Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,018 --> 00:00:51,018
PELEA EN EL PABELL�N 99
2
00:01:06,189 --> 00:01:07,657
Hola.
3
00:01:12,195 --> 00:01:15,870
El due�o, que tiene
un sof� color v�mito...
4
00:01:15,991 --> 00:01:17,789
...cree que algo anda mal
con el motor.
5
00:01:17,909 --> 00:01:19,536
Dijo que estaba haciendo
un sonido extra�o.
6
00:01:23,123 --> 00:01:24,716
No fue muy gracioso.
7
00:01:24,833 --> 00:01:27,052
- �La transmisi�n?
- La transmisi�n.
8
00:01:33,216 --> 00:01:36,720
Si es una fiesta sorpresa,
nadie me avis�.
9
00:01:36,845 --> 00:01:38,722
- Brad.
- Bradley.
10
00:01:38,847 --> 00:01:42,067
Bradley.
Entra a mi oficina.
11
00:01:43,769 --> 00:01:46,613
Me puedes decir aqu�.
No trabajo en oficina.
12
00:01:46,730 --> 00:01:49,404
No necesito entrar a una
para recibir malas noticias.
13
00:01:49,524 --> 00:01:55,122
- Los negocios est�n batallando.
- No me interesa la econom�a.
14
00:01:55,238 --> 00:01:56,911
�Me vas a despedir?
15
00:01:58,075 --> 00:01:59,418
Lo siento.
16
00:02:02,496 --> 00:02:03,793
Sacar� mis cosas
del casillero.
17
00:02:16,259 --> 00:02:18,603
No te lleves mis obras de arte.
18
00:02:18,720 --> 00:02:20,222
�No lo har�!
19
00:02:37,322 --> 00:02:39,666
- �James?
- �S�?
20
00:02:39,783 --> 00:02:41,751
�Sabes d�nde est� el cortapernos?
21
00:02:41,868 --> 00:02:45,418
En la bodega, enterrado.
22
00:02:45,539 --> 00:02:47,587
Voy por �l.
23
00:02:47,708 --> 00:02:49,381
Gracias.
24
00:03:17,529 --> 00:03:19,202
�Bradley?
25
00:03:22,409 --> 00:03:23,626
�Est�s bien?
26
00:03:23,744 --> 00:03:27,089
Al sur de bien,
al norte del c�ncer.
27
00:03:27,205 --> 00:03:28,377
Cuando las cosas mejoren...
28
00:03:28,498 --> 00:03:29,920
...me asegurar�
de que Dean te llame.
29
00:03:30,041 --> 00:03:33,090
Le dije lo mismo a Pete
cuando lo despidieron.
30
00:03:33,211 --> 00:03:34,679
Gracias.
31
00:06:08,199 --> 00:06:10,577
�Qu� sucede?
�Por qu� tan temprano?
32
00:06:10,702 --> 00:06:12,420
Me despidieron.
33
00:06:12,537 --> 00:06:13,834
�Te despidieron?
34
00:06:18,877 --> 00:06:21,346
Dame tu celular.
35
00:06:28,470 --> 00:06:30,973
No. �D�melo!
36
00:06:46,196 --> 00:06:47,618
Me he estado viendo con alguien.
37
00:06:56,039 --> 00:06:57,791
Entra a la casa.
38
00:07:00,377 --> 00:07:01,629
No quise...
39
00:07:03,463 --> 00:07:05,010
�Ahora!
Entra a la casa.
40
00:07:21,398 --> 00:07:22,866
Lo siento.
41
00:09:02,332 --> 00:09:03,925
�Quieres que me vaya?
Puedo irme.
42
00:09:04,042 --> 00:09:05,715
Hablemos.
43
00:09:05,835 --> 00:09:08,554
- Bradley, d�jame poner algo...
- Si�ntate.
44
00:09:18,306 --> 00:09:19,728
�Desde cu�ndo?
45
00:09:21,351 --> 00:09:23,274
Tres meses.
46
00:09:23,812 --> 00:09:25,064
�Es serio?
47
00:09:27,941 --> 00:09:29,318
No.
48
00:09:29,442 --> 00:09:31,035
�Por qu�?
49
00:09:33,071 --> 00:09:34,869
No s� con exactitud.
50
00:09:37,867 --> 00:09:40,586
Estaba triste.
51
00:09:40,703 --> 00:09:42,421
Nuestra relaci�n
no ha sido buena desde...
52
00:09:44,040 --> 00:09:45,292
...t� sabes.
53
00:09:46,876 --> 00:09:48,219
Lo s�.
54
00:09:48,336 --> 00:09:50,009
Pens� que estabas
haciendo lo mismo.
55
00:09:50,130 --> 00:09:51,928
Regresabas tarde
todas las noches...
56
00:09:52,048 --> 00:09:55,143
...y te met�as a la cama
cuando ya estaba dormida.
57
00:09:55,260 --> 00:09:57,103
No.
58
00:09:57,220 --> 00:10:00,520
Estaba trabajando
o haciendo ejercicio.
59
00:10:00,640 --> 00:10:02,267
Y manteni�ndome alejado.
60
00:10:04,936 --> 00:10:06,233
No lo sab�a.
61
00:10:08,565 --> 00:10:11,944
La comunicaci�n entre nosotros
no ha sido buena.
62
00:10:15,155 --> 00:10:16,702
�Volviste a tomar?
63
00:10:16,823 --> 00:10:18,666
Casi. �T�?
64
00:10:20,577 --> 00:10:22,079
No.
65
00:10:25,790 --> 00:10:27,542
�Quieres que terminemos
nuestra relaci�n?
66
00:10:30,587 --> 00:10:32,385
No s�.
67
00:10:33,882 --> 00:10:37,603
Quiero que las cosas
sean diferentes.
68
00:10:37,719 --> 00:10:39,642
Nuestro matrimonio, nosotros...
69
00:10:53,151 --> 00:10:57,702
Es como cuando voy
a la gasolinera por caf�.
70
00:10:58,865 --> 00:11:01,869
Tienen tres contenedores
de metal.
71
00:11:01,993 --> 00:11:03,916
Uno con crema,
otro con leche...
72
00:11:04,037 --> 00:11:07,416
...y el otro tiene
leche descremada.
73
00:11:09,000 --> 00:11:11,094
Cada vez que voy,
las etiquetas est�n volteadas...
74
00:11:11,211 --> 00:11:15,341
...as� que tengo que adivinar
cu�l es la crema.
75
00:11:15,465 --> 00:11:18,935
Pero el primer contenedor
que tomo...
76
00:11:19,052 --> 00:11:22,226
...siempre es la leche
o la leche descremada.
77
00:11:22,347 --> 00:11:25,021
Nunca es lo que quiero.
78
00:11:26,976 --> 00:11:31,197
La ley de promedios
dicta que una de tres veces...
79
00:11:31,314 --> 00:11:35,319
...deber�a escoger la crema,
pero no sucede as�.
80
00:11:37,028 --> 00:11:42,125
Quiz�s si voy mil veces,
suceder� como tiene que ser...
81
00:11:44,786 --> 00:11:50,786
...y escoger� la crema 50 o 100
veces seguidas, pero...
82
00:11:53,127 --> 00:11:54,970
...no creo que suceda as�.
83
00:12:02,095 --> 00:12:04,268
No creo que las cosas
sean tan justas.
84
00:12:09,018 --> 00:12:10,440
M�ranos.
85
00:12:18,444 --> 00:12:20,162
Creo que debemos
empezar de nuevo.
86
00:12:22,282 --> 00:12:24,785
Intentemos tener otro beb�.
87
00:12:26,035 --> 00:12:28,879
No empecemos donde
nos desviamos...
88
00:12:30,415 --> 00:12:31,541
...con el aborto espont�neo.
89
00:12:31,666 --> 00:12:33,259
Ya pasamos por eso.
90
00:12:34,085 --> 00:12:36,258
Tambi�n he pensado en eso,
pero...
91
00:12:38,589 --> 00:12:41,843
...solo me llaman para trabajar
una o dos veces a la semana.
92
00:12:41,968 --> 00:12:44,141
T� acabas de perder tu empleo.
93
00:12:44,262 --> 00:12:46,481
Voy a llamar a Gil.
94
00:12:48,808 --> 00:12:50,526
�Ser�s un narcotraficante?
95
00:12:50,643 --> 00:12:53,943
No, trasladar� paquetes
para un amigo.
96
00:12:54,063 --> 00:12:56,782
Dijiste que jam�s
trabajar�as para Gil.
97
00:12:59,193 --> 00:13:01,696
Parece que ambos
hemos roto promesas.
98
00:13:05,992 --> 00:13:08,370
Quiero que tengamos una casa
mejor que esta mierda.
99
00:13:08,494 --> 00:13:10,542
Con ni�os y felicidad.
100
00:13:10,663 --> 00:13:12,256
Estoy harto de escoger
la leche descremada...
101
00:13:12,373 --> 00:13:14,922
...y esperar que la suerte
nos traiga la crema...
102
00:13:15,043 --> 00:13:17,045
...porque las cosas nunca son as�.
103
00:13:18,713 --> 00:13:21,011
No ser� por siempre.
Te lo prometo.
104
00:13:22,550 --> 00:13:24,473
�Lo soportar�s?
105
00:13:26,596 --> 00:13:28,098
S�.
106
00:13:32,393 --> 00:13:34,942
Dame un momento
antes de que te me acerques.
107
00:13:35,063 --> 00:13:37,532
De acuerdo.
108
00:13:46,407 --> 00:13:49,411
Dieciocho meses despu�s
109
00:14:10,681 --> 00:14:12,775
- Hola, Johnny Rebel.
- Hola.
110
00:14:12,892 --> 00:14:14,394
�Me dar�s una muestra hoy?
111
00:14:14,519 --> 00:14:15,816
Habla con tu jefe.
112
00:14:15,937 --> 00:14:18,611
Vamos.
Deja gan�rmelo directamente.
113
00:14:18,731 --> 00:14:20,358
Te prometo
poner una gran sonrisa...
114
00:14:20,483 --> 00:14:21,609
...en cada uno de tus huevos.
115
00:14:21,734 --> 00:14:23,281
No, gracias.
116
00:14:23,403 --> 00:14:25,622
No quieren que nadie
les vea los frenos.
117
00:14:49,971 --> 00:14:51,473
�C�mo est� el clima?
118
00:14:51,597 --> 00:14:53,474
Probabilidad de nieve.
119
00:14:59,397 --> 00:15:01,991
Ac�rcate a la ventana.
120
00:15:02,108 --> 00:15:03,485
Ponlo en el caj�n.
121
00:15:12,285 --> 00:15:14,379
Ponlo en la balanza.
122
00:15:22,837 --> 00:15:25,807
Es porcina.
123
00:18:07,752 --> 00:18:10,050
�Qu� haces?
124
00:18:10,171 --> 00:18:11,923
Lo que se hace despu�s
de comprar alimentos...
125
00:18:12,048 --> 00:18:13,345
...pero antes de comerlos.
126
00:18:13,466 --> 00:18:15,685
No quiero que uses cuchillos
por ahora.
127
00:18:17,386 --> 00:18:19,935
Por favor, su�ltalo.
128
00:18:22,058 --> 00:18:23,560
Puedo hacerlo.
129
00:18:23,684 --> 00:18:26,813
�Qu� si te cortas, empiezas
a sangrar y te desmayas?
130
00:18:26,937 --> 00:18:28,530
�Qu� si tiraras agua hirviendo?
131
00:18:28,648 --> 00:18:30,241
�Por qu� me dejabas trabajar
en esta cocina peligrosa...
132
00:18:30,358 --> 00:18:31,985
...antes de embarazarme?
133
00:18:32,109 --> 00:18:34,237
Porque eres resistente.
134
00:18:34,362 --> 00:18:37,206
�Vamos a ordenar comida
durante cuatro meses?
135
00:18:37,323 --> 00:18:38,996
Puedo hacer cosas a la parrilla.
136
00:18:42,745 --> 00:18:44,213
�C�mo est� la koala?
137
00:18:44,330 --> 00:18:45,673
Est� bien.
138
00:18:45,790 --> 00:18:46,916
�Y mam� koala?
139
00:18:47,041 --> 00:18:48,884
Bien, pero me duelen los pies.
140
00:18:49,001 --> 00:18:51,720
Eso es porque no deber�as
estar de pie.
141
00:18:54,173 --> 00:18:56,096
- �C�mo te fue en el trabajo?
- Me fue.
142
00:19:06,686 --> 00:19:09,030
Hay mucho sol
a esta hora del d�a.
143
00:19:09,146 --> 00:19:12,241
Necesitamos
mejores cortinas aqu�.
144
00:19:12,358 --> 00:19:13,951
Unas verdes.
145
00:19:38,092 --> 00:19:39,719
Hola.
146
00:19:41,846 --> 00:19:44,144
Bien, ya voy.
147
00:19:44,265 --> 00:19:45,517
Adi�s.
148
00:19:47,601 --> 00:19:48,853
�Es Gil?
149
00:21:23,948 --> 00:21:25,074
Buenas tardes.
150
00:21:25,199 --> 00:21:27,918
Qu� placer verte.
Pasa.
151
00:21:28,035 --> 00:21:30,538
�Tu pap� escogi� esa ropa?
152
00:21:30,663 --> 00:21:33,257
S�.
�Te gusta?
153
00:21:34,208 --> 00:21:35,460
Sabrosa.
154
00:21:35,584 --> 00:21:37,586
Est� en la sala de billar.
155
00:21:37,711 --> 00:21:39,805
�La que tiene mesa de billar
o la que tiene piscina?
156
00:21:39,922 --> 00:21:41,390
La que tiene mesa.
157
00:21:41,507 --> 00:21:42,975
Le dice Sala de Recreaci�n,
pero no s� por qu�.
158
00:21:43,092 --> 00:21:46,266
- Solo juega billar.
- Gracias.
159
00:21:52,059 --> 00:21:53,185
�Qu� pasa?
160
00:21:53,310 --> 00:21:55,904
- Hola.
- En el refrigerador.
161
00:21:56,021 --> 00:21:57,648
Jill te compr�
tu agua mineral de putos.
162
00:21:57,773 --> 00:22:02,700
No sab�a que el agua
ten�a orientaci�n sexual.
163
00:22:05,030 --> 00:22:06,703
�D�nde est� este tipo?
164
00:22:06,824 --> 00:22:08,747
En camino.
165
00:22:13,205 --> 00:22:14,752
�C�mo sali� la transacci�n?
166
00:22:14,874 --> 00:22:16,968
Nunca tengo problemas con Cuz.
167
00:22:17,084 --> 00:22:18,802
S�, me cae bien el negro.
168
00:22:20,963 --> 00:22:22,340
�O se dice...?
169
00:22:22,464 --> 00:22:25,593
�Se dice "negrito" cuando
se dice de forma amable?
170
00:22:25,718 --> 00:22:27,140
No creo que alguien como t�...
171
00:22:27,261 --> 00:22:29,309
...pueda decir esa palabra
de forma amable.
172
00:22:31,056 --> 00:22:33,684
- �C�mo est� Lauren?
- Bien.
173
00:22:33,809 --> 00:22:37,234
- �Cu�ndo saca al ni�o?
- En 99 d�as.
174
00:22:37,354 --> 00:22:38,901
�Planeas estar ah�
cuando d� a luz?
175
00:22:39,023 --> 00:22:41,651
Claro.
No me lo perder�a por nada.
176
00:22:41,775 --> 00:22:44,654
T�pate la nariz
y ponte gafas de sol...
177
00:22:44,778 --> 00:22:46,325
...para que no se enteren
si cierras los ojos.
178
00:22:46,447 --> 00:22:48,996
Quiero ver a mi ni�a
dar su primer respiro.
179
00:22:49,116 --> 00:22:50,242
Es un gran momento.
180
00:22:50,367 --> 00:22:52,586
Vaya que es un gran momento.
181
00:22:55,080 --> 00:22:57,833
Ah� est� Eleazar.
182
00:22:57,958 --> 00:23:00,632
�Es la nueva fuente?
183
00:23:00,753 --> 00:23:02,630
Si el trato sale bien,
ser� nuestro socio.
184
00:23:02,755 --> 00:23:04,348
Tiene l�neas hasta M�xico...
185
00:23:04,465 --> 00:23:07,389
...y un flujo constante
de cristal bueno y barato.
186
00:23:08,010 --> 00:23:09,557
Quer�a verte antes
de hacer la recolecci�n.
187
00:23:09,678 --> 00:23:11,726
Parece que trajo amigos.
188
00:23:13,057 --> 00:23:15,355
A los mexicanos
no les gusta andar solos.
189
00:23:15,476 --> 00:23:17,228
Ya sabes d�nde crecen.
190
00:23:17,353 --> 00:23:18,980
Con cinco en una cama.
191
00:23:19,104 --> 00:23:21,823
10 camas en una choza.
192
00:23:26,153 --> 00:23:28,372
Buenas tardes, mi amigo.
193
00:23:28,489 --> 00:23:30,116
�C�mo est�s?
194
00:23:30,240 --> 00:23:32,584
�ste es Bradley.
Es mi mejor elemento.
195
00:23:35,496 --> 00:23:37,419
Hola.
196
00:23:37,539 --> 00:23:38,791
Un placer conocerte.
197
00:23:40,459 --> 00:23:43,212
�l es Pedro y te acompa�ar�
en la recolecci�n...
198
00:23:43,337 --> 00:23:46,307
...y �l es Roman,
que tambi�n ir�.
199
00:23:46,423 --> 00:23:48,175
No ir� a recolectar con �l.
200
00:23:48,300 --> 00:23:49,927
�Por qu� raz�n?
201
00:23:50,052 --> 00:23:52,350
Parece que se droga.
202
00:23:55,599 --> 00:23:56,896
Roman ha estado limpio
por dos a�os.
203
00:23:57,017 --> 00:23:58,564
Les hago pruebas
a mis empleados.
204
00:23:58,686 --> 00:23:59,812
Es muy confiable...
205
00:23:59,937 --> 00:24:02,440
...y sabe qu� hacer
en situaciones adversas.
206
00:24:03,524 --> 00:24:05,071
Lo siento...
207
00:24:05,192 --> 00:24:07,069
...pero las palabras de un extra�o
no le ganan al instinto.
208
00:24:07,194 --> 00:24:08,491
Bradley.
209
00:24:12,658 --> 00:24:15,377
Perm�teme un momento.
D�jame hablar contigo.
210
00:24:19,873 --> 00:24:25,221
Necesito que sigas la corriente,
que protejas mis intereses.
211
00:24:26,922 --> 00:24:28,469
Nuestros intereses.
212
00:24:30,384 --> 00:24:32,136
Eleazar conf�a mucho
en ese tipo.
213
00:24:32,261 --> 00:24:36,232
No es como si t� no hubieras
tenido problemas.
214
00:24:37,016 --> 00:24:39,018
Ya hace 14 a�os de eso.
215
00:24:39,143 --> 00:24:40,486
La botella no es lo mismo
que la droga.
216
00:24:40,602 --> 00:24:43,071
No te enga�es con esa mierda.
217
00:24:44,398 --> 00:24:47,117
Ve a mi hermano y a tu viejo.
218
00:24:48,402 --> 00:24:50,621
El alcohol es una decisi�n mala
que lleva a 10.000 m�s...
219
00:24:50,738 --> 00:24:52,115
...y al final, la �ltima.
220
00:24:52,239 --> 00:24:53,616
El tipo tom� algo.
221
00:24:53,741 --> 00:24:55,994
- Quiz�s no fueron drogas...
- Bradley.
222
00:25:02,041 --> 00:25:05,762
No me hagas darte un ultim�tum.
223
00:25:05,878 --> 00:25:07,676
Parece que ya me lo diste.
224
00:25:14,511 --> 00:25:17,765
No puedo darle esto a �scar
ni a Tony ni a Randolph.
225
00:25:19,349 --> 00:25:22,319
No quiero a nadie
con tipos como esos...
226
00:25:22,436 --> 00:25:23,483
...en un cargamento tan grande.
227
00:25:23,604 --> 00:25:25,026
Te necesito a ti.
228
00:25:29,318 --> 00:25:30,661
Si me ayudas a establecer
esta asociaci�n...
229
00:25:30,778 --> 00:25:33,531
...te dar� dos meses libres
cuando nazca tu beb�.
230
00:25:39,036 --> 00:25:40,504
Tres.
231
00:25:40,621 --> 00:25:42,874
Hecho.
Ya estamos bien.
232
00:25:44,666 --> 00:25:47,215
Ir�...
233
00:25:47,336 --> 00:25:50,135
...pero si surge algo,
yo mando.
234
00:25:50,255 --> 00:25:52,223
Te obedecer�n.
235
00:25:52,341 --> 00:25:54,594
Roman, veme.
236
00:25:56,595 --> 00:25:58,848
Si digo "tira el paquete", �qu� haces?
237
00:26:00,557 --> 00:26:02,230
Tirarlo.
238
00:26:09,024 --> 00:26:10,697
Am�n.
239
00:26:29,503 --> 00:26:31,050
Pude sentirla.
240
00:26:39,012 --> 00:26:40,514
Te sent�.
241
00:26:44,601 --> 00:26:46,444
Te sent�.
242
00:27:13,672 --> 00:27:15,674
97 d�as.
243
00:27:51,960 --> 00:27:53,212
Esperen aqu�.
244
00:27:53,337 --> 00:27:55,760
Pongan las manos
en los bolsillos traseros.
245
00:27:55,881 --> 00:27:57,554
Al carajo.
No me importa...
246
00:27:57,674 --> 00:27:59,176
Si no me obedecen,
pueden ir solos...
247
00:27:59,301 --> 00:28:01,178
...y hacer la recolecta.
248
00:28:03,430 --> 00:28:05,899
Roman, esc�chale.
249
00:28:16,109 --> 00:28:17,952
No quiero que le den
a un blanco inocente.
250
00:28:18,070 --> 00:28:20,323
Volt�ate.
251
00:28:38,131 --> 00:28:39,474
Vamos.
252
00:28:57,192 --> 00:28:58,660
Es �se.
253
00:29:00,737 --> 00:29:03,957
- �Es tuyo, Blanco?
- Es de Gil.
254
00:32:56,014 --> 00:32:57,687
Desh�ganse del ba�l.
255
00:32:57,807 --> 00:32:59,901
Vamos, hermano.
256
00:33:08,860 --> 00:33:10,828
Embelleciendo Am�rica,
�cierto?
257
00:33:32,300 --> 00:33:34,598
Tranquilo, Blanco.
258
00:33:35,762 --> 00:33:38,641
Solo es para protecci�n.
259
00:33:38,765 --> 00:33:40,563
Ya se hizo la recolecci�n,
Blanco.
260
00:33:40,684 --> 00:33:43,062
Si intentas quit�rmela,
te rompo la quijada.
261
00:34:01,371 --> 00:34:02,793
T�renlo.
Lo recogeremos despu�s.
262
00:34:02,914 --> 00:34:04,211
No. Yo...
263
00:34:04,332 --> 00:34:06,255
Blanco, su�ltalo.
264
00:34:34,446 --> 00:34:37,120
�Tiren sus armas
y alcen las manos!
265
00:34:55,008 --> 00:34:56,726
�Necesitamos ayuda!
266
00:35:00,889 --> 00:35:02,857
�Pidan respaldos ahora!
267
00:35:09,272 --> 00:35:11,525
Cabrones est�pidos.
268
00:35:16,321 --> 00:35:17,868
�Abajo!
269
00:35:21,326 --> 00:35:23,169
�Oficial herido!
270
00:35:23,286 --> 00:35:26,961
- �Salgan ahora!
- �Come verga, marrano!
271
00:35:27,082 --> 00:35:29,710
�Est�n listos para la segunda
parte de 9/11?
272
00:35:30,710 --> 00:35:32,257
�Granada! �Vamos!
273
00:35:36,257 --> 00:35:38,510
No, Dios m�o, no.
274
00:35:57,153 --> 00:35:58,405
�C�breme!
275
00:36:01,991 --> 00:36:03,243
Buenas noches.
276
00:36:06,955 --> 00:36:09,458
Bola ocho en la esquina.
277
00:37:04,137 --> 00:37:06,060
�Suelten sus armas!
278
00:37:06,181 --> 00:37:08,275
�Marranos,
esto es lo que soltar�!
279
00:37:14,731 --> 00:37:16,199
�Vamos, vamos, vamos!
280
00:37:16,316 --> 00:37:20,287
Despacho, m�ltiples 10-53.
�Oficiales heridos!
281
00:37:55,230 --> 00:37:56,482
�Detente!
282
00:37:56,606 --> 00:37:59,075
�Manos a la cabeza ya!
283
00:38:00,735 --> 00:38:02,533
�No te muevas, cabr�n!
284
00:38:02,654 --> 00:38:04,372
Esp�senlo.
285
00:38:24,634 --> 00:38:26,432
�Quieres quemarla?
286
00:38:28,263 --> 00:38:30,015
�Quieres limpiarte
el trasero con ella?
287
00:38:31,391 --> 00:38:35,362
�Quieres cortarla en pedacitos
y envi�rsela a Putin?
288
00:38:35,478 --> 00:38:38,197
Tengo una
en mi puerta delantera.
289
00:38:38,314 --> 00:38:39,736
Entonces, �eres patriota?
290
00:38:44,779 --> 00:38:46,497
�Te importa si me siento?
291
00:38:46,614 --> 00:38:48,958
Voy a suponer
que es una pregunta ret�rica.
292
00:38:49,075 --> 00:38:51,203
�Prefieres que me vaya?
293
00:38:51,327 --> 00:38:53,750
No te dir� nada que quieras o�r.
294
00:38:53,872 --> 00:38:55,294
Y la prisi�n me dar�
suficiente tiempo...
295
00:38:55,415 --> 00:38:56,792
...para ver a tipos
que no me caen bien.
296
00:38:56,916 --> 00:39:00,136
�Qu� crees que quiero o�r?
297
00:39:01,254 --> 00:39:04,428
�Los nombres de tus socios?
298
00:39:04,549 --> 00:39:06,893
�La gente que se lucr�
de tu duro trabajo...
299
00:39:07,010 --> 00:39:09,638
...mientras se limpiaban
su sucio trasero con eso?
300
00:39:11,973 --> 00:39:16,353
Puedes fingir que no te importa,
pero vi el video.
301
00:39:16,477 --> 00:39:18,104
Vi c�mo derribaste
a esos malvivientes...
302
00:39:18,229 --> 00:39:19,697
...cuando se enfrentaron
a la polic�a...
303
00:39:19,814 --> 00:39:21,862
...aunque t� pudiste
haber salido limpio.
304
00:39:21,983 --> 00:39:24,827
Ya sab�a que tienes una bandera
americana en tu casa.
305
00:39:24,944 --> 00:39:26,867
Quiz�s tengas m�s de una.
306
00:39:26,988 --> 00:39:28,410
Tengo dos.
307
00:39:30,825 --> 00:39:33,669
Gracias a tu generosa acci�n...
308
00:39:33,786 --> 00:39:35,504
...no muri� ning�n polic�a
en ese incidente...
309
00:39:35,622 --> 00:39:37,169
...lo que me dice
que conoces la diferencia...
310
00:39:37,290 --> 00:39:40,544
...entre el bien y el mal
y que tienes un comp�s moral.
311
00:39:42,170 --> 00:39:44,514
As� que ay�danos.
Danos nombres.
312
00:39:44,631 --> 00:39:47,305
O dame un nombre importante.
�Para qui�n trabajas?
313
00:39:47,425 --> 00:39:49,143
Trabajo solo.
314
00:39:49,260 --> 00:39:52,764
- �Qui�n te provee el cristal?
- Un tipo.
315
00:39:52,889 --> 00:39:55,108
- �Tiene nombre?
- Se me olvid�.
316
00:39:55,224 --> 00:39:57,477
�Lo recordar�as si te mostrara
una lista de nombres?
317
00:39:57,602 --> 00:39:58,854
No me gusta leer.
318
00:39:58,978 --> 00:40:01,481
Ni siquiera veo pel�culas
con subt�tulos.
319
00:40:01,606 --> 00:40:04,359
�Y si los leo en voz alta?
No tendr�as que decir nada.
320
00:40:04,484 --> 00:40:06,578
Solo asiente con la cabeza.
321
00:40:06,694 --> 00:40:08,867
Te la pondr� f�cil.
�C�mo te llamas?
322
00:40:08,988 --> 00:40:10,410
Soy el Detective
Lawrence Watkins.
323
00:40:10,531 --> 00:40:11,874
No fue lo que te pregunt�.
324
00:40:11,991 --> 00:40:13,709
- �Te parece gracioso?
- Tus trucos s�.
325
00:40:16,496 --> 00:40:18,715
De vez en cuando veo un tipo
en esa silla...
326
00:40:18,831 --> 00:40:21,960
...que f�cilmente pudiera estar
de este lado de la mesa...
327
00:40:23,127 --> 00:40:24,970
...un hombre de principios...
328
00:40:26,255 --> 00:40:29,680
...quien tuvo una racha de mala
suerte y desvi� su camino.
329
00:40:29,801 --> 00:40:31,098
No voy a hablar.
330
00:40:31,219 --> 00:40:33,096
S� que �ste es tu primer delito...
331
00:40:33,221 --> 00:40:35,815
...pero te enfrentas
a cuatro o cinco a�os.
332
00:40:35,932 --> 00:40:38,856
�Sab�as que los narcotraficantes
s� cumplen esas condenas?
333
00:40:38,977 --> 00:40:40,570
Estoy al tanto de que el sistema...
334
00:40:40,687 --> 00:40:43,486
...es m�s estricto
con los que distribuyen drogas...
335
00:40:43,606 --> 00:40:45,483
...que con los que cometen
actos de violencia...
336
00:40:45,608 --> 00:40:47,326
...en contra de mujeres y ni�os.
337
00:40:47,443 --> 00:40:49,195
�Te parece justo?
338
00:40:50,363 --> 00:40:53,537
�Has visto a un hombre
con boca de metanfetamina?
339
00:40:53,658 --> 00:40:55,752
�Has visto a una ni�a
de 14 a�os adicta a...?
340
00:40:55,868 --> 00:40:59,714
No discutir� contigo, Larry.
No te dir� nada.
341
00:40:59,831 --> 00:41:04,177
S� lo que hice
y s� cu�l ser� la condena.
342
00:41:04,293 --> 00:41:05,545
Est� hecho.
343
00:41:06,587 --> 00:41:08,840
- Tienes otras opciones.
- No es cierto.
344
00:41:15,388 --> 00:41:17,516
Tu esposa me dijo
que esperan un beb�.
345
00:41:17,640 --> 00:41:20,268
Estar�s en prisi�n
cuando diga su primera palabra...
346
00:41:20,393 --> 00:41:23,237
...y te garantizo que esa palabra
no ser� "Pap�".
347
00:41:51,841 --> 00:41:53,889
Me dijeron que lo mantuviera
en buen gusto.
348
00:41:54,010 --> 00:41:55,512
S�, sabe muy bien.
349
00:41:57,305 --> 00:41:58,557
Si�ntate.
350
00:42:01,642 --> 00:42:03,815
Les di tu cambio de ropa.
351
00:42:03,936 --> 00:42:05,313
Gracias.
352
00:42:06,355 --> 00:42:10,861
Quiero decirte algo.
353
00:42:10,985 --> 00:42:12,237
De acuerdo.
354
00:42:12,361 --> 00:42:13,908
No quiero que est�s
en la audiencia.
355
00:42:14,030 --> 00:42:15,247
Ya s� qu� suceder�...
356
00:42:15,364 --> 00:42:20,165
...y no tiene caso
que lo veas suceder.
357
00:42:20,286 --> 00:42:22,755
No disputar� los cargos.
358
00:42:24,165 --> 00:42:26,918
Quiero estar ah�.
Quiero apoyarte.
359
00:42:27,043 --> 00:42:29,512
Eso no le har� bien a nadie.
360
00:42:29,629 --> 00:42:32,348
M�s bien, har� las cosas
m�s dif�ciles.
361
00:42:32,465 --> 00:42:35,264
No tiene caso
que t� y la koala...
362
00:42:35,384 --> 00:42:37,807
...experimenten eso...
363
00:42:37,929 --> 00:42:40,478
...ni que yo te vea experimentarlo,
as� que...
364
00:42:41,432 --> 00:42:42,684
...por favor.
365
00:42:45,186 --> 00:42:46,529
De acuerdo.
366
00:42:47,772 --> 00:42:50,321
Ser�n cuatro a�os,
quiz�s cinco...
367
00:42:50,441 --> 00:42:53,194
...y tengo que cumplirlos
casi todos...
368
00:42:53,319 --> 00:42:56,072
...si no es que todos.
369
00:43:00,201 --> 00:43:01,919
Lo siento.
370
00:43:07,834 --> 00:43:09,882
Te visitar�
tanto como se me permita...
371
00:43:10,002 --> 00:43:11,299
...y traer� a nuestra beb�.
372
00:43:11,420 --> 00:43:13,013
No.
373
00:43:13,131 --> 00:43:17,102
No quiero que la primera vez
que me vea sea en prisi�n.
374
00:43:17,218 --> 00:43:20,313
Ya pensaremos qu� decirle
cuando tenga suficiente edad...
375
00:43:20,429 --> 00:43:22,898
...para saber que algo anda mal,
y le dir� la verdad...
376
00:43:23,015 --> 00:43:24,608
...cuando tenga suficiente edad
para entenderla.
377
00:43:26,144 --> 00:43:27,396
Bien.
378
00:43:30,857 --> 00:43:32,325
Te esperar�.
379
00:43:34,819 --> 00:43:36,617
No importa cu�nto tiempo sea.
380
00:43:39,323 --> 00:43:44,830
Nunca jam�s cometer�
ese error otra vez.
381
00:43:46,038 --> 00:43:48,962
- Te lo prometo.
- Lo s�.
382
00:43:56,549 --> 00:43:58,142
Eso es todo.
383
00:44:08,352 --> 00:44:10,104
Te amo.
384
00:44:23,868 --> 00:44:25,745
Considero la declaraci�n
del acusado...
385
00:44:25,870 --> 00:44:28,089
...como nolo contendere...
386
00:44:28,206 --> 00:44:32,302
...y tambi�n la naturaleza
tan grave de sus cr�menes.
387
00:44:32,418 --> 00:44:36,673
Condeno a Bradley Darrel Thomas
a ser encarcelado por siete a�os...
388
00:44:36,797 --> 00:44:40,051
...en el Centro de Detenci�n
de Seguridad Media...
389
00:44:40,176 --> 00:44:41,678
...Franklin R. James.
390
00:44:44,138 --> 00:44:47,392
Esta audiencia ha llegado
a su conclusi�n legal.
391
00:45:17,421 --> 00:45:20,391
Aun afuera,
eso es algo deprimente.
392
00:45:22,885 --> 00:45:25,229
�Has visto fotos
de la prisi�n en Austria?
393
00:45:28,516 --> 00:45:31,861
Me gustar�a que fu�ramos ah�.
394
00:45:31,978 --> 00:45:34,857
Deber�as tener
ambiciones mejores.
395
00:45:54,292 --> 00:45:57,045
Caballeros, escuchen.
396
00:45:57,169 --> 00:45:59,672
Sigan la l�nea roja
hacia la puerta.
397
00:45:59,797 --> 00:46:01,265
Det�nganse ah�.
398
00:46:01,382 --> 00:46:03,476
Digan su nombre al hombre
con el portapapeles.
399
00:46:06,929 --> 00:46:08,351
Bradley Thomas.
400
00:46:08,472 --> 00:46:10,850
Prosiga.
401
00:46:12,810 --> 00:46:14,778
Enrique G�mez.
402
00:46:21,319 --> 00:46:23,242
Bienvenidos al Refrigerador.
403
00:46:25,156 --> 00:46:27,329
Russell Harris.
404
00:46:31,495 --> 00:46:32,872
Siguiente.
405
00:46:36,667 --> 00:46:38,795
Regrese al final de la l�nea.
406
00:46:38,919 --> 00:46:40,421
Yo era el siguiente.
Solo tuve que ir a...
407
00:46:40,546 --> 00:46:43,345
Qu�dese en la l�nea
o pierde su lugar.
408
00:46:43,466 --> 00:46:46,686
Regrese al final de la l�nea.
409
00:46:46,802 --> 00:46:48,645
No es justo.
Tuve que ir al ba�o.
410
00:46:48,763 --> 00:46:51,983
Est� demorando el proceso
para todos.
411
00:46:52,099 --> 00:46:53,942
Qu�tese.
412
00:46:56,979 --> 00:46:58,856
- Son peores que el DMV.
- Siguiente.
413
00:47:04,320 --> 00:47:06,118
Siguiente.
414
00:47:09,033 --> 00:47:10,580
Bradley Thomas.
415
00:47:16,248 --> 00:47:18,421
�Tiene un recibo para el anillo?
416
00:47:18,542 --> 00:47:20,761
�Recibo?
No.
417
00:47:20,878 --> 00:47:23,802
- P�ngalo ah�.
- �Por qu�?
418
00:47:30,596 --> 00:47:32,894
No se permite a los presos
tener joyer�a...
419
00:47:33,015 --> 00:47:35,609
...que valga m�s de $75.
420
00:47:35,726 --> 00:47:37,603
Est� hecho de acero inoxidable.
No vale...
421
00:47:37,728 --> 00:47:39,196
No soy ni metal�rgico
ni joyero.
422
00:47:39,313 --> 00:47:41,907
No puedo dar fe de su valor.
423
00:47:42,024 --> 00:47:43,867
C�dalo ahora.
424
00:48:01,252 --> 00:48:03,300
Perd�n. No quise...
425
00:48:03,421 --> 00:48:06,766
Recoja sus posesiones
y vaya al final de la l�nea.
426
00:48:15,683 --> 00:48:16,935
Siguiente.
427
00:48:26,444 --> 00:48:27,696
Siguiente.
428
00:48:30,948 --> 00:48:32,416
Bradley Thomas.
429
00:48:33,409 --> 00:48:34,661
Lo recuerdo.
430
00:48:45,713 --> 00:48:48,136
Bien.
431
00:48:48,257 --> 00:48:49,804
As� est� mejor.
432
00:48:49,925 --> 00:48:52,474
Es mejor ser civilizado,
Sr. Thomas...
433
00:48:52,595 --> 00:48:54,973
...aun en prisi�n.
434
00:48:58,476 --> 00:48:59,853
Disfrute su estad�a.
435
00:49:06,859 --> 00:49:09,237
- �Bradley Thomas?
- S�.
436
00:49:09,361 --> 00:49:11,159
P�rese dentro del cuadro.
437
00:49:14,575 --> 00:49:16,669
Qu�tese la ropa.
438
00:49:16,785 --> 00:49:19,254
No se quite la ropa interior
hasta que se lo pida.
439
00:49:19,371 --> 00:49:20,748
Puede poner su ropa en esa caja.
440
00:49:20,873 --> 00:49:22,625
Lo imagin�.
441
00:49:22,750 --> 00:49:24,627
Parece que tendremos
otro genio en prisi�n.
442
00:49:24,752 --> 00:49:27,096
�Deber�amos dejarlo ir
para que cure el c�ncer?
443
00:49:27,213 --> 00:49:29,932
�Que ayude a los cient�ficos
a unificar la teor�a de cuerdas?
444
00:50:03,290 --> 00:50:04,963
Separe la piernas.
445
00:50:06,752 --> 00:50:08,595
Manos sobre la cabeza.
446
00:50:10,214 --> 00:50:11,966
Abra la boca.
447
00:50:14,009 --> 00:50:16,057
Levante la lengua.
448
00:50:16,178 --> 00:50:17,555
Puede cerrarla.
449
00:50:20,849 --> 00:50:22,601
Ahora la parte favorita
de todos.
450
00:50:22,726 --> 00:50:24,273
B�jese la ropa interior.
451
00:50:25,854 --> 00:50:27,652
Ponga sus manos sobre la cabeza.
452
00:50:34,321 --> 00:50:36,870
Tiene una A-menos.
453
00:50:43,163 --> 00:50:45,336
�Eres Bradley Thomas?
454
00:50:45,457 --> 00:50:47,459
- S�.
- Yo soy Lefty.
455
00:50:47,585 --> 00:50:51,010
Estoy a cargo de orientarte.
456
00:50:51,130 --> 00:50:53,258
�Tienes juanetes?
457
00:50:53,382 --> 00:50:58,104
Tengo herido el pie derecho
y los zapatos me quedan chicos.
458
00:50:58,220 --> 00:50:59,563
Le dir� a Denise.
459
00:50:59,680 --> 00:51:01,603
Ella est� asignada a tu caso.
460
00:51:01,724 --> 00:51:04,227
�Puedes caminar?
461
00:51:11,108 --> 00:51:12,325
En lo que respecta a prisiones...
462
00:51:12,443 --> 00:51:14,741
...hay peores
que El Refrigerador...
463
00:51:14,862 --> 00:51:18,207
...aunque �sta no se parece
para nada a la de Austria.
464
00:51:19,199 --> 00:51:21,201
Tendr�s una celda privada.
465
00:51:21,327 --> 00:51:22,829
Es peque�a...
466
00:51:22,953 --> 00:51:24,626
...pero no tendr�s que respirar
el aire de alguien m�s...
467
00:51:24,747 --> 00:51:28,217
...durante meses o a�os
mientras intentas no odiarlos.
468
00:51:28,334 --> 00:51:31,838
Y tienes algunas opciones
en Prison Industries...
469
00:51:31,962 --> 00:51:34,590
...dependiendo de la evaluaci�n
de tu trabajadora.
470
00:51:34,715 --> 00:51:37,559
Escritorios, estantes,
pantalones...
471
00:51:37,676 --> 00:51:38,802
...partes de m�quinas
dispensadoras.
472
00:51:38,927 --> 00:51:40,725
Hacemos muchas cosas aqu�.
473
00:51:43,182 --> 00:51:46,903
La comida es horrible
pero as� es la prisi�n.
474
00:51:47,019 --> 00:51:48,942
�Cu�nto tiempo has estado aqu�?
475
00:51:49,063 --> 00:51:50,565
28 a�os.
476
00:51:50,689 --> 00:51:52,532
Estuve en Jackson
antes de llegar aqu�.
477
00:51:53,525 --> 00:51:56,654
All� me llamaban Righty.
478
00:51:58,197 --> 00:51:59,744
Puedes preguntarme por qu�.
479
00:52:01,075 --> 00:52:02,702
No es de mi incumbencia.
480
00:52:02,826 --> 00:52:04,828
Los que no te preguntan
qu� hiciste...
481
00:52:04,953 --> 00:52:07,456
...son los que no quieren hablar
de lo que hicieron.
482
00:52:09,792 --> 00:52:11,385
Te ves en forma.
483
00:52:11,502 --> 00:52:13,004
Se ve que sabes defenderte...
484
00:52:13,128 --> 00:52:15,756
...pero es mejor si preguntas
y es mejor si dices.
485
00:52:15,881 --> 00:52:18,976
No quieres que los dem�s
hagan suposiciones.
486
00:52:20,052 --> 00:52:21,804
He visto tipos
m�s grandes que t�...
487
00:52:21,929 --> 00:52:24,648
...recogiendo sus dientes
del drenaje de la ducha...
488
00:52:24,765 --> 00:52:26,813
...y he visto cosas peores.
489
00:52:26,934 --> 00:52:30,529
Y si hiciste da�o a mujeres
o ni�os o algo as�...
490
00:52:30,646 --> 00:52:33,616
...necesitas inventarte
una mentira ahora mismo...
491
00:52:33,732 --> 00:52:35,279
...y grab�rtela bien.
492
00:52:37,111 --> 00:52:41,161
Trafiqu� con H y con cristal.
Tambi�n con coca�na.
493
00:52:41,281 --> 00:52:43,375
Asesin� a dos hombres
en un atraco.
494
00:52:43,492 --> 00:52:47,122
A uno le dispar�
cuatro veces en la cabeza.
495
00:52:47,246 --> 00:52:51,171
Yo estaba drogado.
496
00:52:57,548 --> 00:52:59,971
�En qu� piso est� mi celda?
497
00:53:00,092 --> 00:53:01,469
En el panor�mico.
498
00:53:16,900 --> 00:53:18,493
��ste es el tipo
que va a la siete?
499
00:53:18,610 --> 00:53:21,033
S�.
Bradley Thomas.
500
00:53:23,198 --> 00:53:26,452
Antes de entrar a tu ata�d,
te debo informar la reglas.
501
00:53:26,577 --> 00:53:28,750
Cinco veces a la semana
hago conteo en este piso.
502
00:53:28,871 --> 00:53:31,841
Si oyes el timbre, sales de tu
celda y esperas a ser contado.
503
00:53:31,957 --> 00:53:34,051
No regresas hasta
que suene el timbre otra vez...
504
00:53:34,168 --> 00:53:35,841
...por ninguna raz�n.
505
00:53:35,961 --> 00:53:38,089
Si te pierdes el conteo por
quedarte dormido u otra cosa...
506
00:53:38,213 --> 00:53:40,636
...el resto del piso espera
hasta que te encontremos.
507
00:53:40,758 --> 00:53:42,635
No les caer�s bien.
508
00:53:42,760 --> 00:53:44,307
Yo hago las inspecciones.
509
00:53:44,428 --> 00:53:46,305
Grito: "�Inspecci�n!"
510
00:53:46,430 --> 00:53:47,682
Sales de tu celda...
511
00:53:47,806 --> 00:53:50,400
...y esperas afuera
hasta que termine.
512
00:53:50,517 --> 00:53:53,487
- �Boxeas?
- No.
513
00:53:53,604 --> 00:53:55,652
�Los m�sculos
son solo de adorno?
514
00:53:55,773 --> 00:53:57,571
Me ayudan a levantar cosas.
515
00:53:58,984 --> 00:54:01,828
Tenemos un buen programa
de boxeo aqu�.
516
00:54:01,945 --> 00:54:04,744
- Soy uno de los entrenadores.
- No estoy interesado.
517
00:54:04,865 --> 00:54:08,165
�Prefieres hacer escritorios
y partes de m�quinas?
518
00:54:08,285 --> 00:54:10,754
Prefiero tejer botitas de beb�s
con estambre rosa...
519
00:54:10,871 --> 00:54:12,373
...que pegarle a alguien
sin raz�n alguna.
520
00:54:12,498 --> 00:54:15,502
�Alguna vez
has intentado boxear?
521
00:54:18,128 --> 00:54:21,473
Pas� tiempo en el ring
cuando era m�s joven.
522
00:54:21,590 --> 00:54:24,139
S�.
�Te ganaron?
523
00:54:24,259 --> 00:54:26,136
No.
524
00:54:28,430 --> 00:54:29,807
�No te pagaban bien?
525
00:54:32,476 --> 00:54:34,103
�Has herido a alguien
alguna vez?
526
00:54:34,228 --> 00:54:37,528
- �Has matado a alguien?
- Lo puedes molestar despu�s.
527
00:54:43,278 --> 00:54:44,655
Las puertas est�n abiertas...
528
00:54:44,780 --> 00:54:46,532
...cuando los chicos est�n
en Prison Industries...
529
00:54:46,657 --> 00:54:50,207
...o cuando est�n en el patio
o en clase.
530
00:54:50,327 --> 00:54:53,877
- Tenemos una escuela aqu�.
- Qu� bien.
531
00:54:53,997 --> 00:54:55,715
�sta es la tuya.
532
00:54:57,084 --> 00:55:02,056
Te dejo para que veas tu celda.
533
00:55:02,172 --> 00:55:05,426
- La cena es a las 6:00.
- No cenar� hoy.
534
00:55:07,469 --> 00:55:11,099
Muchos no cenan al llegar.
535
00:55:11,223 --> 00:55:14,523
A las 2:00 o 3:00 de la ma�ana
querr�s cenar.
536
00:55:16,520 --> 00:55:18,739
Te llevar� a ver
a tu trabajadora ma�ana.
537
00:55:18,856 --> 00:55:20,233
Gracias.
538
00:55:50,304 --> 00:55:52,056
Siete malditos a�os.
539
00:56:14,912 --> 00:56:16,164
Dios.
540
00:56:30,969 --> 00:56:32,687
�En l�nea!
541
00:56:42,773 --> 00:56:47,279
Falta alguien en la l�nea,
as� que tenemos que esperar.
542
00:56:47,402 --> 00:56:49,279
Espero que nos les importe.
543
00:56:52,532 --> 00:56:55,376
Tengo un sue�o al cual regresar.
Hab�a una mujer.
544
00:56:55,494 --> 00:56:57,292
Estaba gordita,
pero dispuesta.
545
00:56:57,412 --> 00:57:00,416
�Estamos esperando!
546
00:57:02,042 --> 00:57:05,467
Gracias por acompa�arnos
a la fiesta, Sr. Thomas.
547
00:57:05,587 --> 00:57:07,931
Maldici�n.
�Qu� te pas�?
548
00:57:08,048 --> 00:57:12,645
- Pis� un bicho.
- Mientes.
549
00:57:12,761 --> 00:57:14,434
Era un bicho grande.
550
00:57:31,780 --> 00:57:36,160
- �Es necesario que hagas eso?
- Haz como que hablas con Dios.
551
00:57:36,284 --> 00:57:38,833
�l no huele a nachos.
552
00:57:41,415 --> 00:57:45,261
No empezaste bien, Sr. Thomas.
553
00:57:45,377 --> 00:57:48,426
Todo el piso est� aqu� parado
a media noche...
554
00:57:48,547 --> 00:57:50,766
...cansados, hambrientos...
555
00:57:50,882 --> 00:57:52,179
...esperando a que termine
el conteo...
556
00:57:52,300 --> 00:57:54,223
...y t� est�s bromeando.
557
00:57:57,764 --> 00:58:02,065
�Tienes alg�n otro comentario?
558
00:58:03,729 --> 00:58:07,575
Si oyes el timbre,
sales al conteo.
559
00:58:07,691 --> 00:58:09,785
Sin demora.
560
00:58:09,901 --> 00:58:13,075
Es como la campanilla
en una pelea de box.
561
00:58:17,993 --> 00:58:19,916
Ding-ding.
562
00:58:35,677 --> 00:58:37,645
Le debiste haber contado
lo del bicho.
563
01:00:37,674 --> 01:00:39,392
Dios.
564
01:00:40,635 --> 01:00:44,105
Por favor.
565
01:00:49,436 --> 01:00:50,813
�Fuera de aqu�!
566
01:01:26,056 --> 01:01:28,024
�Conteo ma�anero!
567
01:01:40,779 --> 01:01:42,326
Ocho d�as.
568
01:01:59,714 --> 01:02:01,808
Buen d�a.
569
01:02:01,925 --> 01:02:03,177
Es dif�cil decir eso...
570
01:02:03,301 --> 01:02:06,100
...despu�s de despertar aqu�
todos los d�as.
571
01:02:06,221 --> 01:02:07,643
Te lo creo.
572
01:02:17,148 --> 01:02:20,493
- Gracias por el chocolate.
- Te lo dije.
573
01:02:22,153 --> 01:02:24,872
Tus asignaciones,
tus visitas...
574
01:02:24,990 --> 01:02:28,119
...todo eso es aprobado por Denise.
575
01:02:28,243 --> 01:02:31,793
Tienes que caerle bien,
as� que s� respetuoso...
576
01:02:31,913 --> 01:02:34,166
...mant�n los ojos arriba
de su cuello...
577
01:02:34,291 --> 01:02:36,043
...y no hagas insinuaciones.
578
01:02:36,167 --> 01:02:39,341
Las mujeres de aqu� son
muy sensibles en cuanto a eso.
579
01:02:41,589 --> 01:02:44,934
Met� de contrabando dos kilos
de encanto sure�o.
580
01:02:46,261 --> 01:02:49,231
Tiene un buen par.
581
01:02:51,725 --> 01:02:53,193
Pase.
582
01:03:00,775 --> 01:03:02,823
Soy Denise Pawther.
583
01:03:02,944 --> 01:03:05,163
No creo que quiera
darme la mano.
584
01:03:05,280 --> 01:03:07,408
La pr�xima vez.
585
01:03:07,532 --> 01:03:11,002
- �Es usted Bradley Thomas?
- Quisiera no serlo.
586
01:03:11,119 --> 01:03:14,123
- Por favor si�ntese.
- Gracias.
587
01:03:18,043 --> 01:03:19,636
�Qu� le pareci� su primera noche
en El Refrigerador?
588
01:03:19,753 --> 01:03:21,596
Tiene algunas fallas...
589
01:03:21,713 --> 01:03:24,592
...pero escuch� que estar aqu�
no es ning�n premio.
590
01:03:24,716 --> 01:03:27,265
- �Durmi�?
- Un poco.
591
01:03:27,385 --> 01:03:30,514
- �Comi�?
- Lefty me dio un chocolate.
592
01:03:30,638 --> 01:03:33,232
Por lo general,
repasar�amos su archivo...
593
01:03:33,350 --> 01:03:35,569
...y hablar�amos
de sus asignaciones.
594
01:03:35,685 --> 01:03:37,483
Pero recib� una llamada
hace 20 minutos...
595
01:03:37,604 --> 01:03:39,072
...que tiene prioridad.
596
01:03:39,189 --> 01:03:42,363
- �De qui�n?
- Del Dr. Pelman.
597
01:03:46,446 --> 01:03:48,448
Dr. Pelman es el obstetra
de su esposa.
598
01:03:50,033 --> 01:03:53,253
Dijo que hubo unas
complicaciones en su embarazo...
599
01:03:53,370 --> 01:03:56,340
...y que quer�a hablar del asunto
con usted en persona.
600
01:04:01,878 --> 01:04:03,221
�Es...?
601
01:04:05,006 --> 01:04:06,258
�Es grave?
602
01:04:06,383 --> 01:04:08,932
No me dio detalles.
603
01:04:09,052 --> 01:04:10,679
�Viene para ac�?
604
01:04:10,804 --> 01:04:12,681
Correcto.
605
01:04:12,806 --> 01:04:16,106
Hicimos una cita a las 10:00.
606
01:04:16,226 --> 01:04:18,854
�D�nde est� Lauren?
�En el hospital?
607
01:04:18,978 --> 01:04:21,322
No lo s�.
608
01:04:24,359 --> 01:04:26,157
Ma�ana concluiremos
la orientaci�n.
609
01:04:26,277 --> 01:04:31,158
Desayune y regrese a su celda.
610
01:04:31,282 --> 01:04:35,708
Un oficial ir� por usted
en cuanto llegue el Dr. Pelman.
611
01:04:40,500 --> 01:04:42,923
�Ha habido dificultades antes?
612
01:04:44,963 --> 01:04:47,216
Con el primero,
pero esta vez no.
613
01:04:52,512 --> 01:04:54,765
Agradezco que me haya avisado.
614
01:04:58,560 --> 01:05:00,858
Espero que todo salga bien.
615
01:05:31,092 --> 01:05:33,345
Has de ser muy popular.
616
01:05:33,470 --> 01:05:35,973
Tienes un visitante
en tu segundo d�a.
617
01:05:37,307 --> 01:05:39,856
�Vinieron a entrevistarte?
618
01:05:39,976 --> 01:05:41,649
�A ver una leyenda del boxeo?
619
01:05:45,023 --> 01:05:47,697
Pase lentamente.
620
01:05:54,240 --> 01:05:57,084
- Bradley Thomas va en camino.
- Enterado.
621
01:05:57,202 --> 01:05:59,079
Su visitante
est� en la ventana 10.
622
01:06:02,999 --> 01:06:04,421
Divi�rtete.
623
01:06:07,962 --> 01:06:10,260
Es ah�, Sr. Thomas.
624
01:06:21,768 --> 01:06:23,020
�Qui�n eres?
625
01:06:24,604 --> 01:06:27,107
Si�ntese, Sr. Thomas.
626
01:06:29,275 --> 01:06:32,495
- �D�nde est� el Dr. Pelman?
- Si�ntese.
627
01:06:41,538 --> 01:06:42,790
Tome el tel�fono.
628
01:06:49,587 --> 01:06:50,713
Conserve la calma.
629
01:06:50,838 --> 01:06:54,888
Si llama la atenci�n, me ir�.
630
01:06:55,009 --> 01:06:58,434
Y se arrepentir� de mi partida
el resto de su vida.
631
01:06:58,555 --> 01:07:00,933
Asienta si me entendi�.
632
01:07:06,104 --> 01:07:08,448
Mi jefe le manda saludos.
633
01:07:08,565 --> 01:07:11,364
Trabajas para Eleazar.
634
01:07:13,778 --> 01:07:15,530
�A qu� viniste?
635
01:07:15,655 --> 01:07:21,378
Su traici�n le cost� a mi jefe
$3,2 millones.
636
01:07:21,494 --> 01:07:23,292
Vine a resolver ese asunto.
637
01:07:51,733 --> 01:07:57,581
Tenemos un abortista de Corea
que trabaja para mi jefe.
638
01:07:59,991 --> 01:08:04,918
Dice que puede cortar
las extremidades de un feto...
639
01:08:05,038 --> 01:08:08,292
...y dejar vivo al ni�o
en esa condici�n...
640
01:08:08,416 --> 01:08:10,510
...para que nazca as�.
641
01:08:12,462 --> 01:08:16,933
Esta operaci�n
solo se llevar� a cabo...
642
01:08:17,050 --> 01:08:21,521
...si no le paga la deuda
a mi jefe.
643
01:08:23,181 --> 01:08:24,683
�C�mo?
644
01:08:24,807 --> 01:08:30,029
Hay un preso que mi jefe
quiere muerto.
645
01:08:30,146 --> 01:08:32,148
Est� cumpliendo cadena perpetua...
646
01:08:32,273 --> 01:08:36,574
...en el Centro de Detenci�n
de Redleaf.
647
01:08:36,694 --> 01:08:39,538
Yo estar� aqu� por siete a�os.
648
01:08:39,656 --> 01:08:42,455
�C�mo se supone que mate
a un tipo que est� en Redleaf?
649
01:08:42,575 --> 01:08:44,873
Redleaf es de m�xima seguridad.
650
01:08:46,537 --> 01:08:50,633
Mu�strele al personal aqu�
que necesita ser trasladado.
651
01:08:52,752 --> 01:08:55,301
Si mato a ese tipo...
652
01:08:55,421 --> 01:08:59,801
�Eleazar dejar�
ir a mi esposa ilesa?
653
01:08:59,926 --> 01:09:01,803
S�.
654
01:09:04,639 --> 01:09:09,520
- �Me lo garantizas?
- Claro.
655
01:09:09,644 --> 01:09:13,615
Si no hace lo que mi jefe pide...
656
01:09:13,731 --> 01:09:16,575
...le garantizo
que recibir� un paquete...
657
01:09:16,693 --> 01:09:19,037
...con nada menos
que dos extremidades...
658
01:09:19,153 --> 01:09:21,872
...de su beb� no nacido.
659
01:09:21,989 --> 01:09:26,711
Por desgracia, no puedo
garantizar la vida de su hija...
660
01:09:26,828 --> 01:09:30,002
...ni el destino de su esposa.
661
01:09:33,126 --> 01:09:35,003
�Qui�n es el tipo
al que debo matar?
662
01:09:36,087 --> 01:09:38,966
Christopher Bridge.
663
01:09:39,090 --> 01:09:44,722
Est� en Redleaf
en el Pabell�n 99.
664
01:10:10,455 --> 01:10:12,878
Mide 1,93 metros.
665
01:10:12,999 --> 01:10:15,377
1,88 si mucho.
666
01:10:15,501 --> 01:10:18,004
1,93 metros.
667
01:10:27,472 --> 01:10:29,850
1,95.
668
01:10:29,974 --> 01:10:31,942
Tal vez.
669
01:10:33,603 --> 01:10:36,106
�Est�s bien?
670
01:10:45,239 --> 01:10:48,038
�Hay algo
de lo que quieras hablar?
671
01:10:51,412 --> 01:10:54,336
Disculpa por haberte molestado.
672
01:10:54,457 --> 01:10:56,459
No fue nada en serio.
673
01:10:56,584 --> 01:11:01,715
Solo quer�a que te inscribieras
en el programa de boxeo.
674
01:11:20,149 --> 01:11:23,153
- �Qu� haces?
- Me duelen los pies.
675
01:11:23,277 --> 01:11:26,827
Espera a que entres a tu celda.
Te estoy diciendo que...
676
01:11:37,500 --> 01:11:39,173
No hagas esto.
677
01:11:44,632 --> 01:11:46,225
M�s vale que te detengas.
678
01:12:05,361 --> 01:12:07,159
�Ya te jodiste, est�pido!
679
01:12:26,841 --> 01:12:28,514
Este cabr�n est� loco.
680
01:12:34,181 --> 01:12:37,185
- Mierda.
- �Manos a la cabeza ahora!
681
01:12:37,310 --> 01:12:39,938
- Andre, �est�s bien?
- �Qu� los retras� tanto?
682
01:12:40,062 --> 01:12:41,234
No pulsaste la alarma.
683
01:12:41,355 --> 01:12:44,575
Yo se lo imped�,
pero grita muy bien.
684
01:12:44,692 --> 01:12:46,239
C�llate el hocico.
685
01:12:46,360 --> 01:12:48,408
Dame una raz�n para hacer
de tu cara un c�ctel.
686
01:12:48,529 --> 01:12:50,406
No me asustes as�.
687
01:12:50,531 --> 01:12:52,454
Har�s que me enrosque
en el suelo como tu amigo.
688
01:12:52,575 --> 01:12:56,921
Me s� un chiste.
�Quieres o�rlo?
689
01:13:01,042 --> 01:13:02,385
Esp�senlo.
690
01:13:02,501 --> 01:13:03,753
Muestra tus mu�ecas.
691
01:13:06,839 --> 01:13:11,185
Dre, �quieres hacerte justicia
antes que lo derribemos?
692
01:13:11,302 --> 01:13:14,647
Sugiero que use
el brazo derecho.
693
01:13:16,974 --> 01:13:19,193
Qu�date con �l.
694
01:13:19,310 --> 01:13:22,359
Ll�valo al nivel
m�s bajo de detenci�n.
695
01:13:23,981 --> 01:13:25,608
Camina.
696
01:13:47,421 --> 01:13:50,516
- �Por qu� diablos hiciste esto?
- No le gustaron mis zapatos.
697
01:13:53,636 --> 01:13:55,559
�Detente!
�Detente!
698
01:13:55,680 --> 01:13:56,932
�Maldici�n!
699
01:14:10,820 --> 01:14:12,413
Inspecciona el piso.
700
01:14:16,409 --> 01:14:18,127
- Nathan.
- �S�?
701
01:14:18,244 --> 01:14:20,872
�Te gustar�a darle justicia?
702
01:14:20,997 --> 01:14:24,171
Claro que s�.
Maldito loco.
703
01:14:26,419 --> 01:14:28,387
Espero que Redleaf
sea de tu agrado.
704
01:14:47,106 --> 01:14:48,403
Longman.
705
01:14:48,524 --> 01:14:50,492
�S�?
706
01:14:50,609 --> 01:14:53,032
�Cu�ntos a�os tiene Redleaf?
707
01:14:53,154 --> 01:14:54,622
M�s que t�.
708
01:14:56,198 --> 01:14:58,826
�Desde los 60?
709
01:14:58,951 --> 01:15:01,295
�Cu�ndo empezaron
a hacer un gran esc�ndalo...
710
01:15:01,412 --> 01:15:03,506
...por el trato humano
a los presos?
711
01:15:03,622 --> 01:15:06,045
A finales de los 50.
712
01:15:06,167 --> 01:15:08,010
Redleaf ha existido desde antes.
713
01:15:16,552 --> 01:15:17,929
Ponte de pie.
714
01:16:03,516 --> 01:16:05,985
- �C�mo te llamas?
- Sean Waterford.
715
01:16:06,102 --> 01:16:08,855
- �Y el nombre del preso?
- Bradley Thomas.
716
01:16:08,979 --> 01:16:10,231
Ya debi� haber recibido
el papeleo.
717
01:16:10,356 --> 01:16:11,903
No me digas lo que tengo
que hacer.
718
01:16:12,024 --> 01:16:14,197
Yo hago las cosas directamente
y tengo un sistema.
719
01:16:14,318 --> 01:16:16,320
Disc�lpeme.
720
01:16:18,614 --> 01:16:20,787
��l es al que le gusta pegarle
a los oficiales?
721
01:16:20,908 --> 01:16:23,627
S�.
722
01:16:23,744 --> 01:16:26,748
�Cu�ntos de tus oficiales
derrumb�?
723
01:16:26,872 --> 01:16:28,089
Dos est�n en el hospital...
724
01:16:28,207 --> 01:16:30,801
...y un tercero
tiene heridas menores.
725
01:16:33,712 --> 01:16:35,965
�Le pate� el trasero a tres?
726
01:16:36,090 --> 01:16:37,592
Tratamos, pero...
727
01:16:55,151 --> 01:16:59,201
Sr. Thomas, v�ame.
728
01:17:04,326 --> 01:17:06,249
El Centro de Detenci�n
de Redleaf...
729
01:17:06,370 --> 01:17:11,126
...est� clasificado como un centro
de m�xima seguridad.
730
01:17:11,250 --> 01:17:14,049
Pero yo prefiero otro t�rmino...
731
01:17:15,588 --> 01:17:19,434
...uno que creo que le pintar�
un mejor cuadro.
732
01:17:21,093 --> 01:17:23,562
Libertad m�nima.
733
01:17:26,640 --> 01:17:29,109
Si causa problemas...
734
01:17:29,226 --> 01:17:33,197
...su libertad m�nima
se reducir� a�n m�s.
735
01:17:34,315 --> 01:17:40,243
Ser� tan peque�a
que ser� microsc�pica.
736
01:17:41,447 --> 01:17:43,245
�Me entiende?
737
01:17:44,575 --> 01:17:46,828
- S�.
- A��dele un "Se�or" a eso.
738
01:17:51,123 --> 01:17:52,420
S�, se�or.
739
01:18:01,300 --> 01:18:02,643
Vac�a eso.
740
01:18:11,060 --> 01:18:12,562
Los hombres de aqu�...
741
01:18:12,686 --> 01:18:15,735
...no son como los maricas
de El Refrigerador.
742
01:18:19,068 --> 01:18:22,117
Puedes ponernos
a prueba si deseas.
743
01:18:23,072 --> 01:18:24,699
Los presos son caros...
744
01:18:24,823 --> 01:18:28,043
...y nos encanta ayudar al estado
a balancear su presupuesto...
745
01:18:28,160 --> 01:18:30,788
...al usar balas baratas.
746
01:18:39,838 --> 01:18:41,135
Suelta al Sr. Thomas...
747
01:18:41,257 --> 01:18:43,555
...para que puedas cambiarse
de uniforme.
748
01:19:17,668 --> 01:19:20,046
Malas noticias, Sr. Thomas.
749
01:19:21,088 --> 01:19:25,935
Estamos renovando
la sala de examen.
750
01:19:27,219 --> 01:19:29,847
Tendr� que desvestirse aqu�.
751
01:19:34,226 --> 01:19:36,524
Wilson.
752
01:19:36,645 --> 01:19:40,445
Dale al Sr. Thomas una
inspecci�n de cavidad completa.
753
01:20:11,513 --> 01:20:15,063
�Y mis cosas?
�Mi anillo?
754
01:20:21,482 --> 01:20:23,655
Ya las buscar� ma�ana...
755
01:20:25,110 --> 01:20:26,783
...si tengo tiempo.
756
01:20:26,904 --> 01:20:29,407
�sta es la transferencia
de El Refrigerador.
757
01:20:29,531 --> 01:20:31,204
Bradley Thomas.
758
01:20:31,325 --> 01:20:34,204
Pabell�n 12.
Celda 44.
759
01:20:35,788 --> 01:20:38,132
M�s bien 56.
760
01:20:39,708 --> 01:20:40,925
Es lo que quise decir.
761
01:20:41,043 --> 01:20:43,216
Lo le� mal.
Es 56.
762
01:20:50,010 --> 01:20:51,512
Ll�venlo.
763
01:21:05,943 --> 01:21:07,786
Est� a la derecha.
764
01:21:10,197 --> 01:21:11,744
El inodoro no funciona...
765
01:21:11,865 --> 01:21:14,994
...pero eso no impide
que lo sigan usando.
766
01:21:20,624 --> 01:21:21,921
Espera aqu�.
767
01:21:34,972 --> 01:21:37,976
Entra o te arrastramos.
T� escoges.
768
01:21:48,735 --> 01:21:50,612
Saca las manos por aqu�.
769
01:21:57,077 --> 01:21:58,875
Si te portas bien
por dos semanas...
770
01:21:58,996 --> 01:22:00,998
...te daremos otra celda.
771
01:22:01,123 --> 01:22:03,342
Si enloqueces como lo hiciste
en El Refrigerador...
772
01:22:03,459 --> 01:22:05,382
...te quedar�s aqu� por a�os.
773
01:23:07,147 --> 01:23:08,774
�Almuerzo!
774
01:23:15,280 --> 01:23:17,328
No puedo comer aqu�.
775
01:23:17,449 --> 01:23:19,872
El inodoro est� lleno de mierda.
776
01:23:22,246 --> 01:23:24,089
James, haz nota.
777
01:23:24,206 --> 01:23:27,676
El preso Thomas en celda 56
reh�sa comer.
778
01:23:35,342 --> 01:23:36,764
�Thomas!
779
01:23:43,183 --> 01:23:44,730
�S�?
780
01:23:44,851 --> 01:23:47,570
Ponte la camiseta
si quieres salir al patio.
781
01:23:58,657 --> 01:24:00,330
Sal y cierra la puerta.
782
01:24:11,920 --> 01:24:13,513
Tienes 60 minutos.
783
01:24:13,630 --> 01:24:15,849
P�rtate bien y te daremos m�s.
784
01:24:15,966 --> 01:24:19,516
Si enloqueces, estar�s en esa
celda las 24 horas del d�a.
785
01:24:26,560 --> 01:24:29,154
Me llamo Derrick.
786
01:24:29,271 --> 01:24:30,864
Bradley.
787
01:24:34,693 --> 01:24:36,787
- Voy a ejercitarme.
- Oye.
788
01:24:36,903 --> 01:24:38,826
No te conviene acercarte
a esos tipos.
789
01:24:49,958 --> 01:24:53,462
- Tengo algunas preguntas.
- Pregunta.
790
01:24:53,587 --> 01:24:56,716
�Conoces un tipo llamado
Christopher Bridge...
791
01:24:56,840 --> 01:24:58,012
...que es un preso aqu�?
792
01:24:58,133 --> 01:25:00,261
No he o�do de �l.
793
01:25:04,556 --> 01:25:07,810
�Cu�l de ellos
est� en el Pabell�n 99?
794
01:25:08,935 --> 01:25:10,562
Ninguno.
795
01:25:12,064 --> 01:25:14,533
�D�nde est�n?
796
01:25:14,650 --> 01:25:16,698
Aislados del resto
de la prisi�n.
797
01:25:16,818 --> 01:25:18,912
�A qui�n mandan ah�?
798
01:25:19,029 --> 01:25:22,158
Ped�filos, violadores...
799
01:25:22,282 --> 01:25:25,877
...tipos con pena de muerte,
tipos psic�ticos.
800
01:25:33,710 --> 01:25:36,259
�A d�nde vas?
801
01:25:37,673 --> 01:25:39,175
Brad, Brad,
�qu� te pasa?
802
01:25:39,299 --> 01:25:41,768
Soy Bradley,
y soy un tipo psic�tico.
803
01:25:41,885 --> 01:25:43,762
Espera...
804
01:25:51,561 --> 01:25:53,279
Voy a usar �se.
805
01:25:55,315 --> 01:25:58,819
- Lo estamos usando, gringo.
- No me llames forastero.
806
01:25:58,944 --> 01:26:00,742
Si no me equivoco,
los colores de la bandera...
807
01:26:00,862 --> 01:26:02,660
...no son rojo, blanco y burrito.
808
01:26:05,075 --> 01:26:07,828
�Quieres empezar algo?
809
01:26:07,953 --> 01:26:09,500
Prefiero terminar las cosas.
810
01:26:17,838 --> 01:26:19,260
S�, estoy loco.
811
01:26:19,381 --> 01:26:21,634
No me estorben.
812
01:26:53,123 --> 01:26:55,672
�Suelten las mancuernas!
813
01:26:59,296 --> 01:27:02,049
�El siguiente balazo
va directo a la cabeza!
814
01:27:02,174 --> 01:27:05,178
Alcen las manos
y al�jense el uno del otro.
815
01:27:05,302 --> 01:27:07,225
Caminen hacia la pared.
816
01:27:08,722 --> 01:27:11,100
�Hacia la pared ahora!
817
01:27:11,224 --> 01:27:12,851
�Maurizio necesita ayuda!
818
01:27:14,144 --> 01:27:15,646
�Qu� le hiciste?
819
01:27:35,957 --> 01:27:37,880
Thomas.
820
01:27:38,001 --> 01:27:40,629
Mu�stranos 10 dedos
o te disparamos.
821
01:27:54,100 --> 01:27:56,819
Acabas de perder
tu libertad m�nima.
822
01:28:01,107 --> 01:28:03,075
Vas al 99.
823
01:28:25,131 --> 01:28:26,553
�brelo.
824
01:28:41,982 --> 01:28:43,950
Ci�rralo cuando entremos.
825
01:29:06,715 --> 01:29:09,764
Aseg�rate que no se tropiece
con las cadenas.
826
01:29:23,064 --> 01:29:25,408
Tendr�s que tener m�s cuidado.
827
01:29:27,611 --> 01:29:29,613
Supongo que
la Amnist�a Internacional...
828
01:29:29,738 --> 01:29:32,662
...no estar�a de acuerdo
con el contenido de esta sala.
829
01:29:40,749 --> 01:29:44,754
El Pabell�n 99 es una prisi�n
dentro de la prisi�n.
830
01:29:44,878 --> 01:29:49,475
Te quedar�s aqu� hasta
que cumplas tu condena...
831
01:29:49,591 --> 01:29:51,184
...o hasta que mueras.
832
01:30:00,852 --> 01:30:02,399
P�renlo.
833
01:30:26,795 --> 01:30:30,425
Usar�s esto durante
el siguiente mes.
834
01:30:43,853 --> 01:30:45,321
Enci�ndanlo.
835
01:30:47,649 --> 01:30:51,074
Cada vez que te portes mal,
ganas cinco puntos.
836
01:30:51,194 --> 01:30:55,119
Cada punto te compra
uno de estos.
837
01:31:15,510 --> 01:31:18,229
Tienes 25 puntos.
838
01:31:18,346 --> 01:31:22,852
Te los dispensaremos en el curso
de la pr�xima semana.
839
01:31:22,976 --> 01:31:26,571
Cuando est�s comiendo,
cuando est�s durmiendo...
840
01:31:26,688 --> 01:31:30,738
...cuando est�s orinando
y cuando est�s cagando.
841
01:31:55,383 --> 01:31:56,976
Sr. Thomas.
842
01:32:49,521 --> 01:32:52,400
Ten cuidado
con los vidrios rotos.
843
01:34:14,522 --> 01:34:16,445
�Qui�n anda ah�?
844
01:34:28,703 --> 01:34:33,675
Mi jefe me pidi�
que tomara m�s fotos.
845
01:34:48,181 --> 01:34:49,433
�Es �l?
846
01:34:50,767 --> 01:34:52,610
Es el abortista.
847
01:34:54,062 --> 01:34:58,818
Vino a hacer
un examen preliminar.
848
01:35:01,319 --> 01:35:03,868
No.
849
01:35:03,988 --> 01:35:05,831
No puedes.
850
01:35:05,949 --> 01:35:07,872
No lo hagas.
851
01:35:09,202 --> 01:35:12,502
Estamos hablando de una beb�.
852
01:35:13,331 --> 01:35:17,928
Es una desgracia que no tuviera
padres inteligentes.
853
01:36:08,845 --> 01:36:10,142
�Christopher Bridge?
854
01:36:11,806 --> 01:36:14,229
�Christopher Bridge!
855
01:36:17,979 --> 01:36:19,231
�Qui�n?
856
01:36:21,107 --> 01:36:22,359
�Christopher Bridge?
857
01:36:24,068 --> 01:36:25,411
Nunca he o�do de �l.
858
01:36:25,528 --> 01:36:28,247
Busco a un tipo
llamado Chris Bridge.
859
01:36:28,364 --> 01:36:31,368
�No hay nadie llamado
Christopher Bridge aqu�!
860
01:36:31,492 --> 01:36:32,835
Nunca lo ha habido.
861
01:36:32,952 --> 01:36:34,829
- �Ahora c�llate!
- �Est�s seguro de...?
862
01:36:41,461 --> 01:36:43,680
Ah�.
En �sta.
863
01:36:45,131 --> 01:36:46,929
De pie, Sr. Thomas.
864
01:36:51,679 --> 01:36:53,306
Al pasillo.
865
01:37:16,746 --> 01:37:18,669
Veme.
866
01:37:18,790 --> 01:37:21,134
Prefiero el cintur�n el�ctrico.
867
01:37:39,018 --> 01:37:40,645
Veme.
868
01:37:44,190 --> 01:37:47,820
No parpadees
hasta que te d� permiso.
869
01:37:51,489 --> 01:37:53,162
Qu� gracioso.
870
01:38:10,800 --> 01:38:13,428
Es f�cil pulsar este bot�n.
871
01:38:13,553 --> 01:38:16,352
Y tenemos un cl�set
lleno de pilas.
872
01:38:17,849 --> 01:38:19,192
Veme.
873
01:38:21,018 --> 01:38:24,443
No parpadees
hasta que te d� permiso.
874
01:38:36,033 --> 01:38:37,785
Bien.
875
01:38:39,412 --> 01:38:42,791
Unos presos pidieron verte.
876
01:38:42,915 --> 01:38:45,043
Y s� que te gusta socializar.
877
01:38:48,546 --> 01:38:50,969
- �Qui�n?
- Unos amigos tuyos.
878
01:38:53,134 --> 01:38:56,388
Camina por el pasillo...
lentamente.
879
01:39:40,598 --> 01:39:44,694
Si es una fiesta sorpresa,
nadie me avis�.
880
01:39:52,235 --> 01:39:54,283
No lo maten hoy...
881
01:39:54,403 --> 01:39:56,076
...o el director me matar�.
882
01:39:56,197 --> 01:39:58,199
No tenemos prisa.
883
01:40:02,954 --> 01:40:05,924
Tus actos heroicos
me costaron $3,2 millones...
884
01:40:06,040 --> 01:40:09,715
...as� como mi libertad
por un tiempo indeterminado.
885
01:40:09,835 --> 01:40:14,966
Y por tu culpa, mi hermana
ahora es viuda.
886
01:40:15,091 --> 01:40:17,640
Pedro era su esposo, que fue
al que disparaste en la espalda.
887
01:40:20,012 --> 01:40:22,060
Deja ir a mi esposa.
888
01:40:23,266 --> 01:40:25,394
T� y yo podemos arreglar esto
de cualquier forma.
889
01:40:51,460 --> 01:40:54,509
Recib� esta foto
hace algunas horas.
890
01:40:56,465 --> 01:40:58,012
Tal vez te guste.
891
01:41:07,101 --> 01:41:08,569
Te...
892
01:41:10,271 --> 01:41:11,898
...arrancar�...
893
01:41:13,566 --> 01:41:14,818
...la cabeza.
894
01:41:24,452 --> 01:41:26,830
Esc�chame con mucha atenci�n.
895
01:41:31,709 --> 01:41:36,761
Si me hieres a m�
o a cualquiera de mis socios...
896
01:41:36,881 --> 01:41:40,055
...el abortista le cortar�
las extremidades a tu hijita.
897
01:41:46,015 --> 01:41:50,691
Es una venganza
larga y lenta, Blanco.
898
01:42:05,951 --> 01:42:08,124
Parece que necesita una siesta.
899
01:42:10,873 --> 01:42:12,671
Este tipo parece le�ador.
900
01:42:15,127 --> 01:42:16,674
Maldito cateto.
901
01:42:41,362 --> 01:42:42,909
Lo siento.
902
01:42:58,462 --> 01:43:01,181
�Comida para el 99!
903
01:43:06,429 --> 01:43:07,976
Aqu� tienes.
904
01:43:09,223 --> 01:43:11,601
�Esta mierda apesta
a conductor de taxi!
905
01:43:13,227 --> 01:43:14,479
Toma.
906
01:43:17,064 --> 01:43:19,317
He probado cosas peores.
907
01:43:19,442 --> 01:43:21,570
Me gusta tu actitud.
908
01:43:27,742 --> 01:43:29,710
�Quieres comer algo?
909
01:43:30,828 --> 01:43:33,331
Si no te gusta,
t�ralo por el inodoro.
910
01:43:33,456 --> 01:43:35,879
Bien.
911
01:43:36,000 --> 01:43:37,297
Si haces desorden,
tendr�s que vivir con �l.
912
01:43:37,418 --> 01:43:38,670
No soy tu sirviente.
913
01:43:50,347 --> 01:43:53,396
�Tienes cubiertos de pl�stico?
914
01:44:24,715 --> 01:44:26,717
Grandote.
915
01:44:29,637 --> 01:44:31,139
�Te sientes bien?
916
01:44:32,973 --> 01:44:34,600
Al sur de bien.
917
01:44:34,725 --> 01:44:38,150
Estuviste delirando un rato.
�Tienes fiebre?
918
01:44:38,270 --> 01:44:40,523
Tuve.
919
01:44:40,648 --> 01:44:42,742
�Por qu� andan tras de ti
los guardas?
920
01:44:42,858 --> 01:44:44,155
Her� a uno.
921
01:44:45,402 --> 01:44:47,075
Le quebr� el brazo.
922
01:44:48,739 --> 01:44:50,241
�Por qu� est�s aqu�?
923
01:44:51,534 --> 01:44:54,538
Hice algunas cosas
de las que no me enorgullezco.
924
01:45:03,420 --> 01:45:06,390
�De d�nde eres?
�Del sur?
925
01:45:07,216 --> 01:45:10,311
- S�.
- �Es un lugar bonito?
926
01:45:10,427 --> 01:45:13,180
Para la mayor�a, s�.
927
01:45:14,181 --> 01:45:17,230
No tengo muy buenos recuerdos
de aquel entonces.
928
01:45:20,437 --> 01:45:23,987
- Te ayudan.
- �Qu�?
929
01:45:24,108 --> 01:45:25,951
Los recuerdos.
930
01:45:26,068 --> 01:45:28,947
Te mantienen cuerdo
en este lugar.
931
01:45:32,074 --> 01:45:36,124
Paso mucho tiempo recordando
los buenos momentos.
932
01:45:48,549 --> 01:45:50,176
�Cu�nto tiempo has estado aqu�?
933
01:45:53,095 --> 01:45:56,224
- Ocho a�os.
- Qu� duro.
934
01:45:56,348 --> 01:45:58,396
�Te dejan recibir visitantes?
935
01:45:58,517 --> 01:46:01,771
No hay nadie
que quiera visitarme.
936
01:46:03,939 --> 01:46:07,239
- �Y t�?
- �Yo qu�?
937
01:46:08,611 --> 01:46:13,287
�Hay alguien a quien
le importes all� afuera?
938
01:46:13,407 --> 01:46:15,830
Unos cuantos.
939
01:46:15,951 --> 01:46:17,328
Dos que son importantes.
940
01:46:17,453 --> 01:46:19,376
�Tienes esposa?
941
01:46:20,372 --> 01:46:22,591
S�.
942
01:46:22,708 --> 01:46:25,882
�Te va a esperar?
943
01:46:34,345 --> 01:46:36,143
Me hubiera esperado.
944
01:46:55,908 --> 01:46:57,706
Despierta, Sr. Thomas.
945
01:47:00,579 --> 01:47:02,798
Tus amigos quieren socializar.
946
01:47:03,832 --> 01:47:05,300
Al pasillo.
947
01:47:16,011 --> 01:47:18,309
Ci�rralo.
948
01:47:18,430 --> 01:47:21,104
Me gusta que entre el aire.
949
01:47:21,225 --> 01:47:24,104
Aqu� huele a mierda y cena.
950
01:47:24,228 --> 01:47:26,447
No fue una sugerencia.
951
01:47:28,440 --> 01:47:31,159
Cuando autograf�e el yeso...
952
01:47:31,276 --> 01:47:35,201
...�se lo dedico al se�or
o a la se�ora puta?
953
01:47:37,992 --> 01:47:40,541
Te apuesto que tus ri�ones
no disfrutan tus chistes.
954
01:47:46,291 --> 01:47:47,543
�Agarra la pistola!
955
01:48:13,694 --> 01:48:17,244
- Dame las llaves.
- �Corre!
956
01:48:17,364 --> 01:48:18,832
Ve por ayuda.
957
01:48:18,949 --> 01:48:20,951
No puede alcanzarte con esas
cadenas en sus pies.
958
01:48:32,379 --> 01:48:36,509
Ya estar� fr�o
para cuando regreses.
959
01:48:36,633 --> 01:48:37,976
Muerto.
960
01:48:38,093 --> 01:48:39,436
Y ser� tu culpa.
961
01:48:39,553 --> 01:48:41,772
Dame las llaves.
962
01:48:41,889 --> 01:48:43,641
- No le des las...
- C�llate.
963
01:48:43,766 --> 01:48:46,269
- D�jalo ir.
- Claro que no.
964
01:48:55,486 --> 01:48:58,660
- Dame las llaves.
- No puedes salir de Redleaf.
965
01:48:58,781 --> 01:49:00,829
Tr�emelas.
966
01:49:14,213 --> 01:49:16,215
Cabr�n est�pido.
967
01:49:16,340 --> 01:49:19,594
- Lo mataste.
- S� lo que hice.
968
01:49:22,262 --> 01:49:23,514
M�tete.
969
01:49:29,978 --> 01:49:31,446
No le des de comer.
970
01:49:31,563 --> 01:49:35,568
Haz que se coma a su amigo
si quiere sobrevivir.
971
01:49:35,692 --> 01:49:38,536
El Director Tuggs
te matar� por esto.
972
01:49:38,654 --> 01:49:40,748
Ser� �l o alguien m�s.
973
01:49:55,045 --> 01:49:58,800
- Qu�tale la pistola.
- No sirve.
974
01:50:16,024 --> 01:50:18,698
Toma su paralizador.
Est� all�.
975
01:50:20,654 --> 01:50:24,784
- No voy a electrocutarlos.
- �Me lo puedo quedar?
976
01:50:24,908 --> 01:50:29,038
Me ser�a muy �til aqu�.
977
01:50:29,163 --> 01:50:31,461
Gracias.
Buena suerte.
978
01:50:55,439 --> 01:50:56,691
Johnny.
979
01:50:58,066 --> 01:50:59,909
Ve a ver a Wilson.
980
01:51:01,069 --> 01:51:02,491
Puedo ir con �l,
si quieres.
981
01:51:34,353 --> 01:51:35,775
Haz lo que digo o lo mato.
982
01:51:43,237 --> 01:51:44,955
�Maldici�n!
983
01:51:49,952 --> 01:51:52,751
Maten al Sr. Thomas
y les doblar� el salario.
984
01:51:52,871 --> 01:51:54,418
Haz que aporten para tu funeral.
985
01:51:58,210 --> 01:52:00,258
J�dete, gringo.
986
01:52:37,457 --> 01:52:39,334
Blanco.
987
01:52:39,459 --> 01:52:42,929
Es muy tr�gico cuando
un padre pierde un hijo.
988
01:52:45,757 --> 01:52:47,350
Te doy mi p�same.
989
01:53:07,112 --> 01:53:10,537
Si no saben de m� en 10 minutos,
que empiece el abortista.
990
01:53:10,657 --> 01:53:12,409
Si no saben de m�
en una hora...
991
01:53:13,869 --> 01:53:17,965
...despedacen a la madre
y t�renla por el inodoro.
992
01:53:23,462 --> 01:53:26,557
Si quieres que tu esposa
e hija sobrevivan...
993
01:53:26,673 --> 01:53:28,141
...m�s vale que me escuches.
994
01:53:29,426 --> 01:53:30,928
Cancela la orden.
995
01:53:33,680 --> 01:53:36,854
Regresa a tu celda
o tu beb� muere.
996
01:53:36,975 --> 01:53:39,148
No tienes opci�n.
997
01:53:46,568 --> 01:53:49,037
Te equivocas.
998
01:53:53,825 --> 01:53:57,375
- No te obedecer�n.
- No importa.
999
01:53:57,496 --> 01:53:59,624
T� eres el que hablar�.
1000
01:54:10,050 --> 01:54:11,643
Cancela la orden.
1001
01:54:12,719 --> 01:54:17,441
- Regresa a tu celda.
- Haremos esto de otra forma.
1002
01:54:19,434 --> 01:54:20,856
No har� esa llamada.
1003
01:54:27,984 --> 01:54:30,157
Dime cu�l es tu c�digo
o voy por la otra pierna.
1004
01:54:32,823 --> 01:54:35,121
7-7-7.
1005
01:54:41,665 --> 01:54:43,167
Hola.
1006
01:54:43,291 --> 01:54:46,511
�Eres el tipo que me visit�
en El Refrigerador?
1007
01:54:46,628 --> 01:54:48,346
Quiero que escuches algo.
1008
01:55:09,109 --> 01:55:12,409
Ya her� a Eleazar gravemente.
1009
01:55:12,529 --> 01:55:14,952
Ahora lo estoy arrastrando
hacia un mont�n de tipos...
1010
01:55:15,073 --> 01:55:17,326
...que lo joder�n hasta matarlo.
1011
01:55:17,451 --> 01:55:21,001
No quiero hacerlo,
pero lo har�.
1012
01:55:21,121 --> 01:55:24,591
Creo que ya sabes
que me puedo portar mal.
1013
01:55:24,708 --> 01:55:26,881
Brad.
1014
01:55:27,002 --> 01:55:29,346
- Bradley.
- Bradley.
1015
01:55:31,882 --> 01:55:34,852
Les dir� que liberen
a tu esposa.
1016
01:55:34,968 --> 01:55:37,517
Necesitan llevarla con Gil...
1017
01:55:37,637 --> 01:55:39,560
...para que yo pueda confirmar
que est� bien.
1018
01:55:42,684 --> 01:55:46,405
Habla bien o te van a violar.
1019
01:55:51,401 --> 01:55:53,153
Cambio de planes.
1020
01:56:20,597 --> 01:56:21,940
No te saldr�s con la tuya.
1021
01:56:22,057 --> 01:56:25,311
Qu�date quieto
o te rompo el cuello.
1022
01:56:30,273 --> 01:56:31,616
�Director Tuggs?
1023
01:56:34,277 --> 01:56:35,904
Sr. Thomas.
1024
01:56:38,990 --> 01:56:42,085
- �D�nde est� Wilson?
- En mi celda.
1025
01:56:42,202 --> 01:56:44,250
Y tengo dos rehenes m�s --
1026
01:56:44,371 --> 01:56:46,248
Eleazar y tu chico, Jeremy.
1027
01:56:46,373 --> 01:56:49,092
Si intentas abrir el port�n
o echar una bomba de gas...
1028
01:56:49,209 --> 01:56:50,586
...los mato a los dos.
1029
01:56:50,710 --> 01:56:52,804
�S� lo har�!
1030
01:56:52,921 --> 01:56:54,673
De forma eficiente.
1031
01:56:55,465 --> 01:56:58,469
�Qu� piensas lograr?
1032
01:56:58,593 --> 01:57:01,767
Estoy esperando una llamada.
1033
01:57:01,888 --> 01:57:04,937
Un minuto despu�s,
me entregar�.
1034
01:57:05,058 --> 01:57:09,279
Se los juro por Jesucristo
y por el cielo arriba.
1035
01:57:09,396 --> 01:57:11,444
Wilson.
1036
01:57:11,565 --> 01:57:13,363
No te responder�.
1037
01:57:24,452 --> 01:57:26,375
�Jeremy?
1038
01:57:26,496 --> 01:57:28,123
�S�?
1039
01:57:28,248 --> 01:57:31,047
- �Est�s bien?
- No estoy muerto.
1040
01:57:33,587 --> 01:57:35,885
�Qu� tan pronto
recibir�s la llamada?
1041
01:57:36,006 --> 01:57:37,929
Pronto.
1042
01:57:39,426 --> 01:57:41,895
�Tengo tiempo
para un cigarrillo?
1043
01:57:42,012 --> 01:57:43,605
La mitad.
1044
01:57:46,433 --> 01:57:47,935
Bueno...
1045
01:57:48,977 --> 01:57:52,231
Tengo un cigarrillo
que se fuma muy r�pido.
1046
01:58:26,931 --> 01:58:28,274
Lib�rala.
1047
01:58:34,314 --> 01:58:36,237
No te acerques al veh�culo.
1048
01:58:38,401 --> 01:58:39,869
Lauren.
1049
01:58:41,029 --> 01:58:42,326
�Lauren!
1050
01:59:09,724 --> 01:59:11,818
Qu� desastre.
1051
01:59:11,935 --> 01:59:14,484
Muy decepcionante.
1052
01:59:21,486 --> 01:59:22,783
Dame el rifle.
1053
01:59:40,672 --> 01:59:43,300
Siempre dije que Bradley
escogi� a una ganadora.
1054
02:00:01,025 --> 02:00:03,448
- �Gil?
- La tengo.
1055
02:00:03,570 --> 02:00:06,665
- �C�mo est�?
- Bien.
1056
02:00:07,991 --> 02:00:09,243
Gracias a Dios.
1057
02:00:10,660 --> 02:00:12,333
�Te hiciste cargo de todo?
1058
02:00:12,454 --> 02:00:15,128
- S�, est� hecho.
- Bien.
1059
02:00:15,248 --> 02:00:17,797
- P�samela.
- Toma.
1060
02:00:27,302 --> 02:00:30,727
Sr. Thomas,
�ya casi terminas?
1061
02:00:30,847 --> 02:00:32,190
Pronto.
1062
02:00:32,891 --> 02:00:35,861
- Bradley.
- Hola.
1063
02:00:35,977 --> 02:00:37,524
�Est�s...?
1064
02:00:37,645 --> 02:00:39,522
Estoy bien.
�Qu� est� pasando all�?
1065
02:00:39,647 --> 02:00:41,900
No te preocupes
por lo que pasa ac�.
1066
02:00:42,025 --> 02:00:43,527
Estoy bien.
1067
02:00:45,028 --> 02:00:49,204
Llam� para ver
c�mo est�n t� y la koala.
1068
02:00:50,283 --> 02:00:52,251
Asegurarme
de que est�n a salvo...
1069
02:00:54,412 --> 02:00:56,130
...escuchar tu voz...
1070
02:00:57,999 --> 02:00:59,546
Todo parece irreal...
1071
02:00:59,667 --> 02:01:02,386
...el secuestro
y todo lo que trataron de hacer.
1072
02:01:05,089 --> 02:01:07,183
Creo que ya termin�.
1073
02:01:10,512 --> 02:01:12,606
�Quieres decirle algo
a la koala?
1074
02:01:17,977 --> 02:01:19,229
Me encantar�a.
1075
02:01:19,354 --> 02:01:22,233
Me encantar�a decirle algo.
1076
02:01:23,525 --> 02:01:25,027
Aqu� est�.
1077
02:01:32,909 --> 02:01:36,709
Me encantar�a estar ah� contigo
y con tu mam�, pero...
1078
02:01:38,957 --> 02:01:42,427
S� que tendr�s una buena vida.
1079
02:01:44,003 --> 02:01:45,755
Crecer�s...
1080
02:01:47,298 --> 02:01:51,178
...saludable e inteligente.
1081
02:01:59,352 --> 02:02:01,320
La sent� moverse.
1082
02:02:03,690 --> 02:02:05,784
No s� qu� le dijiste.
1083
02:02:11,281 --> 02:02:15,582
Gracias por dejarme
hablar con ella.
1084
02:02:16,828 --> 02:02:18,421
De nada.
1085
02:02:20,582 --> 02:02:23,506
Queremos ir a verte.
�Cu�ndo podemos verte?
1086
02:02:23,626 --> 02:02:26,254
No s� cu�ndo podr�s
venir a visitarme...
1087
02:02:26,379 --> 02:02:30,384
...pero tratar� de averiguarlo.
1088
02:02:32,302 --> 02:02:33,770
Me tengo que ir.
1089
02:02:33,887 --> 02:02:35,855
�Los guardas te est�n pidiendo
que cuelgues?
1090
02:02:35,972 --> 02:02:37,770
S�.
1091
02:02:37,891 --> 02:02:39,063
Lo siento.
1092
02:02:39,183 --> 02:02:41,652
De acuerdo.
1093
02:02:43,021 --> 02:02:45,274
Ll�mame cuando te lo permitan.
1094
02:02:47,483 --> 02:02:48,735
Te amo.
1095
02:02:51,779 --> 02:02:54,123
Yo tambi�n te amo.
1096
02:02:59,162 --> 02:03:00,414
Adi�s.
1097
02:03:10,506 --> 02:03:12,224
�Listo, Sr. Thomas?
1098
02:03:19,390 --> 02:03:22,485
A�n me queda el minuto
que les dije.
1099
02:03:34,030 --> 02:03:35,828
No lo hagas.
1100
02:03:35,949 --> 02:03:38,702
Le dar� dinero a tu esposa.
1101
02:03:45,458 --> 02:03:47,677
�Qu� sucede ah�?
1102
02:03:47,794 --> 02:03:51,515
- Voy a ejecutar a Eleazar.
- Sr. Thomas, vamos a entrar.
1103
02:03:51,631 --> 02:03:53,349
A�n me quedan...
1104
02:03:54,342 --> 02:03:55,969
...25 segundos.
1105
02:03:59,681 --> 02:04:02,560
Dicen que la cabeza se conserva
viva por un rato...
1106
02:04:02,684 --> 02:04:05,062
...despu�s de haber sido cortada.
1107
02:04:10,984 --> 02:04:13,282
Espero que as� sea.
1108
02:04:21,869 --> 02:04:24,713
Pon las manos en la cabeza
y volt�ate.
1109
02:04:27,834 --> 02:04:29,632
78 d�as.
1110
02:04:54,027 --> 02:04:58,328
PELEA EN EL PABELL�N 99
1111
02:04:58,428 --> 02:05:04,428
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
78541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.