 --> 02:30:32,840 "There was nothing here before you." 1911 02:30:33,040 --> 02:30:36,680 "There is nothing here after you." 1912 02:30:36,840 --> 02:30:40,680 "Wherever I look" 1913 02:30:41,280 --> 02:30:44,920 "Wherever I look, I find you" 1914 02:30:45,040 --> 02:30:47,880 "I can see the Lord in you" 1915 02:30:47,960 --> 02:30:51,360 "Wherever I look, I find you" 1916 02:30:51,480 --> 02:30:54,440 "I can see the Lord in you" 1917 02:30:54,720 --> 02:30:56,520 “I can see the Lord!” 1918 02:30:56,640 --> 02:30:59,920 my heart says" “I look at you constantly 1919 02:31:00,080 --> 02:31:03,560 "I can see the Lord in you" 1920 02:31:25,200 --> 02:31:28,120 "Witness the festivities of life" 1921 02:31:28,240 --> 02:31:29,520 "You are my God" 1922 02:31:29,640 --> 02:31:32,560 "Don't ask how happy I was" 1923 02:31:32,680 --> 02:31:34,000 "You are my God" 1924 02:31:34,160 --> 02:31:38,480 "Now, I will see death in my eyes." 1925 02:31:38,720 --> 02:31:43,080 "The moment of delirium has come" 1926 02:31:43,280 --> 02:31:47,600 "Now, I will see death in my eyes." 1927 02:31:47,720 --> 02:31:51,240 "The moment of delirium has come" 1928 02:31:51,360 --> 02:31:55,760 "If you prostrate" 1929 02:31:55,920 --> 02:31:59,400 If you prostrate with reverence, "I don't raise my head 1930 02:31:59,560 --> 02:32:02,240 "I can see the Lord in you" 1931 02:32:02,400 --> 02:32:05,800 If you prostrate with reverence, "I don't raise my head 1932 02:32:05,920 --> 02:32:08,920 "I can see the Lord in you" 1933 02:32:09,040 --> 02:32:10,800 “I can see the Lord!” 1934 02:32:10,920 --> 02:32:14,240 my heart says" “I look at you constantly 1935 02:32:14,360 --> 02:32:17,760 "I can see the Lord in you" 1936 02:32:21,480 --> 02:32:23,560 "my heart says" 1937 02:32:24,120 --> 02:32:26,120 This disease called love is rare. 1938 02:32:26,240 --> 02:32:27,960 'No medicine can cure it' 1939 02:32:28,080 --> 02:32:32,280 "my heart says" 1940 02:32:32,400 --> 02:32:34,520 death in love with you It will keep me alive 1941 02:32:34,680 --> 02:32:36,360 "You cure my pain" 1942 02:32:36,520 --> 02:32:40,400 "my heart says" 1943 02:32:40,560 --> 02:32:44,680 "my heart says" 1944 02:32:44,800 --> 02:32:48,840 "my heart says" 1945 02:32:48,960 --> 02:32:53,080 "my heart says" 1946 02:32:53,200 --> 02:32:57,280 "my heart says" 1947 02:32:57,400 --> 02:33:01,480 "my heart says" 1948 02:33:01,600 --> 02:33:06,440 "my heart says" 1949 02:33:11,960 --> 02:33:14,840 cm! Why? 1950 02:33:16,240 --> 02:33:18,360 Pegoria Pegoria, you call me, uncle. 1951 02:33:18,480 --> 02:33:20,760 No, Mr. Mayor! Pegoria, you call me, uncle. 1952 02:33:20,960 --> 02:33:22,680 Mr. Mayor, we have to get on the plane. I have to go, uncle. 1953 02:33:22,800 --> 02:33:24,440 Mr. Mayor! No, uncle - 1954 02:33:24,560 --> 02:33:26,480 Mr. Mayor, hear me out. I have to go there 1955 02:33:31,160 --> 02:33:34,400 Mr. Mayor! listen to me - No, uncle! I have to go - 1956 02:33:34,720 --> 02:33:37,920 No, uncle, I have to go. No, wait - 1957 02:33:38,040 --> 02:33:39,760 I have to go 1958 02:33:58,240 --> 02:34:00,360 "my heart says" 1959 02:34:20,400 --> 02:34:22,960 where is he? - there - 1960 02:35:02,400 --> 02:35:05,360 - Vikram From? Who is Vikram? - 1961 02:35:05,480 --> 02:35:07,200 Alright! That's Vikram. - Vikram 1962 02:35:07,280 --> 02:35:09,160 english man 1963 02:35:09,280 --> 02:35:11,400 you are here For this cheap whore! 1964 02:35:15,680 --> 02:35:18,680 She's not a prostitute Her name is Pegoria 1965 02:35:19,080 --> 02:35:20,200 “Did you hear that?” Beguria 1966 02:35:20,520 --> 02:35:22,960 I told you many times That Pegoria is mine 1967 02:35:23,080 --> 02:35:24,400 But you are not listening 1968 02:35:29,440 --> 02:35:31,680 - Vikram Where are you going? - 1969 02:35:32,280 --> 02:35:34,800 !no! no! no 1970 02:35:35,040 --> 02:35:36,520 This is a matter of the heart 1971 02:35:37,240 --> 02:35:39,320 The matter will be settled between us 1972 02:35:39,440 --> 02:35:42,280 do not shoot So I command you to do so, do you understand? 1973 02:35:42,400 --> 02:35:45,960 Hold it, get it out of here If you can 1974 02:35:46,680 --> 02:35:49,280 Yes, very good take it with you 1975 02:35:50,360 --> 02:35:52,880 I came here To take Pegoria with me 1976 02:35:54,160 --> 02:35:56,440 but before that Mr. Bhim Khalasi 1977 02:35:57,160 --> 02:36:00,040 your dirty hands The two of us touched Pegoria 1978 02:36:00,800 --> 02:36:03,800 You have to fold them And ask for forgiveness from her 1979 02:36:07,840 --> 02:36:10,800 You are the one who will apologize 1980 02:36:11,080 --> 02:36:13,080 When I show you your value 1981 02:36:19,400 --> 02:36:22,080 on one Never forget its value 1982 02:36:26,640 --> 02:36:30,040 Take this, this is your value. "Vikram" - 1983 02:36:51,040 --> 02:36:54,640 no! no! last show 1984 02:36:55,040 --> 02:36:56,480 Your value is still waiting 1985 02:36:56,960 --> 02:36:58,240 !no - Nando's - 1986 02:37:00,240 --> 02:37:03,920 You bastard 1987 02:37:05,840 --> 02:37:08,560 Worm! Nando's - 1988 02:37:19,320 --> 02:37:21,280 Oh really? Do you want to box? 1989 02:37:55,760 --> 02:37:57,400 They shot him 1990 02:38:16,720 --> 02:38:20,480 First, you'll apologize to her. yes - 1991 02:38:34,440 --> 02:38:35,440 !stand up 1992 02:38:36,160 --> 02:38:38,520 say it 1993 02:38:39,360 --> 02:38:42,840 What should a man not forget? - its value - 1994 02:38:43,800 --> 02:38:46,760 on the man Never forget its value 1995 02:39:08,000 --> 02:39:09,280 to live happily 1996 02:39:23,680 --> 02:39:25,440 Burktma 1997 02:39:26,520 --> 02:39:31,280 I consider it my wealth 1998 02:39:32,120 --> 02:39:33,480 I gave it to you 1999 02:39:33,800 --> 02:39:36,840 What can a poor man like me do To give you as a gift 2000 02:39:36,960 --> 02:39:38,000 for your wedding? 2001 02:39:38,560 --> 02:39:39,960 "Pan" chew 2002 02:39:41,440 --> 02:39:43,400 !please enter 2003 02:39:54,960 --> 02:39:58,720 "Wow! I'm dead!" 2004 02:40:07,960 --> 02:40:10,760 what happened?" "What happened to you? 2005 02:40:11,680 --> 02:40:14,640 what happened?" "What happened to you? 2006 02:40:19,440 --> 02:40:23,200 left after" Taking water from the well 2007 02:40:23,320 --> 02:40:26,280 what happened?" "what happened after that? 2008 02:40:26,520 --> 02:40:30,920 "My skinny waist is swaying" 2009 02:40:31,040 --> 02:40:33,920 what happened?" "What happened to you? 2010 02:40:34,200 --> 02:40:38,520 "some guy grabbed my wrist" 2011 02:40:38,640 --> 02:40:41,480 what happened?" "What happened to you? 2012 02:40:42,280 --> 02:40:46,040 When you look closely, Turns out he was a policeman 2013 02:40:46,160 --> 02:40:49,120 what happened?" “Wow, what happened? 2014 02:40:49,720 --> 02:40:55,400 When the policeman pulled my shirt "No, my shirt 2015 02:40:55,520 --> 02:40:57,720 Yes, my shirt. 2016 02:40:57,960 --> 02:40:58,800 "what happened after that?" 2017 02:40:58,920 --> 02:41:02,640 There was a fight in Bharatpur. 2018 02:41:02,760 --> 02:41:06,400 There was a fight in Bharatpur. 2019 02:41:06,520 --> 02:41:09,840 There was a fight in Bharatpur. 146619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.