Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,000 --> 00:01:46,280
- Ya aprenderemos.
- S�.
2
00:01:49,000 --> 00:01:52,640
Aqu� vamos.
3
00:01:55,720 --> 00:02:00,028
- �D�nde est� la comida? Estoy fam�lica.
- Oh...mierda.
4
00:02:01,601 --> 00:02:07,120
Yo... Dios. Dej� la comida junto a la puerta.
Lo siento. Voy a buscar algo.
5
00:02:07,201 --> 00:02:09,441
- Estoy bien.
- No.
6
00:02:09,520 --> 00:02:11,031
Est�s agotada y necesitas algo de comer.
7
00:02:11,032 --> 00:02:12,340
Ir� a buscarte algo, �est� bien?
8
00:02:12,349 --> 00:02:15,047
Lo que me dieron aqu� antes,
era una mierda repugnante.
9
00:02:15,121 --> 00:02:18,961
S�, lo s�, pero no debemos
maldecir delante del ni�o.
10
00:02:20,092 --> 00:02:21,401
Dale una semana.
11
00:02:21,762 --> 00:02:26,008
- S�, una semana.
- Una semana. Acu�state.
12
00:02:27,642 --> 00:02:29,487
Volver� en un minuto.
13
00:02:29,488 --> 00:02:31,794
Tu papi se ir� a buscar
una puta comida.
14
00:02:32,521 --> 00:02:34,802
- Una semana.
- Mejor que te des puta prisa.
15
00:02:35,235 --> 00:02:37,156
Muy gracioso.
16
00:03:05,164 --> 00:03:08,364
Lo siento... �Sabe d�nde...?
17
00:03:20,524 --> 00:03:22,884
�Erin?
18
00:03:24,163 --> 00:03:27,684
- Jonah...
- Hola.
19
00:03:28,142 --> 00:03:30,564
Cre� que te hab�as mudado a Brooklyn.
20
00:03:30,645 --> 00:03:35,204
Lo hice. Pero mi madre
todav�a vive aqu�.
21
00:03:35,284 --> 00:03:39,764
Estoy con ella por un tiempo.
22
00:03:41,684 --> 00:03:45,445
He o�do que todav�a est�s en la
universidad.
23
00:03:45,525 --> 00:03:48,245
- �Ense�as?
- S�, ahora soy profesor.
24
00:03:48,325 --> 00:03:51,600
- �Vaya! S� que fue r�pido.
- S�.
25
00:03:53,244 --> 00:03:59,526
- Probablemente no sea nada grave.
- S�, ya sabes...
26
00:04:01,365 --> 00:04:04,966
Es dif�cil. Ni siquiera tiene 60 a�os.
27
00:04:05,045 --> 00:04:09,925
Mierda. Lo siento.
Siempre la he querido.
28
00:04:10,005 --> 00:04:15,205
Ella tambi�n te quer�a. Has logrado una
gran impresi�n en ella.
29
00:04:15,285 --> 00:04:19,446
Ella se lo ha hecho dif�cil a mis
novios, desde que nos separamos.
30
00:04:19,526 --> 00:04:24,245
- Vamos.
- En serio.
31
00:04:24,326 --> 00:04:27,359
�T� est�s bien? �Qu� haces aqu�?
32
00:04:30,686 --> 00:04:32,686
Mi esposa...
33
00:04:35,806 --> 00:04:37,287
Amy...
34
00:04:37,366 --> 00:04:39,366
�Dios! �Lo siento!
35
00:04:41,646 --> 00:04:45,207
S�... S�, gracias.
36
00:04:48,007 --> 00:04:50,446
Gracias.
37
00:05:06,087 --> 00:05:12,008
- �Qu� te tom� tanto?
- Todo estaba cerrado. Lo siento.
38
00:05:12,728 --> 00:05:16,768
Isabelle, m�rame.
39
00:05:20,168 --> 00:05:23,768
Est� bien, est� bien...
40
00:05:35,648 --> 00:05:40,408
Las condiciones de trabajo son duras.
No hay ninguna infraestructura.
41
00:05:40,489 --> 00:05:44,049
Cuando llegas, por lo general, s�lo se
puede esperar.
42
00:05:50,649 --> 00:05:56,369
A menudo trabajamos juntos. Hab�an
fot�grafos en todos lados.
43
00:05:56,449 --> 00:06:03,929
Cuando suced�a algo, nos junt�bamos
y nos enfoc�bamos en lo mismo.
44
00:06:04,009 --> 00:06:06,289
Pero ella consigui� la imagen.
45
00:06:15,970 --> 00:06:20,811
...producir im�genes incre�bles
bajo enormes peligros. �Felicitaciones!
46
00:06:23,810 --> 00:06:27,770
Cuando empec�, pens� que era sobre
acercarnos m�s.
47
00:06:27,850 --> 00:06:32,971
Era la emoci�n la que me atrajo
a este trabajo.
48
00:06:33,051 --> 00:06:38,384
Luego me sent� confundida y sent� que ten�a que
quedarme, hasta que se fueran los militares.
49
00:06:39,611 --> 00:06:43,131
- Para fotografiar los da�os.
- �Para mostrar las consecuencias?
50
00:06:43,212 --> 00:06:49,971
S�, el otro lado de la guerra. Se trata
de las �ltimas im�genes, los testimonios.
51
00:06:51,412 --> 00:06:55,691
�Cu�nto tiempo vas a hacer esto y c�mo
sabr�s cu�ndo parar?
52
00:06:56,731 --> 00:07:01,292
Creo que es mi responsabilidad...
53
00:07:02,251 --> 00:07:05,932
No creo que pueda parar.
�Por qu� deber�a?
54
00:07:10,612 --> 00:07:15,118
En una iron�a del destino, al alejarse del
peligro de su trabajo como fot�grafa de guerra,
55
00:07:15,892 --> 00:07:21,052
Isabelle Reed muri� en un accidente
de auto en Nueva York.
56
00:07:21,172 --> 00:07:26,292
Ten�a 57 a�os y deja a su marido
y sus dos hijos.
57
00:07:35,572 --> 00:07:39,813
Eso te dar� una idea. Debe ser
as� de corto.
58
00:07:39,892 --> 00:07:44,973
Las personas no van a ver pel�culas
largas en esta exposici�n.
59
00:07:46,014 --> 00:07:48,894
Se ve bien para m�.
60
00:07:49,014 --> 00:07:53,373
Algunas de las im�genes ya est�n listas.
�Has visto alguna en la entrada?
61
00:07:53,454 --> 00:07:58,174
- No, no pude.
- Se ven geniales.
62
00:07:58,254 --> 00:08:01,294
Quer�a preguntarte...
S� que fue hace un tiempo.
63
00:08:01,381 --> 00:08:05,134
Pero, �has guardado algo de su material
en tu casa, algo que podamos ver?
64
00:08:05,214 --> 00:08:09,374
Me temo que el lugar es un l�o.
65
00:08:09,454 --> 00:08:13,115
�Tal vez algo de su
�ltimo viaje a Siria?
66
00:08:13,399 --> 00:08:15,615
Nunca vi esas im�genes.
67
00:08:15,694 --> 00:08:21,455
Le preguntar� a Jonah. Seguramente
puedan echar un vistazo.
68
00:08:21,535 --> 00:08:23,215
Bueno. Gracias.
69
00:08:35,375 --> 00:08:39,613
�Te dijeron que estoy escribiendo un art�culo
sobre Isabelle en el New York Times?
70
00:08:39,695 --> 00:08:44,816
- �Para antes del espect�culo?
- S�, me contaron.
71
00:08:44,895 --> 00:08:50,375
Siempre dijo que la copia se hab�a
cortado demasiado de la derecha.
72
00:08:50,455 --> 00:08:54,696
- S�.
- Veo lo que quer�a decir.
73
00:08:56,456 --> 00:09:02,331
Cuando escriba este art�culo, tendr� que
decir tambi�n c�mo muri�.
74
00:09:03,777 --> 00:09:07,216
Que no fue un accidente.
75
00:09:08,776 --> 00:09:10,976
S�.
76
00:09:12,817 --> 00:09:16,976
�Quiere decir que usted quiere escribir
que ella se quit� la vida?
77
00:09:17,056 --> 00:09:22,377
No quiero idealizar lo que hacemos.
Isabelle tampoco querr�a.
78
00:09:22,457 --> 00:09:26,977
Es muy dif�cil. Requiere mucho.
79
00:09:27,057 --> 00:09:30,697
No hace falta que le diga
lo que es dif�cil para ella.
80
00:09:33,617 --> 00:09:37,097
Han pasado algunos a�os...
81
00:09:37,177 --> 00:09:42,857
Quer�a que t� y los muchachos
lo supieran antes de que saliera.
82
00:09:42,937 --> 00:09:49,298
- �Saben lo que ha pasado?
- Jonah lo sabe...
83
00:09:49,378 --> 00:09:55,578
Conrad s�lo ten�a 12, as� que...
Es una conversaci�n dif�cil.
84
00:09:58,499 --> 00:10:01,139
D�jame mostrarte algo m�s.
85
00:11:48,302 --> 00:11:51,342
- �S�?
- Hola, soy yo.
86
00:11:51,423 --> 00:11:54,542
Lo s� pap�.
87
00:11:54,622 --> 00:12:00,622
- �Qu� haces?
- Estoy con Kenneth y los otros.
88
00:12:02,463 --> 00:12:04,743
Bueno.
89
00:12:05,982 --> 00:12:09,983
- �Cu�ndo vas a llegar a casa?
- No s�.
90
00:12:12,583 --> 00:12:17,184
- Har� tacos.
- Estoy ocupado ahora. Hablaremos luego.
91
00:13:51,386 --> 00:13:53,627
�Hola?
92
00:14:07,348 --> 00:14:09,827
�Puedo entrar?
93
00:14:23,868 --> 00:14:26,028
�A qu� juegas?
94
00:14:43,988 --> 00:14:46,988
- �Es una ni�a?
- Es una bruja.
95
00:14:47,068 --> 00:14:51,708
- �Qu�?
- Juego con otros personajes tambi�n.
96
00:14:56,509 --> 00:14:59,573
�Recuerdas la reuni�n de negocios que
tuve esta ma�ana?
97
00:14:59,574 --> 00:15:03,709
Richard estaba all�. �Lo recuerdas?
98
00:15:03,789 --> 00:15:06,669
Debe escribir un art�culo, y...
99
00:15:06,749 --> 00:15:13,030
Me record� que hay algo que t� y yo
tenemos que hablar.
100
00:15:19,070 --> 00:15:23,670
�Puedes apagarlo? �O ponerlo en pausa?
101
00:15:26,670 --> 00:15:30,671
- �Conrad, puedes apagarlo?
- �Fuera!
102
00:15:32,591 --> 00:15:35,110
�Fuera, maldita sea!
103
00:15:36,431 --> 00:15:39,990
No me hables as�.
104
00:15:42,511 --> 00:15:46,031
Estoy intentando hablar contigo.
105
00:15:50,751 --> 00:15:54,591
Vamos. �Detente!
106
00:15:55,951 --> 00:16:01,751
No es divertido. Detente.
107
00:17:50,115 --> 00:17:52,755
Despierta.
108
00:18:08,517 --> 00:18:13,516
Pero ahora, mientras se hund�a
m�s y m�s lejos de las olas.
109
00:18:13,596 --> 00:18:18,277
No record� los momentos importantes.
110
00:18:18,356 --> 00:18:23,237
En su lugar, sus pensamientos viajaron
a sus memorias m�s lejanas.
111
00:18:23,317 --> 00:18:26,757
Los peque�os incidentes que llevaban
mucho tiempo olvidados.
112
00:18:26,837 --> 00:18:31,278
Se acord� de una frase que hab�a le�do
en el peri�dico unos d�as atr�s
113
00:18:31,357 --> 00:18:34,278
que no entend�a.
114
00:18:34,398 --> 00:18:40,677
Pens� en una vieja maleta, que hab�a
dejado en el �tico de su t�o.
115
00:18:40,757 --> 00:18:44,237
Una r�pida mirada de un extra�o.
116
00:18:44,317 --> 00:18:47,638
Incontables fragmentos, todos presentes,
117
00:18:47,717 --> 00:18:50,238
Insignificantes.
118
00:18:51,318 --> 00:18:54,117
Insignificantes.
119
00:18:54,838 --> 00:19:00,798
Insignificantes fragmentos, todos
presentes en sus �ltimos segundos.
120
00:19:02,398 --> 00:19:07,758
Segundos, que no eran m�s segundos,
sino que eran estirados a minutos.
121
00:19:09,998 --> 00:19:12,559
El tiempo se detuvo.
122
00:19:32,120 --> 00:19:36,919
Segundos, que no eran m�s segundos,
sino que eran estirados a minutos.
123
00:19:39,199 --> 00:19:41,880
El tiempo se detuvo.
124
00:19:44,439 --> 00:19:50,840
�Qu� pudo haber pensado cuando
vio que el accidente era inevitable?
125
00:19:56,920 --> 00:20:00,841
Record� estar acostada en la playa,
bronce�ndose,
126
00:20:00,920 --> 00:20:04,760
sintiendo el viento soplar
arena sobre su cara.
127
00:20:04,840 --> 00:20:10,560
Pensando que si se quedaba quieta,
la arena la cubrir�a completamente.
128
00:20:15,241 --> 00:20:20,321
Tal vez record� lugares. Nuestra casa.
129
00:20:21,881 --> 00:20:24,081
El pasillo.
130
00:20:25,641 --> 00:20:28,361
La sala de estar.
131
00:20:29,082 --> 00:20:34,562
Tal vez hasta pensaba en �l.
Podr�a haberlo hecho.
132
00:20:34,642 --> 00:20:41,161
Una peque�a cosa. Algo que �l mismo
hab�a olvidado.
133
00:20:43,322 --> 00:20:48,321
Estaba escondido. Escuchando como
ella le llamaba.
134
00:20:49,962 --> 00:20:56,722
�l sabe que ella debe haberlo visto
constantemente mientras estaba all�.
135
00:20:56,802 --> 00:21:02,243
S�lo fing�a que no lo ve�a.
Nunca se alejaba mucho.
136
00:21:02,322 --> 00:21:05,482
Siempre vi�ndolo por
el rabillo del ojo.
137
00:21:21,204 --> 00:21:23,242
�Conrad?
138
00:21:24,083 --> 00:21:26,284
�Conrad?
139
00:21:28,403 --> 00:21:34,643
Parece que insin�a que cree
que la sabidur�a de la edad es un mito.
140
00:21:36,003 --> 00:21:38,604
�Est�s de acuerdo?
141
00:22:00,164 --> 00:22:02,604
- �S�?
- Hola. Soy yo.
142
00:22:02,724 --> 00:22:06,044
Lo s�, pap�.
143
00:22:07,165 --> 00:22:12,525
- �Qu� haces?
- Estoy con Kenneth y los otros.
144
00:22:15,645 --> 00:22:20,165
- �Cu�ndo vas a llegar a casa?
- No s�.
145
00:22:22,246 --> 00:22:27,645
- Har� tacos.
- Estoy ocupado ahora. Hablaremos luego.
146
00:23:25,568 --> 00:23:28,288
�Qu� te gustar�a?
147
00:24:04,170 --> 00:24:07,969
Fue incre�ble, no sent�a nada.
148
00:24:12,369 --> 00:24:15,610
Pero era como si...
149
00:24:18,690 --> 00:24:23,730
Se sent�a como si estuviera
afuera de todo.
150
00:24:29,970 --> 00:24:36,371
Pens�: Esto me destruir�. La vida nunca
ser� la misma.
151
00:24:37,170 --> 00:24:40,890
Lo haces sonar como si fuera algo bueno.
152
00:24:47,491 --> 00:24:50,351
- T� tambi�n estabas ah�.
- �En serio?
153
00:24:50,352 --> 00:24:52,290
S�. S�lo mirando.
154
00:24:52,410 --> 00:24:55,291
�S�lo mirando?
155
00:24:55,370 --> 00:24:59,811
No te ve�a, pero pod�a oler tu
cigarrillo.
156
00:25:01,772 --> 00:25:05,291
En mi sue�o fumas.
157
00:25:05,371 --> 00:25:09,811
�Por qu� me est�s diciendo todo esto?
158
00:25:09,932 --> 00:25:15,331
S�lo pienso en lo que podr�a significar.
159
00:25:16,252 --> 00:25:21,011
- Fue s�lo un sue�o.
- �Quieres que te diga lo que significa?
160
00:25:21,092 --> 00:25:26,132
T� piensas que soy pasivo y aburrido o
algo por el estilo.
161
00:25:26,212 --> 00:25:32,332
Pero en realidad t� est�s aburrida,
y quieres discutir conmigo.
162
00:25:33,532 --> 00:25:39,253
- Interesante. �Es un punto delicado?
- S�, es un punto delicado.
163
00:25:39,333 --> 00:25:45,573
Ese tipo que... se sienta all� sin decir
nada, tan s�lo mirando...
164
00:25:45,653 --> 00:25:50,134
Pero no lo hizo as�... Era...
165
00:25:50,253 --> 00:25:53,494
�Era as�?
166
00:25:56,533 --> 00:25:59,214
�O as�?
167
00:26:02,973 --> 00:26:05,573
�O as�?
168
00:26:07,093 --> 00:26:11,413
- No s�, pero me dio mucho miedo.
- �En serio?
169
00:26:31,854 --> 00:26:36,934
- Llegas tarde.
- �Hola! Es bueno verte.
170
00:26:37,015 --> 00:26:40,695
Hola. Tambi�n es bueno verte.
171
00:26:40,774 --> 00:26:43,655
- �D�nde est� Amy y el beb�?
- Decidimos que no vinieran.
172
00:26:43,734 --> 00:26:50,616
- Seis horas con un beb� en el coche...
- Entiendo.
173
00:26:51,655 --> 00:26:55,615
- D�jame vestirme y hablamos mejor.
- Est� bien.
174
00:27:01,375 --> 00:27:04,055
�Quieres caf�?
175
00:27:12,336 --> 00:27:17,856
�Puedes comer eso? Interesante.
176
00:27:25,057 --> 00:27:26,857
Vaya.
177
00:27:33,897 --> 00:27:39,577
Ya ves, he empezado. He puesto a un lado
algunas cosas.
178
00:27:40,537 --> 00:27:46,418
- Podemos dejar que lo haga la agencia.
- No podemos darle esto a la galer�a.
179
00:27:46,497 --> 00:27:51,618
Quiero revisar todo. �Recuerdas el libro
vulgar que hicieron?
180
00:27:51,697 --> 00:27:54,937
Mam� era tan protectora de sus cosas.
181
00:27:55,057 --> 00:27:59,058
Ni siquiera sabr�amos lo que les damos.
Mira esto.
182
00:27:59,137 --> 00:28:03,855
No podemos dejar que termine en manos
equivocadas. �Qu� est�s mirando?
183
00:28:03,856 --> 00:28:05,499
�Era tu retrato?
184
00:28:05,578 --> 00:28:08,858
Alguien lo vio y dijo: "S�, este
es el que queremos."
185
00:28:08,938 --> 00:28:13,098
�Y qu� est�s mirando? Parece que
quieres matar a nadie.
186
00:28:15,098 --> 00:28:17,379
Dala vuelta.
187
00:28:19,899 --> 00:28:24,059
La guard� porque cre�a
que era una buena foto de m�.
188
00:28:25,300 --> 00:28:28,659
Mi agente pens� que mi buen aspecto
arruinar�a mi carrera.
189
00:28:30,659 --> 00:28:33,779
�Eras demasiado lindo?
�Ese era tu problema? �Vaya!
190
00:28:36,099 --> 00:28:39,301
- Vamos a desayunar.
- No, estoy bien.
191
00:28:39,302 --> 00:28:41,659
Creo que debemos avanzar con esto.
192
00:28:41,739 --> 00:28:44,779
Has estado ausente un tiempo.
Hag�moslo juntos.
193
00:28:44,859 --> 00:28:50,019
- S�lo quiero empezar.
- Est� bien.
194
00:30:29,463 --> 00:30:32,063
- �C�mo est�s?
- Bien.
195
00:30:32,144 --> 00:30:36,023
- �Encontraste la toalla?
- �La que estaba en la cama?
196
00:30:36,103 --> 00:30:41,024
Ya hab�a preparado mi habitaci�n
para ustedes.
197
00:30:42,063 --> 00:30:45,224
- Es bueno que est�s aqu�.
- Gracias.
198
00:30:45,303 --> 00:30:50,344
Estaba pensado que es hora de contarle
a Conrad, lo que pas� con Isabelle.
199
00:30:52,944 --> 00:30:58,704
- �Por qu� ahora?
- Porque ya es m�s grande y...
200
00:30:58,784 --> 00:31:02,144
Sabes, �ese art�culo que Richard
va a escribir?
201
00:31:02,224 --> 00:31:06,624
Seguramente va a ser bueno, pero
�l quiere mencionarlo.
202
00:31:06,705 --> 00:31:11,304
Bueno, no puede. �Le dijiste?
203
00:31:11,386 --> 00:31:17,065
He pensado mucho sobre esto.
Conrad merece saberlo.
204
00:31:18,945 --> 00:31:21,225
S�.
205
00:31:21,345 --> 00:31:27,305
No estamos muy bien entre nosotros, por
lo que estoy contento que est�s aqu�.
206
00:31:28,746 --> 00:31:30,825
- As� que...
- Buenas noches.
207
00:31:42,905 --> 00:31:47,586
�l piensa que no lo puedo escuchar. Pero
s� que se queda despierto hasta tarde
208
00:31:47,666 --> 00:31:53,666
jugando con gente de
Nueva Zelanda, o Jap�n.
209
00:31:53,746 --> 00:31:58,307
As� que tuve la idea de armar una
cuenta. No se puede simplemente jugar.
210
00:31:58,386 --> 00:32:01,586
Tienes que crear un personaje, as� que
pas� muchas horas haci�ndolo.
211
00:32:01,667 --> 00:32:07,306
Y luego pas� muchas horas en el mundo,
busc�ndolo.
212
00:32:09,747 --> 00:32:14,027
Ayer por la noche me conect�.
Estaba tan emocionado.
213
00:32:14,147 --> 00:32:17,748
Camin� por todo este mundo.
214
00:32:17,827 --> 00:32:21,507
Y de repente lo vi. �All� estaba!
215
00:32:24,068 --> 00:32:27,908
Me vio. Lo mir� y �l me mir�...
216
00:32:31,788 --> 00:32:36,828
- Oh, no...
- Yo s�lo quer�a que nos divirti�ramos.
217
00:32:36,907 --> 00:32:43,348
- Suena divertido.
- No sab�a que era yo.
218
00:32:43,429 --> 00:32:48,388
Es bastante pat�tico, �no es as�?
219
00:32:53,269 --> 00:32:58,389
Es un buen chico.
Es s�lo una edad dif�cil.
220
00:33:08,549 --> 00:33:15,029
Ella era joven. Alguien dijo que ten�a
m�s de 30. Sin hijos.
221
00:33:15,110 --> 00:33:20,030
Ella parec�a m�s joven. No,
no cuando sonri�.
222
00:33:22,150 --> 00:33:27,138
Not� que se ve�a iluminada
contra la luz fr�a del aula.
223
00:33:32,270 --> 00:33:35,511
Los pendientes le quedaban mal.
224
00:33:35,590 --> 00:33:39,390
�Por qu� hab�a alguien as�
en una reuni�n de profesores?
225
00:33:39,470 --> 00:33:44,150
�Era por �l?
No, �l apenas era imaginado.
226
00:33:44,270 --> 00:33:48,871
S�lo estaba siendo amistosa porque
era nueva en la escuela, una colega.
227
00:33:48,950 --> 00:33:54,831
Por cierto, creo que mi hijo menor est�
en su clase.
228
00:33:54,911 --> 00:33:57,951
- �El menor?
- Tengo dos hijos.
229
00:33:58,032 --> 00:34:01,697
El m�s grande est� terminando
su doctorado en sociolog�a.
230
00:34:01,698 --> 00:34:03,280
Impresionante.
231
00:34:03,281 --> 00:34:07,671
Ense�ar� el pr�ximo a�o. Su mujer
est� embarazada. Voy a ser abuelo.
232
00:34:07,751 --> 00:34:10,511
Felicitaciones.
233
00:34:10,591 --> 00:34:14,632
�Por qu� hizo eso? Ahora ella
debe estar pensando en su abuelo.
234
00:34:14,711 --> 00:34:20,631
Olor a tabaco y orina. Una muerte lenta
por un c�ncer.
235
00:34:22,312 --> 00:34:26,712
- �Qu� es tan gracioso?
- Nada.
236
00:34:42,072 --> 00:34:44,553
Gracias.
237
00:34:47,953 --> 00:34:53,193
�Puedo decirte algo?
No deber�a, pero...
238
00:34:53,273 --> 00:34:59,033
Esta es la primera vez que me he
acostado con alguien... desde...
239
00:34:59,153 --> 00:35:04,194
- Desde que mi esposa muri� hace dos a�os.
- �En serio?
240
00:35:04,273 --> 00:35:08,433
Han habido unos pocos incidentes...
241
00:35:08,514 --> 00:35:13,331
- �No fueron apropiados?
- Estaba demasiado nervioso.
242
00:35:18,834 --> 00:35:22,554
Cuando eres m�s grande te haces
m�s consciente de tu cuerpo y...
243
00:35:39,275 --> 00:35:43,034
Es algo raro andar
a escondidas de esta manera.
244
00:35:43,114 --> 00:35:49,074
No me gusta ver a Conrad y pretender que
es un chico cualquiera.
245
00:35:49,915 --> 00:35:51,955
S�.
246
00:36:01,355 --> 00:36:03,835
Era temprano y hac�a fr�o.
247
00:36:05,756 --> 00:36:10,316
Un grupo de hombres estaban
preparando el funeral de un joven.
248
00:36:10,436 --> 00:36:15,637
Ni�os mor�an todos los d�as. Sent�
que ten�a que hacerlo correctamente.
249
00:36:15,716 --> 00:36:20,116
Que esto podr�a enviar un mensaje
sobre lo qu� est� pasando.
250
00:36:21,035 --> 00:36:26,596
Y hab�a un hombre... pens� que era el
padre del ni�o.
251
00:36:27,596 --> 00:36:32,757
Buscaba una se�al de que estuviera bien
que yo estuviera ah�. Que me aceptaba.
252
00:36:34,636 --> 00:36:37,917
Me enfrento con esto todos los d�as.
253
00:36:38,037 --> 00:36:42,837
�Puedo tomar una fotograf�a que cuente
su historia como ellos la contar�an?
254
00:36:42,917 --> 00:36:45,117
�Ese es mi trabajo?
255
00:36:45,197 --> 00:36:51,877
�O deber�a usar a la familia
para contar algo m�s importante?
256
00:36:51,957 --> 00:36:56,837
Pero hay un riesgo de que sean
ejemplos o v�ctimas.
257
00:37:02,718 --> 00:37:09,077
En la guerra y en la pobreza, las normas
de comportamiento civilizado se suspenden.
258
00:37:10,878 --> 00:37:16,559
En la vida normal no ir�as a visitar
gente sufriendo para tomarles fotos.
259
00:37:19,399 --> 00:37:25,318
Trato de mostrar respeto. Trato
de hablar bajo, moverme r�pido.
260
00:37:26,358 --> 00:37:29,278
Estar abierta.
261
00:37:29,358 --> 00:37:34,199
Quiero sentir que
mi coraz�n est� abierto...
262
00:37:34,279 --> 00:37:39,479
Pueden sentirlo. A veces, sin palabras.
263
00:38:30,641 --> 00:38:33,801
Hola amigo.
264
00:38:33,881 --> 00:38:36,202
Ven y si�ntate.
265
00:38:40,721 --> 00:38:44,201
S�lo quiero hablar contigo.
266
00:38:44,281 --> 00:38:47,081
Quiero saber...
267
00:38:48,962 --> 00:38:52,681
...si piensas en mam�.
268
00:38:52,762 --> 00:38:55,602
�Piensas cada tanto en el accidente?
269
00:38:55,681 --> 00:38:58,761
- �Por qu�?
- Bueno...
270
00:38:58,842 --> 00:39:04,923
No hay historia en un accidente, por
lo que la gente tiene que inventarla.
271
00:39:05,002 --> 00:39:08,483
- Con la que puedan culpar a alguien...
- �Hola?
272
00:39:08,562 --> 00:39:13,202
Es normal. Fue s�lo mala suerte.
273
00:39:13,282 --> 00:39:18,883
Es terrible, pero no fue culpa de nadie.
274
00:39:22,683 --> 00:39:27,603
No se siente bien, as� que no creo que
debieras decirle nada.
275
00:39:29,603 --> 00:39:32,883
- Se merece saber la verdad.
- �Cu�l es la verdad, entonces?
276
00:39:33,003 --> 00:39:37,244
La historia que escribir� Richard...
�Esa es la verdad?
277
00:39:37,323 --> 00:39:42,244
- �l la hace parecer deprimida.
- No lo creo.
278
00:39:42,364 --> 00:39:48,324
Ella estaba deprimida. Eso lo sabes,
�verdad? Estabas en la universidad...
279
00:39:51,064 --> 00:39:56,243
Debe haber sido dif�cil para ti.
Era duro aqu�.
280
00:39:56,324 --> 00:40:00,884
T� no sabes lo que suced�a.
281
00:40:00,964 --> 00:40:03,044
No pod�as saber lo que suced�a.
282
00:40:04,877 --> 00:40:07,444
S� lo que suced�a, porque
ella siempre me llamaba.
283
00:40:07,524 --> 00:40:10,717
Cuando no hablaba contigo,
hablaba conmigo.
284
00:40:10,718 --> 00:40:13,589
As� era siempre.
285
00:40:13,925 --> 00:40:20,285
Igual, la historia te encaja perfectamente,
porque as� puedes ser el padre perfecto.
286
00:40:22,446 --> 00:40:27,485
- No voy a discutir sobre esto.
- �No? No, no lo har�s.
287
00:40:27,565 --> 00:40:30,645
S�lo piensa bien lo que est�s haciendo,
288
00:40:30,725 --> 00:40:35,405
porque, aunque la veas as�, no
significa que Conrad la vea as�.
289
00:40:52,406 --> 00:40:56,166
- �El beb� de Gene!
- No es mi beb�.
290
00:40:57,247 --> 00:41:00,367
- �Es tan lindo!
- S�.
291
00:41:00,447 --> 00:41:04,006
- �Hermoso!
- Mira eso. �Es la madre? Es joven.
292
00:41:04,086 --> 00:41:05,727
Tiene 28 a�os.
293
00:41:07,607 --> 00:41:11,208
- Mira eso.
- La tom� justo cuando despert�.
294
00:42:03,369 --> 00:42:05,729
�Por Dios!
295
00:42:05,810 --> 00:42:08,329
Eso fue tan raro.
296
00:42:08,410 --> 00:42:13,209
Eres como el Billy Elliot del hip hop.
297
00:42:15,129 --> 00:42:19,409
No, para... Lo siento. Fue muy
divertido. Es eso.
298
00:42:19,489 --> 00:42:23,249
Era extra�o, pero divertido. Fue muy
divertido.
299
00:42:23,330 --> 00:42:27,130
�Y qu� era? �Qu� miras?
�Qu� est�s escuchando?
300
00:42:27,209 --> 00:42:30,370
- �Qu� es?
- Es viejo.
301
00:42:30,450 --> 00:42:32,730
�Qu� m�s tienes?
302
00:42:33,930 --> 00:42:38,131
�Videos de p�jaros descompuestos?
�Esto miras?
303
00:42:39,729 --> 00:42:43,410
No planeas disparar en
la escuela, �verdad?
304
00:42:48,290 --> 00:42:51,331
�Qu� es esto? �Qui�n es?
305
00:42:52,450 --> 00:42:55,731
- �Qu� estamos mirando?
- S�lo espera.
306
00:42:55,810 --> 00:42:59,571
�Hay alguien con quien pueda
hablar aqu�? �El Dr. Scanlon?
307
00:42:59,650 --> 00:43:02,691
- �Dr. Scanlon?
- Dr. Scanlon...
308
00:43:06,612 --> 00:43:09,971
- Lo siento. �Dr. Scanlon?
- Espera...
309
00:43:10,051 --> 00:43:12,491
Disculpe, doctor...
310
00:43:12,611 --> 00:43:17,412
�Por Dios! �Por Dios!
311
00:43:18,772 --> 00:43:21,612
�Es real?
312
00:43:22,611 --> 00:43:27,252
Es horrible. No lo veas.
Es desagradable.
313
00:43:27,332 --> 00:43:31,692
- �C�mo lo encontraste?
- Espera un momento...
314
00:43:31,812 --> 00:43:34,012
�Est�s bien?
315
00:43:36,852 --> 00:43:39,932
�D�nde est�s?
316
00:43:40,011 --> 00:43:43,464
- Puedes mirar en todas partes. Arriba, abajo...
317
00:43:43,476 --> 00:43:46,092
- Dios... Creo que ir� hacia arriba.
318
00:43:53,012 --> 00:43:56,893
�No te parece que estos
juegos son un poco est�pidos?
319
00:43:59,773 --> 00:44:02,527
�Sabes que es una representaci�n unidimensional
320
00:44:02,539 --> 00:44:05,133
de las acciones militares de Estados Unidos?
321
00:44:05,213 --> 00:44:10,014
Es muy realista. Parece como si
realmente estuvieras all�.
322
00:44:10,093 --> 00:44:16,653
Con los auriculares,
est� en todos lados.
323
00:44:16,733 --> 00:44:20,574
Claro. �Pero crees que es divertido?
324
00:44:23,214 --> 00:44:25,933
�Est�s de acuerdo?
325
00:44:42,215 --> 00:44:45,534
- �Qu� es?
- No s�.
326
00:44:53,415 --> 00:44:57,375
- �T� lo has escrito?
- S�.
327
00:45:03,576 --> 00:45:08,255
�Estoy loco cuando pienso en prender
fuego al pelo de Marion Wilkinson?
328
00:45:11,775 --> 00:45:15,376
El pelo quemado huele mal.
329
00:45:17,657 --> 00:45:22,016
En 1999, otros tres muchachos
nacieron llamados Conrad Reed.
330
00:45:22,096 --> 00:45:27,336
Uso ocho hojas de papel higi�nico. Me
pregunto si los dem�s utilizan m�s o menos.
331
00:45:27,417 --> 00:45:32,461
Tengo 14 pares de calcetines, incluyendo
calcetines de lana. 14 pares de calzoncillos.
332
00:45:32,497 --> 00:45:38,057
20 camisetas, 21 libros,
108 c�mics, 16 DVDs,
333
00:45:38,137 --> 00:45:41,857
y 121 pel�culas en mi computadora.
334
00:45:44,737 --> 00:45:48,057
Tras la muerte de mam�, pap� y yo
fuimos de vacaciones a Egipto.
335
00:45:48,137 --> 00:45:51,497
Kenneth ni siquiera sabe
que Egipto est� en �frica.
336
00:45:51,577 --> 00:45:54,207
Me gustan los videos cortos y realistas.
337
00:45:55,898 --> 00:45:58,528
Deben ser reales.
338
00:45:58,898 --> 00:46:02,897
La piel de gallina es real. No me gusta
cuando la gente trata de ser graciosa.
339
00:46:04,537 --> 00:46:08,337
Vi a una se�ora con el sweater verde de
mam�. Pap� dijo que no puede ser el suyo.
340
00:46:08,418 --> 00:46:12,338
Es por eso que no don� su ropa.
341
00:46:12,418 --> 00:46:14,866
Recuerdo cuando mam� me abraz� con ese sweater.
342
00:46:14,878 --> 00:46:17,338
Yo estaba como si no quisiera que me abrazara.
343
00:46:17,417 --> 00:46:21,299
Pero s� quer�a que me abrazara.
344
00:46:21,378 --> 00:46:26,337
Mis personajes son Mechazar,
Orthac, Grimgash, Killz.
345
00:46:27,219 --> 00:46:33,018
Lindir es elfa. He alcanzado el nivel 41
con ella. Pero prefiero a Night Blade.
346
00:46:33,099 --> 00:46:36,779
Mi resistencia m�s alta fue
con Brian Bartu...
347
00:46:36,858 --> 00:46:41,379
Una vez, pasamos la noche en Londres.
Nunca me hab�a masturbado tanto en un d�a.
348
00:46:42,179 --> 00:46:45,778
A veces cuando tengo auriculares
pienso que respiro muy fuerte. Y paro.
349
00:46:45,859 --> 00:46:49,940
Y cuando vuelvo a respirar,
es m�s fuerte.
350
00:46:50,020 --> 00:46:53,539
Jonah me recuerda a mam�. �l es
peque�o y super inteligente.
351
00:46:53,620 --> 00:46:57,859
Cuando r�e, se le ve la cara extra�a,
pero de una manera buena.
352
00:46:57,939 --> 00:47:04,540
Como las M&M verdes al final. Antes
era porque no me gustaban pero ahora s�.
353
00:47:04,541 --> 00:47:07,101
Las rojas son las mejores.
Pap� est� en todas partes.
354
00:47:07,113 --> 00:47:09,740
Cuando me volteo, �l est� all�.
355
00:47:10,660 --> 00:47:13,903
Puedo aguantar la respiraci�n durante un
minuto. Un cuerpo comienza a pudrirse
356
00:47:13,904 --> 00:47:16,791
inmediatamente despu�s de morir.
357
00:47:18,934 --> 00:47:22,155
Es dos veces m�s r�pido bajo agua
que expuesto al aire.
358
00:47:25,101 --> 00:47:29,901
Es cuatro veces m�s lento si est�s
enterrado, mucho m�s si hace fr�o.
359
00:47:30,021 --> 00:47:35,421
En el tr�pico un cuerpo puede llegar a
descomponerse en un d�a.
360
00:47:35,501 --> 00:47:38,261
A veces me gustar�a que
hubieran dos de m�.
361
00:47:38,342 --> 00:47:42,701
Mam� me mostr� c�mo cambia una foto
al cortar alguna parte.
362
00:47:42,781 --> 00:47:45,981
Tuvo un gran impacto en m�.
363
00:47:46,061 --> 00:47:50,462
Mam� fue una de los mejores fot�grafos
del mundo. Lo dice en Wikipedia.
364
00:47:50,541 --> 00:47:56,062
S� que entiendo franc�s. Lo entend�a en
Francia, pero no en la escuela.
365
00:47:56,142 --> 00:48:00,342
Escuchar y hablar son diferentes. Las
c�lulas del cerebro mueren en minutos.
366
00:48:00,421 --> 00:48:02,652
Sin embargo, las c�lulas de la piel
que se toman despu�s de la muerte,
367
00:48:02,664 --> 00:48:05,182
pueden crecer en un laboratorio.
368
00:48:05,262 --> 00:48:08,437
La gente dice que el cabello y las u�as
crecen despu�s de la muerte, pero no es as�.
369
00:48:08,502 --> 00:48:12,783
Es que la piel se retrae por lo que
parece que crecieron.
370
00:48:12,863 --> 00:48:15,662
En un sue�o, yo estaba en el jard�n de
infantes con pap�.
371
00:48:15,663 --> 00:48:18,543
Yo le contaba cosas, y �l me entend�a.
372
00:48:18,623 --> 00:48:23,542
Dijo cosas, pero no cuando yo
no quer�a que hablara.
373
00:48:23,662 --> 00:48:26,958
Algunos d�as estoy invisible.
Puedo hacer lo que quiera.
374
00:48:26,959 --> 00:48:29,541
Debo tener cuidado de
no perder esta habilidad.
375
00:48:29,542 --> 00:48:32,183
Cuando mam� estuvo en Irak, siempre
tuvimos fechas en el hogar.
376
00:48:32,303 --> 00:48:34,654
Ten�a nueve a�os cuando me encontr�
una bala entre las cosas de mam�.
377
00:48:34,655 --> 00:48:36,744
Me la tragu�.
378
00:48:36,823 --> 00:48:39,063
Tal vez todav�a est� dentro de m�.
379
00:48:39,144 --> 00:48:42,903
Pap� me sigui� hoy como cuando mam�
acababa de morir.
380
00:48:42,983 --> 00:48:45,199
Sent� que ten�a que hacer
algo importante.
381
00:48:45,200 --> 00:48:48,144
Quer�a mostrar que visitaba la tumba de
mam�, pero no pude encontrarla.
382
00:48:48,223 --> 00:48:51,343
Me lanc� sobre otra tumba.
383
00:48:55,584 --> 00:48:59,304
Es incre�ble.
384
00:48:59,424 --> 00:49:05,184
En serio. Es una locura, es
extra�o, pero por Dios...
385
00:49:05,264 --> 00:49:08,881
�Pap� te est� persiguiendo?
�Qu� diablos est� haciendo?
386
00:49:08,882 --> 00:49:11,065
No puede hacer eso.
387
00:49:11,144 --> 00:49:15,704
�Te tiraste sobre la tumba de alguien?
�La tumba de qui�n?
388
00:49:15,785 --> 00:49:17,814
Un tipo cualquiera.
389
00:49:17,815 --> 00:49:20,985
- Valez o algo as�.
- �En serio?
390
00:49:22,025 --> 00:49:25,332
Es muy extra�o pero interesante.
391
00:49:27,025 --> 00:49:29,785
Es muy bueno.
392
00:49:56,666 --> 00:49:59,227
- Hola.
- Hola.
393
00:49:59,306 --> 00:50:04,146
- �C�mo est�s, querido?
- Vamos a sacar tus cosas.
394
00:50:06,027 --> 00:50:10,667
He decidido ir
directamente al aeropuerto.
395
00:50:10,747 --> 00:50:13,987
�Has discutido con pap� de nuevo?
396
00:50:14,066 --> 00:50:17,307
�No puedes conseguir un divorcio?
Sup�ralo.
397
00:50:17,387 --> 00:50:21,987
La prensa ha cambiado. La atenci�n
de la gente est� fragmentada.
398
00:50:22,067 --> 00:50:26,347
- Hay demasiado ruido ahora.
- �Por qu� lo sigues haciendo?
399
00:50:26,427 --> 00:50:30,388
Porque soy buena en esto.
Sirvo para hacer esto.
400
00:50:30,508 --> 00:50:34,107
T� eres definitivamente buena
en lo que haces.
401
00:50:39,588 --> 00:50:43,441
Es linda. La chica en la fiesta.
402
00:50:43,442 --> 00:50:45,748
�Es tu novia?
403
00:50:50,668 --> 00:50:55,093
No, no tengo tiempo para eso.
404
00:50:56,868 --> 00:51:00,308
Eres tan bueno en lo que haces,
tambi�n deber�as divertirte.
405
00:51:32,069 --> 00:51:35,029
Jonah...
406
00:51:40,310 --> 00:51:44,789
Me alegro de haber venido.
Ha sido divertido.
407
00:51:46,110 --> 00:51:50,951
Me he sentido muy agotada
recientemente.
408
00:51:51,030 --> 00:51:53,791
No s� por qu�.
409
00:51:57,871 --> 00:52:02,552
Es muy bueno estar aqu� contigo.
410
00:52:03,911 --> 00:52:07,871
Me hace sentir como...
411
00:52:12,951 --> 00:52:18,511
como si todav�a pudiera sentir
pasi�n en las cosas.
412
00:52:24,631 --> 00:52:27,072
�Duermes?
413
00:52:30,872 --> 00:52:33,311
Lo siento, el lugar es un desorden.
414
00:52:33,312 --> 00:52:36,873
Pap� no ha arreglado nada.
415
00:52:36,952 --> 00:52:40,114
�No deb�as estar aqu�
la pr�xima semana?
416
00:52:40,115 --> 00:52:43,193
No es mi culpa que la
galer�a arruine todo.
417
00:52:44,272 --> 00:52:48,553
- S�lo intento hablar contigo.
- Lo siento. Lo s�.
418
00:52:48,633 --> 00:52:51,507
Ir� a casa esta noche.
Ya he hecho las maletas.
419
00:52:51,508 --> 00:52:53,873
Te llamar� en el camino.
420
00:54:22,716 --> 00:54:26,897
Hola. Estaba conduciendo
por el barrio y...
421
00:54:26,898 --> 00:54:30,076
- ...vi que la luz estaba prendida.
- S�.
422
00:54:31,156 --> 00:54:34,557
Me preguntaba c�mo estabas.
423
00:54:35,214 --> 00:54:37,482
No, yo estaba mucho tiempo con ella.
424
00:54:37,483 --> 00:54:39,596
Fue realmente bueno.
425
00:54:41,077 --> 00:54:44,236
S�... Pero...
426
00:54:44,317 --> 00:54:47,277
No es la forma en que
te gustar�a recordarla.
427
00:54:49,835 --> 00:54:53,556
Disculpa que pase as�.
428
00:54:53,637 --> 00:54:56,197
No, fue est�pido.
429
00:54:57,960 --> 00:55:01,076
Yo ten�a...
430
00:55:01,588 --> 00:55:04,637
Hay muchas cosas sucediendo
en estos momentos.
431
00:55:16,957 --> 00:55:20,426
De hecho, tuvimos sexo aqu� antes.
432
00:55:20,427 --> 00:55:22,238
S�, lo s�.
433
00:55:30,998 --> 00:55:33,466
�Sabes algo?
434
00:55:33,467 --> 00:55:36,998
A�n no le he dicho a Amy
sobre mi madre...
435
00:55:37,078 --> 00:55:40,239
- sobre c�mo muri�.
- �Por qu�?
436
00:55:40,319 --> 00:55:43,359
No s�. Cuando comenzamos a salir,
437
00:55:43,360 --> 00:55:46,679
no era un buen tema de conversaci�n.
438
00:55:46,759 --> 00:55:51,551
Pero luego todo fue tan r�pido.
Para entonces ya era demasiado tarde.
439
00:55:54,479 --> 00:55:58,840
A veces, estoy seguro que
ella me dejar�.
440
00:55:58,919 --> 00:56:00,640
�En serio?
441
00:56:01,600 --> 00:56:04,520
�Todav�a tiene todo su pelo?
442
00:56:04,599 --> 00:56:06,612
- �El pelo?
- S�.
443
00:56:06,613 --> 00:56:10,559
Era algo...
Que me molestaba de mi mam�.
444
00:56:10,640 --> 00:56:15,240
�El pelo! S�, todav�a tiene
todo su pelo.
445
00:56:15,320 --> 00:56:18,521
Gracias por preguntar.
446
00:56:30,161 --> 00:56:35,601
- �Qu�?
- Estuve limpiando cosas de mam�...
447
00:56:35,681 --> 00:56:39,481
y acabo de descubrir que me...
448
00:56:39,561 --> 00:56:42,425
- �Tuvimos sexo usando preservativos de tu madre?
449
00:56:42,437 --> 00:56:43,396
- Creo que s�.
450
00:56:45,041 --> 00:56:47,978
- �Se puede ver la fecha?
- �Jonah!
451
00:56:47,979 --> 00:56:51,818
- Lo siento.
- Por Dios.
452
00:56:52,722 --> 00:56:55,852
Ella era muy alegre.
No estaba deprimida...
453
00:56:55,853 --> 00:56:58,642
Lo s�, hablo de ella todo el tiempo.
454
00:56:58,721 --> 00:57:01,682
- �En serio?
- S�.
455
00:57:01,762 --> 00:57:05,482
- �La seguiste recordando?
- S�.
456
00:57:10,322 --> 00:57:12,283
S�.
457
00:57:13,082 --> 00:57:14,562
�Pero?
458
00:57:16,082 --> 00:57:18,802
Pero yo...
459
00:57:18,882 --> 00:57:23,282
No esperaba que fuera tan... fr�gil.
460
00:57:25,562 --> 00:57:29,323
- �Fr�gil?
- S�.
461
00:57:29,403 --> 00:57:34,522
- No es la palabra adecuada...
- No, es interesante.
462
00:57:34,602 --> 00:57:38,375
�Dir�as lo mismo si no supieras
lo que le sucedi� al final?
463
00:57:42,163 --> 00:57:45,603
No, probablemente no.
464
00:58:10,365 --> 00:58:12,043
Maldici�n.
465
00:58:51,805 --> 00:58:55,766
- Tienes suerte.
- �S�? �Por qu�?
466
00:59:04,247 --> 00:59:09,967
No, no es m�o. Porque tienes todo
lo que quieres en un solo lugar.
467
00:59:10,966 --> 00:59:13,127
Excepto a t�.
468
00:59:17,286 --> 00:59:19,927
Excepto a m�.
469
00:59:23,606 --> 00:59:28,847
Tengo la sensaci�n...
No puedo explicarlo.
470
00:59:30,727 --> 00:59:34,487
Siento que, cada vez que viajas...
471
00:59:34,567 --> 00:59:38,047
Debo esperar que no volver�s.
472
00:59:39,967 --> 00:59:44,499
- Lo entiendo. Es normal.
- �Lo es?
473
00:59:50,288 --> 00:59:54,728
Despu�s de este viaje, lo tomar� con
calma. Lo prometo.
474
01:00:15,969 --> 01:00:21,490
Si no fuera por t�, yo habr�a
parado hace mucho tiempo.
475
01:00:21,569 --> 01:00:26,249
La mayor�a de los dem�s con los que
trabajo no tienen nada en sus casas.
476
01:00:26,329 --> 01:00:28,729
Son...
477
01:00:28,809 --> 01:00:32,129
- Son adictos. Cuando llegan a casa...
- �T� no eres as�?
478
01:00:32,209 --> 01:00:35,650
...quieren irse de nuevo.
479
01:00:36,689 --> 01:00:41,170
- �No eres as�?
- No, en absoluto.
480
01:00:43,249 --> 01:00:47,290
No quiero ser el que te pida
que dejes de hacerlo.
481
01:00:48,090 --> 01:00:51,410
- Yo dej�, dej� de actuar.
- Nunca te ped� que lo hicieras.
482
01:00:51,530 --> 01:00:53,571
No, lo s�.
483
01:00:53,650 --> 01:00:58,290
�Oyes lo que est� diciendo? �Lo ego�sta
que es? �Es nuestra vida!
484
01:00:58,370 --> 01:01:02,291
�Es la vida de nuestra familia!
M�a y de los dos...
485
01:01:02,371 --> 01:01:06,050
Cuando me llamaron y dijeron que estabas
herida, pens� primero en los chicos.
486
01:01:06,051 --> 01:01:07,731
No en t�.
487
01:01:07,851 --> 01:01:12,931
Porque es algo que he esperado
durante a�os. Ya lo he dicho.
488
01:01:25,091 --> 01:01:29,571
"Los campos de refugiados en Afganist�n
necesitan ayuda..."
489
01:01:29,651 --> 01:01:31,852
Es muy bueno.
490
01:01:51,659 --> 01:01:56,613
- Gracias por traerme.
- De nada, pero quer�a.
491
01:02:05,573 --> 01:02:09,692
S� que dije que dejar�a de hacerlo.
492
01:02:12,532 --> 01:02:15,733
Despu�s de este viaje, me lo tomo con
calma. Lo prometo.
493
01:02:55,286 --> 01:02:59,535
- No puedo creer que todav�a hacen esto.
- Ellos son muy buenos.
494
01:02:59,615 --> 01:03:03,284
Quedaron segundos en
alguna competencia.
495
01:03:04,494 --> 01:03:05,935
Incre�ble.
496
01:03:08,536 --> 01:03:11,975
Ah�. Con el buzo gris.
497
01:03:14,216 --> 01:03:20,456
�Qu� le pas� en el brazo?
Se perder� el partido del viernes.
498
01:03:23,815 --> 01:03:26,635
- �Hola! Lo siento.
- �D�nde est�s? �Est�s bien?
499
01:03:26,636 --> 01:03:29,216
Todav�a estoy aqu�. �No
recibiste mi mensaje?
500
01:03:29,296 --> 01:03:31,956
�No! �Qu� pasa?
501
01:03:31,957 --> 01:03:34,736
He estado muy ocupado aqu�.
502
01:03:34,856 --> 01:03:38,376
Pens� que iba a volver a casa...
503
01:03:38,456 --> 01:03:43,656
pero tengo una reuni�n en
la galer�a. Fue un malentendido.
504
01:03:43,736 --> 01:03:45,677
- Tengo que hablar contigo.
505
01:03:45,689 --> 01:03:49,017
- Te llamar� por Skype cuando llegue a casa.
506
01:03:49,137 --> 01:03:53,377
- �Qu� fue eso?
- No s� lo que fue.
507
01:03:53,456 --> 01:03:57,777
- Te extra�o. Debo irme.
- Bueno. Ll�mame.
508
01:04:02,418 --> 01:04:06,018
Si tuviera novia, nunca le mentir�a.
509
01:04:06,097 --> 01:04:09,297
�No? Buena suerte con eso.
510
01:04:10,938 --> 01:04:15,937
Se lo dar� a ella.
Lo que estuviste leyendo.
511
01:04:16,018 --> 01:04:21,537
- �A ella? �En serio?
- Para que me conozca bien.
512
01:04:26,778 --> 01:04:32,858
Escucha. Pens� que eras un poco
retra�do y raro.
513
01:04:33,979 --> 01:04:37,978
Pero no lo eres. Eres realmente genial.
514
01:04:38,059 --> 01:04:44,218
Y lo que escribiste... Fue excelente.
515
01:04:45,579 --> 01:04:48,460
Pero... Y te lo digo porque te quiero.
516
01:04:48,539 --> 01:04:54,139
Esa chica nunca te querr�
de esa forma. Lo siento.
517
01:04:54,219 --> 01:04:57,859
No es tu culpa. Tampoco es culpa suya.
Es culpa de la escuela.
518
01:04:57,939 --> 01:05:01,065
Aqu� la jerarqu�a, el estado y la apariencia,
519
01:05:01,077 --> 01:05:04,579
significan m�s que en cualquier otro lugar.
520
01:05:04,659 --> 01:05:09,300
Por lo tanto, nunca debes darle
esas notas. Ella no va a entenderlo.
521
01:05:09,380 --> 01:05:13,500
Mira a sus amigas. Se reir�n de t�.
522
01:05:13,579 --> 01:05:17,900
Pero se equivocan, porque eres mucho m�s
genial de lo que nunca ser�n.
523
01:05:17,980 --> 01:05:21,820
Pero te van a aplastar.
524
01:05:23,220 --> 01:05:28,501
Manten un perfil bajo durante unos
a�os. S�lo debes esperar. Mejorar�.
525
01:05:30,061 --> 01:05:34,221
�Me entiendes? Bueno...
526
01:06:24,662 --> 01:06:27,183
Termin� el tiempo.
527
01:06:49,623 --> 01:06:53,103
- Se ve�a bien. Escr�belo de nuevo.
- �No!
528
01:06:53,183 --> 01:06:57,984
�Por qu� borrarlo? Escr�belo de nuevo
mientras recojo otros.
529
01:06:58,063 --> 01:07:01,903
�No! �No es justo!
530
01:07:04,143 --> 01:07:08,184
Deja de bromear. S�lo haz lo que digo.
531
01:07:09,424 --> 01:07:11,664
�Si�ntate!
532
01:07:14,585 --> 01:07:16,984
�Si�ntate!
533
01:07:43,905 --> 01:07:48,385
- Debo decir que estoy un poco confundida.
- Yo tambi�n.
534
01:07:48,465 --> 01:07:51,265
Y Conrad...
535
01:07:51,345 --> 01:07:55,146
�Todav�a no tienes nada que decir?
536
01:07:56,706 --> 01:08:00,386
No creo que vuelva a suceder.
537
01:08:12,266 --> 01:08:16,306
Escucha... voy a dejar de verla.
538
01:08:17,266 --> 01:08:20,146
S� que he creado problemas.
539
01:08:21,147 --> 01:08:27,067
No siempre hago lo correcto, y termino
creando problemas est�pidos. Lo siento.
540
01:08:30,787 --> 01:08:35,468
�Es dif�cil para t� hablar conmigo?
541
01:08:36,906 --> 01:08:39,667
No siempre estamos de acuerdo.
542
01:08:39,747 --> 01:08:45,787
Pero es importante que podamos
hablar entre nosotros.
543
01:08:48,988 --> 01:08:54,748
�Recuerdas cuando eras peque�o, y lo
usamos para?... �Por favor!
544
01:09:47,630 --> 01:09:52,270
�Vaya, es hermoso!
545
01:09:54,549 --> 01:09:58,110
- �Cu�ndo lo dibujaste? �Hoy?
- No.
546
01:09:58,191 --> 01:10:01,511
�Antes que regresara?
547
01:10:01,590 --> 01:10:05,591
�Mira! �No es hermoso?
548
01:10:05,670 --> 01:10:11,230
Flotando en el desierto. Realmente
tienes talento, Conrad.
549
01:10:15,431 --> 01:10:21,551
Te he extra�ado. Me alegro de
estar en casa.
550
01:10:52,872 --> 01:10:55,192
S�.
551
01:10:56,033 --> 01:10:59,872
�Le dar�a esto a Melanie?
552
01:10:59,953 --> 01:11:02,469
- �Mel, es para t�!
- �Qui�n es?
553
01:11:02,470 --> 01:11:06,713
- Un amigo tuyo.
- En un momento bajo.
554
01:12:51,557 --> 01:12:56,757
Gracias. Prefiero que lo mires
t� y no la agencia.
555
01:13:01,156 --> 01:13:04,877
- �Lo tomas con algo?
- No, solo.
556
01:13:06,236 --> 01:13:10,638
Sameena se mud� a Jackson Heights
con los ni�os.
557
01:13:11,478 --> 01:13:15,117
Volver� a la escuela.
558
01:13:15,197 --> 01:13:20,197
Ella quiere ser arquitecta.
Con 45 a�os.
559
01:13:21,437 --> 01:13:23,358
Est� bien.
560
01:13:30,038 --> 01:13:34,198
No s� c�mo decirlo, pero...
561
01:13:37,998 --> 01:13:41,599
�Has tenido una relaci�n con Isabelle?
562
01:13:46,039 --> 01:13:48,519
S�.
563
01:13:48,598 --> 01:13:52,678
- S�, la tuve.
- �Por mucho tiempo?
564
01:13:52,758 --> 01:13:56,679
Hace un tiempo. De vez en cuando.
565
01:13:59,160 --> 01:14:03,919
Pero nunca aqu�. Nunca en este pa�s.
566
01:14:07,999 --> 01:14:13,160
Quer�a estar con ella. Estaba listo
para dejar a Sameena.
567
01:14:14,240 --> 01:14:17,396
Pero para ella s�lo ten�a sentido
cuando trabaj�bamos.
568
01:14:17,397 --> 01:14:19,880
Por lo que cuando dej� de trabajar...
569
01:14:21,801 --> 01:14:25,281
se acab�.
570
01:14:25,360 --> 01:14:28,355
Quer�a estar contigo y los ni�os.
571
01:14:30,440 --> 01:14:34,280
- Ella quer�a que funcionara.
- Nunca lo cre�.
572
01:14:49,481 --> 01:14:53,882
Estaba tan enfadado...
573
01:14:56,722 --> 01:15:02,401
Sent�a que ella un d�a...
574
01:15:02,481 --> 01:15:07,321
se levantar�a y se ir�a de nuevo.
575
01:15:18,322 --> 01:15:23,242
Una ma�ana t� est�s haciendo algo
que crees que es importante.
576
01:15:23,362 --> 01:15:28,962
Pero es dif�cil. No puedes esperar
a volver a casa.
577
01:15:29,762 --> 01:15:35,603
Y finalmente llegas a casa.
Llegas completamente agotado.
578
01:15:35,682 --> 01:15:39,563
Has cambiado de aviones cuatro veces...
579
01:15:42,243 --> 01:15:46,283
Sigues tus convicciones.
Tus sue�os, tus pasiones.
580
01:15:46,362 --> 01:15:49,923
Pero de repente un d�a, es tu vida.
581
01:15:50,003 --> 01:15:54,643
Y te divides en dos.
582
01:15:54,723 --> 01:16:00,203
- Pero no debes. Puedes elegir.
- S�.
583
01:16:01,163 --> 01:16:06,924
Pero no puedes planear lo que suceder�
cuando ya hayas tomado la decisi�n.
584
01:16:07,003 --> 01:16:12,404
Una ma�ana est�s en alg�n lugar en
el mundo haciendo lo que crees...
585
01:16:12,483 --> 01:16:19,163
que es importante.
Es frustrante, porque quieres ir a casa.
586
01:16:19,244 --> 01:16:23,724
Y cuando llegas a casa...
Est�s agotado...
587
01:16:23,844 --> 01:16:30,085
Has tardado casi dos d�as. Cambiaste de
aviones cuatro o cinco veces.
588
01:16:30,164 --> 01:16:35,205
Lo �nico que quieres es dormir.
Ponerte al d�a con el sue�o.
589
01:16:38,604 --> 01:16:42,473
Pero los oyes, tratando de estar en silencio.
590
01:16:42,485 --> 01:16:45,606
Est�n esperando que vayas con ellos.
591
01:16:48,485 --> 01:16:53,886
Ellos no saben lo mucho que han cambiado
desde la �ltima vez que los viste.
592
01:16:56,686 --> 01:17:01,206
Debes aprender los nombres de todo
en lo que est�n interesados.
593
01:17:01,286 --> 01:17:04,086
Cosas que cambiar�n de nuevo en un mes.
594
01:17:04,166 --> 01:17:09,566
Programas de televisi�n, pel�culas, comida,
que no les gustaba, pero ahora s�.
595
01:17:12,046 --> 01:17:15,806
Despu�s de algunos d�as te sientes
m�s c�modo en el papel.
596
01:17:15,886 --> 01:17:22,166
Ahora ni siquiera es un papel. Te
gusta. Ellos te quieren aqu�.
597
01:17:22,246 --> 01:17:26,367
Ellos te aman. Se puede sentir.
598
01:17:26,447 --> 01:17:31,447
Y tambi�n los amas.
M�s que cualquier otra cosa.
599
01:17:36,247 --> 01:17:40,088
Pero todav�a se siente como
si estuvieras en el medio.
600
01:17:42,126 --> 01:17:46,488
En el medio de lo que normalmente hacen.
601
01:17:46,567 --> 01:17:50,447
Te sientes como si estuvieras en el
lugar equivocado.
602
01:17:57,328 --> 01:18:01,447
No es que ellos no te
quieren all�, pero...
603
01:18:02,248 --> 01:18:05,768
no te necesitan.
604
01:19:17,611 --> 01:19:20,251
�Hola?
605
01:19:21,570 --> 01:19:23,731
�Hola!
606
01:19:27,571 --> 01:19:29,931
�Est�s bien?
607
01:19:36,291 --> 01:19:40,332
Has dicho que no llegar�a antes
de final del mes.
608
01:19:46,492 --> 01:19:49,453
Es un gran art�culo.
609
01:19:52,053 --> 01:19:56,692
Lo pone en contexto,
como dijiste que lo har�a.
610
01:19:58,532 --> 01:20:03,051
Parece conocerla muy bien.
611
01:20:03,133 --> 01:20:06,093
�Eso era lo que quer�as?
612
01:20:07,533 --> 01:20:13,253
- �La vio Conrad?
- No s�. No lo he visto.
613
01:20:17,012 --> 01:20:21,733
- Hola, soy Conrad. Deje un mensaje.
- Hola, soy yo.
614
01:20:21,813 --> 01:20:27,413
Es importante. Necesito hablar contigo.
615
01:20:57,454 --> 01:21:00,014
�Conrad?
616
01:21:01,175 --> 01:21:02,974
�Jonah?
617
01:21:11,335 --> 01:21:14,975
Soy Hanna Brennan. Deje un mensaje.
618
01:21:31,775 --> 01:21:36,228
Creo que deber�amos llevar algo. No
podemos llegar con las manos vac�as.
619
01:21:39,976 --> 01:21:43,416
- �No quieres nada?
- No.
620
01:22:18,818 --> 01:22:24,217
�Es posible, es decir,
si pagara el doble...?
621
01:22:24,298 --> 01:22:26,818
�Tal vez podr�a comprar cerveza?
622
01:22:53,379 --> 01:22:55,499
Creo que es por all�.
623
01:23:12,299 --> 01:23:14,139
Tiene que estar aqu�.
624
01:23:20,379 --> 01:23:22,260
�Ese es TJ?
625
01:23:25,979 --> 01:23:28,900
�Realmente quieres hacer esto?
626
01:23:28,979 --> 01:23:32,621
No s�. Estamos aqu�.
627
01:23:35,741 --> 01:23:38,100
Creo que ir�.
628
01:23:42,781 --> 01:23:45,420
�Vienes?
629
01:23:48,101 --> 01:23:50,021
Lo siento.
630
01:25:48,945 --> 01:25:51,666
T�...
631
01:25:51,745 --> 01:25:56,306
Escupiste en la cara a
la se�orita Brennan.
632
01:26:04,746 --> 01:26:08,106
Tengo que volver a casa.
633
01:26:10,786 --> 01:26:13,186
No me siento muy bien.
634
01:26:22,267 --> 01:26:24,585
Estoy lesionada. No deber�a estar fuera.
635
01:26:26,227 --> 01:26:32,266
S�lo s� que no... nunca ca� as�.
636
01:26:33,667 --> 01:26:37,307
Mia ocupa mi lugar ahora.
637
01:26:38,786 --> 01:26:43,027
Ella es muy buena.
638
01:26:46,667 --> 01:26:50,267
�Has le�do...?
639
01:26:50,346 --> 01:26:53,907
�Has le�do esa cosa que te di?
640
01:26:58,867 --> 01:27:03,827
�T� la escribiste? �Eres Conrad?
641
01:27:05,868 --> 01:27:07,908
S�.
642
01:27:10,748 --> 01:27:16,188
- �De d�nde sacas eso?
- �Qu� quieres decir?
643
01:27:18,268 --> 01:27:21,988
- �Lo has encontrado en la web?
- No.
644
01:27:22,069 --> 01:27:27,308
�T� lo escribiste? Sabes...
645
01:27:30,109 --> 01:27:32,709
�Est�s bien?
646
01:27:33,669 --> 01:27:35,869
Por Dios...
647
01:28:05,870 --> 01:28:08,190
�Me puedes ayudar?
648
01:28:10,270 --> 01:28:13,190
�Me puedes ayudar con los botones?
649
01:28:49,672 --> 01:28:54,712
Dime si alguien se acerca. �No mires!
650
01:28:56,591 --> 01:28:59,512
Puedes mirar un poco...
651
01:29:06,833 --> 01:29:08,953
�No mires!
652
01:30:11,034 --> 01:30:14,475
Eres adorable. �Lo sabes?
653
01:30:40,356 --> 01:30:46,476
Muchos a�os despu�s a�n recordaba
todos los detalles de la escena.
654
01:30:46,556 --> 01:30:50,036
El mech�n de pelo, que movi�
cuidadosamente detr�s de la oreja.
655
01:30:50,116 --> 01:30:54,677
La forma en que la etiqueta
se sal�a de la blusa.
656
01:30:54,756 --> 01:30:59,356
Las luces de la calle que estaban apagadas
cuando pasaron la casa de Kevin Anderson.
657
01:31:01,316 --> 01:31:05,877
El olor familiar de la tierra mojada,
que no pod�a ubicar.
658
01:31:08,356 --> 01:31:14,638
Mientras un extra�o pasaba, los vio.
Probablemente pens� que eran una pareja.
659
01:31:15,917 --> 01:31:20,157
Hab�a dicho que iba a comer con �l el
martes despu�s de las horas de ingl�s.
660
01:31:20,238 --> 01:31:23,277
El sab�a que nunca suceder�a.
661
01:31:23,397 --> 01:31:27,118
Que ella se iba a sentir diferente
el lunes en la escuela.
662
01:31:27,197 --> 01:31:33,397
Pero en el momento disfrut� s�lo que
ella se lo dijera.
663
01:31:33,478 --> 01:31:38,438
Que en realidad quisiera
almorzar con �l.
664
01:31:38,518 --> 01:31:42,077
Que mientras estuvieron all�...
665
01:31:42,158 --> 01:31:47,958
comer juntos en la escuela
fuera algo completamente natural.
666
01:31:53,159 --> 01:31:55,918
Bueno... Buenas noches.
667
01:33:02,920 --> 01:33:06,201
�D�nde est�s? �Est�s bien?
668
01:33:21,602 --> 01:33:26,842
�Es cierto? Lo del peri�dico.
�Es cierto?
669
01:33:26,922 --> 01:33:28,722
S�, lo es.
670
01:33:34,682 --> 01:33:37,522
�Por qu� no me dijiste?
671
01:33:40,202 --> 01:33:41,922
La vi.
672
01:33:44,003 --> 01:33:48,242
Vi c�mo estaba. Estuve aqu�.
673
01:33:48,362 --> 01:33:51,802
Lo s�. Lo siento.
674
01:33:56,043 --> 01:34:02,883
- �Es tan dif�cil hablarme?
- No, soy yo. Tambi�n soy yo.
675
01:34:02,963 --> 01:34:05,803
Es dif�cil.
676
01:34:19,684 --> 01:34:21,724
Oye...
677
01:34:27,325 --> 01:34:31,324
- Estoy bien.
- Lo s�.
678
01:34:51,565 --> 01:34:54,365
Estar� bien.
679
01:34:57,245 --> 01:35:01,606
- �No quieres desayunar?
- No, tengo que dormir.
680
01:35:01,685 --> 01:35:05,285
- No debes estar fuera tan tarde.
- Lo s�.
681
01:35:05,365 --> 01:35:09,125
�Sabes... Jonah?
682
01:35:09,205 --> 01:35:11,725
�l no se siente bien.
683
01:35:14,085 --> 01:35:18,286
No, lo s�.
684
01:35:18,366 --> 01:35:21,366
Hablar� con �l. Puedes ir a dormir.
685
01:35:32,847 --> 01:35:36,447
- Hola.
- �C�mo est�s?
686
01:35:37,647 --> 01:35:41,647
Es hora de ir a casa con Amy.
687
01:35:41,767 --> 01:35:46,687
S�, lo s�.
688
01:35:49,606 --> 01:35:55,768
- No puedo manejar. He estado bebiendo.
- Yo te llevar�.
689
01:36:33,369 --> 01:36:37,129
Mam� hab�a estado fuera, como antes.
En �frica o algo as�.
690
01:36:37,209 --> 01:36:42,129
Ella regres� para su muestra.
691
01:36:42,249 --> 01:36:47,890
Pero ten�a un beb�. Cuando era
peque�o, pens� que deb�a hacerlo.
692
01:36:48,010 --> 01:36:51,450
Simplemente traerlos aqu�.
693
01:36:52,930 --> 01:36:59,890
Pero era el beb� de Jonah, y ten�amos
curiosidad. No lo hab�a conocido.
694
01:36:59,969 --> 01:37:05,810
Realmente no. El beb� era un anciano.
No parec�a extra�o.
695
01:37:05,890 --> 01:37:11,690
Era s�lo el beb� de Jonah. No pod�a
hablar, pues no era m�s que un beb�.
696
01:37:11,770 --> 01:37:17,170
Pero �l era dulce. Y yo le agradaba.
Se pod�a sentir.
697
01:37:17,250 --> 01:37:23,411
Recuerdo que est�bamos tan orgullosos.
Que fuera nuestra madre.
57976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.