Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,387 --> 00:00:22,193
(Seo Yea Ji)
2
00:00:22,303 --> 00:00:24,093
(Park Byung Eun)
3
00:00:28,286 --> 00:00:30,365
(Yoo Sun)
4
00:00:33,065 --> 00:00:35,071
(Lee Sang Yeob)
5
00:00:44,021 --> 00:00:46,521
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
6
00:00:46,521 --> 00:00:49,021
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
7
00:01:34,143 --> 00:01:36,044
How dare the likes of you cross the line?
8
00:01:37,443 --> 00:01:39,844
How dare the likes of you try to get to me?
9
00:01:41,813 --> 00:01:44,454
You don't mind becoming like
the maid who died miserably?
10
00:01:45,442 --> 00:01:47,711
Then see for yourself how it felt.
11
00:01:48,752 --> 00:01:50,621
Come and go as I say.
12
00:01:50,821 --> 00:01:53,552
When I tell you to wait,
stop right where you are.
13
00:01:56,151 --> 00:01:58,091
Like a dog waiting for its owner.
14
00:02:18,154 --> 00:02:19,785
How did things go?
15
00:02:19,785 --> 00:02:20,924
(Episode 5)
16
00:02:20,924 --> 00:02:22,424
Did you find out anything?
17
00:02:23,695 --> 00:02:25,995
What is Kang Yoon Kyum's phone number?
18
00:02:29,964 --> 00:02:32,335
You didn't even get his number?
19
00:02:33,904 --> 00:02:37,275
You prepared meticulously
to hack his phone...
20
00:02:37,275 --> 00:02:39,074
and you got nothing?
21
00:02:40,204 --> 00:02:41,674
There was no time for that.
22
00:02:41,674 --> 00:02:44,574
The chairman was there.
How was there no time?
23
00:02:45,345 --> 00:02:47,345
What exactly happened?
24
00:02:49,945 --> 00:02:52,355
Something urgent came up and he rushed off.
25
00:02:52,514 --> 00:02:54,385
Did you arrange to meet again?
26
00:02:54,584 --> 00:02:55,584
Not yet.
27
00:02:57,855 --> 00:02:59,394
What nonsense is this?
28
00:03:01,924 --> 00:03:02,994
You're telling me...
29
00:03:02,994 --> 00:03:04,595
you let him walk away
after he came to see you.
30
00:03:05,535 --> 00:03:08,204
After all the effort we made
to get close to him,
31
00:03:08,204 --> 00:03:09,804
you couldn't even get his phone number?
32
00:03:09,965 --> 00:03:12,834
I gave everything I had to
make them stand trial.
33
00:03:12,834 --> 00:03:13,975
What on earth did you do?
34
00:03:14,804 --> 00:03:16,405
How did you mess this up?
35
00:03:19,715 --> 00:03:21,415
I'm sure there will be another chance.
36
00:03:25,215 --> 00:03:27,385
That man toyed with you.
37
00:03:30,355 --> 00:03:31,595
I knew it.
38
00:03:33,454 --> 00:03:34,625
You're too young for this.
39
00:03:40,704 --> 00:03:42,405
What's your point?
40
00:03:42,405 --> 00:03:43,905
You don't know men.
41
00:03:45,334 --> 00:03:46,334
But I can understand that.
42
00:03:47,005 --> 00:03:49,105
You never had a chance to understand men.
43
00:03:49,975 --> 00:03:52,144
You won over your husband for your agenda.
44
00:03:52,144 --> 00:03:53,744
And you did exactly what I told you
to seduce Kang Yoon Kyum.
45
00:03:53,744 --> 00:03:54,744
That's all you did.
46
00:03:54,744 --> 00:03:55,915
Get to the point.
47
00:03:55,915 --> 00:03:57,755
In his eyes, you seemed easy...
48
00:03:57,755 --> 00:04:00,824
or he figured out your cheap tricks.
How immature!
49
00:04:02,484 --> 00:04:04,024
He'll never approach you again.
50
00:04:04,024 --> 00:04:06,155
What will you do if I seduce him?
51
00:04:08,824 --> 00:04:10,935
Since when did my age become a problem?
52
00:04:12,965 --> 00:04:15,364
Those men who killed my father were brutal.
53
00:04:15,734 --> 00:04:16,935
But the world and you...
54
00:04:17,535 --> 00:04:20,105
were never kind to a young girl
who had lost her father.
55
00:04:20,405 --> 00:04:21,674
When that happened,
56
00:04:24,475 --> 00:04:25,815
I was so young.
57
00:04:30,815 --> 00:04:32,614
You might have started the fight.
58
00:04:33,155 --> 00:04:35,024
But I'm the one fighting it.
59
00:04:35,725 --> 00:04:38,394
I'm the one making love to
a man I don't even love!
60
00:04:39,494 --> 00:04:40,894
Do you think I'm young and immature?
61
00:04:42,125 --> 00:04:43,665
You know nothing!
62
00:04:48,634 --> 00:04:52,275
Since you're old,
then you won't make mistakes.
63
00:04:54,475 --> 00:04:55,475
In that case,
64
00:04:56,145 --> 00:04:59,275
you ought not to make the mistake
of saying the wrong thing.
65
00:05:23,775 --> 00:05:25,835
(Liyan Kindergarten's Career Project)
66
00:05:25,835 --> 00:05:26,835
That's the draft proposals...
67
00:05:26,835 --> 00:05:28,174
for Liyan Kindergarten's Career Project.
68
00:05:28,605 --> 00:05:30,775
If you just want to save face,
check Proposal A.
69
00:05:31,015 --> 00:05:33,415
If you want to make an effort,
check Proposal B.
70
00:05:35,044 --> 00:05:36,744
Personally, I would like to
recommend Proposal A.
71
00:05:38,215 --> 00:05:39,484
Let's go with Proposal B.
72
00:05:39,614 --> 00:05:41,554
I'll go over this with La El.
73
00:06:03,814 --> 00:06:05,975
How dare the likes of you cross the line?
74
00:06:07,044 --> 00:06:09,544
How dare the likes of you try to get to me?
75
00:06:10,015 --> 00:06:12,754
You don't mind becoming like
the maid who died miserably?
76
00:06:13,614 --> 00:06:16,054
Then see for yourself how it felt.
77
00:06:16,855 --> 00:06:18,825
Come and go as I say.
78
00:06:18,924 --> 00:06:21,794
When I tell you to wait,
stop right where you are.
79
00:06:22,895 --> 00:06:24,864
Like a dog waiting for its owner.
80
00:07:13,515 --> 00:07:17,254
Why are you handling all this on your own?
81
00:07:18,455 --> 00:07:20,384
La El!
82
00:07:20,384 --> 00:07:23,025
La El, are you okay?
83
00:07:23,025 --> 00:07:25,325
What does your name mean?
84
00:07:25,754 --> 00:07:27,525
One who belongs to the deity.
85
00:07:27,924 --> 00:07:29,564
My father named me.
86
00:08:05,835 --> 00:08:06,994
Ta-da.
87
00:08:10,234 --> 00:08:11,434
(Liyan Kindergarten's Career Project)
88
00:08:11,434 --> 00:08:12,434
(Table of Contents)
89
00:08:21,484 --> 00:08:23,785
Your kindness impresses me.
90
00:08:24,285 --> 00:08:25,285
I know you're busy,
91
00:08:25,285 --> 00:08:27,624
but your desire to
help the kids is so touching.
92
00:08:35,364 --> 00:08:38,294
My husband is very grateful for your help.
93
00:08:38,895 --> 00:08:40,705
He wants to meet you in person
and introduce himself.
94
00:08:40,705 --> 00:08:42,035
What do you think?
95
00:08:42,465 --> 00:08:43,835
Should I set up a meeting?
96
00:08:47,975 --> 00:08:50,715
I'm sure you will get along
very well with my husband.
97
00:08:51,544 --> 00:08:52,845
Don't you agree, Sun Bin?
98
00:08:53,145 --> 00:08:55,944
You'll come to the meeting
once I set it up, right?
99
00:08:59,415 --> 00:09:01,754
Of course. I will attend it.
100
00:09:03,524 --> 00:09:05,695
The chairman is a great man.
101
00:09:09,925 --> 00:09:11,034
Okay.
102
00:09:13,295 --> 00:09:14,935
I'll see if I can attend it.
103
00:09:21,075 --> 00:09:22,945
I'll drop them off and come back.
104
00:09:28,414 --> 00:09:29,545
Mr. Kim?
105
00:09:29,884 --> 00:09:32,254
Why are you answering my father's phone?
What about him?
106
00:09:34,725 --> 00:09:35,984
I'll head over there now.
107
00:09:39,225 --> 00:09:41,394
I'm going to acknowledge
what I just accomplished...
108
00:09:41,494 --> 00:09:43,065
and get him to give me work for my reward.
109
00:09:44,394 --> 00:09:46,634
But you just sent away your driver.
110
00:09:47,234 --> 00:09:48,465
Right.
111
00:09:49,764 --> 00:09:50,835
What do I do?
112
00:09:54,105 --> 00:09:56,705
Why don't I drive you?
113
00:09:59,014 --> 00:10:00,075
Can you?
114
00:10:48,595 --> 00:10:50,264
It's a beautiful, classic home.
115
00:10:50,394 --> 00:10:51,664
It's an old house.
116
00:10:51,994 --> 00:10:54,504
I lived here since birth
until I got married.
117
00:10:58,205 --> 00:11:00,845
I'll wait for you here.
118
00:11:01,575 --> 00:11:02,874
The talk might run long.
119
00:11:02,874 --> 00:11:03,945
Come inside and wait.
120
00:11:06,315 --> 00:11:07,374
Come on in.
121
00:11:24,024 --> 00:11:25,634
Gosh.
122
00:11:37,045 --> 00:11:38,144
Did you see that?
123
00:11:40,545 --> 00:11:41,644
No.
124
00:11:43,284 --> 00:11:44,484
Pretend you didn't see that.
125
00:11:44,784 --> 00:11:45,884
If you know too much about one-percenters,
126
00:11:45,884 --> 00:11:46,884
you can get hurt.
127
00:11:53,394 --> 00:11:54,795
Hey, So Ra.
128
00:11:54,795 --> 00:11:55,864
You're here too.
129
00:11:56,295 --> 00:11:57,634
- Dad.
- Hey.
130
00:11:57,634 --> 00:11:58,935
You didn't call ahead. What is it?
131
00:11:59,264 --> 00:12:00,835
I have good news.
132
00:12:02,835 --> 00:12:04,935
He still hasn't given up?
133
00:12:05,075 --> 00:12:06,975
It's a mere clinical trial. Seriously.
134
00:12:22,624 --> 00:12:23,754
Dad!
135
00:12:25,295 --> 00:12:28,164
Please do something! Stop! He's bleeding!
136
00:12:28,465 --> 00:12:30,494
Please stop the bleeding!
137
00:12:32,595 --> 00:12:34,335
Honey!
138
00:12:34,435 --> 00:12:36,465
Dad!
139
00:12:36,764 --> 00:12:37,835
Hello.
140
00:12:39,575 --> 00:12:41,004
Let me escort you.
141
00:12:51,514 --> 00:12:52,614
Gosh, he's such a hassle.
142
00:13:04,264 --> 00:13:05,894
Please wait here for a moment.
143
00:13:05,894 --> 00:13:06,894
Sure.
144
00:13:33,425 --> 00:13:35,195
Oh, my. It's hot!
145
00:13:35,195 --> 00:13:36,425
Are you okay?
146
00:13:37,425 --> 00:13:40,264
I think I got a burn.
Could you get me some cold water?
147
00:13:40,264 --> 00:13:41,565
I'll get you the first-aid kit.
148
00:14:24,715 --> 00:14:27,845
Seo Eun Pyeong wants to meet Yoon Kyum?
149
00:14:28,384 --> 00:14:30,445
Yes, I'm sure.
150
00:14:32,185 --> 00:14:33,284
That's unusual.
151
00:14:33,754 --> 00:14:35,124
Perhaps, he needs money.
152
00:14:36,355 --> 00:14:38,725
I didn't sense anything like that.
153
00:14:39,195 --> 00:14:40,425
We'll get to the reason later.
154
00:14:41,325 --> 00:14:43,624
He's showing interest.
Now is the time to get him involved.
155
00:14:44,164 --> 00:14:45,435
Just stuff his pocket with money.
156
00:14:46,134 --> 00:14:48,734
He's young and competent,
so he will last long.
157
00:14:49,565 --> 00:14:52,134
Once he joins us,
he'll be with us for at least 20 years.
158
00:14:52,504 --> 00:14:53,504
Yes, sir.
159
00:15:20,565 --> 00:15:21,734
It's a cold wet towel.
160
00:15:23,234 --> 00:15:24,435
Thank you.
161
00:15:48,565 --> 00:15:50,965
My dad commended me big time.
162
00:15:51,734 --> 00:15:52,734
It feels great.
163
00:15:53,764 --> 00:15:55,404
Did he say he'd give you the work?
164
00:15:55,404 --> 00:15:57,065
He said he'd let me know on my birthday.
165
00:15:57,935 --> 00:15:59,274
I'll have to wait.
166
00:16:05,345 --> 00:16:06,345
That's my husband.
167
00:16:18,055 --> 00:16:19,055
Honey.
168
00:16:21,925 --> 00:16:23,494
I went to see my dad.
169
00:16:23,494 --> 00:16:25,034
Sun Bin gave me a ride home.
170
00:16:28,264 --> 00:16:29,404
How's your father?
171
00:16:29,664 --> 00:16:30,764
The same as always.
172
00:16:31,134 --> 00:16:32,534
I have good news.
173
00:16:32,975 --> 00:16:35,504
It will make you want to do
whatever I want for my birthday.
174
00:16:35,504 --> 00:16:36,575
Let's talk inside.
175
00:17:11,774 --> 00:17:13,815
I got a nice idea.
176
00:17:14,984 --> 00:17:17,014
You said you wanted to work.
177
00:17:19,355 --> 00:17:22,654
Someone smart like you
shouldn't beg for work.
178
00:17:24,384 --> 00:17:26,095
Prove what you can do...
179
00:17:26,795 --> 00:17:28,725
at someplace official.
180
00:17:30,524 --> 00:17:31,965
Don't even give him water.
181
00:17:31,965 --> 00:17:33,835
Starving might make him come to his senses.
182
00:17:34,335 --> 00:17:36,864
Or should we let his family see that sight?
183
00:17:40,305 --> 00:17:42,444
If we remove the noise
and analyze the voices,
184
00:17:42,444 --> 00:17:44,174
it might be worth the evidence.
185
00:17:45,474 --> 00:17:48,315
Eunsang Industrial Company is
another example of your dad's case.
186
00:17:48,845 --> 00:17:51,815
We better ask him to
join our lawsuit later.
187
00:17:52,384 --> 00:17:53,614
Not later.
188
00:17:53,855 --> 00:17:55,325
Help him now.
189
00:17:55,384 --> 00:17:57,184
CEO Lee Chang Hwan of
Eunsang Industrial Company.
190
00:17:58,424 --> 00:18:00,055
Help him how?
191
00:18:00,055 --> 00:18:02,325
Hire an attorney for him
and provide info on purpose...
192
00:18:02,325 --> 00:18:03,864
so he can defend his
company by legal means.
193
00:18:03,864 --> 00:18:05,565
That could expose our identity.
194
00:18:05,565 --> 00:18:07,394
It'll be over before then.
195
00:18:07,634 --> 00:18:08,634
I will make that happen.
196
00:18:10,634 --> 00:18:12,605
If we turn a blind eye on a victim,
197
00:18:12,605 --> 00:18:14,005
it will mean we're no different from them.
198
00:18:14,704 --> 00:18:16,144
This is a world of monsters,
199
00:18:16,144 --> 00:18:17,914
but I won't become like them.
200
00:18:17,974 --> 00:18:20,275
Say that after making progress.
201
00:18:20,275 --> 00:18:22,114
Han Pan Ro, Han So Ra, Kang Yoon Kyum.
202
00:18:22,114 --> 00:18:23,914
I managed to make connections
with them all at once.
203
00:18:24,285 --> 00:18:26,015
Now it will be a matter of time
before they stand trial.
204
00:18:29,724 --> 00:18:32,255
Did you hear from
Kang Yoon Kyum or something?
205
00:18:40,894 --> 00:18:42,265
Don't worry.
206
00:18:43,505 --> 00:18:45,404
When Han So Ra's big day comes,
207
00:18:47,335 --> 00:18:49,444
he will choose me.
208
00:18:51,414 --> 00:18:53,015
Welcome.
209
00:18:53,015 --> 00:18:54,944
This way.
210
00:18:54,944 --> 00:18:56,785
- Please wait in line.
- Next guests, please.
211
00:18:58,315 --> 00:19:00,785
- Oh, my.
- Wait.
212
00:19:12,434 --> 00:19:15,265
- I'd understand that.
- I see.
213
00:19:16,335 --> 00:19:17,335
So...
214
00:19:28,515 --> 00:19:31,714
Someone smart like you
shouldn't beg for work.
215
00:19:38,525 --> 00:19:42,364
Prove what you can do
at someplace official.
216
00:19:44,194 --> 00:19:45,265
Isn't that Seo Eun Pyeong?
217
00:19:45,894 --> 00:19:47,694
- Seo Eun Pyeong?
- It's really him.
218
00:19:49,134 --> 00:19:50,134
- It's Seo Eun Pyeong.
- Oh, my.
219
00:19:50,134 --> 00:19:52,335
- Gosh, this is breathtaking.
- Really...
220
00:19:53,075 --> 00:19:54,974
The future presidential candidate
is about to meet...
221
00:19:54,974 --> 00:19:56,805
one of the richest men in the country.
222
00:19:58,414 --> 00:20:00,614
Isn't that Assemblyman Seo Eun Pyeong?
223
00:20:02,015 --> 00:20:04,085
He rarely shows up
at an occasion like this.
224
00:20:09,785 --> 00:20:11,555
So Ra wants me for interpretation.
225
00:20:15,065 --> 00:20:16,065
Assemblyman Seo.
226
00:20:19,634 --> 00:20:21,364
He's an acquaintance of yours?
227
00:20:22,864 --> 00:20:25,805
I heard Chairman Giovani wants to
make connections with politicians.
228
00:20:26,335 --> 00:20:29,204
Wow, So Ra. I'm impressed.
229
00:20:51,265 --> 00:20:52,265
Welcome.
230
00:21:00,535 --> 00:21:02,444
Assemblyman Seo Eun Pyeong,
let me introduce you...
231
00:21:02,605 --> 00:21:04,275
to Chairman Giovanni of CL,
232
00:21:04,275 --> 00:21:06,214
Chairman Kang Yoon Kyum of LY Group,
233
00:21:06,874 --> 00:21:09,414
and my friend and her husband.
She'll help us with interpretation.
234
00:21:09,414 --> 00:21:12,585
It's a pleasure to meet you,
Assemblyman Seo.
235
00:21:13,614 --> 00:21:15,184
The pleasure is mine, Chairman Kang.
236
00:21:15,985 --> 00:21:16,985
It's good to see you.
237
00:21:20,095 --> 00:21:22,364
This is Assemblyman Seo Eun Pyeong.
238
00:21:22,364 --> 00:21:24,894
This is Chairman Kang Yoon Kyum
of LY Group.
239
00:21:25,464 --> 00:21:27,464
And this is his wife, Han So Ra.
240
00:21:27,464 --> 00:21:28,464
Greetings.
241
00:21:28,864 --> 00:21:31,505
My husband and I are close friends
of Chairman Kang and his wife.
242
00:21:31,505 --> 00:21:32,505
That's lovely.
243
00:21:35,374 --> 00:21:37,805
So Ra, she needs to
introduce my husband too.
244
00:21:38,414 --> 00:21:40,315
You two don't like me coming forward.
245
00:21:40,714 --> 00:21:42,414
You can introduce yourselves on your own.
246
00:21:44,585 --> 00:21:48,224
Assemblyman Seo is known as the
future presidential candidate.
247
00:21:48,985 --> 00:21:52,855
Assemblyman Seo is known as the
future presidential candidate.
248
00:21:53,124 --> 00:21:54,325
I see.
249
00:21:54,795 --> 00:21:57,825
It's nice to meet you. I'm Seo Eun Pyeong.
250
00:21:57,995 --> 00:22:01,735
"It's nice to meet you.
I'm Seo Eun Pyeong."
251
00:22:07,305 --> 00:22:09,374
He says he loves Korean culture.
252
00:22:09,374 --> 00:22:11,404
And he wants to get along with you.
253
00:22:12,075 --> 00:22:13,644
Thank you very much.
254
00:22:14,214 --> 00:22:16,345
- He says he's grateful.
- My pleasure.
255
00:22:17,345 --> 00:22:19,585
Your Italian is very good.
256
00:22:22,654 --> 00:22:25,255
I found the fun in other languages,
so I learned how,
257
00:22:25,255 --> 00:22:26,555
but I'm not so fluent.
258
00:22:33,065 --> 00:22:34,864
Would you like some more champagne?
259
00:22:37,835 --> 00:22:38,974
Thank you.
260
00:22:48,045 --> 00:22:50,845
Excuse me, but are you a model?
261
00:22:51,315 --> 00:22:53,755
No, I'm just an ordinary housewife.
262
00:22:53,755 --> 00:22:56,654
I can't believe it. How can that be?
263
00:22:59,194 --> 00:23:00,394
Thank you so much.
264
00:23:00,394 --> 00:23:01,724
You're welcome.
265
00:23:08,364 --> 00:23:09,505
Be careful.
266
00:23:11,775 --> 00:23:13,235
Thank you, Mr. Seo.
267
00:23:21,315 --> 00:23:22,585
Don't drink too much.
268
00:23:34,495 --> 00:23:37,394
The lawyer association seminar that
our party rep's hosting is upstairs.
269
00:23:37,825 --> 00:23:40,235
He wants you to come over to back him up.
270
00:23:40,235 --> 00:23:41,464
I guess he saw you come in.
271
00:23:43,005 --> 00:23:44,105
Okay.
272
00:23:46,505 --> 00:23:48,275
I'll leave you to chat.
273
00:23:48,275 --> 00:23:50,974
I have another appointment I must keep.
274
00:24:06,822 --> 00:24:14,771
(Ongoing Event, Staff Only)
275
00:24:21,723 --> 00:24:25,434
Mr. Seo. Thank you so much for attending...
276
00:24:25,434 --> 00:24:26,894
an uncomfortable event.
277
00:24:33,874 --> 00:24:35,303
Don't talk like that, La El.
278
00:24:37,563 --> 00:24:38,873
Speak more freely.
279
00:24:40,833 --> 00:24:42,702
We're close enough to do so.
280
00:24:52,353 --> 00:24:54,413
I know you avoid such events.
281
00:24:56,022 --> 00:24:57,853
I don't want to be a nuisance,
282
00:24:58,623 --> 00:25:00,153
but I needed your help.
283
00:25:01,522 --> 00:25:03,363
Is there a way I can make it up to you?
284
00:25:03,893 --> 00:25:05,363
Please tell me.
285
00:25:06,333 --> 00:25:07,432
I know.
286
00:25:09,732 --> 00:25:12,002
You hate being in debt
and must always pay one back.
287
00:25:13,202 --> 00:25:15,573
Don't worry. It's not for free.
288
00:25:16,972 --> 00:25:20,042
I will ask for your help.
Donate your talent.
289
00:25:21,272 --> 00:25:24,613
Mr. Seo's completely smitten with you.
290
00:25:24,782 --> 00:25:25,913
I'm sure of it.
291
00:25:26,053 --> 00:25:28,423
He's just an old friend
from the neighborhood.
292
00:25:29,423 --> 00:25:31,252
Plus, I'm married.
293
00:25:31,452 --> 00:25:33,722
That makes you more delectable.
294
00:25:33,853 --> 00:25:35,222
The forbidden fruit.
295
00:25:36,823 --> 00:25:38,022
You can be so silly.
296
00:25:39,093 --> 00:25:42,833
Thanks to you, I look like
someone with great skill.
297
00:25:42,833 --> 00:25:45,873
You do have great skills.
You just had no chance to shine.
298
00:25:50,702 --> 00:25:53,673
You said you want to
own a department store.
299
00:25:54,413 --> 00:25:57,742
Can't you take over your
brother-in-law's shopping mall?
300
00:26:01,012 --> 00:26:02,053
What?
301
00:26:02,053 --> 00:26:05,492
It's much bigger than
Eun Dam Ri's department store.
302
00:26:17,432 --> 00:26:20,202
You said you want to
own a department store.
303
00:26:20,732 --> 00:26:24,042
Can't you take over your
brother-in-law's shopping mall?
304
00:26:38,722 --> 00:26:42,762
I should send my child to Liyan too.
305
00:26:42,992 --> 00:26:44,762
Do you have a kindergarten-age child?
306
00:26:45,462 --> 00:26:47,232
Liyan's great, sir.
307
00:26:47,232 --> 00:26:50,262
But my kid's in middle school.
308
00:26:52,502 --> 00:26:53,532
What?
309
00:26:53,532 --> 00:26:56,772
He's a teenager and I'm thinking of
sending him to kindergarten.
310
00:26:56,843 --> 00:26:58,202
Isn't that crazy?
311
00:26:59,472 --> 00:27:02,512
That's just how charming...
312
00:27:03,282 --> 00:27:04,643
you are, Sun Bin.
313
00:27:06,782 --> 00:27:09,383
You set fire to this man's heart.
314
00:27:11,123 --> 00:27:12,252
Make up for it.
315
00:27:14,522 --> 00:27:16,962
Thank you for thinking highly of me.
316
00:27:20,192 --> 00:27:22,333
It's more than that.
317
00:27:26,202 --> 00:27:29,103
Wasn't Chairman Giovanni
pleased to see Mr. Seo?
318
00:27:29,472 --> 00:27:30,542
He was.
319
00:27:30,972 --> 00:27:33,873
So? Don't you think I have bragging rights?
320
00:27:34,742 --> 00:27:35,813
You do.
321
00:27:36,512 --> 00:27:39,113
I don't need a designer item
or car for my birthday.
322
00:27:40,583 --> 00:27:41,722
Get me something else.
323
00:27:42,323 --> 00:27:43,383
Like what?
324
00:27:44,022 --> 00:27:45,923
A night in a hotel suite.
325
00:27:47,292 --> 00:27:50,462
Decorate the room with roses,
my favorite flower.
326
00:27:52,732 --> 00:27:55,262
I want you to love me all night.
327
00:27:56,232 --> 00:27:57,502
Like when we were newlyweds.
328
00:28:05,972 --> 00:28:08,883
So Ra, who on earth is that woman?
329
00:28:09,212 --> 00:28:12,452
Why did you bring that vulgar woman
where she doesn't belong?
330
00:28:13,583 --> 00:28:15,923
What did my friend do?
331
00:28:16,083 --> 00:28:17,222
Don't you see that?
332
00:28:20,722 --> 00:28:22,792
Your husband having a good time?
333
00:28:24,623 --> 00:28:27,762
At least he doesn't treat her
the way he treats other women.
334
00:28:27,833 --> 00:28:29,002
That's a relief.
335
00:28:29,432 --> 00:28:30,762
Was that meant to be an insult?
336
00:28:31,563 --> 00:28:33,972
What did you say? My gosh.
337
00:28:34,432 --> 00:28:36,303
How could you say such a thing?
338
00:28:38,542 --> 00:28:40,012
My husband's drunk.
339
00:28:40,143 --> 00:28:43,012
He drank too much out of anger
because you insulted him.
340
00:28:43,442 --> 00:28:44,643
Why are you doing this?
341
00:28:44,843 --> 00:28:47,383
Why is it my fault that he's drinking?
342
00:28:48,722 --> 00:28:51,752
Who else insulted him but you?
343
00:28:52,653 --> 00:28:55,192
Why are you always attacking me?
344
00:28:55,692 --> 00:28:57,792
Do you have something against me?
345
00:28:58,633 --> 00:28:59,762
Stop it.
346
00:29:01,232 --> 00:29:03,762
Who do you think you are?
347
00:29:05,403 --> 00:29:07,573
Are you saying I'm a nobody?
348
00:29:09,843 --> 00:29:11,873
Who do you think you are, then?
349
00:29:18,012 --> 00:29:19,113
Chi Kyum.
350
00:29:20,752 --> 00:29:22,123
You're drunk.
351
00:29:25,093 --> 00:29:27,692
- I'm not.
- Go home.
352
00:29:32,833 --> 00:29:36,262
Are you the older of us two?
353
00:29:36,702 --> 00:29:38,403
I'm the eldest!
354
00:29:40,303 --> 00:29:43,073
Sun Bin. Don't you think he's hilarious?
355
00:29:44,002 --> 00:29:45,173
What a punk.
356
00:29:47,512 --> 00:29:49,512
Let's go somewhere else.
357
00:29:50,583 --> 00:29:51,982
Go home!
358
00:29:52,682 --> 00:29:54,282
How dare you?
359
00:29:57,153 --> 00:29:59,792
- Are you all right?
- Let go!
360
00:30:03,893 --> 00:30:05,262
What are you doing?
361
00:30:05,262 --> 00:30:06,593
What if someone were to see?
362
00:30:06,593 --> 00:30:09,333
What are you doing when you're
so wary of what others think?
363
00:30:12,833 --> 00:30:14,732
What do you care?
364
00:30:19,942 --> 00:30:23,282
Your brother isn't a coward, at least.
365
00:30:23,942 --> 00:30:25,042
What?
366
00:30:27,282 --> 00:30:29,053
Are you trying to drive me mad?
367
00:30:30,282 --> 00:30:33,323
Why do you think
I'm doing this because of you?
368
00:30:34,492 --> 00:30:36,093
You want me to wait?
369
00:30:36,722 --> 00:30:38,532
Like a dog waiting for its owner?
370
00:30:40,262 --> 00:30:41,363
Why should I?
371
00:30:42,762 --> 00:30:44,702
I don't care about you now.
372
00:31:17,163 --> 00:31:18,772
What?
373
00:31:20,932 --> 00:31:22,343
Stay with me.
374
00:31:29,782 --> 00:31:31,242
He was afraid...
375
00:31:32,252 --> 00:31:33,782
of falling in love.
376
00:31:35,823 --> 00:31:37,153
Leave with me now.
377
00:31:39,222 --> 00:31:41,752
I was momentarily taken over by lust,
378
00:31:42,923 --> 00:31:44,623
but you shocked me awake.
379
00:31:46,093 --> 00:31:48,563
I no longer want to be
your one-night stand.
380
00:31:49,563 --> 00:31:52,673
Such treatment isn't my style.
381
00:31:56,843 --> 00:31:59,242
If you want me, you will grovel.
382
00:32:00,272 --> 00:32:02,482
Tell me you love me and beg me to take you.
383
00:32:03,282 --> 00:32:04,942
I will be the master.
384
00:32:05,653 --> 00:32:06,982
Not you.
385
00:32:12,423 --> 00:32:14,022
Do you remember the poker game?
386
00:32:14,853 --> 00:32:18,462
The last play of the game will
decide the winner and loser.
387
00:32:24,333 --> 00:32:26,073
Meet me at the place of my choice...
388
00:32:29,702 --> 00:32:31,103
on your wife's birthday.
389
00:32:32,413 --> 00:32:34,413
It's not an invitation.
I'm telling you to show up.
390
00:32:37,212 --> 00:32:39,653
If you show up,
you will have me to yourself.
391
00:32:40,452 --> 00:32:41,512
But if you turn it down,
392
00:32:42,022 --> 00:32:43,722
you will never get another chance.
393
00:32:45,492 --> 00:32:46,952
The decision is yours.
394
00:33:08,442 --> 00:33:11,982
Adorno is a style of tango
you dance alone without a partner.
395
00:33:12,613 --> 00:33:14,782
People call it the art of free leg.
396
00:33:14,782 --> 00:33:16,482
The technique embellishes women.
397
00:33:23,663 --> 00:33:26,133
Ms. Han, you were born to dance tango.
398
00:33:26,292 --> 00:33:27,932
Your dancing figure is beautiful.
399
00:33:29,303 --> 00:33:31,333
- Is that so?
- I mean it.
400
00:33:31,663 --> 00:33:34,702
Given your talent,
you could debut at a milonga.
401
00:33:35,073 --> 00:33:36,073
Don't you agree?
402
00:33:36,373 --> 00:33:37,603
What's a milonga?
403
00:33:40,942 --> 00:33:42,513
It's a club where people dance tango.
404
00:33:43,082 --> 00:33:46,312
Everyone is wearing formal gowns.
How elegant.
405
00:33:46,613 --> 00:33:48,352
They are dancing with strangers.
406
00:33:48,513 --> 00:33:51,022
Since we're on the subject,
let's go to a tango club.
407
00:33:51,283 --> 00:33:52,792
Why don't we go on your birthday?
408
00:33:53,453 --> 00:33:55,153
Sounds great.
409
00:33:55,863 --> 00:33:56,863
I'm in.
410
00:33:57,423 --> 00:33:59,832
Then let me put together a VIP party...
411
00:33:59,832 --> 00:34:02,062
with only chosen talented dancers.
412
00:34:04,062 --> 00:34:06,933
You decided on my birthday party
without my permission.
413
00:34:11,173 --> 00:34:14,812
Ms. Han gave us a new order
for her birthday party.
414
00:34:14,812 --> 00:34:15,883
A new order?
415
00:34:15,883 --> 00:34:17,582
She has a party with
other parents in the afternoon.
416
00:34:17,582 --> 00:34:19,912
And she'll be busy with
her husband in the evening.
417
00:34:19,912 --> 00:34:22,683
Therefore, the big surprise party
will be canceled.
418
00:34:23,183 --> 00:34:26,493
But prepare a more refined surprise party.
419
00:34:28,392 --> 00:34:31,022
We have to cancel
the singers and the quartet.
420
00:34:31,522 --> 00:34:33,433
A refined surprise party.
421
00:34:34,462 --> 00:34:35,903
- What could that be?
- How can a surprise party...
422
00:34:35,903 --> 00:34:37,232
be refined?
423
00:34:37,232 --> 00:34:38,332
Exactly.
424
00:34:38,602 --> 00:34:40,002
What do we do?
425
00:34:40,602 --> 00:34:42,502
I think I'm going to be sick tomorrow.
426
00:34:49,212 --> 00:34:50,212
Oh, my.
427
00:34:51,712 --> 00:34:54,383
I wanted to get you a tango dress.
428
00:34:56,423 --> 00:34:58,923
My gosh. This is beautiful.
429
00:35:00,653 --> 00:35:03,392
You can wear this at your first milonga.
430
00:35:06,933 --> 00:35:07,993
And wear this dress...
431
00:35:09,863 --> 00:35:11,962
on your birthday for your husband.
432
00:35:13,933 --> 00:35:16,803
Show him a bit of adorno.
433
00:35:18,403 --> 00:35:21,142
You make it impossible
for me not to like you.
434
00:35:23,883 --> 00:35:25,283
How gorgeous.
435
00:35:32,122 --> 00:35:34,553
- Where's my husband?
- He's in his study.
436
00:35:36,692 --> 00:35:39,533
Don't tell me the hotel
he booked for my birthday.
437
00:35:40,133 --> 00:35:41,832
You know I like surprises.
438
00:35:42,433 --> 00:35:43,433
Yes, ma'am.
439
00:35:47,703 --> 00:35:49,473
I clearly told you...
440
00:35:49,743 --> 00:35:51,602
that I like surprises.
441
00:35:52,173 --> 00:35:54,772
A refined surprise party.
442
00:35:55,482 --> 00:35:56,482
I'll look forward to it.
443
00:35:56,743 --> 00:35:57,743
Yes, ma'am.
444
00:36:07,223 --> 00:36:08,923
Meet me at the place of my choice...
445
00:36:09,522 --> 00:36:10,962
on your wife's birthday.
446
00:36:17,303 --> 00:36:18,303
Da Bi.
447
00:36:18,732 --> 00:36:22,343
Dad said he had to think about something.
448
00:36:22,573 --> 00:36:26,613
So I've been quiet.
449
00:36:27,912 --> 00:36:29,343
You're home.
450
00:36:29,883 --> 00:36:30,883
Honey.
451
00:36:31,513 --> 00:36:33,383
Are you thinking about my birthday party?
452
00:36:33,912 --> 00:36:36,153
I'll be happy with
whatever hotel you choose.
453
00:36:36,383 --> 00:36:37,923
Mom, are you going somewhere?
454
00:36:39,423 --> 00:36:43,093
Yes. Mom and Dad are going
someplace special on my birthday.
455
00:36:43,763 --> 00:36:44,763
It's a hotel.
456
00:36:44,763 --> 00:36:45,763
Cool!
457
00:37:15,453 --> 00:37:17,792
Ms. Han, happy birthday.
458
00:37:18,493 --> 00:37:19,933
There's nothing here.
459
00:37:22,232 --> 00:37:24,133
This is a refined surprise party.
460
00:37:24,602 --> 00:37:26,803
We decided to skip decorations
and not to hold an event.
461
00:37:27,102 --> 00:37:30,403
But we invited Gabriel,
a Michelin-star chef from New York.
462
00:37:30,403 --> 00:37:32,002
And he prepared a banquet for you.
463
00:37:34,412 --> 00:37:35,412
What about my husband?
464
00:37:36,243 --> 00:37:37,582
He went to work.
465
00:37:38,343 --> 00:37:40,582
Chef Gabriel made the cake from scratch.
466
00:37:41,183 --> 00:37:45,252
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
467
00:37:45,553 --> 00:37:49,662
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
468
00:37:49,823 --> 00:37:50,923
- Happy birthday
- Happy birthday
469
00:37:50,923 --> 00:37:51,923
Shut your mouths!
470
00:37:54,263 --> 00:37:57,832
You should have woken me up
when my husband went to work!
471
00:37:58,232 --> 00:37:59,232
I'm sorry.
472
00:37:59,772 --> 00:38:01,772
The chairman went to work
very early in the morning.
473
00:38:01,772 --> 00:38:04,142
And we weren't sure
if he prepared an event without us.
474
00:38:07,343 --> 00:38:08,343
Get it out of my face.
475
00:38:23,392 --> 00:38:24,392
Sir.
476
00:38:43,613 --> 00:38:46,113
I reserved the suite at the Meridien, sir.
477
00:38:48,683 --> 00:38:50,953
Happy birthday.
478
00:38:57,263 --> 00:38:58,792
It's a riding helmet.
479
00:38:59,093 --> 00:39:00,093
Yes.
480
00:39:00,832 --> 00:39:02,633
Your father loves horses.
481
00:39:02,903 --> 00:39:05,673
I thought it might be useful to you,
so I prepared one for you.
482
00:39:06,973 --> 00:39:08,772
I also prepared a lunch appointment...
483
00:39:09,203 --> 00:39:11,903
with some people from the foundation.
484
00:39:11,903 --> 00:39:15,312
I have a lot of plans on my birthday.
485
00:39:15,683 --> 00:39:18,013
Yes. That's right.
486
00:39:31,192 --> 00:39:33,633
You can go. Pick me up in the evening.
487
00:39:33,933 --> 00:39:36,162
Today's party is a secret.
488
00:39:36,832 --> 00:39:37,832
Yes, ma'am.
489
00:39:37,903 --> 00:39:38,903
See you later.
490
00:39:49,283 --> 00:39:50,642
You're here.
491
00:39:54,412 --> 00:39:56,622
What's going on? Is something wrong?
492
00:39:58,053 --> 00:40:00,153
Assemblyman Seo wants to meet today.
493
00:40:00,423 --> 00:40:01,953
On your birthday of all days.
494
00:40:03,892 --> 00:40:05,022
Well,
495
00:40:07,033 --> 00:40:08,892
Assemblyman Seo is very important to us.
496
00:40:10,433 --> 00:40:11,803
He takes priority.
497
00:40:12,062 --> 00:40:13,073
You should go.
498
00:40:13,232 --> 00:40:14,803
There will be others at the party.
499
00:40:17,903 --> 00:40:19,843
I'm sure everyone else
will attend the party.
500
00:40:20,013 --> 00:40:22,013
You'll meet a lot of
cool people at the milonga.
501
00:40:22,442 --> 00:40:23,982
You can look forward to it.
502
00:40:24,113 --> 00:40:25,442
Okay.
503
00:40:33,252 --> 00:40:34,323
Assemblyman Seo.
504
00:40:37,622 --> 00:40:38,962
Keep him on a tight leash.
505
00:41:05,792 --> 00:41:06,993
Dam Ri.
506
00:41:07,723 --> 00:41:10,122
Something came up,
so I can't go to the milonga.
507
00:41:10,892 --> 00:41:13,593
Can you and Ji Hee celebrate
Ms. Han's birthday with her?
508
00:41:13,933 --> 00:41:14,993
One, two.
509
00:41:14,993 --> 00:41:16,102
- One, two.
- One, two.
510
00:41:16,102 --> 00:41:17,462
- One, two.
- One, two.
511
00:41:17,462 --> 00:41:19,033
- Why would we do that?
- One, two.
512
00:41:19,033 --> 00:41:20,433
- One, two.
- That's it. One, two.
513
00:41:20,433 --> 00:41:21,703
Forget it. We're not going either.
514
00:41:21,903 --> 00:41:24,272
Let's move back and line up again.
515
00:41:24,703 --> 00:41:26,573
- Hold on.
- En garde again.
516
00:41:27,412 --> 00:41:30,013
Should we use this opportunity
to make Han So Ra suffer?
517
00:41:30,013 --> 00:41:31,113
- One, two.
- Hold it with two hands.
518
00:41:31,243 --> 00:41:33,082
- One, two.
- One, two.
519
00:41:33,082 --> 00:41:35,053
- That's it. One, two.
- One, two.
520
00:41:35,053 --> 00:41:36,582
- You're busy.
- One, two.
521
00:41:37,022 --> 00:41:39,622
I'll call Marco to cancel it.
522
00:41:59,942 --> 00:42:03,113
(206 Huiyeon-dong, Kiyeon-gu, Seoul)
523
00:42:09,723 --> 00:42:16,993
(Chairman Kang Yoon Kyum)
524
00:42:16,993 --> 00:42:19,933
Han So Ra's going to feel so lost.
525
00:42:21,033 --> 00:42:22,602
On her birthday, at that.
526
00:42:23,462 --> 00:42:26,732
It feels so satisfying.
Whoever did this deserves a praise.
527
00:42:37,013 --> 00:42:38,243
Seriously.
528
00:42:42,013 --> 00:42:43,683
Your idea...
529
00:43:06,054 --> 00:43:07,193
Come in.
530
00:43:07,193 --> 00:43:09,724
(Vice-president Kim Yi Sak)
531
00:43:09,724 --> 00:43:10,894
What is it?
532
00:43:11,581 --> 00:43:14,051
Someone sent this package for you.
533
00:43:15,650 --> 00:43:16,790
Good work.
534
00:43:20,090 --> 00:43:27,931
(Vice-president Kim Yi Sak)
535
00:43:28,031 --> 00:43:32,670
(To Kim Yi Sak, From Lee Tae Jun)
536
00:43:34,811 --> 00:43:36,641
(Vice-president Kim Yi Sak)
537
00:43:37,911 --> 00:43:40,110
Hello, sir. What can I do for you?
538
00:43:41,710 --> 00:43:44,020
I'm counting on you, Mr. Kim.
539
00:43:44,250 --> 00:43:48,020
If something happens to me,
keep La El safe on my behalf.
540
00:43:48,451 --> 00:43:50,991
They wouldn't even imagine
the shares of Gediks...
541
00:43:50,991 --> 00:43:52,360
were transferred under her name.
542
00:43:52,790 --> 00:43:56,031
While I buy some time,
543
00:43:56,101 --> 00:43:57,601
try to find a way somehow.
544
00:43:57,661 --> 00:43:59,201
This is Mr. Lee Tae Jun's voice.
545
00:44:00,730 --> 00:44:03,670
What do you mean he sent a package?
He died a long time ago.
546
00:44:18,320 --> 00:44:19,750
(To Kim Yi Sak, From Lee Tae Jun)
547
00:44:22,121 --> 00:44:24,261
I'm going to send this to Kim Yi Sak.
548
00:44:24,261 --> 00:44:25,761
(To Kim Yi Sak, From Lee Tae Jun)
549
00:44:25,860 --> 00:44:27,391
I've waited more than 10 years...
550
00:44:29,190 --> 00:44:30,860
to send this.
551
00:46:04,520 --> 00:46:05,790
Get off!
552
00:46:36,460 --> 00:46:38,721
Darn...
553
00:46:51,000 --> 00:46:52,040
Where are you?
554
00:46:52,971 --> 00:46:55,540
Come get me. Now!
555
00:47:02,411 --> 00:47:05,380
Which hotel did the chairman book?
556
00:47:05,380 --> 00:47:06,920
It's the suite room of Meridien.
557
00:47:07,851 --> 00:47:10,621
But the chairman hasn't
made any instructions yet.
558
00:47:10,621 --> 00:47:12,391
Ms. Han is very angry.
559
00:47:12,520 --> 00:47:14,790
I must escort her to the hotel,
or she will kill me.
560
00:47:26,000 --> 00:47:28,011
Where have you been?
561
00:47:33,150 --> 00:47:34,480
I'm really sorry, ma'am.
562
00:47:35,150 --> 00:47:37,480
The chairman booked a room at Meridien.
563
00:47:37,750 --> 00:47:38,951
I'll escort you there right away.
564
00:47:42,250 --> 00:47:47,360
(Chairman Kang Yoon Kyum)
565
00:47:47,709 --> 00:47:50,109
If you show up,
you will have me to the fullest.
566
00:47:51,004 --> 00:47:54,104
But if you refuse,
there won't be another chance.
567
00:47:55,533 --> 00:47:56,973
The choice is up to you.
568
00:47:59,573 --> 00:48:03,283
(Chairman Kang Yoon Kyum)
569
00:48:03,743 --> 00:48:05,113
Sir, will you go straight...
570
00:48:05,113 --> 00:48:07,113
- to the hotel for the birthday...
- Cancel it.
571
00:48:07,914 --> 00:48:10,053
- Pardon?
- Something important came up.
572
00:48:17,863 --> 00:48:18,964
But...
573
00:48:24,964 --> 00:48:26,604
(Power off)
574
00:48:35,044 --> 00:48:36,414
Stop Ms. Han from going to the hotel.
575
00:48:36,414 --> 00:48:38,113
The chairman canceled the event.
576
00:48:38,243 --> 00:48:39,383
Oh, no.
577
00:48:40,013 --> 00:48:42,613
She even got changed
into a dress and took off.
578
00:49:47,266 --> 00:49:48,366
Honey?
579
00:49:52,435 --> 00:49:53,545
Honey.
580
00:50:27,375 --> 00:50:28,446
Where are the flowers?
581
00:50:30,775 --> 00:50:31,946
Where's the gift?
582
00:50:35,745 --> 00:50:37,085
There's nothing here.
583
00:50:38,016 --> 00:50:41,426
Ma'am, we didn't get any instructions...
584
00:50:45,295 --> 00:50:46,966
Today's my birthday.
585
00:50:49,895 --> 00:50:51,236
Today's my birthday...
586
00:50:56,835 --> 00:50:59,006
Today's my birthday.
587
00:52:22,556 --> 00:52:25,395
It's my birthday today!
588
00:53:00,366 --> 00:53:01,366
(Zeus Project)
589
00:53:01,366 --> 00:53:03,995
Of all the projects so far,
590
00:53:04,536 --> 00:53:06,565
this is the most dazzling.
591
00:53:08,835 --> 00:53:12,306
We have minions to use,
a clear financier, power,
592
00:53:12,636 --> 00:53:13,645
and the best thing is...
593
00:53:15,346 --> 00:53:16,346
Yes, sir.
594
00:53:22,645 --> 00:53:23,886
Seo Eun Pyeong?
595
00:53:24,415 --> 00:53:25,585
Seo Eun Pyeong?
596
00:53:25,585 --> 00:53:26,926
Seo Eun Pyeong's joining?
597
00:53:28,656 --> 00:53:29,725
Look forward to it.
598
00:53:30,355 --> 00:53:32,455
This one will be the best ever.
599
00:53:36,295 --> 00:53:38,665
(So Ra)
600
00:53:41,466 --> 00:53:43,676
- What?
- Dad!
601
00:53:45,275 --> 00:53:47,875
It's my birthday.
602
00:53:49,275 --> 00:53:50,676
But Yoon Kyum...
603
00:53:51,716 --> 00:53:54,245
turned off his phone and went somewhere.
604
00:53:54,946 --> 00:53:57,585
I can't even track him!
605
00:53:58,616 --> 00:53:59,616
Oh, dear...
606
00:54:00,926 --> 00:54:02,756
You can't even get a birthday in order?
607
00:54:02,986 --> 00:54:04,826
And you want to run a business?
608
00:54:05,596 --> 00:54:07,395
What a fool. Hang up!
609
00:54:28,386 --> 00:54:30,556
- What now?
- I don't know.
610
00:54:50,306 --> 00:54:53,275
I ran you a bath.
611
00:55:07,786 --> 00:55:08,786
(Bo Ram's mom)
612
00:55:12,855 --> 00:55:13,926
So Ra?
613
00:55:14,426 --> 00:55:16,165
Sun Bin!
614
00:55:18,335 --> 00:55:20,966
What's the matter? Why are you crying?
615
00:55:21,665 --> 00:55:23,975
My birthday is ruined!
616
00:55:24,736 --> 00:55:27,446
The milonga, the night
at the hotel, everything!
617
00:55:28,446 --> 00:55:31,346
I love my husband to death.
618
00:55:32,076 --> 00:55:35,286
But I guess I'm loving him the wrong way.
619
00:55:36,656 --> 00:55:39,955
You shouldn't allow freedom
to the one you love.
620
00:55:46,295 --> 00:55:47,565
What about your father?
621
00:55:48,665 --> 00:55:50,935
Did he give you a business
as a birthday present?
622
00:55:50,935 --> 00:55:54,036
He never even planned to.
623
00:55:55,605 --> 00:55:58,475
I'm so lonely, Sun Bin.
624
00:56:01,306 --> 00:56:02,306
So Ra.
625
00:56:03,205 --> 00:56:04,716
Shall I come over?
626
00:56:06,045 --> 00:56:08,946
You're all I have.
627
00:56:12,616 --> 00:56:14,326
No, it's fine.
628
00:56:15,826 --> 00:56:17,955
See me tomorrow, not tonight.
629
00:56:18,625 --> 00:56:19,995
The shopping mall.
630
00:56:20,895 --> 00:56:23,335
I'll help you take it over.
631
00:56:25,665 --> 00:56:27,006
Yes, do that.
632
00:56:28,335 --> 00:56:30,906
I'll be the chairwoman
and you can be vice-chair.
633
00:56:31,975 --> 00:56:33,705
Let's run it together.
634
00:56:39,045 --> 00:56:40,245
Yes, So Ra.
635
00:58:28,455 --> 00:58:30,525
The phone is turned off.
636
00:58:30,525 --> 00:58:32,795
Please leave a message after the beep.
637
00:58:32,795 --> 00:58:34,125
(Husband)
638
00:58:48,645 --> 00:58:51,516
You can't ever betray me.
639
00:58:52,975 --> 00:58:54,915
Will you be on my side forever?
640
00:58:56,245 --> 00:58:57,256
Of course.
641
00:58:57,815 --> 00:58:59,286
Until death.
642
00:59:06,525 --> 00:59:09,725
Decorate the room with roses,
my favorite flower.
643
00:59:10,696 --> 00:59:13,165
I want you to love me all night.
644
01:02:04,506 --> 01:02:06,475
I can't let this slide.
645
01:02:06,475 --> 01:02:09,105
Tell me everything before I lose my mind.
646
01:02:10,475 --> 01:02:11,846
What are you doing?
647
01:02:11,915 --> 01:02:13,545
That's why I hesitated.
648
01:02:13,545 --> 01:02:14,986
I was afraid I might fall in love.
649
01:02:15,545 --> 01:02:17,185
It's the idea for the shopping mall.
650
01:02:17,185 --> 01:02:18,815
Everything will come back to its place.
651
01:02:19,056 --> 01:02:21,986
That's a great way to launder money.
Isn't this plan perfect?
652
01:02:22,225 --> 01:02:24,196
You don't deserve the chairman position!
653
01:02:24,196 --> 01:02:26,696
I will take over LY and become the king.
654
01:02:26,696 --> 01:02:29,795
If you stay by my side, I can do anything.
655
01:02:29,795 --> 01:02:32,696
I'll be with you whatever happens.
656
01:02:33,125 --> 01:02:39,637
Ripped and resynced by YoungJedi
45689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.