All language subtitles for Cuerpo y Alma (1947) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,060 --> 00:00:13,210 CUERPO Y ALMA 2 00:01:40,460 --> 00:01:41,336 Ben. 3 00:01:42,780 --> 00:01:43,656 Ben. 4 00:01:44,980 --> 00:01:45,935 �Ben! 5 00:01:47,540 --> 00:01:48,370 Ben. 6 00:02:27,020 --> 00:02:27,930 �A d�nde va? 7 00:02:28,260 --> 00:02:30,330 Est� loco. Pelea ma�ana. 8 00:02:30,540 --> 00:02:31,575 S�, lo s�. 9 00:02:34,380 --> 00:02:35,256 Yo le traer�. 10 00:03:01,340 --> 00:03:02,534 �Qu� tal, campe�n? 11 00:03:03,460 --> 00:03:04,495 �Est�s en forma, campe�n? 12 00:03:06,020 --> 00:03:07,294 S�, muchachos. 13 00:03:07,620 --> 00:03:08,655 �Es Charlie Davis! 14 00:03:34,900 --> 00:03:35,776 �Charlie! 15 00:03:36,500 --> 00:03:37,410 Hola, mam�. 16 00:03:44,220 --> 00:03:45,938 Ten cuidado, puedes cortarte. 17 00:04:07,700 --> 00:04:08,655 �Qu� es lo que quieres? 18 00:04:09,140 --> 00:04:10,175 Ben, ha muerto. 19 00:04:11,700 --> 00:04:12,894 �Cu�ndo? -Hoy. 20 00:04:13,980 --> 00:04:16,494 Ten�a que venir. Tengo que pelear ma�ana. 21 00:04:17,220 --> 00:04:18,335 No pod�a dormir. 22 00:04:18,820 --> 00:04:21,334 Pens� que aqu�... -Aqu� duerme Peg, Charlie. 23 00:04:48,220 --> 00:04:50,734 PARA PEG DE CHARLIE 24 00:04:54,540 --> 00:04:56,258 No pod�a aguantar all�... 25 00:04:57,180 --> 00:04:58,249 ...desde que se llevaron a Ben. 26 00:04:59,980 --> 00:05:01,777 No pod�a dormir, por eso he venido. 27 00:05:03,540 --> 00:05:05,576 Ten�a que encontrar un sitio donde descansar. 28 00:05:06,300 --> 00:05:07,574 Es preciso, mam�. 29 00:05:08,580 --> 00:05:10,059 Tengo que encontrar un sitio. 30 00:05:18,940 --> 00:05:21,534 No le dije en serio todo aquello a Peg, t� lo sabes. 31 00:05:24,300 --> 00:05:25,210 �Qu� pasa? 32 00:05:26,420 --> 00:05:27,614 �No me quieres aqu�? 33 00:05:31,540 --> 00:05:32,689 �He comprado todo! 34 00:05:33,980 --> 00:05:35,777 Todo menos la carne. Estaba cerrado. 35 00:05:39,220 --> 00:05:40,050 �Peg! 36 00:05:58,660 --> 00:05:59,536 �Peg! 37 00:06:09,780 --> 00:06:10,929 Vete, Charlie. 38 00:06:12,420 --> 00:06:13,330 Vete de aqu�. 39 00:06:34,180 --> 00:06:35,135 �Estaos quietos! 40 00:06:35,500 --> 00:06:38,537 Recuerdo que siendo un chiquillo, pegaba a todos. 41 00:06:38,780 --> 00:06:39,656 �Qu� luchas! 42 00:06:42,180 --> 00:06:43,295 �Campe�n! 43 00:06:57,020 --> 00:07:00,774 Hola, campe�n. Terminar� dentro de poco. 44 00:07:01,580 --> 00:07:02,854 �Me das el abrigo? 45 00:07:04,660 --> 00:07:06,298 Hola, campe�n. -Una copa. 46 00:07:09,500 --> 00:07:10,694 S�rvete. 47 00:07:20,300 --> 00:07:21,369 Hola, campe�n. 48 00:07:52,420 --> 00:07:53,535 Hola, encanto. 49 00:07:53,820 --> 00:07:56,698 Quinn andaba busc�ndote. Estaba preocupada. 50 00:07:57,180 --> 00:07:58,772 �Puedo saber d�nde te has metido? 51 00:08:00,260 --> 00:08:02,490 Has estado bebiendo. Es la noche anterior a la pelea. 52 00:08:02,700 --> 00:08:05,737 Y est�s borracho. -Vamos, Alice, v�monos. 53 00:08:07,700 --> 00:08:08,894 Muy bien, campe�n. 54 00:08:10,980 --> 00:08:13,574 En el l�mite justo, Davis. -Todo grasa. 55 00:08:13,780 --> 00:08:15,213 Las diversiones. 56 00:08:15,700 --> 00:08:18,294 El whisky, los 35 a�os. 57 00:08:21,300 --> 00:08:22,972 Siento lo de Ben. -S�. 58 00:08:23,180 --> 00:08:24,659 �Te encuentras en forma, Marlowe? -En perfecta forma. 59 00:08:24,860 --> 00:08:26,612 2 libras menos que Davis. -�Le vas a derrotar? 60 00:08:26,940 --> 00:08:28,532 Los he derrotado a todos. -�Est�s nervioso? 61 00:08:28,740 --> 00:08:29,775 �Nervioso, yo? ��l est� nervioso! 62 00:08:29,980 --> 00:08:31,652 Nos cost� 2 a�os de boxeo. 63 00:08:31,860 --> 00:08:33,373 2 a�os a los reporteros deportivos. 64 00:08:33,700 --> 00:08:35,531 Y a m� convencer a Davis para que peleara. 65 00:08:35,820 --> 00:08:37,299 �En qu� asalto crees que vas tirarle? 66 00:08:37,500 --> 00:08:40,253 En el 2� , si le aguantan las piernas. -Menos propaganda. 67 00:08:40,460 --> 00:08:41,779 Haz que cierre esa bocaza. 68 00:08:41,980 --> 00:08:44,016 Yo cuido sus m�sculos, no su cerebro. 69 00:08:44,940 --> 00:08:47,249 �Qu� ojo utilizas, campe�n? �El bueno o el de cristal? 70 00:08:47,900 --> 00:08:49,618 �Un momento, calma! 71 00:09:09,420 --> 00:09:11,138 Tex, esp�rame fuera. 72 00:09:15,740 --> 00:09:18,493 Lo de pegarle a Marlowe esta tarde ha sido una gran publicidad. 73 00:09:18,700 --> 00:09:21,419 S�lo quer�a pegarle. -Al chico le gusta aparecer en prensa. 74 00:09:21,620 --> 00:09:23,611 Puedo acabar con Marlowe en 2 asaltos. 75 00:09:25,420 --> 00:09:26,489 �Qu� te ocurre, Charlie? 76 00:09:27,180 --> 00:09:28,374 El dinero compensa. 77 00:09:28,580 --> 00:09:31,048 Recuerda el trato. Has jugado contra ti mismo. 78 00:09:31,540 --> 00:09:34,657 Piensa en los negocios, aunque ese chico hable demasiado. 79 00:09:35,340 --> 00:09:36,773 El esparadrapo, Quinn. 80 00:09:37,540 --> 00:09:39,132 �Est�s pensando en Ben? 81 00:09:39,620 --> 00:09:41,178 Todo el mundo tiene que morir. 82 00:09:41,900 --> 00:09:44,698 Ben, Shortie, incluso t� mismo. 83 00:09:45,260 --> 00:09:48,013 �Qu� quieres decir? -Nada, es la vida. 84 00:09:48,620 --> 00:09:51,896 Boxear�s contra ese chico durante quince asaltos. Es lo acordado. 85 00:09:52,100 --> 00:09:54,978 Nadie se hace da�o, nadie queda K.O.. Perder�s por puntos. 86 00:09:55,180 --> 00:09:57,057 Ganar�s un buen dinero y en paz. 87 00:09:57,540 --> 00:10:00,373 Ya sabes en qu� consisten las apuestas. Cuesti�n de n�meros. 88 00:10:00,980 --> 00:10:03,494 Una simple operaci�n de suma o resta. 89 00:10:03,700 --> 00:10:05,531 Lo dem�s son palabras. 90 00:10:06,020 --> 00:10:09,217 Sigo creyendo que podr�a derribar a Marlowe en 2 asaltos. 91 00:10:13,980 --> 00:10:16,653 Puede que s�, pero el dinero de los listos est� contra ti. 92 00:10:17,580 --> 00:10:18,808 Y t� eres listo. 93 00:10:20,380 --> 00:10:21,369 De acuerdo. 94 00:10:22,060 --> 00:10:23,129 De acuerdo. 95 00:10:23,620 --> 00:10:25,497 Te acostumbrar�s a ser hombre de negocios. 96 00:10:25,820 --> 00:10:28,209 Y los hombres de negocios cumplen sus compromisos. 97 00:10:29,500 --> 00:10:31,650 15 asaltos son muchos, se�or Roberts. 98 00:10:32,500 --> 00:10:33,774 Pues ac�rtalo. 99 00:10:49,940 --> 00:10:51,134 Fuera de aqu�. 100 00:11:02,420 --> 00:11:03,978 Lo he perdido todo. 101 00:11:05,940 --> 00:11:07,373 Lo he perdido todo. 102 00:11:09,620 --> 00:11:11,975 �Cu�ntos a�os para nada! 103 00:11:14,180 --> 00:11:15,374 �Cu�ntos a�os! 104 00:11:36,740 --> 00:11:39,971 �Y ahora el Club Democr�tico Iroqu�s del distrito 14... 105 00:11:40,180 --> 00:11:43,013 ...tiene un gran sorpresa para un joven afortunado! 106 00:11:43,220 --> 00:11:47,099 �El que gan� el campeonato amateur en un minuto, 12 segundos! 107 00:11:47,300 --> 00:11:50,497 �Nuestro propio vecino, el campe�n Charlie Davis! 108 00:11:55,460 --> 00:11:57,178 �Silencio! �Silencio! 109 00:11:57,420 --> 00:11:58,614 �Silencio! �Silencio! 110 00:11:58,820 --> 00:12:00,811 Tendr� el privilegio de bailar... 111 00:12:01,020 --> 00:12:04,490 ...con Miss Club Democr�tico Iroqu�s del distrito 14. 112 00:12:29,340 --> 00:12:31,331 Ac�rcate a la chica, no te pegar�. 113 00:12:32,420 --> 00:12:34,980 �No sabes bailar? �Pero s� sabr�s caminar? 114 00:12:35,860 --> 00:12:38,852 �Anda con ella, lo est� deseando! �Vamos! 115 00:12:41,540 --> 00:12:42,893 �Un luchador �Una fiera! 116 00:12:54,180 --> 00:12:55,818 �Por qu� no ser� yo joven? 117 00:13:02,900 --> 00:13:05,368 Muchachos, antes de empezar con las diversiones... 118 00:13:05,580 --> 00:13:07,571 ...no olviden votar por quien prefiere el pueblo. 119 00:13:07,820 --> 00:13:08,616 Jack Shelton. 120 00:13:08,820 --> 00:13:11,095 El hombre que nunca dijo que no a un amigo. 121 00:13:38,780 --> 00:13:40,850 �Ha o�do hablar de la ley de la gravedad? 122 00:13:41,500 --> 00:13:43,650 �Qu� es la gravedad? -P�ngase derecho. 123 00:13:52,140 --> 00:13:53,858 Gracias, buenas noches. -Buenas noches. 124 00:14:01,140 --> 00:14:02,016 He ganado yo. 125 00:14:02,900 --> 00:14:04,094 Se ve que est� en forma. 126 00:14:05,220 --> 00:14:06,573 Gracias al entrenamiento. 127 00:14:09,980 --> 00:14:10,890 Buenas noches. 128 00:14:11,340 --> 00:14:14,138 Es muy temprano. -�Por qu� no ve una pel�cula? 129 00:14:17,180 --> 00:14:18,613 Perdone. -Claro. 130 00:14:21,540 --> 00:14:23,815 �Se quedar� a esperarle su amigo? 131 00:14:41,860 --> 00:14:42,929 Mi amigo... 132 00:14:45,660 --> 00:14:46,809 ...est� medio loco. 133 00:14:57,740 --> 00:15:00,698 Pero en cuanto se marche su amigo, se va usted. �Prometido? 134 00:15:00,980 --> 00:15:03,813 Prometido. Oiga... �C�mo se llama? 135 00:15:04,700 --> 00:15:05,576 Peg. 136 00:15:08,140 --> 00:15:10,256 �Es todo un campe�n! -�Y aficionado! 137 00:15:18,540 --> 00:15:19,609 �lrma? -�S�? 138 00:15:20,020 --> 00:15:21,658 �No vive sola? -No. 139 00:15:22,140 --> 00:15:24,813 �Est�s presentable? -No demasiado, pasad. 140 00:15:25,020 --> 00:15:25,896 �Est�s presentable? 141 00:15:36,260 --> 00:15:37,215 Esta es Irma. 142 00:15:38,820 --> 00:15:39,730 �Hola! 143 00:15:39,980 --> 00:15:41,698 Es escultora. -�Qu�? 144 00:15:42,420 --> 00:15:43,978 Hago estatuas. 145 00:15:45,420 --> 00:15:46,773 Es Charlie Davis. 146 00:15:46,980 --> 00:15:50,495 Campe�n mundial de boxeo amateur desde esta noche. 147 00:15:50,700 --> 00:15:51,610 �Ah, s�? 148 00:15:53,220 --> 00:15:54,573 Mucho gusto. 149 00:15:54,820 --> 00:15:55,696 �Vaya! 150 00:15:56,860 --> 00:15:58,009 Si�ntese, campe�n. 151 00:15:58,420 --> 00:15:59,330 Gracias. 152 00:16:01,860 --> 00:16:03,259 Qu�tese la chaqueta y la camisa. 153 00:16:03,780 --> 00:16:04,610 �Qu�? 154 00:16:05,340 --> 00:16:06,819 �Quiere posar para m�? 155 00:16:08,340 --> 00:16:09,693 No, si�ntese. 156 00:16:10,620 --> 00:16:12,895 Est� posando para m� un conocido humorista. 157 00:16:13,620 --> 00:16:14,530 �Conocido humorista? 158 00:16:14,860 --> 00:16:16,009 Muy fuerte, tambi�n. 159 00:16:17,220 --> 00:16:19,893 Si alg�n d�a quiere pasar a la posteridad, campe�n... 160 00:16:20,700 --> 00:16:21,735 ...venga a verme. 161 00:16:22,820 --> 00:16:23,730 Buenas noches. 162 00:16:24,940 --> 00:16:26,578 Peggy. -Irma. 163 00:16:30,740 --> 00:16:32,173 �Ha dicho eso en serio? 164 00:16:34,140 --> 00:16:35,334 �Y qu� hace usted? 165 00:16:35,660 --> 00:16:36,490 Yo pinto. 166 00:16:36,700 --> 00:16:37,928 �El qu�? -Cuadros. 167 00:16:38,460 --> 00:16:41,213 Fui a la escuela de Bellas Artes porque quer�a ser pintora. 168 00:16:41,860 --> 00:16:43,816 Entonces, eso otro de ser Miss... 169 00:16:44,300 --> 00:16:47,372 Una agencia de publicidad se encarga de esas cosillas. 170 00:16:47,580 --> 00:16:50,811 Me pagan 25 d�lares y la gente puede silbar. 171 00:16:51,700 --> 00:16:53,053 Es curioso eso de pintar. 172 00:16:53,540 --> 00:16:54,370 �Por qu�? 173 00:16:54,580 --> 00:16:56,935 Porque no es normal que lo hagan las chicas. 174 00:16:57,260 --> 00:16:58,932 A m� me gusta. -�Desde cu�ndo? 175 00:16:59,540 --> 00:17:00,370 Desde... 176 00:17:00,660 --> 00:17:03,174 ...que nac�, luego aprend�. -�D�nde? 177 00:17:03,660 --> 00:17:06,697 En Par�s, Berl�n, Londres... 178 00:17:06,900 --> 00:17:09,130 ...Montreal... -As� que pinta. 179 00:17:10,940 --> 00:17:11,929 Pues p�nteme. 180 00:17:12,860 --> 00:17:13,815 Bueno. 181 00:17:22,260 --> 00:17:23,534 �Se ha marchado su amigo? 182 00:17:32,020 --> 00:17:33,294 Todav�a est� ah�. 183 00:17:34,980 --> 00:17:36,174 Levante la persiana. 184 00:17:37,460 --> 00:17:38,370 �Qu�? 185 00:17:38,660 --> 00:17:40,173 Levante la persiana, as� se ir�. 186 00:17:42,180 --> 00:17:43,295 Muy bien. 187 00:17:50,180 --> 00:17:51,659 �Me quito la chaqueta? 188 00:17:52,740 --> 00:17:53,809 Me es indiferente. 189 00:17:56,860 --> 00:17:57,975 �As� est� bien? 190 00:18:01,740 --> 00:18:03,810 �Va a ser boxeador profesional? 191 00:18:05,380 --> 00:18:07,336 �O piensa llegar a Presidente? 192 00:18:12,580 --> 00:18:13,808 Lo que quiero es triunfar. 193 00:18:14,420 --> 00:18:17,253 Es decir, quiere que otros opinen que usted ha triunfado. 194 00:18:17,460 --> 00:18:19,018 Claro, claro. 195 00:18:19,700 --> 00:18:21,418 Que lo piensen los dem�s. 196 00:18:23,780 --> 00:18:25,099 Ya es hora de que se vaya. 197 00:18:27,220 --> 00:18:28,175 Buenas noches. 198 00:18:35,220 --> 00:18:37,450 �Puedo volver a verla? -�Para qu�? 199 00:18:37,780 --> 00:18:39,736 Para verla. 200 00:18:41,460 --> 00:18:43,178 Int�ntelo. -�Me dejar�? 201 00:18:44,340 --> 00:18:45,295 Quiz�s. 202 00:18:48,660 --> 00:18:49,934 No lo entiendo, Peg. 203 00:18:50,940 --> 00:18:52,134 �Por qu� quiere verme? 204 00:18:53,300 --> 00:18:54,574 �Por qu� quiere verme usted a m�? 205 00:18:55,940 --> 00:18:57,293 Es guapa... 206 00:18:57,980 --> 00:18:59,015 ...atractiva... 207 00:19:00,180 --> 00:19:01,090 ...es diferente. 208 00:19:01,940 --> 00:19:03,896 Charlie, no se haga el inocente. 209 00:19:04,700 --> 00:19:08,579 Recuerdo un poema que aprend� en la escuela. Dec�a... 210 00:19:09,660 --> 00:19:10,649 Tigre... 211 00:19:11,060 --> 00:19:13,813 ...tigre, brillan tus ojos en la negra noche... 212 00:19:14,740 --> 00:19:15,968 ...mirando a la presa con alegr�a... 213 00:19:16,180 --> 00:19:19,695 ...estremeci�ndose en tu simetr�a. 214 00:19:20,180 --> 00:19:21,454 �Qu� es simetr�a? 215 00:19:22,500 --> 00:19:23,455 Proporci�n de l�neas. 216 00:19:50,020 --> 00:19:52,011 Y despu�s de verle bloquear a aquel tipo... 217 00:19:52,300 --> 00:19:54,655 ...vino el grandote. -�S�? 218 00:19:56,260 --> 00:19:57,739 Y luego sacaron a Quayle. 219 00:19:58,620 --> 00:20:00,019 �Y qu� pas�? 220 00:20:01,460 --> 00:20:04,054 �Sigue, sigue! -Acaba de contarlo. 221 00:20:05,580 --> 00:20:06,410 Pues... 222 00:20:06,820 --> 00:20:09,209 ...ella y Charlie comenzaron a bailar. -�S�? 223 00:20:09,620 --> 00:20:12,134 E inmediatamente..., acercaros... 224 00:20:14,180 --> 00:20:17,013 Ella le invit� a su apartamento. -�S�? 225 00:20:17,340 --> 00:20:20,013 Charlie, perfecto hombre de mundo,... 226 00:20:20,420 --> 00:20:22,012 ...me hizo una se�al y yo... 227 00:20:22,340 --> 00:20:23,534 ...sal� pitando. 228 00:20:23,860 --> 00:20:24,929 Aquello era... 229 00:20:25,780 --> 00:20:26,849 ...como esto. 230 00:20:27,420 --> 00:20:30,856 Charlie, sin darle importancia. -�Hola, Charlie! 231 00:20:31,060 --> 00:20:32,129 �Vaya! 232 00:20:32,780 --> 00:20:33,815 �Qu� ha pasado? 233 00:20:34,220 --> 00:20:35,209 Se dedica a pintar. 234 00:20:36,220 --> 00:20:38,017 �Te ha pintado a ti? -�S�! 235 00:20:38,220 --> 00:20:41,690 Tiene una habitaci�n muy grande, con cuadros, estatuas y chismes. 236 00:20:42,020 --> 00:20:43,692 Hemos quedado en vernos. -�Eso qu� es? �Un diploma? 237 00:20:44,020 --> 00:20:45,692 �Muy gracioso! -�Ens��amelo! 238 00:20:46,340 --> 00:20:48,490 �Ha pintado su retrato! -�Qu� guapo! 239 00:20:48,700 --> 00:20:50,611 No se parece. -�Venga, venga! 240 00:20:51,060 --> 00:20:53,210 �Por qu� te enfadas ahora? -�Qui�n se enfada? 241 00:20:54,380 --> 00:20:55,495 �Hola, se�or Quinn! 242 00:20:56,660 --> 00:20:57,695 Ha visto el combate. 243 00:20:57,900 --> 00:20:59,299 �Calla! -�S�, te vio! 244 00:20:59,500 --> 00:21:02,572 �Cu�ndo dej� K.O. a �se? -Estaba en la primera fila del ring. 245 00:21:02,980 --> 00:21:04,095 �Ven! -�Para qu�? 246 00:21:04,300 --> 00:21:06,768 No seas tonto, hay que trabajarle en caliente. 247 00:21:06,980 --> 00:21:07,935 De acuerdo. 248 00:21:22,420 --> 00:21:24,729 �Qu� buena! �Has visto eso? 249 00:21:25,300 --> 00:21:27,018 �Le gust� la velada de esta noche? 250 00:21:27,860 --> 00:21:28,690 Regular. 251 00:21:28,900 --> 00:21:31,050 �Qu� le pareci� el K.O. r�pido de Charlie? 252 00:21:33,900 --> 00:21:35,333 Los he visto m�s r�pidos. 253 00:21:35,580 --> 00:21:37,377 Todos dicen que es sensacional. 254 00:21:37,940 --> 00:21:40,010 �Conoce a Charlie personalmente? 255 00:21:40,580 --> 00:21:41,535 T� tiras. 256 00:21:44,100 --> 00:21:46,409 Este es Charlie Davis. -Hola. 257 00:21:47,060 --> 00:21:50,370 �Le ayudar� para que se prepare como profesional? Es una promesa. 258 00:21:51,540 --> 00:21:55,374 Es un gran boxeador, tiene buen f�sico, tiene estilo, y... 259 00:21:55,580 --> 00:21:57,059 ...entren�ndose... -�Y qu�? 260 00:21:57,260 --> 00:21:59,490 �Y qu�? �Es campe�n de amateurs! 261 00:21:59,700 --> 00:22:02,294 �Y qu�? Hay muchos como �l que ganan todos los d�as. 262 00:22:02,540 --> 00:22:03,529 Los hay a miles. 263 00:22:04,180 --> 00:22:05,613 Uno entre cien llega a profesional. 264 00:22:05,820 --> 00:22:07,492 A uno entre mil vale la pena observarle. 265 00:22:07,700 --> 00:22:09,656 Y uno entre un mill�n s�lo gana para caf� y bollos. 266 00:22:09,860 --> 00:22:12,135 Dile a tu amigo que se busque un trabajo normal. 267 00:22:15,100 --> 00:22:17,216 �Qui�n le ha pedido a usted para caf� y bollos? 268 00:22:24,860 --> 00:22:28,375 �Ha visto eso? Es un luchador nato. Ah� tiene a un campe�n. 269 00:22:29,740 --> 00:22:30,729 Coloca las bolas. 270 00:22:32,980 --> 00:22:34,015 Hola, pap�. 271 00:22:38,180 --> 00:22:39,454 Buenas noches, mam�. 272 00:22:39,740 --> 00:22:41,014 Buenas noches, campe�n. 273 00:22:41,300 --> 00:22:44,451 Una delegaci�n de la sala de billar nos felicit� por la victoria. 274 00:22:45,300 --> 00:22:47,689 Siempre es mejor ganar que perder. 275 00:22:48,260 --> 00:22:50,615 �Y al otro chico le hiciste da�o, campe�n? 276 00:22:50,860 --> 00:22:53,215 Es un campeonato de boxeo. Es un deporte. 277 00:22:53,620 --> 00:22:55,212 �Bonito deporte! -�Charlie! 278 00:22:55,420 --> 00:22:58,537 �Por qu� te fuiste? Quinn se encargar� de ti. Te ense�ar� boxeo profesional. 279 00:22:58,740 --> 00:23:02,016 Necesitamos 10 � 15 d�lares. En cuanto tengamos la pasta... 280 00:23:04,340 --> 00:23:05,693 Buenas noches, se�ora Davis. 281 00:23:06,300 --> 00:23:07,335 Buenas noches, se�or Davis. 282 00:23:08,300 --> 00:23:10,336 Te ver� luego, Charlie. -S�. 283 00:23:13,380 --> 00:23:16,417 As� que te har�s profesional y te ganar�s la vida peg�ndole a los dem�s. 284 00:23:16,620 --> 00:23:19,737 Arranc�ndoles los dientes, aplast�ndoles la nariz y la cabeza. 285 00:23:20,420 --> 00:23:23,969 �Eso es lo que quieres ser? -Ana, si vamos a cerrar, cerremos. 286 00:23:24,580 --> 00:23:28,539 Hace 20 a�os quise irme a otro sitio para criar a Charlie como es debido. 287 00:23:29,060 --> 00:23:32,097 Pero como vivimos en la selva, no puede ser m�s que un animal salvaje. 288 00:23:32,340 --> 00:23:34,808 �Crees que llegu� a este barrio como Col�n lleg� a Am�rica? 289 00:23:35,260 --> 00:23:38,809 Fue posible comprar la tienda porque hab�a que dar una entrada peque�a. 290 00:23:39,020 --> 00:23:39,930 �Buena inversi�n! 291 00:23:40,740 --> 00:23:43,049 Al lado de una taberna, enfrente de unos billares. 292 00:23:43,340 --> 00:23:45,535 Dados en las esquinas, ni�os como lobos. 293 00:23:45,740 --> 00:23:48,812 �Es culpa m�a que J.P. Morgan no me diera un cr�dito mayor? 294 00:23:49,220 --> 00:23:51,688 Hubiera abierto una gran tienda en la 5� Avenida. 295 00:23:51,900 --> 00:23:53,015 Hubi�semos vivido en el Ritz. 296 00:23:53,420 --> 00:23:55,331 Y Charlie ahora llevar�a mon�culo. 297 00:23:55,540 --> 00:23:58,657 No quiero pasar la vida como pap�, vendiendo helados a los cr�os. 298 00:23:58,860 --> 00:24:01,328 �Sr. Davis, deme unos caramelos y un paquete de cigarrillos! 299 00:24:01,540 --> 00:24:03,019 �Cuide del ni�o! �El m�o de menta! 300 00:24:03,220 --> 00:24:05,780 �Pues yo no! �Entiendes? �No voy a acabar como pap�! 301 00:24:05,980 --> 00:24:07,379 No hables as� de tu padre. 302 00:24:07,940 --> 00:24:09,612 D�jale tranquilo, no quiere decir nada malo. 303 00:24:09,820 --> 00:24:13,415 �Lo he educado yo sola y no has evitado que sea un vago! 304 00:24:13,700 --> 00:24:15,053 �Quiero que estudie, que haga algo! 305 00:24:15,260 --> 00:24:17,979 �Y yo quiero ser boxeador! -�Lucha por algo, no por dinero! 306 00:24:20,580 --> 00:24:21,490 Charlie. 307 00:24:31,380 --> 00:24:32,529 �Son 10 d�lares! 308 00:24:32,940 --> 00:24:34,134 Para que compres tu equipo. 309 00:24:34,780 --> 00:24:36,771 No es preciso que se lo digas a tu madre. 310 00:24:37,860 --> 00:24:39,054 Gracias, pap�. 311 00:24:55,580 --> 00:24:56,649 �Han tirado una bomba! 312 00:25:07,100 --> 00:25:10,376 �El se�or Davis estaba dentro! -�S�, no lo he visto salir! 313 00:25:21,100 --> 00:25:22,499 Aqu� est� Charlie, d�jale pasar. 314 00:25:33,180 --> 00:25:34,215 �Pap�! 315 00:25:34,860 --> 00:25:35,849 �Pap�! 316 00:26:00,060 --> 00:26:01,288 No llores, mam�. 317 00:26:03,980 --> 00:26:05,015 No llores. 318 00:26:31,020 --> 00:26:33,454 Charlie, hace fr�o. �Por qu� no entras para calentarte? 319 00:26:33,660 --> 00:26:36,413 Gracias. Estoy esperando a alguien. -�Bueno! 320 00:26:59,540 --> 00:27:00,575 Hace fr�o fuera. 321 00:27:00,980 --> 00:27:01,810 S�. 322 00:27:02,220 --> 00:27:03,369 �A�n no ha venido? 323 00:27:04,660 --> 00:27:06,298 No. 324 00:27:06,860 --> 00:27:09,249 Puede que ya no venga. -�Vendr�, vendr�! 325 00:27:09,660 --> 00:27:10,854 Y eso es lo que temo. 326 00:27:11,700 --> 00:27:12,530 �Qu� faena! 327 00:27:13,020 --> 00:27:14,214 Mi madre y ella. 328 00:27:14,500 --> 00:27:16,616 Si sales con una chica... -�Qui�n sale con una chica? 329 00:27:16,820 --> 00:27:18,731 Yo no tendr� un centavo en cien a�os. 330 00:27:21,700 --> 00:27:23,133 Este no necesita trabajo. 331 00:27:23,380 --> 00:27:26,577 �Qu� pesado eres! �Bastantes problemas tengo! 332 00:27:27,340 --> 00:27:28,489 BEN CHAPLIN, ASPIRANTE AL T�TULO 333 00:27:28,740 --> 00:27:32,449 Mira las ofertas de trabajo. Quiz�s se ha muerto alguien y le enterramos. 334 00:27:38,700 --> 00:27:40,452 �Qu� tal los negocios, se�or Quinn? 335 00:27:41,700 --> 00:27:43,258 �Siempre insistiendo! 336 00:27:44,940 --> 00:27:47,056 �Por qu� no habla con Charlie? -�Para qu�? 337 00:27:47,260 --> 00:27:49,455 A usted quiz�s le har�a caso, no tiene trabajo ni nada. 338 00:27:49,660 --> 00:27:52,652 No es cosa m�a, no quiere boxear. -No le deja su madre. 339 00:27:53,380 --> 00:27:54,733 Eso no es un impedimento. 340 00:27:54,940 --> 00:27:57,738 Charlie carece de entusiasmo, de esp�ritu de lucha. 341 00:27:58,660 --> 00:27:59,854 �Qu� me dice de Marino? 342 00:28:01,100 --> 00:28:03,011 Es malo, pero voluntarioso. 343 00:28:03,860 --> 00:28:06,818 Deja de so�ar. Tendr�s que ganar el dinero de otra forma. 344 00:28:07,100 --> 00:28:10,729 D�jame el programa de las carreras. -Tr�bol de 4 hojas, corre otra vez. 345 00:28:13,140 --> 00:28:16,610 �Hola Maringo! Peleaste muy bien la semana pasada. 346 00:28:17,100 --> 00:28:18,533 Charlie. �Conoces a Maringo? 347 00:28:18,860 --> 00:28:21,135 Es un tirillas, no derribar�a ni a mi hermanito. 348 00:28:21,940 --> 00:28:23,658 D�jate de tonter�as, Shortie. 349 00:28:23,900 --> 00:28:27,415 Le dejaron K.O. la semana pasada. Pero tiene dinero en el bolsillo. 350 00:28:27,700 --> 00:28:28,928 Aquel tipo me dio un golpe bajo. 351 00:28:29,140 --> 00:28:30,858 �Cu�nto dinero te dan cuando pierdes? 352 00:28:31,060 --> 00:28:32,049 50 d�lares. 353 00:28:32,460 --> 00:28:34,451 50 d�lares �50 d�lares! 354 00:28:35,020 --> 00:28:36,658 �Has o�do eso, Charlie? -S�. 355 00:28:36,860 --> 00:28:39,374 Y no tiene que llevar a su novia de paseo por la calle. 356 00:28:39,940 --> 00:28:40,770 'Jotas'. 357 00:28:41,620 --> 00:28:42,530 'Reinas'. 358 00:28:43,340 --> 00:28:44,375 �A ver tus cartas? 359 00:28:44,660 --> 00:28:46,537 �As� que no te f�as de m�? 360 00:28:47,020 --> 00:28:50,569 �Te voy a matar! -�Charlie! �Charlie! 361 00:28:56,700 --> 00:28:59,533 �Ha visto? Y esta vez su pupilo no cobra los 50. 362 00:28:59,740 --> 00:29:01,935 Acabas de quemar mi dinero para tabaco, Charlie. 363 00:29:02,140 --> 00:29:04,051 Apuesto a que ahora nos pagar� hasta los gastos. 364 00:29:04,260 --> 00:29:07,457 �Qu� listo eres, te dar�a una paliza! -�Vamos, Charlie. 365 00:29:08,460 --> 00:29:10,815 Tienes dinamita en los pu�os. -�Ah� est� Peg! 366 00:29:11,100 --> 00:29:11,930 Trae mi gorra. 367 00:29:12,220 --> 00:29:14,051 �Peg! �Peg! 368 00:29:19,380 --> 00:29:21,575 Est�s manchado de l�piz de labios. -�Yo? 369 00:29:21,820 --> 00:29:23,492 �Te ha ense�ado otra chica sus cuadros? 370 00:29:24,500 --> 00:29:28,015 Me di con una puerta. Vamos a pasear. -�Para qu�? 371 00:29:28,220 --> 00:29:29,130 Ver�s... 372 00:29:30,340 --> 00:29:33,616 Mi madre dijo que le gustar�a conocerte. 373 00:29:33,820 --> 00:29:37,335 Pero no quiero que est�s inc�moda. -Nada de eso. 374 00:29:37,540 --> 00:29:40,896 Charlie, no puedes evitarlo, dile c�mo te gustan los noviazgos. 375 00:29:41,140 --> 00:29:43,210 �Es una declaraci�n? -De mam�. 376 00:29:43,420 --> 00:29:46,890 Ella dir�...�De d�nde es usted, se�orita Borne? 377 00:29:50,540 --> 00:29:52,053 �De d�nde es se�orita Borne? 378 00:29:54,420 --> 00:29:55,899 Ya te lo ha dicho, mam�. 379 00:29:56,420 --> 00:29:57,409 Se lo quiero o�r a ella. 380 00:29:57,620 --> 00:29:59,736 Ll�meme Peg, mis amigos me llaman as�. 381 00:29:59,940 --> 00:30:00,816 Gracias, Peg. 382 00:30:01,020 --> 00:30:02,658 Quiero decir que de qu� parte del pa�s procede. 383 00:30:02,860 --> 00:30:04,612 De Highland Town. Mi padre ten�a una droguer�a. 384 00:30:04,820 --> 00:30:06,651 Un hombre de profesi�n. �Qu� bien! 385 00:30:07,380 --> 00:30:09,894 El t�o de Charlie era profesor. Era muy listo. 386 00:30:10,460 --> 00:30:13,850 Charlie iba a la escuela nocturna. -Creo que es una idea excelente. 387 00:30:14,060 --> 00:30:15,698 �Ha venido a estudiar a Nueva York? 388 00:30:15,900 --> 00:30:17,094 Trato de ser pintora. 389 00:30:18,700 --> 00:30:20,053 Charlie quiso que lo trajera. 390 00:30:20,340 --> 00:30:21,295 Tiene talento. 391 00:30:21,580 --> 00:30:22,535 Mucho talento. 392 00:30:25,460 --> 00:30:26,893 Gracias, no. 393 00:30:27,140 --> 00:30:29,176 �Y vive en Greenwich? -S�. 394 00:30:30,060 --> 00:30:32,938 Debe sentirse muy sola all� una chica. �Vive sola? 395 00:30:33,140 --> 00:30:35,859 Vivo con una amiga, es escultora. 396 00:30:36,420 --> 00:30:40,095 �Magn�fico! Su padre era droguero. Un profesional. Y usted es artista. 397 00:30:41,180 --> 00:30:43,774 Toma otro, los ha hecho mam�. -Gracias. 398 00:30:43,980 --> 00:30:44,969 Shortie. -S�. 399 00:30:45,180 --> 00:30:47,296 Shortie vive en esta misma manzana. 400 00:30:47,500 --> 00:30:49,058 Entre hermanos y hermanas son 10. 401 00:30:49,700 --> 00:30:51,019 Y 7 de ellos sin trabajo. 402 00:30:52,500 --> 00:30:53,489 Son malos tiempos. 403 00:30:53,980 --> 00:30:56,414 No es f�cil hoy para un muchacho abrirse camino. 404 00:30:57,140 --> 00:30:58,778 Pero si sus amigos lo animan... 405 00:30:58,980 --> 00:31:01,494 ...y va a la escuela, se educa... 406 00:31:01,820 --> 00:31:05,290 ...si se sacrifica y se esfuerza... -�S�! Acaba usando gafas y sin dinero. 407 00:31:05,860 --> 00:31:08,090 Somos pobres, se�ora Davis, siempre lo hemos sido. 408 00:31:08,620 --> 00:31:10,656 Mi padre siempre estirando el dinero y... 409 00:31:10,860 --> 00:31:12,373 ...cuando vino la prohibici�n... 410 00:31:12,620 --> 00:31:15,930 ...vendi� alcohol medicinal sin receta. 411 00:31:16,140 --> 00:31:16,890 �Y qu� le pas�? 412 00:31:17,100 --> 00:31:18,897 Le detuvieron y le multaron. 413 00:31:19,100 --> 00:31:21,011 Yo, harta de todo aquello, me vine a Nueva York. 414 00:31:21,740 --> 00:31:22,934 No es nada elegante. 415 00:31:25,420 --> 00:31:27,297 �Le mostr� Charlie sus medallas? -�No! 416 00:31:27,500 --> 00:31:28,819 Las gan� en baloncesto. 417 00:31:29,100 --> 00:31:30,453 �Era el mejor de la escuela! 418 00:31:30,700 --> 00:31:32,213 �Vamos, mam�! -Ens��aselas. 419 00:31:32,420 --> 00:31:33,250 �No! 420 00:31:33,460 --> 00:31:35,928 No seas vergonzoso, Charlie. Le gustar� verlas. 421 00:31:43,420 --> 00:31:45,217 �Se�ora Davis? -S�. 422 00:31:45,620 --> 00:31:46,894 O� que hablaban en la cocina. 423 00:31:48,540 --> 00:31:49,689 Soy la se�ora Tedder. 424 00:31:51,060 --> 00:31:52,778 �Quiere venir por aqu�? -S�. 425 00:31:58,340 --> 00:32:01,298 Siento interrumpirles la cena, pero siempre vamos corriendo. 426 00:32:01,860 --> 00:32:05,057 Son muchos los casos. Nosotros pocos y poca la colaboraci�n. 427 00:32:05,540 --> 00:32:06,734 No tardar�. 428 00:32:07,220 --> 00:32:08,573 Tengo aqu� su carta. 429 00:32:09,260 --> 00:32:10,898 Se�ora Ana Davis. �No es eso? 430 00:32:11,180 --> 00:32:12,454 S�, yo soy Ana Davis. 431 00:32:14,500 --> 00:32:17,378 Es s�lo para comprobar si est�n bien los datos. 432 00:32:18,700 --> 00:32:20,895 Raza: blanca. Religi�n: jud�a. 433 00:32:21,620 --> 00:32:23,178 Nacionalidad: norteamericana. 434 00:32:24,860 --> 00:32:25,975 �Es �ste su hijo? 435 00:32:26,260 --> 00:32:27,739 Soy Charlie Davis. 436 00:32:29,420 --> 00:32:30,455 �No tiene empleo? 437 00:32:31,380 --> 00:32:32,654 �Tiene alguno que ofrecerme? 438 00:32:34,140 --> 00:32:35,016 �Lo ha buscado? 439 00:32:35,700 --> 00:32:36,655 Lo ha hecho. 440 00:32:37,260 --> 00:32:39,854 Hay que contestar a todas estas preguntas. Lo siento. 441 00:32:40,460 --> 00:32:42,052 �Ha encontrado trabajo, se�ora Davis? 442 00:32:43,140 --> 00:32:45,893 �Pedir�a una pr�stamo a la Beneficencia si lo hubiese encontrado? 443 00:32:46,100 --> 00:32:48,455 No es por curiosidad. Tenemos que preguntar. 444 00:32:49,580 --> 00:32:51,855 �Dispone de recursos o joyas? 445 00:32:52,860 --> 00:32:54,339 S�, tiene una alianza. 446 00:32:56,380 --> 00:32:58,735 No pedimos a nuestros clientes que vendan su alianza. 447 00:32:59,060 --> 00:33:02,655 Enti�ndanme, tenemos que preguntar. -Charlie, vete al otro cuarto. 448 00:33:04,700 --> 00:33:05,928 �Los muebles son suyos? 449 00:33:07,180 --> 00:33:08,090 �Fuera de aqu�! 450 00:33:09,980 --> 00:33:13,211 �Charlie, no consiento que hables as�! -�Fuera de aqu�! �L�rguese! 451 00:33:20,020 --> 00:33:22,488 Hay que preguntar para ayudar. -�No nos hace falta! 452 00:33:22,740 --> 00:33:25,334 �Diga que hemos muerto! �No queremos ayuda! 453 00:33:27,060 --> 00:33:28,857 No lo hice para comprarme vestidos. 454 00:33:29,420 --> 00:33:30,250 �lmb�cil! 455 00:33:30,540 --> 00:33:31,370 �Lo hice por ti! 456 00:33:31,980 --> 00:33:34,494 �Para que estudiaras y pudieras ser alguien! 457 00:33:34,780 --> 00:33:35,610 �Shortie! 458 00:33:36,020 --> 00:33:37,089 �Cons�gueme esa pelea de Quinn! 459 00:33:37,300 --> 00:33:38,653 �Necesito dinero! �Dinero! 460 00:33:38,860 --> 00:33:40,657 �Te lo proh�bo! M�s vale que te pegues un tiro. 461 00:33:40,860 --> 00:33:42,088 �No puedo comprar una pistola! 462 00:34:04,780 --> 00:34:05,735 �Charlie! 463 00:34:18,620 --> 00:34:19,689 Hace fr�o. 464 00:34:27,780 --> 00:34:28,974 No quiero tender la mano. 465 00:34:29,540 --> 00:34:32,771 No me agrada la idea de esperar que los dem�s se ocupen de m�. 466 00:34:33,380 --> 00:34:34,608 Mi madre no lo entiende. 467 00:34:35,740 --> 00:34:37,412 �Qu� es lo que quieres hacer? 468 00:34:38,820 --> 00:34:40,936 Lo �nico que s� hacer: boxear. 469 00:34:42,660 --> 00:34:44,491 Si quieres boxear, hazlo. 470 00:34:46,140 --> 00:34:47,175 �T� estar�as de acuerdo? 471 00:34:49,860 --> 00:34:52,169 Estar� de acuerdo con lo que t� quieras. 472 00:34:52,460 --> 00:34:53,575 Te amo, Charlie. 473 00:34:55,100 --> 00:34:56,294 Ser� boxeador. 474 00:34:58,900 --> 00:35:00,174 Tigre, tigre. 475 00:35:00,540 --> 00:35:02,019 �S�, eso es! 476 00:35:02,900 --> 00:35:06,051 Tengo garras. Pero no para ti, Peg. 477 00:35:06,980 --> 00:35:08,333 No, para ti. 478 00:36:24,860 --> 00:36:27,818 �CU �NTO TARD AR� BEN CHAPLIN EN D AR UNA OPORTUNID AD... 479 00:36:28,020 --> 00:36:30,250 ...A CHARLE Y D AVIS CON EL T�TULO EN JUEGO? 480 00:36:40,460 --> 00:36:42,257 �Quinn! �Qu� haces aqu�? -Hola, Shortie. 481 00:36:42,500 --> 00:36:44,218 �No pod�as esperar nuestra llegada? 482 00:36:44,420 --> 00:36:45,216 Hay grandes noticias. 483 00:36:45,420 --> 00:36:47,695 �Hola, Quinn! -�Hola, muchacho! 484 00:36:47,900 --> 00:36:50,778 Qu� mal huele ese cigarro. -�Un momento! �Qu� haces? 485 00:36:50,980 --> 00:36:52,493 �Buenas noticias? �Conseguiste la pelea? 486 00:36:52,700 --> 00:36:54,577 Pues no lo s�. -Anda, si�ntate. 487 00:36:55,300 --> 00:36:56,289 �Cuidado, el sombrero! 488 00:36:56,500 --> 00:36:59,970 �Qu� abrigo y qu� corbata lleva! -�Deja eso! Dime. �Qu� pasa? 489 00:37:00,180 --> 00:37:02,694 Hay que hacer unos acuerdos comerciales, Charlie. 490 00:37:02,900 --> 00:37:04,492 �Con qui�n? �Con Roberts? 491 00:37:05,940 --> 00:37:07,976 �Qui�n si no? Nadie pelea por el campeonato... 492 00:37:08,180 --> 00:37:10,091 ...si no interviene Roberts. Eso ya lo sabes. 493 00:37:10,420 --> 00:37:12,376 Pone el dinero, el local, en fin, todo. 494 00:37:12,700 --> 00:37:14,053 �Y qu� es lo que quiere Roberts? 495 00:37:14,900 --> 00:37:17,494 No mucho, aunque s� bastante. 496 00:37:18,420 --> 00:37:19,819 Lo que quiere es exprimirte, Charlie. 497 00:37:20,020 --> 00:37:22,136 Al haber m�s dinero, hay que repartir m�s. 498 00:37:22,340 --> 00:37:25,173 La tarta es grande y m�s grande es el trozo para cada uno. 499 00:37:26,060 --> 00:37:27,812 Y Roberts ser� el que diga el qu� y el cu�ndo. 500 00:37:28,020 --> 00:37:30,488 �Qu� importa? Eso siempre nos lo ha dicho alguien. 501 00:37:30,780 --> 00:37:33,294 El due�o del local, el due�o del boxeador, de los libros... 502 00:37:33,580 --> 00:37:36,094 ...jugadores, gentuza, �gente que no es due�a de nada! 503 00:37:37,020 --> 00:37:38,817 Quedamos en que yo llevar�a la voz cantante. 504 00:37:39,020 --> 00:37:40,055 �De acuerdo? -�S�! 505 00:37:40,260 --> 00:37:43,252 No peleo para comer migajas. �No? -No. 506 00:37:43,460 --> 00:37:44,813 �De acuerdo! Haz el trato. 507 00:37:45,020 --> 00:37:47,454 Ser� campe�n y ser� quien diga el c�mo y el cu�ndo. 508 00:37:47,660 --> 00:37:49,776 Podr�s dec�rnoslo a nosotros pero no a Roberts. 509 00:37:49,980 --> 00:37:51,095 El campe�n, s� podr�. 510 00:37:52,220 --> 00:37:55,576 No, si pierde su brazo derecho. -�Has hecho que me corte! 511 00:38:00,220 --> 00:38:01,369 El brazo es m�o. 512 00:38:20,700 --> 00:38:21,974 �Qu� poco pesas! 513 00:38:22,180 --> 00:38:22,930 �Est�s fuerte! 514 00:38:23,140 --> 00:38:24,573 �Buena chica! 515 00:38:27,420 --> 00:38:28,409 �Qui�n es �se? 516 00:38:28,900 --> 00:38:30,856 Soy V�ctor. Me contrat� el se�or Quinn. 517 00:38:31,060 --> 00:38:33,051 �Para qu�? -Mayordomo. �Peg! 518 00:38:33,260 --> 00:38:34,579 Hola, Shortie. 519 00:38:35,140 --> 00:38:35,970 �Est�s estupendo! 520 00:38:36,180 --> 00:38:37,169 Eso mismo iba yo a decir de ti. 521 00:38:37,380 --> 00:38:38,210 �Y tu empleo? -�Magn�fico! 522 00:38:38,420 --> 00:38:40,809 Ya soy tercer ayudante de dise�o. 523 00:38:42,780 --> 00:38:44,736 �D�nde van las maletas? -Ah� dentro. 524 00:38:48,660 --> 00:38:49,649 �Me echaste de menos? 525 00:38:59,620 --> 00:39:01,611 Ha sido un a�o muy largo, Charlie. 526 00:39:02,100 --> 00:39:03,169 S�. 527 00:39:03,580 --> 00:39:04,854 21 combates. 528 00:39:05,860 --> 00:39:07,771 19 antes del l�mite y 2 por puntos. 529 00:39:08,060 --> 00:39:09,254 Un a�o solitario. 530 00:39:10,100 --> 00:39:11,249 Para m� tambi�n. 531 00:39:12,980 --> 00:39:14,095 �Cuidado! 532 00:39:14,300 --> 00:39:15,210 �Qu� te pasa? 533 00:39:16,940 --> 00:39:18,578 Uno que ten�a la cabeza de piedra. 534 00:39:21,940 --> 00:39:22,850 Estoy bien. 535 00:39:23,100 --> 00:39:24,852 �Y esto? -Chicago. 536 00:39:26,420 --> 00:39:28,058 �Y esto? -Filadelfia. 537 00:39:28,620 --> 00:39:30,053 �Y eso? -Boston. 538 00:39:33,100 --> 00:39:35,136 En cada sitio se recoge algo, pero vale la pena. 539 00:39:35,860 --> 00:39:37,179 Siempre que se gane. 540 00:39:37,500 --> 00:39:40,253 �Mira! Mucho dinero, mucha ropa... 541 00:39:41,140 --> 00:39:42,050 Mucho de todo. 542 00:39:42,420 --> 00:39:43,978 �Shortie! �Shortie! 543 00:39:44,500 --> 00:39:46,172 �Qu� hay de la reserva? �Las entradas de esta noche? 544 00:39:46,380 --> 00:39:47,415 Tengo que hablar contigo. 545 00:39:47,620 --> 00:39:48,735 Prep�renos un trago. -S�. 546 00:39:48,940 --> 00:39:51,215 A�n es muy temprano, Charlie. Apenas nos hemos visto. 547 00:39:51,420 --> 00:39:52,819 Por la ma�ana, por la tarde, por la noche. 548 00:39:53,020 --> 00:39:55,170 �Qu� importa c�mo se distribuyan las 24 horas? 549 00:40:01,180 --> 00:40:02,533 �Qu� te parece? 550 00:40:03,180 --> 00:40:05,136 Lo malo es que el retrato de Peg queda al otro lado. 551 00:40:05,340 --> 00:40:08,218 Lo pondremos en una pared fija. -�Claro! 552 00:40:10,860 --> 00:40:12,134 �Tiene dep�sito y todo! 553 00:40:12,540 --> 00:40:15,896 Aguardiente, whisky, crema, leche... �Qu� quer�is, amigos? 554 00:40:16,260 --> 00:40:18,899 �C�mo en una cafeter�a! �Quieres una soda, Peg? 555 00:40:19,700 --> 00:40:22,498 Shortie, pensaba que... -Charlie, quiero hablar contigo. 556 00:40:22,980 --> 00:40:25,733 Pues habla. Entre nosotros no hay secretos. 557 00:40:25,980 --> 00:40:26,935 Necesito dinero. 558 00:40:27,140 --> 00:40:30,018 �Qu� quieres decir? Cre� que te lo di. -En Detroit. 559 00:40:30,420 --> 00:40:32,297 Siempre me est� pidiendo. 560 00:40:32,540 --> 00:40:33,734 �Qu� haces con �l? 561 00:40:34,300 --> 00:40:35,369 Te lo robo. 562 00:40:35,780 --> 00:40:38,897 Y te registro los bolsillos para ver si puedo mandarle algo a tu madre. 563 00:40:41,740 --> 00:40:43,093 �Ve a por las entradas! 564 00:40:44,380 --> 00:40:45,938 �Mayordomo, mi maleta! 565 00:40:49,020 --> 00:40:51,011 �Qu� ocurre, Shortie? -Nada, nada. 566 00:40:56,940 --> 00:40:59,454 Vamos, Shortie. Dime lo que pasa. 567 00:40:59,900 --> 00:41:00,935 Est� inquieto. 568 00:41:01,260 --> 00:41:04,172 Ha peleado demasiado. Est� hecho polvo. Necesita... 569 00:41:05,020 --> 00:41:06,214 Peg, tienes que... 570 00:41:07,660 --> 00:41:08,695 �Qu� tengo que hacer? 571 00:41:09,740 --> 00:41:11,139 �Segu�s pensando en casaros? 572 00:41:12,740 --> 00:41:14,219 No he tenido tiempo de decir que no. 573 00:41:14,420 --> 00:41:15,853 Pues c�sate enseguida. 574 00:41:16,060 --> 00:41:18,938 �Por qu�? �Tengo alguna rival? -S�... �El dinero! 575 00:41:19,780 --> 00:41:22,374 Lo han convertido en una m�quina de ganar dinero. 576 00:41:22,860 --> 00:41:26,648 En una mina de oro, un pozo de petr�leo. Se aprovechan de mil formas. 577 00:41:27,420 --> 00:41:30,332 Eres la �nica que queda, Peg. �La �nica! A m� no me hace caso. 578 00:41:30,620 --> 00:41:33,259 Si t� no le sostienes, �adi�s a Charlie Davis! 579 00:41:33,900 --> 00:41:36,209 C�sate con �l, Peg. �Pero hazlo ya! �Ya! 580 00:41:37,340 --> 00:41:39,535 �Te gusta este abrigo? Hecho a medida. 581 00:41:39,740 --> 00:41:40,968 Shortie tiene otro igual. 582 00:41:41,260 --> 00:41:44,172 Vamos a dar una vuelta por la ciudad. �A desvalijar las tiendas! 583 00:41:45,220 --> 00:41:46,573 �Un momento! Se me olvidaba. 584 00:41:46,820 --> 00:41:50,130 Mi madre va a venir. �Me haces un favor? 585 00:41:50,340 --> 00:41:52,012 Haz que se divierta. Ati�ndela bien. 586 00:41:52,220 --> 00:41:54,131 �D�nde estar�is vosotros? -Por ah�. 587 00:41:58,900 --> 00:42:01,255 �Quinn? -�C�mo est�s, Arnold? 588 00:42:02,700 --> 00:42:04,053 �Qu� has decidido? 589 00:42:04,580 --> 00:42:07,538 Estaba comentando con Ben que te debemos unos... 590 00:42:07,740 --> 00:42:10,129 ...40 billetes. -Exacto, 40 grandes. 591 00:42:10,340 --> 00:42:12,695 S�, pens�bamos que si podemos retener el t�tulo... 592 00:42:12,900 --> 00:42:15,095 ...6 meses o m�s, habr�a dinero f�cil. 593 00:42:15,300 --> 00:42:16,733 Ya sabes, peleas sencillas. 594 00:42:16,940 --> 00:42:19,295 Ben no ha hecho una pelea seria desde hace 2 a�os, Arnold. 595 00:42:19,540 --> 00:42:21,098 Eso cuesta dinero, no hay salida. 596 00:42:21,660 --> 00:42:24,493 Hemos esperado a tener un buen contrario. Aqu� est�. 597 00:42:24,900 --> 00:42:25,855 Lo s�. 598 00:42:26,100 --> 00:42:29,376 Son los negocios, Arnold. Un combate ahora y otro dentro de 6 meses. 599 00:42:29,580 --> 00:42:31,536 Es dinero seguro. Y las apuestas. 600 00:42:32,100 --> 00:42:34,489 Adem�s os estoy manteniendo a todos. 601 00:42:35,100 --> 00:42:37,489 Hay que pagar las deudas, sino se acab� el negocio. 602 00:42:37,900 --> 00:42:39,253 Dec�dase, se�or Roberts. 603 00:42:40,460 --> 00:42:42,610 L�stima que Ben se lesionara en el �ltimo combate. 604 00:42:42,820 --> 00:42:44,458 Me gusta Ben, es un buen boxeador. 605 00:42:44,660 --> 00:42:47,015 Mala suerte. -Son cosas que pasan. 606 00:42:47,380 --> 00:42:49,018 Pod�a haberle pasado a otro. 607 00:42:49,660 --> 00:42:52,697 Cuando se golpe� la cabeza contra el poste, quer�a morirme. 608 00:42:54,140 --> 00:42:56,210 Tiene un co�gulo. 609 00:42:56,420 --> 00:42:58,331 Los m�dicos dicen que no boxear� m�s. 610 00:42:58,980 --> 00:42:59,935 �Qu� quieres que haga yo? 611 00:43:00,140 --> 00:43:02,973 Ya te lo dije. Que suba otra vez al ring. 612 00:43:09,540 --> 00:43:10,768 Dec�delo t�, Ben. 613 00:43:11,180 --> 00:43:12,408 Si dices que no... 614 00:43:12,660 --> 00:43:15,618 ...es no. -Si es no, quiero mi dinero. 615 00:43:16,100 --> 00:43:18,091 Y t� ser�s el responsable, Arnold. 616 00:43:27,540 --> 00:43:29,656 Para usted no cuentan las personas, se�or Roberts. 617 00:43:31,980 --> 00:43:34,653 Te has portado bien conmigo, Arnold. Pelear� con Davis. 618 00:43:35,580 --> 00:43:38,253 De acuerdo, Roberts. -Dentro 2 meses. 619 00:43:38,700 --> 00:43:39,769 Dentro de 2 meses. 620 00:43:40,580 --> 00:43:43,174 Pero que sea a los puntos. Nada de palizas. 621 00:43:43,420 --> 00:43:47,129 No quiero que maten a mi campe�n. -Nadie va a matar a nadie. 622 00:43:47,460 --> 00:43:48,813 Gracias, se�or Roberts. 623 00:43:49,740 --> 00:43:51,014 Gracias. 624 00:43:56,300 --> 00:43:57,938 Toma un cigarro, Quinn. 625 00:43:58,700 --> 00:44:01,294 Por el nuevo campe�n. -Gracias, se�or Roberts. 626 00:44:02,300 --> 00:44:04,211 Siento lo que le ha pasado a Ben. Era un gran boxeador. 627 00:44:04,420 --> 00:44:06,331 Me gustan los boxeadores m�s que los caballos. 628 00:44:06,620 --> 00:44:08,212 Pero no podemos olvidar el negocio. 629 00:44:08,420 --> 00:44:11,890 Es mejor no decirle a Charlie nada. Que salga a pegar y que lo tumbe. 630 00:44:12,380 --> 00:44:14,132 La lesi�n de Ben es peligrosa. Podr�a matarle. 631 00:44:14,340 --> 00:44:15,295 El p�blico quiere asesinos. 632 00:44:15,540 --> 00:44:17,974 Charlie pega fuerte. Si no lo hace, se ver� que est� ama�ado. 633 00:44:18,180 --> 00:44:21,377 Lo s�, se�or Roberts. -F�mate el cigarro y olv�date de esto. 634 00:44:23,180 --> 00:44:25,614 �Y tu pupilo? Te dije que lo trajeras. 635 00:44:26,620 --> 00:44:28,417 Usted dijo que sabr�a encontrarle. 636 00:44:30,460 --> 00:44:31,370 Es descarado. 637 00:44:32,300 --> 00:44:33,210 S�. 638 00:44:33,780 --> 00:44:35,099 Ya veo. 639 00:44:43,260 --> 00:44:45,012 �Por qu� no refrescas tu bebida, Quinn? 640 00:44:45,300 --> 00:44:47,734 Est� bien as�. -Comp�rtate, delante de la se�ora. 641 00:44:52,580 --> 00:44:54,218 Si tienes sue�o, vete a dormir. 642 00:44:54,540 --> 00:44:56,929 No tengo sue�o, estaba pensando. 643 00:44:57,340 --> 00:44:58,489 �No me digas! 644 00:44:59,900 --> 00:45:01,413 Se est� haciendo tarde, Sra. Davis. 645 00:45:01,820 --> 00:45:03,731 He esperado mucho, seguir� esperando. 646 00:45:03,940 --> 00:45:05,419 No quisiera defraudar a Charlie. 647 00:45:05,620 --> 00:45:08,259 Yo tambi�n le espero. Quinn prometi� present�rmelo. 648 00:45:08,660 --> 00:45:10,173 La suerte es muy contagiosa. 649 00:45:10,380 --> 00:45:13,258 Usted es una mujer de suerte. -�S�? �Por qu� lo dice? 650 00:45:13,460 --> 00:45:14,779 Porque su hijo va a ser campe�n. 651 00:45:15,060 --> 00:45:17,938 Eso significa que va a ser rico, as� que usted tambi�n lo ser�. 652 00:45:18,860 --> 00:45:20,976 Es usted bonita. �Para qu� quiere ser rica? 653 00:45:27,620 --> 00:45:28,735 �Hola! 654 00:45:29,140 --> 00:45:30,016 �Mam�! 655 00:45:30,700 --> 00:45:32,930 �Mam�! �Qu� bien est�s! 656 00:45:33,460 --> 00:45:34,609 Deja que te vea. 657 00:45:34,820 --> 00:45:37,288 No he cambiado ni t� tampoco. �Qu� te parece esto? 658 00:45:37,740 --> 00:45:39,651 Magn�fico. -Has tenido que esperarnos. 659 00:45:39,860 --> 00:45:41,498 Peg y yo recorrimos la ciudad. 660 00:45:41,700 --> 00:45:43,850 Culpa m�a, se�ora Davis. Perd�nennos todos. 661 00:45:44,060 --> 00:45:46,210 Empezamos a bailar y Charlie no se decid�a a dejarlo. 662 00:45:46,500 --> 00:45:48,377 Miren mi vestido. Bonito, �eh? 663 00:45:48,660 --> 00:45:50,013 �Qu� les parece mi regalo de boda? 664 00:45:50,220 --> 00:45:53,292 Vamos a casarnos enseguida. Lo hemos decidido esta tarde. 665 00:45:54,940 --> 00:45:57,408 �Me alegro tanto! -�Que os vais a casar? 666 00:45:57,620 --> 00:45:59,372 �Qu� alegr�a me dais! -�Shortie! 667 00:45:59,940 --> 00:46:02,170 �Ya es suficiente! -�Campe�n! 668 00:46:02,660 --> 00:46:03,854 Nos hemos divertido mucho. 669 00:46:04,580 --> 00:46:07,572 �Qu� d�a! �Hab�is bebido alguna vez un mar de champagne? 670 00:46:07,780 --> 00:46:09,850 Hemos encontrado millones de personas. 671 00:46:10,060 --> 00:46:12,972 Y todas eran amigos �ntimos de Charlie. 672 00:46:13,180 --> 00:46:16,297 �En cada sitio otra fiesta y m�s champagne! 673 00:46:16,820 --> 00:46:20,699 Charlie era el rey. Y yo..., la novia de Charlie. 674 00:46:21,260 --> 00:46:25,048 Y usted su madre, t� el manager, y t� su amigo. 675 00:46:27,260 --> 00:46:28,329 �Qui�n es usted? 676 00:46:29,020 --> 00:46:30,294 No soy nadie. 677 00:46:31,220 --> 00:46:33,017 No se apure, todos somos nadie. 678 00:46:33,380 --> 00:46:34,938 �Sabe lo que es ser nadie? 679 00:46:35,340 --> 00:46:38,013 Nadie es cualquiera que pertenece a alguien. 680 00:46:38,220 --> 00:46:41,974 As� que si no pertenece a nadie, ya es alguien. �Entendido? 681 00:46:44,740 --> 00:46:48,255 Perdona, es Alice, una amiga m�a, canta en una sala de fiestas. 682 00:46:48,460 --> 00:46:49,973 Encantada de conocerle. -�Qu� tal? 683 00:46:50,180 --> 00:46:51,932 Y la se�orita Borne. -�Hola! 684 00:46:52,260 --> 00:46:54,171 �Puedo prob�rmelo? -�Ya lo creo! 685 00:46:54,460 --> 00:46:56,416 �Cu�ndo es la boda? -Enseguida. 686 00:46:56,620 --> 00:46:57,416 �Bien! �Bien! 687 00:46:57,620 --> 00:46:59,053 Invitar� a todo el vecindario. 688 00:46:59,260 --> 00:47:00,454 �La celebraremos en la ciudad alta o en la baja? 689 00:47:00,660 --> 00:47:01,410 En la alta. -En la baja. 690 00:47:01,620 --> 00:47:03,497 Da lo mismo, siempre que sea legal. 691 00:47:03,700 --> 00:47:05,850 Es suave como la piel de un ni�o. 692 00:47:06,260 --> 00:47:09,172 Le habr� costado mucho dinero. -Demasiado para ti. 693 00:47:10,540 --> 00:47:11,450 Debe ser Roberts. 694 00:47:16,340 --> 00:47:18,171 Hola, est�bamos esper�ndole. 695 00:47:18,380 --> 00:47:19,529 �Y qui�n dijo que esperaran? 696 00:47:19,740 --> 00:47:21,731 Yo soy Roberts. �Y t�, Charlie Davis? -�S�! 697 00:47:22,660 --> 00:47:24,173 Encantado de conocerle. -Igualmente. 698 00:47:24,380 --> 00:47:26,211 Le presento a mi madre. -�C�mo est�, se�ora? 699 00:47:26,420 --> 00:47:30,174 Y mi novia. Nos vamos a casar. Acabo de comprarle el regalo de boda. 700 00:47:31,020 --> 00:47:32,453 �Qui�n es �ste? 701 00:47:32,940 --> 00:47:36,330 Es mi amigo Shortie. �Quiere una copa? -No, no bebo. 702 00:47:36,540 --> 00:47:38,053 �Le gusta la instalaci�n? -Es muy bonita. 703 00:47:38,260 --> 00:47:40,296 Hay una vista estupenda. Se ve todo el parque. 704 00:47:40,500 --> 00:47:42,809 �A qu� ha venido? -A conocer a Charlie. 705 00:47:43,460 --> 00:47:44,575 �Conocerle? 706 00:47:45,220 --> 00:47:47,097 �Qu� negocio ha tramado con Quinn? 707 00:47:48,300 --> 00:47:49,176 Calma, Shortie. 708 00:47:49,380 --> 00:47:51,211 �Qui�n dijiste que era �ste? -Es mi amigo. 709 00:47:51,420 --> 00:47:52,375 �Por cu�nto? 710 00:47:53,740 --> 00:47:54,729 Por el 10 por ciento. 711 00:47:55,140 --> 00:47:56,493 Buenas noches, amigo. 712 00:47:58,740 --> 00:48:00,093 Buenas noches, socio. 713 00:48:01,980 --> 00:48:03,333 Cuidado con el brazo, Charlie. 714 00:48:04,820 --> 00:48:06,173 Te dije que el brazo era m�o. 715 00:48:12,540 --> 00:48:13,893 Bueno, �podemos hablar? 716 00:48:14,540 --> 00:48:15,450 S�. 717 00:48:15,740 --> 00:48:17,458 �Qui�n es �ste? -Est� conmigo. 718 00:48:18,660 --> 00:48:19,615 Y ella est� conmigo. 719 00:48:21,020 --> 00:48:22,692 Debemos ultimar este asunto, Charlie. 720 00:48:22,900 --> 00:48:24,049 Cre� que ya lo hab�a ultimado Quinn. 721 00:48:24,260 --> 00:48:26,330 No hablo de dinero con �l. -�Qu� quiere? 722 00:48:26,540 --> 00:48:28,178 Todos mis negocios son iguales. 723 00:48:30,940 --> 00:48:32,089 �El 50 por ciento de qu�? 724 00:48:32,300 --> 00:48:34,768 Quinn tiene el 30, Shortie el 10 y yo el 60. 725 00:48:34,980 --> 00:48:36,891 Quieres conquistar el t�tulo. �No es eso? 726 00:48:37,340 --> 00:48:41,049 Pues borr�n y cuenta nueva. Empieza a partir de este momento. 727 00:48:44,060 --> 00:48:45,618 T� el 50 y yo el otro 50. 728 00:48:45,820 --> 00:48:47,094 �Y qu� pasa con Quinn? 729 00:48:47,300 --> 00:48:50,736 Es tu manager y lo necesitamos. T� le das un 5 por ciento y yo otro 5. 730 00:48:51,060 --> 00:48:52,334 �Qu� pasar� con Shortie? 731 00:48:52,660 --> 00:48:54,935 Yo no preguntar� lo que le das a tu madre y a tu novia. 732 00:48:55,140 --> 00:48:57,131 Si quieres que Shortie te divierta, le das ese 10% 733 00:48:57,380 --> 00:48:59,257 T� pagas tus gastos y yo los m�os. 734 00:48:59,940 --> 00:49:01,259 Hay que darle el 10% 735 00:49:02,060 --> 00:49:04,210 Ya te he dicho que mi f�rmula es �nica. 736 00:49:04,860 --> 00:49:07,169 As� combatir�s enseguida por el campeonato. 737 00:49:09,180 --> 00:49:12,013 De acuerdo. Me encargar� personalmente de Shortie. 738 00:49:12,500 --> 00:49:13,455 Pero... 739 00:49:13,900 --> 00:49:15,891 ...no quiero que lo sepa. -Es tu amigo. 740 00:49:16,180 --> 00:49:17,329 T� eres mi socio. 741 00:49:17,860 --> 00:49:20,169 Es el trato. -�Qu� hay de m�, Se�or Roberts? 742 00:49:20,580 --> 00:49:23,731 �Cu�l ser� mi porcentaje? Yo le convert� en lo que es. 743 00:49:23,940 --> 00:49:25,168 Le incit� a boxear. 744 00:49:25,500 --> 00:49:27,809 Repito que en los negocios no hay m�s que un 100%. 745 00:49:28,580 --> 00:49:29,933 Quiero despedirme de tu madre. 746 00:49:30,500 --> 00:49:31,410 �S�, claro! 747 00:49:31,700 --> 00:49:32,655 �Mam�! 748 00:49:33,500 --> 00:49:34,410 �Mam�! 749 00:49:36,540 --> 00:49:37,973 El Sr. Roberts quiere despedirse. 750 00:49:38,180 --> 00:49:39,738 Ha sido un placer conocerla. 751 00:49:39,940 --> 00:49:41,419 Es afortunada con un hijo como Charlie. 752 00:49:41,620 --> 00:49:43,656 Va a ganar mucho dinero. Suficiente para todos. 753 00:49:43,860 --> 00:49:47,057 No necesitar� la confiter�a, ser� mejor que la traspase. 754 00:49:47,980 --> 00:49:48,890 Se me olvidaba una cosa. 755 00:49:51,740 --> 00:49:53,014 �Qu� es esto? 756 00:49:53,380 --> 00:49:56,099 Un peque�o anticipo. No debes andar bien de dinero. 757 00:49:56,300 --> 00:49:57,210 Buenas noches, se�ora. 758 00:49:57,980 --> 00:50:01,336 Empieza a entrenarte enseguida. Combatir�s dentro de 2 meses. 759 00:50:01,540 --> 00:50:03,019 Por m�, cuanto antes mejor. 760 00:50:03,220 --> 00:50:04,972 �Quieres un consejo? -D�game. 761 00:50:05,180 --> 00:50:07,853 Ser� mejor que aplaces la boda. Piensa s�lo en el combate. 762 00:50:08,660 --> 00:50:10,616 Buenas noches, novia de Charlie. 763 00:50:10,900 --> 00:50:12,174 Bonito abrigo. 764 00:50:12,980 --> 00:50:15,335 Pero recuerda que despu�s del vis�n viene la marta. 765 00:50:16,940 --> 00:50:18,578 Hasta la vista, campe�n. -Buenas noches. 766 00:50:26,020 --> 00:50:28,329 �Shortie! �Vamos a tener mucho trabajo! 767 00:50:28,860 --> 00:50:31,374 Hay que preparar el campo de entrenamiento. Localiza a Quinn. 768 00:50:31,860 --> 00:50:33,737 Dile que busquen los mejores sparrings. 769 00:50:33,940 --> 00:50:35,771 �Cu�ndo quieres empezar? -Inmediatamente. 770 00:50:35,980 --> 00:50:37,174 �No te vas a casar? 771 00:50:37,380 --> 00:50:39,291 Nos casaremos, pero hay que esperar. 772 00:50:39,860 --> 00:50:41,179 �Por qu� no puede esperar el combate? 773 00:50:41,380 --> 00:50:44,452 Mam�, eso no se puede hacer. Expl�caselo, Shortie. 774 00:50:44,780 --> 00:50:47,977 Charlie tiene raz�n, No se puede aplazar un combate. 775 00:50:48,180 --> 00:50:49,056 Esperaremos. 776 00:50:49,540 --> 00:50:51,929 Id a Greenwich esta noche. All� os casar�an hoy mismo. 777 00:50:52,140 --> 00:50:53,778 No, Shortie, esperaremos. 778 00:50:54,180 --> 00:50:55,533 As� me gusta. 779 00:50:56,700 --> 00:50:57,815 �Sabes un cosa, mam�? 780 00:50:58,140 --> 00:51:00,938 Abandona esa tienducha y ven a vivir aqu�, un sitio decente. 781 00:51:01,180 --> 00:51:02,738 Vivo en una casa decente. 782 00:51:02,940 --> 00:51:04,293 Y que est� pagada, adem�s. 783 00:51:05,060 --> 00:51:06,413 �Seguro? �Por qui�n? 784 00:51:06,620 --> 00:51:07,814 No por Roberts. 785 00:51:08,300 --> 00:51:12,054 �Qu� importa eso! �A qu� viene esa bobada? �Todo es dinero! 786 00:51:13,300 --> 00:51:14,653 �T� lo entiendes, verdad Peg? 787 00:51:16,460 --> 00:51:18,098 S�, lo entiendo. 788 00:51:30,340 --> 00:51:31,455 �Qu� te pasa, Charlie? 789 00:51:34,460 --> 00:51:36,690 No le dejes que se pare. Hay que evitar que se enfr�e. 790 00:51:37,020 --> 00:51:38,976 Me parece que trabajas demasiado. 791 00:51:39,180 --> 00:51:41,819 �Por qu� no te tomas unos d�as y vas a ver a Peg? 792 00:51:44,580 --> 00:51:45,774 No, estoy bien. 793 00:51:47,100 --> 00:51:49,534 Las �ltimas semanas son siempre las m�s duras. 794 00:51:53,860 --> 00:51:54,690 S�. 795 00:52:05,020 --> 00:52:07,090 Yo misma empiezo a notar la tensi�n. 796 00:52:07,380 --> 00:52:09,530 Esto es un entrenamiento. -Igual que t�. 797 00:52:10,500 --> 00:52:11,330 Puede. 798 00:52:11,860 --> 00:52:12,815 Est�s muy nervioso. 799 00:52:15,020 --> 00:52:16,419 No debes excederte. 800 00:52:18,780 --> 00:52:19,735 T�, tampoco. 801 00:52:20,140 --> 00:52:21,334 �Qu� puedo perder yo? 802 00:52:23,820 --> 00:52:24,889 �Qu� puedes ganar? 803 00:52:26,100 --> 00:52:27,453 Todo. 804 00:52:31,540 --> 00:52:32,450 Te vas a enfriar, Charlie. 805 00:52:38,660 --> 00:52:40,093 �Cu�ndo vuelves a la ciudad? 806 00:52:40,500 --> 00:52:42,889 No hay prisa. El club no abre en toda la semana. 807 00:52:43,500 --> 00:52:44,649 Lo que necesitamos para prepararle. 808 00:52:44,860 --> 00:52:47,818 Empieza a gustarme esto. Me quedar�. 809 00:52:48,220 --> 00:52:50,097 Escucha, Alice. -�No! �yeme t�. 810 00:52:50,380 --> 00:52:52,496 No olvides que t� me hiciste venir. 811 00:52:52,780 --> 00:52:54,418 S�, pero me gustar�a que progresaras. 812 00:52:54,620 --> 00:52:55,973 �Y qu� has hecho al respecto? 813 00:52:56,180 --> 00:52:58,978 Por lo visto no hice nada. Por lo visto, todo lo has hecho t�. 814 00:52:59,380 --> 00:53:01,257 Ese empleo en el club. -�Vaya un empleo! 815 00:53:01,460 --> 00:53:02,210 �Y la ropa que llevas? 816 00:53:02,420 --> 00:53:04,934 �Te la doy ahora mismo! �Ya me buscar� otra! 817 00:53:10,060 --> 00:53:11,971 C�lmate, �quieres? 818 00:53:12,460 --> 00:53:13,893 �No lo soportas, eh? 819 00:53:14,140 --> 00:53:15,493 No, creo que no. 820 00:53:16,220 --> 00:53:18,017 Y te voy a dar un consejo de amigo. 821 00:53:18,780 --> 00:53:20,850 No es bueno ser tan ambicioso al principio. 822 00:53:21,140 --> 00:53:23,370 Si corres demasiado, te puedes descalabrar. 823 00:53:33,900 --> 00:53:35,572 M�talo, Charlie. M�talo. 824 00:53:36,420 --> 00:53:37,978 �M�talo, Charlie! �M�talo! 825 00:53:38,380 --> 00:53:39,290 �M�talo! 826 00:54:08,740 --> 00:54:10,537 �Quieto! �Espera a los 9! 827 00:54:13,820 --> 00:54:15,731 �Seis! �Siete! 828 00:54:16,540 --> 00:54:17,416 �Ocho! 829 00:54:55,900 --> 00:54:58,653 Es urgente llevarlo al hospital y hacer radiograf�as. 830 00:54:59,140 --> 00:55:01,529 Pedir� una ambulancia. -No vivir�, doctor. 831 00:55:02,460 --> 00:55:03,654 Ya veremos. 832 00:55:04,940 --> 00:55:06,453 Has debido pegarle muy fuerte. 833 00:55:07,460 --> 00:55:09,018 �No puedo hacer nada? 834 00:55:09,220 --> 00:55:11,370 �Algo de dinero para...? -Tranquilo, se pondr� bien. 835 00:55:11,620 --> 00:55:13,576 Sabes que no se pondr� bien. 836 00:55:14,220 --> 00:55:15,573 Tranquil�zate. 837 00:55:16,100 --> 00:55:18,295 Todo el mundo est� esperando. Ya arreglar� esto. 838 00:55:18,500 --> 00:55:19,330 Vamos, Quinn. 839 00:55:19,540 --> 00:55:20,939 Shortie, ponle champagne a enfriar. 840 00:55:21,140 --> 00:55:22,175 Vamos, Charlie. 841 00:55:22,740 --> 00:55:25,777 Se�or Arnold, �puedo ayudarle a cualquier cosa? 842 00:55:29,500 --> 00:55:30,774 Vamos, Shortie. 843 00:55:31,100 --> 00:55:33,295 Yo me quedo aqu�. Ir� al hospital con ellos. 844 00:55:33,820 --> 00:55:35,094 S�, buena idea. 845 00:55:36,700 --> 00:55:38,099 Nos veremos luego. 846 00:55:42,860 --> 00:55:45,090 Vete, Shortie. Yo me encargo de todo. 847 00:55:45,500 --> 00:55:48,253 Prometiste que Davis no pegar�a fuerte. M�ralo. 848 00:55:48,900 --> 00:55:50,015 Puede morir. 849 00:55:50,860 --> 00:55:53,010 Es mejor que te vayas. -�Por qu�? 850 00:55:54,660 --> 00:55:56,491 �De qu� promesa est�n hablando? 851 00:55:57,100 --> 00:55:58,533 Como quieras. 852 00:55:59,180 --> 00:56:00,169 �Tienes alguna queja? 853 00:56:00,380 --> 00:56:03,770 �Yo? Yo no tengo quejas. En todo caso, �l. 854 00:56:03,980 --> 00:56:06,699 Puede morir. -Todo el mundo muere. 855 00:56:07,180 --> 00:56:09,410 Sab�as que Ben ten�a un co�gulo en el cerebro. Me prometiste... 856 00:56:09,620 --> 00:56:11,975 �Qu� quieres? �Unos billetes m�s? Los tendr�s. 857 00:56:15,100 --> 00:56:16,818 �Est�s pensando algo, Shortie? 858 00:56:17,460 --> 00:56:18,779 Mucho. -Habla. 859 00:56:20,540 --> 00:56:23,577 No me gusta ser socio tuyo, me retiro. 860 00:56:23,940 --> 00:56:26,295 Y despu�s de esta noche, Charlie te dejar� tambi�n. 861 00:56:26,660 --> 00:56:28,298 Vas un poco retrasado, Shortie. 862 00:56:28,700 --> 00:56:30,770 No somos socios, nunca lo hemos sido. 863 00:56:31,060 --> 00:56:32,937 Lo que cobras te lo regala Charlie. 864 00:56:33,180 --> 00:56:35,330 Es �l quien te mantiene. �No te lo hab�a dicho? 865 00:56:35,620 --> 00:56:37,338 No. -Preg�ntale. 866 00:56:41,180 --> 00:56:42,408 M�ndame la factura del hospital. 867 00:56:55,020 --> 00:56:56,373 �Muy astuto! 868 00:56:56,700 --> 00:56:58,099 �Maravillosa pelea! -Gracias. 869 00:56:58,300 --> 00:56:59,858 Dame los guantes. 870 00:57:00,060 --> 00:57:01,254 �Muy duro, Charlie? 871 00:57:01,460 --> 00:57:02,893 �No se ca�a nunca! �Parec�a una piedra! 872 00:57:04,020 --> 00:57:07,456 Pero habla de ti, no de �l. -�Es verdad, t� lo viste! 873 00:57:07,660 --> 00:57:08,979 S�, le vi. -Yo confiaba en ti. 874 00:57:09,180 --> 00:57:10,295 �Ah� est� Shortie! 875 00:57:10,860 --> 00:57:11,770 �Shortie! 876 00:57:12,940 --> 00:57:13,770 �Shortie! 877 00:57:19,220 --> 00:57:20,335 Somos los reyes del mundo, Shortie. 878 00:57:20,540 --> 00:57:22,098 �No te sientas con nosotros? -No. 879 00:57:22,300 --> 00:57:23,892 �Por qu�? -�Qu� te pasa? 880 00:57:25,180 --> 00:57:26,693 T� no ganaste el t�tulo, Charlie. 881 00:57:27,340 --> 00:57:30,059 Ben sali� enga�ado, le prometieron que no le pegar�as fuerte. 882 00:57:30,340 --> 00:57:32,490 �Qui�n te ha dicho eso? �Qui�n prometi� a qui�n? 883 00:57:32,900 --> 00:57:35,368 Estaba enfermo. Ten�a un co�gulo de sangre. Todos lo sab�an. 884 00:57:35,580 --> 00:57:36,456 �Un co�gulo? 885 00:57:36,740 --> 00:57:39,652 T� no lo sab�as, �verdad Charlie? -�No...! �No lo sab�a! 886 00:57:39,860 --> 00:57:43,648 Las excusas de siempre, ya te acostumbrar�s. Vamos a celebrarlo. 887 00:57:44,180 --> 00:57:45,772 �Qu� te pasa? �Crees que no le he ganado bien? 888 00:57:45,980 --> 00:57:47,174 Ha sido una trampa. 889 00:57:47,900 --> 00:57:49,458 Preg�ntaselo a Quinn o a Roberts. 890 00:57:50,900 --> 00:57:52,538 No me gustan los socios como Roberts. 891 00:57:52,740 --> 00:57:54,651 Ya estaba esto podrido sin �l. Dile que se largue. 892 00:57:54,860 --> 00:57:58,091 �Est�s loco? �A qu� viene esto? �No creer�s todo lo que digan? 893 00:57:58,300 --> 00:57:59,369 �Puedo creer a Roberts? 894 00:58:00,220 --> 00:58:01,289 Dijo que te preguntara a ti... 895 00:58:01,940 --> 00:58:03,055 ...que yo no contaba. 896 00:58:04,140 --> 00:58:05,050 �Es as�? 897 00:58:05,740 --> 00:58:08,413 �Me est�s dando ese 10% s�lo en recuerdo del pasado? 898 00:58:10,020 --> 00:58:10,736 S�. 899 00:58:10,940 --> 00:58:11,816 Tuve que dec�rselo, campe�n. 900 00:58:12,020 --> 00:58:14,659 S�lo cabe uno en el asiento del conductor y �se eres t�. 901 00:58:14,940 --> 00:58:18,615 �Qu� diferencia hay? Hemos ganado. Es lo que quer�amos. 902 00:58:18,820 --> 00:58:20,697 No hemos ganado. Ha ganado �l. 903 00:58:21,740 --> 00:58:24,095 Vamos a sentarnos, ya hablaremos en otro momento. 904 00:58:24,300 --> 00:58:27,815 No, vamos a hablar ahora mismo. -�Eso es! �Es el momento! �Ahora! 905 00:58:28,340 --> 00:58:30,570 No basta con ser grande. Intent� dec�rtelo en Filadelfia. 906 00:58:30,780 --> 00:58:32,816 Y en Los �ngeles. �Estamos infectados de ratas! 907 00:58:33,140 --> 00:58:35,290 Ya no es alguien que sabe boxear. �Es su dinero! 908 00:58:35,660 --> 00:58:38,970 Y quien ans�a tanto el dinero apesta y le hace apestar a uno. 909 00:58:44,380 --> 00:58:46,689 Si no est�s a gusto, puedes irte cuando quieras. 910 00:58:47,180 --> 00:58:48,977 Decid� irme antes de entrar aqu�. 911 00:58:49,980 --> 00:58:51,857 Y si �l es sensato, se ir� tambi�n. 912 00:58:53,180 --> 00:58:54,693 As� que puedes guardarte tu mansi�n. 913 00:58:54,900 --> 00:58:57,573 Vamos, Shortie, vamos a tranquilizarnos. 914 00:59:12,620 --> 00:59:16,010 �Shortie! No abandones ahora. No me dejes sola. 915 00:59:16,220 --> 00:59:17,653 Yo sola, no podr�a hacer nada. 916 00:59:17,900 --> 00:59:19,652 Te empe�aste en hacerle boxeador. 917 00:59:19,860 --> 00:59:21,452 Y yo lo anim� a que lo fuera. 918 00:59:22,020 --> 00:59:24,454 Ahora tenemos que ayudarle. -Nadie puede ayudarle. 919 00:59:24,900 --> 00:59:26,458 Ahora tiene que hacerlo �l solo. 920 00:59:30,020 --> 00:59:30,896 �Shortie! 921 00:59:37,500 --> 00:59:38,455 �Charlie! 922 00:59:52,740 --> 00:59:53,855 �Charlie, tus manos! 923 01:00:00,660 --> 01:00:02,173 Ya sab�a que eras un luchador. 924 01:00:05,740 --> 01:00:06,855 Gracias, socio. 925 01:00:07,500 --> 01:00:10,253 �Shortie! -No te preocupes, cuida de Charlie. 926 01:00:15,860 --> 01:00:16,895 �lba caminando? 927 01:00:17,100 --> 01:00:18,613 No lo s�. -�A d�nde iba? 928 01:00:20,940 --> 01:00:21,895 Demasiado tarde. 929 01:00:48,700 --> 01:00:50,053 �Qu� te pasa? �Has perdido la llave? 930 01:00:50,620 --> 01:00:53,498 No. Voy a fumarme un cigarro, si no te importa. 931 01:00:58,940 --> 01:01:00,771 Si pudi�semos decir... 932 01:01:01,780 --> 01:01:03,213 ...que todo empez� aqu�... 933 01:01:03,860 --> 01:01:04,815 ...o all�. 934 01:01:05,100 --> 01:01:08,137 Estamos dentro de una pesadilla y hay que salir de ella. 935 01:01:09,580 --> 01:01:12,538 �Qu� hago? �Vuelvo a la confiter�a? Fue un accidente. 936 01:01:13,380 --> 01:01:15,257 S�lo la muerte. Nada m�s. 937 01:01:16,460 --> 01:01:17,529 Pero era inevitable. 938 01:01:19,060 --> 01:01:20,175 Tienes que dejarlo. 939 01:01:22,260 --> 01:01:23,693 Me cost� mucho tiempo. 940 01:01:25,060 --> 01:01:28,416 Trabajos, esfuerzos, y ahora que soy el campe�n... 941 01:01:29,460 --> 01:01:30,609 ...no puedo detenerme... 942 01:01:31,980 --> 01:01:33,459 ...ni abandonarlo todo. 943 01:01:33,820 --> 01:01:35,731 Soy lo que quer�a ser. 944 01:01:36,700 --> 01:01:37,655 �Charlie! 945 01:01:39,260 --> 01:01:41,933 No podemos vivir con esa gente. No lo soportar�a. 946 01:01:42,340 --> 01:01:44,490 No tienes que volver a verlos si no quieres. 947 01:01:44,700 --> 01:01:46,179 Viviremos bien. Ganar� dinero. 948 01:01:46,580 --> 01:01:48,616 Cuidar� de Ben. Cr�eme, har� cuanto sea posible. 949 01:01:49,380 --> 01:01:51,018 Pero no volver� a empezar. 950 01:01:51,220 --> 01:01:53,017 �Desde d�nde? �Con qu�? 951 01:01:54,380 --> 01:01:57,338 Charlie, no tienes que empezar desde la nada. 952 01:01:57,540 --> 01:02:00,373 De cualquier forma, alg�n d�a, ser� peor. 953 01:02:01,660 --> 01:02:02,934 Acabar�s como Ben. 954 01:02:04,180 --> 01:02:05,579 Yo soy m�s listo. 955 01:02:07,300 --> 01:02:08,892 Es in�til discutir, Charlie. 956 01:02:09,900 --> 01:02:11,379 Yo no puedo vivir as�. 957 01:02:12,740 --> 01:02:13,809 O lo dejas t�... 958 01:02:15,900 --> 01:02:17,174 ...o te dejo yo. 959 01:02:21,140 --> 01:02:22,619 No eres justa. 960 01:02:24,220 --> 01:02:26,654 �Y la muerte de Shortie? �Es justa? 961 01:02:27,460 --> 01:02:28,734 Fue un accidente. 962 01:02:28,980 --> 01:02:30,732 �Y que Ben peleara con un co�gulo? 963 01:02:31,420 --> 01:02:32,614 Yo no lo sab�a. 964 01:02:33,700 --> 01:02:36,009 Charlie, tienes que decidirte. 965 01:02:46,260 --> 01:02:47,534 Ahora soy el campe�n. 966 01:02:48,900 --> 01:02:50,015 El campe�n es Roberts. 967 01:02:51,980 --> 01:02:52,810 �Charlie! 968 01:02:54,700 --> 01:02:56,497 No puedo casarme contigo. 969 01:02:57,340 --> 01:02:59,570 Ser�a como casarme con �l. 970 01:04:20,780 --> 01:04:22,008 Vamos, coge el dinero. 971 01:04:22,660 --> 01:04:23,570 Ac�ptalo. 972 01:04:24,340 --> 01:04:26,490 Quiero que seas mi entrenador. 973 01:04:27,140 --> 01:04:29,574 No es arriesgado. Necesito a alguien. 974 01:04:30,500 --> 01:04:31,489 Alguien en quien confiar. 975 01:04:33,380 --> 01:04:35,132 De acuerdo, Charlie. Lo har�. 976 01:04:58,860 --> 01:05:00,816 �CU �NTO TARD AR� D AVIS EN D ARLE UNA OPORTUNID AD... 977 01:05:01,020 --> 01:05:02,772 ...A MARLO WE CON EL T�TULO EN JUEGO? 978 01:05:03,780 --> 01:05:05,133 Ahora no, Charlie. 979 01:05:07,540 --> 01:05:08,450 �Qu� te pasa? 980 01:05:09,100 --> 01:05:10,818 T� sabes que valgo dinero. 981 01:05:11,140 --> 01:05:12,573 Solamente si peleas. 982 01:05:13,260 --> 01:05:14,249 �Bueno, pues pelear�! 983 01:05:14,580 --> 01:05:15,808 Pero tiene que ser con Marlowe. 984 01:05:26,500 --> 01:05:28,491 Deja la puerta abierta. 985 01:05:29,500 --> 01:05:31,536 Est�s loco viniendo aqu�, delante de todos. 986 01:05:31,740 --> 01:05:33,537 En un gimnasio la gente va y viene. 987 01:05:33,740 --> 01:05:36,379 Adem�s soy admirador tuyo. Me gusta verte entrenar. 988 01:05:36,860 --> 01:05:38,213 �Est�s preparado para boxear con Marlowe? 989 01:05:38,420 --> 01:05:39,773 S�, claro que s�. -Magn�fico. 990 01:05:39,980 --> 01:05:41,857 Las apuestas est�n 2 a 1 a tu favor. 991 01:05:42,060 --> 01:05:44,176 Es mucho dinero si apuestas por Marlowe. 992 01:05:46,940 --> 01:05:50,330 Yo no regalo mi t�tulo a nadie. Puedo ganarle. 993 01:05:50,820 --> 01:05:52,617 �Apost�ndote a ti como vencedor? 994 01:05:53,700 --> 01:05:55,850 No creo que est�s tan borracho del boxeo. 995 01:05:56,780 --> 01:05:57,895 Yo... 996 01:05:58,100 --> 01:06:00,773 ...creo que puedo ganarle. -No, t� no crees, sue�as. 997 01:06:00,980 --> 01:06:03,619 Es natural, despu�s de algunos a�os de buena vida. 998 01:06:03,820 --> 01:06:06,573 Pero el dinero puede entrar o salir con la misma facilidad. 999 01:06:06,820 --> 01:06:08,936 T� piensas que esto durar� eternamente. 1000 01:06:09,260 --> 01:06:11,569 Cuando pierda el campeonato me sacar�n en camilla. 1001 01:06:11,780 --> 01:06:14,499 Este gimnasio est� lleno de hombres que salieron en camilla. 1002 01:06:14,700 --> 01:06:15,974 Roberts tiene mucha raz�n. 1003 01:06:16,820 --> 01:06:18,776 �Te gustar�a ver una comedia? �No es eso? 1004 01:06:19,100 --> 01:06:22,888 No, t� eres como un cheque al portador, pero la realidad se impone. 1005 01:06:23,100 --> 01:06:25,489 �Cu�nto dinero tienes en el banco, Quinn? 1006 01:06:25,700 --> 01:06:27,133 �Cu�nto tienes t�, Charlie? 1007 01:06:29,820 --> 01:06:32,414 Aqu� hay 60 billetes. Voy a contarlos. 1008 01:06:35,180 --> 01:06:38,934 60 grandes. Una buena pelea a 15 asaltos, a los puntos. 1009 01:06:39,140 --> 01:06:41,574 60 grandes a 2 a 1. Recuerda la bolsa y el 2 a 1. 1010 01:06:41,780 --> 01:06:44,248 Yo s� calcular. Ser� una bonita fortuna. 1011 01:06:44,820 --> 01:06:47,653 Y t� ya no quieres seguir boxeando. Te gusta la buena vida. 1012 01:06:47,860 --> 01:06:49,612 �Por qu� no te dedicas a ella? 1013 01:06:49,820 --> 01:06:51,333 Puedes abrir un caf� con esa... 1014 01:06:51,540 --> 01:06:53,576 ...cantante. �C�mo se llama? -Alice. 1015 01:06:54,140 --> 01:06:55,016 Eso es, Alice. 1016 01:06:55,260 --> 01:06:57,820 Le pegas a la registradora y no te pegan a ti en la nariz. 1017 01:06:58,020 --> 01:07:00,580 Tienes millones de amigos. No fracasar�as. 1018 01:07:04,300 --> 01:07:07,770 Est� bien. Dejemos las palabras bonitas. 1019 01:07:08,780 --> 01:07:11,135 Hace meses decidimos hacer un buen negocio de esta pelea. 1020 01:07:11,340 --> 01:07:13,217 T� representas mucho dinero para m�. 1021 01:07:13,900 --> 01:07:17,449 Hice un convenio con Marlowe y con muchos m�s. 1022 01:07:18,060 --> 01:07:20,051 Ahora no retroceder� nadie. 1023 01:07:20,540 --> 01:07:22,019 As� est�n las cosas. 1024 01:07:23,540 --> 01:07:24,450 A parte... 1025 01:07:24,940 --> 01:07:27,693 ...de que mucha gente cree que que Marlowe puede ganarte. 1026 01:07:28,740 --> 01:07:31,015 No me tirar� delante de nadie. �Me has tomado por un farsante? 1027 01:07:31,220 --> 01:07:34,815 Nadie dice que te tires. quince asaltos y por puntos. 1028 01:07:38,460 --> 01:07:40,451 �15 asaltos y por puntos? -Eso es. 1029 01:07:47,420 --> 01:07:49,411 Cuando vayas a apostar ese dinero... 1030 01:07:49,700 --> 01:07:51,691 ...ponte en contacto conmigo. 1031 01:07:52,260 --> 01:07:54,490 Tambi�n en eso podr� ayudarte. 1032 01:07:59,380 --> 01:08:00,654 �Qu� tal la cabeza, Ben? 1033 01:08:01,460 --> 01:08:04,213 A�n la conservo, se�or Roberts. No gracias a usted. 1034 01:08:04,580 --> 01:08:05,729 �Todav�a enfadado? 1035 01:08:06,060 --> 01:08:07,937 Hubiera podido hacer algo por ti. 1036 01:08:08,140 --> 01:08:09,539 Me gusta entrenar a Charlie. 1037 01:08:09,740 --> 01:08:11,537 Ten, para que olvides lo pasado. 1038 01:08:15,860 --> 01:08:17,930 No tomo dinero de sangre, se�or Roberts. 1039 01:08:18,620 --> 01:08:19,939 Ni m�a, ni de otros. 1040 01:08:22,620 --> 01:08:24,531 No tendr�s m�s que agacharte y recogerlo. 1041 01:08:31,780 --> 01:08:34,533 Tranquilo, Ben. No te conviene excitarte. 1042 01:08:36,420 --> 01:08:37,853 Ya pas�, Charlie. 1043 01:08:40,820 --> 01:08:43,653 Estas dos �ltimas semanas me ha molestado mucho la cabeza. 1044 01:08:44,220 --> 01:08:46,290 Te tienen que hacer un reconocimiento a fondo. 1045 01:08:46,500 --> 01:08:47,535 S�, iremos. 1046 01:08:48,700 --> 01:08:49,735 �Ya pas�? 1047 01:08:51,340 --> 01:08:53,137 S�, ya me encuentro bien. 1048 01:08:55,100 --> 01:08:57,011 Toma, coge este dinero. 1049 01:08:57,380 --> 01:09:00,850 No es como las personas. No tiene memoria ni piensa. 1050 01:09:01,060 --> 01:09:02,459 �Has vendido el combate, Charlie? 1051 01:09:05,380 --> 01:09:06,654 �Est�s loco? 1052 01:09:06,860 --> 01:09:08,930 Nos veremos en el campo, ten calma. 1053 01:09:33,940 --> 01:09:36,329 Deja la puerta abierta. �Qu� va a pensar la gente? 1054 01:09:37,820 --> 01:09:38,889 �Te importa? 1055 01:09:42,500 --> 01:09:45,094 �Seguro que no est�s preocupada? -�Tengo que estarlo? 1056 01:09:45,300 --> 01:09:48,292 No, mientras sigas pensando en la pasta. En el dinero. 1057 01:09:49,740 --> 01:09:50,536 �Vas a apostar? 1058 01:09:50,740 --> 01:09:53,857 Aunque tuviera que robar o mendigar, apostar�a en ese combate. 1059 01:09:54,540 --> 01:09:55,734 Recuerda, nena... 1060 01:09:56,300 --> 01:09:57,494 ...lo que te dije. 1061 01:10:00,180 --> 01:10:02,330 Ocasiones as� s�lo se presentan una vez. 1062 01:10:03,700 --> 01:10:05,179 Y cuando esto acabe... -No hay problema. 1063 01:10:05,380 --> 01:10:06,859 El chico saldr� ganando mucho dinero. 1064 01:10:07,060 --> 01:10:08,857 Y lo liquidar� en un a�o con tu ayuda. 1065 01:10:09,060 --> 01:10:10,652 Cuento con un a�o, Quinn. 1066 01:10:11,140 --> 01:10:12,255 �Pero y t�? 1067 01:10:12,500 --> 01:10:14,092 Yo me buscar� a otro idiota. 1068 01:10:14,580 --> 01:10:16,377 Ellos van y vienen. Yo me quedo. 1069 01:10:17,140 --> 01:10:19,017 Por eso deber�as hacerme caso, nena. 1070 01:10:19,220 --> 01:10:21,017 Sigues sin darte por vencido. 1071 01:10:21,700 --> 01:10:22,689 No. 1072 01:10:23,380 --> 01:10:25,416 Contigo no tengo amor propio. 1073 01:10:27,140 --> 01:10:29,608 �l pudo tener lo que quiso, y al paso, pudo cogerte a ti. 1074 01:10:29,820 --> 01:10:31,378 �Nadie me cogi� a m�! �Le cog� yo a �l! 1075 01:10:31,580 --> 01:10:35,016 S�, nena, amor y todo eso. Pero cuando est� deprimido va en busca de Peg. 1076 01:10:35,380 --> 01:10:36,859 No estar� alegre despu�s de esta pelea. 1077 01:10:37,060 --> 01:10:39,176 No me importa d�nde est� su coraz�n sino su dinero. 1078 01:10:39,380 --> 01:10:40,733 �Y mis sentimientos? �Te importan? 1079 01:10:40,940 --> 01:10:42,771 No digas tonter�as. Est�s envejeciendo. 1080 01:10:42,980 --> 01:10:44,891 Y t� podr�as darte otra capa de pintura. 1081 01:10:49,540 --> 01:10:50,529 S� donde conseguirla. 1082 01:11:26,380 --> 01:11:28,211 �Charlie! �Qu� escondes ah�? 1083 01:11:29,580 --> 01:11:31,172 �De d�nde ha salido? 1084 01:11:40,180 --> 01:11:41,090 �T�mate una copa! 1085 01:13:01,300 --> 01:13:02,574 Servicio matinal. 1086 01:13:03,740 --> 01:13:04,616 �Charlie! 1087 01:13:05,780 --> 01:13:06,815 Pasa. 1088 01:13:28,500 --> 01:13:29,376 �Problemas? 1089 01:13:30,100 --> 01:13:31,374 No. �No! 1090 01:13:32,260 --> 01:13:34,899 Voy a preparar caf�. Me parece que lo necesitas. 1091 01:13:38,460 --> 01:13:40,337 �No es demasiado temprano para ti? 1092 01:13:40,820 --> 01:13:42,538 Me he levantado muy temprano esta ma�ana. 1093 01:13:42,740 --> 01:13:44,298 La verdad es que no he dormido. 1094 01:13:45,060 --> 01:13:46,732 �Celebrando el combate con Marlowe? 1095 01:13:47,420 --> 01:13:49,138 S�, algo as�. 1096 01:13:50,220 --> 01:13:53,337 Cre�a que no le�as ning�n peri�dico donde apareciera mi nombre. 1097 01:13:55,500 --> 01:13:57,855 Al contrario. Sabes que me interesa todo lo tuyo. 1098 01:13:59,540 --> 01:14:00,529 �Zumo de naranja? 1099 01:14:01,260 --> 01:14:02,215 S�. 1100 01:14:12,260 --> 01:14:14,649 Me han ascendido desde la �ltima vez que estuviste aqu�. 1101 01:14:15,060 --> 01:14:17,369 Ya soy dise�adora jefe. 1102 01:14:17,940 --> 01:14:18,895 Eso est� bien. 1103 01:14:22,860 --> 01:14:23,895 Bien, buena suerte. 1104 01:14:28,220 --> 01:14:29,414 �De qu� se trata ahora, Charlie? 1105 01:14:30,940 --> 01:14:33,010 La �ltima vez viniste porque te aburr�as mucho. 1106 01:14:33,220 --> 01:14:35,256 Y el a�o anterior, porque te sent�as solo. 1107 01:14:35,460 --> 01:14:37,769 Una vez, por mi cumplea�os. Otra vez, por el tuyo. 1108 01:14:40,540 --> 01:14:41,689 �Qu� pasa ahora? 1109 01:14:49,140 --> 01:14:50,016 No lo entiendo. 1110 01:14:50,540 --> 01:14:52,053 Trabaj� anoche hasta muy tarde. 1111 01:14:52,260 --> 01:14:54,296 No estoy despejada, pero lo intentar�. 1112 01:14:55,060 --> 01:14:56,095 �Qu� quieres? 1113 01:14:56,580 --> 01:14:58,377 �Consejos? �Consuelo? 1114 01:14:58,780 --> 01:15:01,214 �Reproches? -He tra�do esto. 1115 01:15:03,340 --> 01:15:04,693 No qued� muy bien. 1116 01:15:05,100 --> 01:15:06,294 Es una mala t�cnica. 1117 01:15:07,380 --> 01:15:10,258 �Es �se el problema? �Ya no lo quieres? 1118 01:15:11,580 --> 01:15:12,456 No. 1119 01:15:14,060 --> 01:15:17,450 Tampoco lo entiendo... estoy medio dormida. 1120 01:15:17,740 --> 01:15:19,093 �Si no lo quieres... 1121 01:15:19,620 --> 01:15:21,850 ...por qu� me lo devuelves al cabo de los a�os? 1122 01:15:24,940 --> 01:15:25,850 Te quiero a ti. 1123 01:15:35,580 --> 01:15:36,854 Aqu� estoy, Charlie. 1124 01:15:39,980 --> 01:15:40,810 �Peg! 1125 01:15:41,620 --> 01:15:42,609 Tengo... 1126 01:15:43,580 --> 01:15:45,616 ...tengo miedo. Estoy abatido. 1127 01:15:46,300 --> 01:15:48,018 Yo te quiero. No he dejado de quererte. 1128 01:15:48,260 --> 01:15:49,852 Pero ten�a que asegurarme. 1129 01:15:50,780 --> 01:15:52,975 No estaremos sin dinero. Ser� mi �ltima pelea. 1130 01:15:53,180 --> 01:15:57,014 Mira, 60.000 y m�s que vendr�n... -�No hables de lo que me traer�s! 1131 01:15:57,220 --> 01:15:59,939 �No me digas lo que comprar�s! No tienes nada que comprar. 1132 01:16:00,140 --> 01:16:02,574 Ya dije otra vez lo mismo, �verdad? 1133 01:16:02,780 --> 01:16:04,691 No hables, Charlie. Qu�date en silencio. 1134 01:16:05,180 --> 01:16:07,614 Empezar�as a decir las cosas que has aprendido. 1135 01:16:07,820 --> 01:16:09,173 No las que dec�as antes. 1136 01:16:10,260 --> 01:16:11,170 Cuando te conoc�. 1137 01:16:14,060 --> 01:16:15,652 Desde que se fue Irma, siempre se sale. 1138 01:16:15,940 --> 01:16:16,816 �lrma? 1139 01:16:17,460 --> 01:16:19,212 �D�nde est�? -En Texas. 1140 01:16:19,580 --> 01:16:20,490 �En Texas? 1141 01:16:21,060 --> 01:16:21,970 �Y qu� hace all�? 1142 01:16:22,300 --> 01:16:23,130 Se cas�. 1143 01:16:24,180 --> 01:16:26,899 Se cas� con el primero que le compr� una escultura. 1144 01:16:28,180 --> 01:16:29,977 �Y es feliz? -Enormemente. 1145 01:16:30,180 --> 01:16:32,489 Todo ocurri� una tarde lluviosa. 1146 01:16:32,900 --> 01:16:35,573 S�, las cosas que empiezas as�, a veces... 1147 01:16:36,340 --> 01:16:37,534 ...se espera la felicidad mucho tiempo. 1148 01:16:37,740 --> 01:16:40,379 Y otras se tropieza con ella antes de empezar a... 1149 01:16:40,580 --> 01:16:43,140 ...andar. A ella le lleg� de pronto y no lo dud�. 1150 01:16:44,220 --> 01:16:46,131 Me he puesto nerviosa. No s� por qu�. 1151 01:16:46,340 --> 01:16:47,853 No debo encontrarme bien. 1152 01:16:50,340 --> 01:16:51,819 �De qu� estaba hablando? �Lo sabes? 1153 01:16:56,860 --> 01:17:00,170 �Sabes lo que es querer a alguien y estar solo? 1154 01:17:40,380 --> 01:17:44,339 CHARLE Y: TE ESTUVE HABLANDO HASTA QUE TE QUED ASTE DORMIDO. 1155 01:17:44,540 --> 01:17:48,499 REC�GEME EN CASA DE TU MADRE. PEG. P.S. ME LLEV� EL DINERO. 1156 01:17:52,300 --> 01:17:54,018 Hazlo con cuidadito. 1157 01:17:54,260 --> 01:17:55,170 �Se ha estropeado? 1158 01:17:55,380 --> 01:17:56,529 No. 1159 01:17:59,220 --> 01:18:00,858 S�lo intento ayudar. 1160 01:18:01,500 --> 01:18:02,853 Pues dame un plato. 1161 01:18:07,820 --> 01:18:09,299 A ver si le gustan a Charlie. 1162 01:18:13,460 --> 01:18:15,655 Con que haya una mujer guapa en la familia, basta. 1163 01:18:23,900 --> 01:18:24,810 M�s. 1164 01:18:26,900 --> 01:18:27,889 �Te gusta? 1165 01:18:31,540 --> 01:18:33,849 S�, mucho. Es un sabor que nunca se va de la boca. 1166 01:18:34,140 --> 01:18:35,858 Dice que le gusta mucho. 1167 01:18:37,060 --> 01:18:38,413 Quer�a preguntarte... 1168 01:18:38,740 --> 01:18:41,334 �Qu� dijo la vieja cuando supo que era mi �ltima pelea? 1169 01:18:43,220 --> 01:18:44,050 Se ech� a llorar. 1170 01:18:44,700 --> 01:18:47,851 Y dijo lo m�s bonito que he o�do en toda mi vida. 1171 01:18:48,220 --> 01:18:50,290 �Qu�? -Dijo... 1172 01:18:51,020 --> 01:18:54,137 ...que a su edad le parec�a mentira haberse vuelto a enamorar. 1173 01:18:54,380 --> 01:18:55,256 �De qui�n? 1174 01:18:55,580 --> 01:18:56,410 De nosotros. 1175 01:19:04,740 --> 01:19:06,492 �Qu� hiciste con el dinero? 1176 01:19:06,700 --> 01:19:07,849 Lo ingres� en mi banco. 1177 01:19:08,420 --> 01:19:10,376 Ma�ana ir� contigo y lo sacaremos. 1178 01:19:10,700 --> 01:19:11,530 �Por qu�? 1179 01:19:12,020 --> 01:19:13,499 Porque lo necesito. -�Para qu�? 1180 01:19:13,700 --> 01:19:15,133 Para apostar en el combate. 1181 01:19:16,740 --> 01:19:19,812 Charlie, si perdieras ese dinero... 1182 01:19:20,020 --> 01:19:22,739 ...querr�as volver a boxear. No, no te lo dar� para apostarlo. 1183 01:19:22,940 --> 01:19:24,089 Ahora, somos ricos. 1184 01:19:28,420 --> 01:19:29,250 �Charlie! 1185 01:19:30,180 --> 01:19:31,852 �Charlie! Pareces estar bien. 1186 01:19:32,060 --> 01:19:33,493 �C�mo est�s? -�Qu� alegr�a verte! 1187 01:19:33,700 --> 01:19:34,974 �Apostamos por ti! 1188 01:19:35,380 --> 01:19:36,130 �Qu� bien est�! 1189 01:19:36,340 --> 01:19:38,092 �Conoces a la Srta. Borne? Es la novia de Charlie. 1190 01:19:38,300 --> 01:19:39,369 Es muy guapa. 1191 01:19:39,900 --> 01:19:41,379 �D�jame! 1192 01:19:42,140 --> 01:19:44,210 Charlie, algo especial para ti. 1193 01:19:44,780 --> 01:19:46,611 Uvas del Jard�n del Ed�n. -Gracias. 1194 01:19:46,820 --> 01:19:48,856 Toma un poco de vino, Jimmy. -�Qu� celebr�is? 1195 01:19:49,140 --> 01:19:51,051 El �ltimo combate de Charlie. -No lo digas. 1196 01:19:51,260 --> 01:19:53,854 No lo comentes por ah�. -Soy un tumba. 1197 01:19:54,340 --> 01:19:56,490 �As� que no boxear�s m�s? -Eso es. 1198 01:19:56,700 --> 01:20:00,249 Bueno, te retirar�s como campe�n. Eso est� bien. 1199 01:20:01,980 --> 01:20:04,733 Por mi amigo, el campe�n del mundo. �Suerte! 1200 01:20:05,420 --> 01:20:08,776 Y suerte para los 5 d�lares que apost� en la pelea. 1201 01:20:10,420 --> 01:20:12,217 �Est� bueno! Disp�nsame. 1202 01:20:12,700 --> 01:20:15,214 Todo el mundo apuesta por ti. Todo el vecindario. 1203 01:20:15,420 --> 01:20:16,853 Como si fueran las carreras. 1204 01:20:17,060 --> 01:20:18,334 Hacen mal en jugar. 1205 01:20:19,020 --> 01:20:22,933 No, no se�ora Davis. No es por el dinero es por nuestro amigo. 1206 01:20:23,300 --> 01:20:25,211 Estamos orgullosos de �l. 1207 01:20:25,420 --> 01:20:26,694 Mucho gusto, se�orita. 1208 01:20:27,980 --> 01:20:31,336 Charlie, cuando te vayas pasa a despedirte. 1209 01:20:38,860 --> 01:20:41,613 �Qu� le pasa a esta gente? �Por qu� han de apostar? 1210 01:20:41,820 --> 01:20:43,651 Es un enga�o. Saben que es un enga�o. 1211 01:20:44,540 --> 01:20:45,450 Les gusta jugar. 1212 01:20:46,300 --> 01:20:48,814 Son tontos. Diles que no apuesten por m�. 1213 01:20:49,380 --> 01:20:51,257 No puedo ir por Nueva York diciendo a la gente... 1214 01:20:51,460 --> 01:20:52,939 ...que no apuesten. Sobre todo cuando ganan. 1215 01:20:53,140 --> 01:20:54,971 No van a ganar siempre. Pueden perder. 1216 01:20:55,180 --> 01:20:57,774 Los tontos como Jimmy, no saben. -�Tontos como Jimmy? 1217 01:20:58,380 --> 01:20:59,574 �Has o�do lo que acaba de decir? 1218 01:20:59,780 --> 01:21:02,499 No son los 5 d�lares lo que importa. -Lo he o�do. Pero puedo perder. 1219 01:21:02,740 --> 01:21:05,493 En efecto, Charlie. �Pero por qu� apuestas t�? 1220 01:21:05,900 --> 01:21:07,777 No lo entiendes, lo m�o es distinto. 1221 01:21:08,900 --> 01:21:10,856 No quiero retirarme sin dinero ni arruinado. 1222 01:21:11,060 --> 01:21:11,890 �Arruinado? 1223 01:21:12,220 --> 01:21:14,529 Tienes 60.000 d�lares. Ret�rate ahora mismo. 1224 01:21:14,860 --> 01:21:16,452 �Ahora mismo? �Pero qu� dices? 1225 01:21:16,660 --> 01:21:18,537 Puedo ganar un mill�n de d�lares. 1226 01:21:18,900 --> 01:21:20,492 Eso es lo que me juego en esta pelea. 1227 01:21:20,820 --> 01:21:23,812 Si no apuesto no saco ni un centavo. Y me he comprometido. 1228 01:21:24,020 --> 01:21:25,658 �Crees que quiero terminar sonado como Ben? 1229 01:21:25,860 --> 01:21:27,737 �Con un co�gulo esperando la muerte d�a tras d�a? 1230 01:21:27,940 --> 01:21:29,976 �O con una bala en la espalda en una calle cualquiera? 1231 01:21:30,300 --> 01:21:31,415 �Qu� es eso de una bala? 1232 01:21:31,700 --> 01:21:33,418 �No comprendes que todo est� preparado? 1233 01:21:35,380 --> 01:21:37,371 �Preparado? �Qu� significa eso? 1234 01:21:42,060 --> 01:21:44,369 Significa que..., vendo la pelea. 1235 01:21:45,180 --> 01:21:46,135 �Que vendes la pelea? 1236 01:21:47,340 --> 01:21:50,491 S�, la vendo. �Voy a perder! �Est� convenido! �Es una trampa! 1237 01:21:50,700 --> 01:21:53,260 Por eso quiero apostar los 60.000. �Lo entiendes, Peg? 1238 01:21:54,380 --> 01:21:55,256 Lo entiendo. 1239 01:21:55,860 --> 01:21:57,418 Es una inversi�n segura. 1240 01:22:01,580 --> 01:22:02,569 �Qu� os pasa? 1241 01:22:03,140 --> 01:22:04,255 �Por qu� me mir�is as�? 1242 01:22:05,420 --> 01:22:07,650 �No entendiste lo que dijo Jimmy? 1243 01:22:08,500 --> 01:22:10,058 A m� no me interesa lo que ellos crean o hagan. 1244 01:22:10,260 --> 01:22:11,534 Nadie se preocupa por m�. 1245 01:22:12,180 --> 01:22:14,330 �Pobre Charlie, nadie se preocupa por ti! 1246 01:22:16,620 --> 01:22:18,099 Ahora os mostr�is dignas y altivas. 1247 01:22:18,300 --> 01:22:20,177 �Madre, no tendr�as esa confiter�a si no es por m�! 1248 01:22:20,380 --> 01:22:22,052 �T� tampoco tendr�as nada, ni ropa! 1249 01:22:22,380 --> 01:22:23,369 �Es mi dinero, no es as�? 1250 01:22:23,580 --> 01:22:25,730 Te diste prisa en llevarlo a tu banco. 1251 01:22:25,940 --> 01:22:29,171 �Eres igual que las dem�s! �Todo gracias a mi sudor! 1252 01:22:29,380 --> 01:22:31,689 �Yo recibo los golpes y vosotras el dinero! 1253 01:22:31,900 --> 01:22:35,017 Esta vez me administro yo. �Devu�lveme mis 60 billetes! 1254 01:22:35,220 --> 01:22:37,176 S�, Charlie. 1255 01:22:38,980 --> 01:22:40,254 �Soy como las dem�s! 1256 01:22:40,820 --> 01:22:42,173 �Quieres que te devuelva tu dinero? 1257 01:22:42,380 --> 01:22:45,531 �De acuerdo! Puedes llev�rtelo. �Y todo el que me has dado! 1258 01:22:45,900 --> 01:22:48,573 �Lo que te da todo el mundo! 1259 01:22:49,780 --> 01:22:52,294 �Los largos a�os de felicidad! �Las promesas rotas! 1260 01:22:52,500 --> 01:22:53,694 �Las noches solitarias! 1261 01:23:11,180 --> 01:23:12,169 As� est� bien, Charlie. 1262 01:23:15,060 --> 01:23:16,652 Descansa durante el resto del d�a. 1263 01:23:19,100 --> 01:23:23,013 As� lleva dos meses, chicos. No para. A Marlowe le va a dejar sonado. 1264 01:23:23,220 --> 01:23:24,050 Est�s en buena forma. 1265 01:23:24,260 --> 01:23:25,818 Gracias. Te veo bien. 1266 01:23:26,020 --> 01:23:27,817 Acabar� con �l. -Lo creo. 1267 01:24:08,900 --> 01:24:09,969 La �ltima noche, Charlie. 1268 01:24:11,140 --> 01:24:11,970 S�. 1269 01:24:19,740 --> 01:24:22,857 Siempre me da tristeza recoger el campo. 1270 01:24:23,980 --> 01:24:26,448 Deshacer el ring. Recoger las cosas. 1271 01:24:32,740 --> 01:24:34,731 Es bonito conseguir la victoria. 1272 01:24:36,540 --> 01:24:39,657 Al llegar a tu barrio, los chicos te aclaman. 1273 01:24:39,860 --> 01:24:43,057 Se enorgullecen de poder saludar al campe�n del mundo. 1274 01:24:47,580 --> 01:24:48,774 �Vendiste la pelea? 1275 01:24:50,820 --> 01:24:52,378 Estoy preocupado por ti. 1276 01:24:52,860 --> 01:24:55,010 Te desmayas con mucha frecuencia. 1277 01:24:56,100 --> 01:24:57,374 Pero ya lo tengo todo previsto. 1278 01:24:58,140 --> 01:25:00,574 Te ver�n en una cl�nica. Te reconocer�n buenos m�dicos. 1279 01:25:00,780 --> 01:25:03,340 Y te har�n un chequeo completo. 1280 01:25:04,060 --> 01:25:07,211 Tu cabeza rige peor cada d�a. Y para eso estamos los amigos. 1281 01:25:07,420 --> 01:25:08,296 S�. 1282 01:25:09,140 --> 01:25:10,539 Estoy mal, �ltimamente. 1283 01:25:11,300 --> 01:25:12,938 No deb� haber boxeado contigo. 1284 01:25:13,700 --> 01:25:14,849 Ver�s, Charlie. 1285 01:25:15,580 --> 01:25:16,695 Puedes vencer a Marlowe. 1286 01:25:17,020 --> 01:25:18,612 Es r�pido, pero no tiene aguante. 1287 01:25:18,860 --> 01:25:21,090 Si no dejas de atacarle, le derribar�s. Estoy seguro. 1288 01:25:21,820 --> 01:25:23,094 Te tengo protegido, Ben. 1289 01:25:23,380 --> 01:25:24,779 No te preocupes por nada. 1290 01:25:25,180 --> 01:25:26,772 He apostado en tu nombre. 1291 01:25:27,020 --> 01:25:28,009 Es lo que me figuraba. 1292 01:25:28,740 --> 01:25:30,219 Me di cuenta el otro d�a en el gimnasio. 1293 01:25:31,220 --> 01:25:34,496 Esta publicidad es para que crean que Marlowe perder�. 1294 01:25:34,700 --> 01:25:36,292 Y en realidad, no te has entrenado. 1295 01:25:37,460 --> 01:25:39,291 �Por qu� te retiras de esta manera? 1296 01:25:39,900 --> 01:25:41,572 Podr�as seguir siendo campe�n. 1297 01:25:42,740 --> 01:25:44,173 Las cosas son as�, Ben. 1298 01:25:45,220 --> 01:25:46,096 No se pueden cambiar. 1299 01:25:46,300 --> 01:25:48,894 Se trata de mucho dinero y yo ya estoy harto. 1300 01:25:49,140 --> 01:25:50,414 Ya es suficiente. -�Por qu�? 1301 01:25:50,700 --> 01:25:52,258 No hay otro de tu clase. 1302 01:25:52,900 --> 01:25:55,255 Yo he visto a Marlowe. Lo he estudiado. 1303 01:25:55,460 --> 01:25:57,610 Lanza la izquierda y retrocede. 1304 01:25:58,100 --> 01:26:00,409 Si lo atacas constantemente, s� que lo derribar�s. 1305 01:26:00,620 --> 01:26:02,099 Mira, yo te dir� c�mo es. 1306 01:26:03,180 --> 01:26:06,729 F�jate, un ataque r�pido d�ndole as� y luego, �un buen directo! 1307 01:26:06,980 --> 01:26:08,208 �Ya lo s�, lo s�! 1308 01:26:14,220 --> 01:26:17,735 Roberts te ha convencido muy pronto. -Tengo que hablar contigo, Ben. 1309 01:26:21,900 --> 01:26:23,891 Diga, se�or Roberts. -�Cu�ndo te vas? 1310 01:26:24,900 --> 01:26:26,049 Cuando se vaya Charlie. 1311 01:26:26,260 --> 01:26:27,579 Ser� mejor que te vayas esta noche. 1312 01:26:28,300 --> 01:26:30,689 �A d�nde, se�or Roberts? -Donde no te veamos. 1313 01:26:30,900 --> 01:26:31,650 Ten calma. 1314 01:26:31,860 --> 01:26:34,693 Ya la tengo. Habr� otro en el rinc�n, Charlie. 1315 01:26:34,940 --> 01:26:36,339 Eso tiene que decirlo �l. 1316 01:26:36,820 --> 01:26:39,334 Eso lo digo yo. �L�rgate! 1317 01:26:39,540 --> 01:26:40,768 Ten la boca cerrada. 1318 01:26:40,980 --> 01:26:42,777 Un momento, Roberts. Ben tiene raz�n. 1319 01:26:42,980 --> 01:26:45,050 �Por qu� tanta prisa? A lo mejor nos hemos equivocado con Marlowe. 1320 01:26:45,260 --> 01:26:47,774 Nos cubriremos. -No tenemos tiempo. 1321 01:26:47,980 --> 01:26:50,369 Todo est� arreglado. Has apostado tu dinero en contra tuya. 1322 01:26:50,580 --> 01:26:51,808 �C�mo piensas cubrirte? 1323 01:26:52,460 --> 01:26:54,178 Hace meses que le dije a Quinn que te despidiera. 1324 01:26:54,380 --> 01:26:57,133 Dijo que Charlie te necesitaba. Pues ya no te necesita. 1325 01:26:57,340 --> 01:26:58,659 �Que me lo diga Charlie! 1326 01:27:04,580 --> 01:27:06,969 Te lo digo yo. �L�rgate! 1327 01:27:07,380 --> 01:27:08,699 �Ya me enga�� en otra ocasi�n! 1328 01:27:08,900 --> 01:27:12,176 �Acab� conmigo! �No acabar� con nadie nunca m�s! 1329 01:27:12,460 --> 01:27:15,133 �Est�s sonado! �No riges bien! -D�jelo, est� enfermo. 1330 01:27:15,380 --> 01:27:17,257 Te pondr� en la lista de protegidos de Charlie. 1331 01:27:17,460 --> 01:27:19,769 �No me diga c�mo he de vivir! -�Te dir� c�mo has de morir! 1332 01:27:19,980 --> 01:27:22,448 �Llevaos de aqu� a este loco! -�Quieto, Ven! 1333 01:27:22,740 --> 01:27:24,219 �No acabar� con nadie! 1334 01:27:24,580 --> 01:27:25,933 �Con nadie, nunca m�s! 1335 01:27:27,100 --> 01:27:27,930 �Ben! 1336 01:27:28,540 --> 01:27:29,450 �Ben! 1337 01:27:38,220 --> 01:27:39,289 Ben, lev�ntate. 1338 01:27:40,060 --> 01:27:41,857 Vamos, Ben. 1339 01:27:42,260 --> 01:27:43,409 Levanta, Ben. Levanta. 1340 01:27:43,660 --> 01:27:45,935 Ben, arriba. -Charlie... 1341 01:27:46,140 --> 01:27:47,095 ...lo que dije es cierto. 1342 01:27:47,340 --> 01:27:49,649 Si te ayudo vencer�s. -Llamen a un m�dico. 1343 01:27:50,060 --> 01:27:51,732 �No! �No quiero m�dicos! -�Ben! 1344 01:27:51,940 --> 01:27:54,215 �Yo s� aguantar! -�Quieto, d�jale! 1345 01:27:54,700 --> 01:27:55,815 D�jale hasta que se agote. 1346 01:27:56,020 --> 01:27:58,250 �Ataca! �Ataca, ataca! 1347 01:27:59,820 --> 01:28:00,809 �Tengo que aguantar! 1348 01:28:01,020 --> 01:28:02,294 �Tengo que aguantar! 1349 01:28:02,540 --> 01:28:04,337 �Tengo que aguantar! 1350 01:28:04,540 --> 01:28:05,768 �Soy el campe�n! 1351 01:28:18,660 --> 01:28:19,695 Creo que ha muerto. 1352 01:28:57,140 --> 01:28:57,970 Ben. 1353 01:29:02,740 --> 01:29:03,695 �Ben! 1354 01:29:05,020 --> 01:29:05,850 �Te pasa algo, campe�n? 1355 01:29:07,380 --> 01:29:08,256 No. 1356 01:29:09,780 --> 01:29:12,055 Ll�mame cuando est�s listo. Te quedan pocos minutos. 1357 01:29:12,580 --> 01:29:14,377 �Has descansado bien? -S�. 1358 01:29:15,140 --> 01:29:17,608 Me han dicho que Marlowe est� muy nervioso. 1359 01:29:18,140 --> 01:29:19,289 No lo toma con tranquilidad. 1360 01:29:19,500 --> 01:29:23,254 Claro, que tiene raz�n para estar nervioso. 1361 01:29:24,180 --> 01:29:26,455 Sabe que pueden sacarle del ring en camilla. 1362 01:29:27,740 --> 01:29:29,731 Comprendo que no te sientas a gusto sin Ben. 1363 01:29:30,500 --> 01:29:31,489 Era un gran campe�n. 1364 01:29:33,380 --> 01:29:34,699 �Davis, preparado! 1365 01:29:35,700 --> 01:29:38,339 He hablado con algunos periodistas. 1366 01:29:38,540 --> 01:29:40,371 Quer�an saber c�mo estabas. Les dije,... 1367 01:29:40,740 --> 01:29:43,618 ...�c�mo va a estar un gran campe�n? Durmiendo. Tranquilo. 1368 01:29:43,860 --> 01:29:45,373 S�, so�ando. 1369 01:30:19,140 --> 01:30:21,973 �En este rinc�n, el aspirante al t�tulo! 1370 01:30:22,380 --> 01:30:24,769 �El duro pegador y gran boxeador... 1371 01:30:24,980 --> 01:30:26,891 ...del Estado de la Estrella Solitaria... 1372 01:30:27,180 --> 01:30:29,978 ...Jackie... Marlowe! 1373 01:30:34,860 --> 01:30:38,330 �Y aqu� est� el gran campe�n... 1374 01:30:38,740 --> 01:30:41,300 ...que ha derrotado por la v�a r�pida... 1375 01:30:41,500 --> 01:30:43,616 ...a todos sus adversarios! 1376 01:30:43,820 --> 01:30:46,698 �El campe�n del mundo... 1377 01:30:47,060 --> 01:30:49,130 ...Charlie Davis! 1378 01:30:57,420 --> 01:30:59,217 Controlar� el tiempo, Bob Dickens. 1379 01:30:59,780 --> 01:31:02,374 Contar� las ca�das, Tony Amado. 1380 01:31:03,300 --> 01:31:05,894 Jueces del combate, Edward Watson... 1381 01:31:06,700 --> 01:31:07,610 ...y Paul Stoddard. 1382 01:31:35,860 --> 01:31:38,215 �M�s �nimo, muchachos! 1383 01:31:54,660 --> 01:31:55,570 �Apartaos! 1384 01:32:26,620 --> 01:32:29,930 No vemos nada interesante. El campe�n parece estar en baja forma. 1385 01:32:34,700 --> 01:32:37,453 �Lo advierto por �ltima vez! �M�s combatividad! 1386 01:32:53,140 --> 01:32:55,210 �Qu� asalto es �ste? -Ha terminado el 12. 1387 01:32:55,420 --> 01:32:56,489 Me tumbar� en el 15. 1388 01:33:11,460 --> 01:33:12,370 �Pelea! 1389 01:33:59,180 --> 01:34:02,331 �Tres! �Cuatro! �Cinco! 1390 01:34:02,660 --> 01:34:04,093 �Lev�ntate! 1391 01:34:22,260 --> 01:34:23,613 �Uno! �Dos! 1392 01:34:24,700 --> 01:34:28,249 �Tres! �Cuatro! �Cinco! 1393 01:34:46,340 --> 01:34:49,571 Me has mentido, rata. -T�rate y acaba de una vez. 1394 01:34:50,140 --> 01:34:51,334 Igual que Ben. 1395 01:34:51,740 --> 01:34:53,651 Creo que habr� nuevo campe�n. -�Claro que s�! 1396 01:34:53,860 --> 01:34:55,930 No os preocup�is, ha perdido un poco la cabeza. 1397 01:35:01,140 --> 01:35:03,176 Acaba con �l en este asalto, muchacho. 1398 01:35:03,780 --> 01:35:05,372 Le voy a matar. Le voy a matar. 1399 01:35:37,820 --> 01:35:40,050 �Qu�date ah�, Charlie! �Y descansa! 1400 01:35:44,780 --> 01:35:48,659 �Tres! �Cuatro! �Cinco! 1401 01:36:10,220 --> 01:36:11,130 �Charlie! 1402 01:36:46,140 --> 01:36:47,858 �Est� loco! �Loco! 1403 01:36:49,020 --> 01:36:50,089 �Le matar�! 1404 01:36:50,300 --> 01:36:52,495 �T�rate y acabemos! -�Le voy a matar! 1405 01:36:53,260 --> 01:36:54,249 �Le voy a matar! 1406 01:36:55,260 --> 01:36:56,739 Tr�bale todo lo que puedas y eres campe�n. 1407 01:36:56,940 --> 01:36:58,453 Tienes muchos menos puntos que �l. 1408 01:36:58,700 --> 01:37:00,258 Tendr�as que dejarle fuera de combate. 1409 01:37:00,980 --> 01:37:02,333 �Sabes lo que haces? 1410 01:37:02,700 --> 01:37:03,815 �Est� asustado! 1411 01:37:05,980 --> 01:37:06,969 �Anda, a por �l! 1412 01:37:08,460 --> 01:37:09,973 Es el �ltimo asalto. �Tr�bale! 1413 01:37:22,900 --> 01:37:24,811 Jam�s hab�a visto nada parecido. En mi vida. 1414 01:37:25,020 --> 01:37:27,329 En la sala se ha producido un gran silencio. 1415 01:37:27,660 --> 01:37:29,218 Se presiente el final. 1416 01:37:29,420 --> 01:37:32,856 Se ve miedo en los ojos de Marlowe cuando Davis ataca. 1417 01:37:42,340 --> 01:37:45,969 Davis persigue a Marlowe por todo el ring como el tigre sigue a su presa. 1418 01:39:08,900 --> 01:39:11,414 �Vencedor por fuera de Combate! 1419 01:39:11,620 --> 01:39:13,497 �Y campe�n del mundo... 1420 01:39:13,820 --> 01:39:15,094 ...Charlie Davis! 1421 01:39:31,380 --> 01:39:32,290 �Charlie! 1422 01:39:44,540 --> 01:39:46,610 �Se te oscurece el porvenir, peque�a? 1423 01:39:53,700 --> 01:39:55,053 �Enhorabuena, campe�n! 1424 01:40:01,860 --> 01:40:03,088 B�scate otro pupilo. 1425 01:40:04,300 --> 01:40:05,050 Yo me retiro. 1426 01:40:05,260 --> 01:40:07,490 �Te figuras que esta faena quedar� impune? 1427 01:40:08,420 --> 01:40:09,375 �Qu� vas a hacer? 1428 01:40:09,820 --> 01:40:10,650 �Matarme? 1429 01:40:11,580 --> 01:40:12,774 Todos tenemos que morir. 1430 01:40:13,260 --> 01:40:14,090 �Charlie! 1431 01:40:14,420 --> 01:40:15,330 �Charlie! 1432 01:40:15,740 --> 01:40:17,696 �Charlie! -D�jenla pasar. 1433 01:40:18,780 --> 01:40:20,338 �Est�s bien? �Est�s bien? 1434 01:40:20,540 --> 01:40:21,495 �Est�s bien? 1435 01:40:24,540 --> 01:40:26,212 Nunca estuve mejor en mi vida. 108111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.