All language subtitles for Brawl in Cell Block 99 (2017) (1080p)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,018 --> 00:00:51,018 PELEA EN EL PABELL�N 99 2 00:01:06,189 --> 00:01:07,657 Hola. 3 00:01:12,195 --> 00:01:15,870 El due�o, que tiene un sof� color v�mito... 4 00:01:15,991 --> 00:01:17,789 ...cree que algo anda mal con el motor. 5 00:01:17,909 --> 00:01:19,536 Dijo que estaba haciendo un sonido extra�o. 6 00:01:23,123 --> 00:01:24,716 No fue muy gracioso. 7 00:01:24,833 --> 00:01:27,052 - �La transmisi�n? - La transmisi�n. 8 00:01:33,216 --> 00:01:36,720 Si es una fiesta sorpresa, nadie me avis�. 9 00:01:36,845 --> 00:01:38,722 - Brad. - Bradley. 10 00:01:38,847 --> 00:01:42,067 Bradley. Entra a mi oficina. 11 00:01:43,769 --> 00:01:46,613 Me puedes decir aqu�. No trabajo en oficina. 12 00:01:46,730 --> 00:01:49,404 No necesito entrar a una para recibir malas noticias. 13 00:01:49,524 --> 00:01:55,122 - Los negocios est�n batallando. - No me interesa la econom�a. 14 00:01:55,238 --> 00:01:56,911 �Me vas a despedir? 15 00:01:58,075 --> 00:01:59,418 Lo siento. 16 00:02:02,496 --> 00:02:03,793 Sacar� mis cosas del casillero. 17 00:02:16,259 --> 00:02:18,603 No te lleves mis obras de arte. 18 00:02:18,720 --> 00:02:20,222 �No lo har�! 19 00:02:37,322 --> 00:02:39,666 - �James? - �S�? 20 00:02:39,783 --> 00:02:41,751 �Sabes d�nde est� el cortapernos? 21 00:02:41,868 --> 00:02:45,418 En la bodega, enterrado. 22 00:02:45,539 --> 00:02:47,587 Voy por �l. 23 00:02:47,708 --> 00:02:49,381 Gracias. 24 00:03:17,529 --> 00:03:19,202 �Bradley? 25 00:03:22,409 --> 00:03:23,626 �Est�s bien? 26 00:03:23,744 --> 00:03:27,089 Al sur de bien, al norte del c�ncer. 27 00:03:27,205 --> 00:03:28,377 Cuando las cosas mejoren... 28 00:03:28,498 --> 00:03:29,920 ...me asegurar� de que Dean te llame. 29 00:03:30,041 --> 00:03:33,090 Le dije lo mismo a Pete cuando lo despidieron. 30 00:03:33,211 --> 00:03:34,679 Gracias. 31 00:06:08,199 --> 00:06:10,577 �Qu� sucede? �Por qu� tan temprano? 32 00:06:10,702 --> 00:06:12,420 Me despidieron. 33 00:06:12,537 --> 00:06:13,834 �Te despidieron? 34 00:06:18,877 --> 00:06:21,346 Dame tu celular. 35 00:06:28,470 --> 00:06:30,973 No. �D�melo! 36 00:06:46,196 --> 00:06:47,618 Me he estado viendo con alguien. 37 00:06:56,039 --> 00:06:57,791 Entra a la casa. 38 00:07:00,377 --> 00:07:01,629 No quise... 39 00:07:03,463 --> 00:07:05,010 �Ahora! Entra a la casa. 40 00:07:21,398 --> 00:07:22,866 Lo siento. 41 00:09:02,332 --> 00:09:03,925 �Quieres que me vaya? Puedo irme. 42 00:09:04,042 --> 00:09:05,715 Hablemos. 43 00:09:05,835 --> 00:09:08,554 - Bradley, d�jame poner algo... - Si�ntate. 44 00:09:18,306 --> 00:09:19,728 �Desde cu�ndo? 45 00:09:21,351 --> 00:09:23,274 Tres meses. 46 00:09:23,812 --> 00:09:25,064 �Es serio? 47 00:09:27,941 --> 00:09:29,318 No. 48 00:09:29,442 --> 00:09:31,035 �Por qu�? 49 00:09:33,071 --> 00:09:34,869 No s� con exactitud. 50 00:09:37,867 --> 00:09:40,586 Estaba triste. 51 00:09:40,703 --> 00:09:42,421 Nuestra relaci�n no ha sido buena desde... 52 00:09:44,040 --> 00:09:45,292 ...t� sabes. 53 00:09:46,876 --> 00:09:48,219 Lo s�. 54 00:09:48,336 --> 00:09:50,009 Pens� que estabas haciendo lo mismo. 55 00:09:50,130 --> 00:09:51,928 Regresabas tarde todas las noches... 56 00:09:52,048 --> 00:09:55,143 ...y te met�as a la cama cuando ya estaba dormida. 57 00:09:55,260 --> 00:09:57,103 No. 58 00:09:57,220 --> 00:10:00,520 Estaba trabajando o haciendo ejercicio. 59 00:10:00,640 --> 00:10:02,267 Y manteni�ndome alejado. 60 00:10:04,936 --> 00:10:06,233 No lo sab�a. 61 00:10:08,565 --> 00:10:11,944 La comunicaci�n entre nosotros no ha sido buena. 62 00:10:15,155 --> 00:10:16,702 �Volviste a tomar? 63 00:10:16,823 --> 00:10:18,666 Casi. �T�? 64 00:10:20,577 --> 00:10:22,079 No. 65 00:10:25,790 --> 00:10:27,542 �Quieres que terminemos nuestra relaci�n? 66 00:10:30,587 --> 00:10:32,385 No s�. 67 00:10:33,882 --> 00:10:37,603 Quiero que las cosas sean diferentes. 68 00:10:37,719 --> 00:10:39,642 Nuestro matrimonio, nosotros... 69 00:10:53,151 --> 00:10:57,702 Es como cuando voy a la gasolinera por caf�. 70 00:10:58,865 --> 00:11:01,869 Tienen tres contenedores de metal. 71 00:11:01,993 --> 00:11:03,916 Uno con crema, otro con leche... 72 00:11:04,037 --> 00:11:07,416 ...y el otro tiene leche descremada. 73 00:11:09,000 --> 00:11:11,094 Cada vez que voy, las etiquetas est�n volteadas... 74 00:11:11,211 --> 00:11:15,341 ...as� que tengo que adivinar cu�l es la crema. 75 00:11:15,465 --> 00:11:18,935 Pero el primer contenedor que tomo... 76 00:11:19,052 --> 00:11:22,226 ...siempre es la leche o la leche descremada. 77 00:11:22,347 --> 00:11:25,021 Nunca es lo que quiero. 78 00:11:26,976 --> 00:11:31,197 La ley de promedios dicta que una de tres veces... 79 00:11:31,314 --> 00:11:35,319 ...deber�a escoger la crema, pero no sucede as�. 80 00:11:37,028 --> 00:11:42,125 Quiz�s si voy mil veces, suceder� como tiene que ser... 81 00:11:44,786 --> 00:11:50,786 ...y escoger� la crema 50 o 100 veces seguidas, pero... 82 00:11:53,127 --> 00:11:54,970 ...no creo que suceda as�. 83 00:12:02,095 --> 00:12:04,268 No creo que las cosas sean tan justas. 84 00:12:09,018 --> 00:12:10,440 M�ranos. 85 00:12:18,444 --> 00:12:20,162 Creo que debemos empezar de nuevo. 86 00:12:22,282 --> 00:12:24,785 Intentemos tener otro beb�. 87 00:12:26,035 --> 00:12:28,879 No empecemos donde nos desviamos... 88 00:12:30,415 --> 00:12:31,541 ...con el aborto espont�neo. 89 00:12:31,666 --> 00:12:33,259 Ya pasamos por eso. 90 00:12:34,085 --> 00:12:36,258 Tambi�n he pensado en eso, pero... 91 00:12:38,589 --> 00:12:41,843 ...solo me llaman para trabajar una o dos veces a la semana. 92 00:12:41,968 --> 00:12:44,141 T� acabas de perder tu empleo. 93 00:12:44,262 --> 00:12:46,481 Voy a llamar a Gil. 94 00:12:48,808 --> 00:12:50,526 �Ser�s un narcotraficante? 95 00:12:50,643 --> 00:12:53,943 No, trasladar� paquetes para un amigo. 96 00:12:54,063 --> 00:12:56,782 Dijiste que jam�s trabajar�as para Gil. 97 00:12:59,193 --> 00:13:01,696 Parece que ambos hemos roto promesas. 98 00:13:05,992 --> 00:13:08,370 Quiero que tengamos una casa mejor que esta mierda. 99 00:13:08,494 --> 00:13:10,542 Con ni�os y felicidad. 100 00:13:10,663 --> 00:13:12,256 Estoy harto de escoger la leche descremada... 101 00:13:12,373 --> 00:13:14,922 ...y esperar que la suerte nos traiga la crema... 102 00:13:15,043 --> 00:13:17,045 ...porque las cosas nunca son as�. 103 00:13:18,713 --> 00:13:21,011 No ser� por siempre. Te lo prometo. 104 00:13:22,550 --> 00:13:24,473 �Lo soportar�s? 105 00:13:26,596 --> 00:13:28,098 S�. 106 00:13:32,393 --> 00:13:34,942 Dame un momento antes de que te me acerques. 107 00:13:35,063 --> 00:13:37,532 De acuerdo. 108 00:13:46,407 --> 00:13:49,411 Dieciocho meses despu�s 109 00:14:10,681 --> 00:14:12,775 - Hola, Johnny Rebel. - Hola. 110 00:14:12,892 --> 00:14:14,394 �Me dar�s una muestra hoy? 111 00:14:14,519 --> 00:14:15,816 Habla con tu jefe. 112 00:14:15,937 --> 00:14:18,611 Vamos. Deja gan�rmelo directamente. 113 00:14:18,731 --> 00:14:20,358 Te prometo poner una gran sonrisa... 114 00:14:20,483 --> 00:14:21,609 ...en cada uno de tus huevos. 115 00:14:21,734 --> 00:14:23,281 No, gracias. 116 00:14:23,403 --> 00:14:25,622 No quieren que nadie les vea los frenos. 117 00:14:49,971 --> 00:14:51,473 �C�mo est� el clima? 118 00:14:51,597 --> 00:14:53,474 Probabilidad de nieve. 119 00:14:59,397 --> 00:15:01,991 Ac�rcate a la ventana. 120 00:15:02,108 --> 00:15:03,485 Ponlo en el caj�n. 121 00:15:12,285 --> 00:15:14,379 Ponlo en la balanza. 122 00:15:22,837 --> 00:15:25,807 Es porcina. 123 00:18:07,752 --> 00:18:10,050 �Qu� haces? 124 00:18:10,171 --> 00:18:11,923 Lo que se hace despu�s de comprar alimentos... 125 00:18:12,048 --> 00:18:13,345 ...pero antes de comerlos. 126 00:18:13,466 --> 00:18:15,685 No quiero que uses cuchillos por ahora. 127 00:18:17,386 --> 00:18:19,935 Por favor, su�ltalo. 128 00:18:22,058 --> 00:18:23,560 Puedo hacerlo. 129 00:18:23,684 --> 00:18:26,813 �Qu� si te cortas, empiezas a sangrar y te desmayas? 130 00:18:26,937 --> 00:18:28,530 �Qu� si tiraras agua hirviendo? 131 00:18:28,648 --> 00:18:30,241 �Por qu� me dejabas trabajar en esta cocina peligrosa... 132 00:18:30,358 --> 00:18:31,985 ...antes de embarazarme? 133 00:18:32,109 --> 00:18:34,237 Porque eres resistente. 134 00:18:34,362 --> 00:18:37,206 �Vamos a ordenar comida durante cuatro meses? 135 00:18:37,323 --> 00:18:38,996 Puedo hacer cosas a la parrilla. 136 00:18:42,745 --> 00:18:44,213 �C�mo est� la koala? 137 00:18:44,330 --> 00:18:45,673 Est� bien. 138 00:18:45,790 --> 00:18:46,916 �Y mam� koala? 139 00:18:47,041 --> 00:18:48,884 Bien, pero me duelen los pies. 140 00:18:49,001 --> 00:18:51,720 Eso es porque no deber�as estar de pie. 141 00:18:54,173 --> 00:18:56,096 - �C�mo te fue en el trabajo? - Me fue. 142 00:19:06,686 --> 00:19:09,030 Hay mucho sol a esta hora del d�a. 143 00:19:09,146 --> 00:19:12,241 Necesitamos mejores cortinas aqu�. 144 00:19:12,358 --> 00:19:13,951 Unas verdes. 145 00:19:38,092 --> 00:19:39,719 Hola. 146 00:19:41,846 --> 00:19:44,144 Bien, ya voy. 147 00:19:44,265 --> 00:19:45,517 Adi�s. 148 00:19:47,601 --> 00:19:48,853 �Es Gil? 149 00:21:23,948 --> 00:21:25,074 Buenas tardes. 150 00:21:25,199 --> 00:21:27,918 Qu� placer verte. Pasa. 151 00:21:28,035 --> 00:21:30,538 �Tu pap� escogi� esa ropa? 152 00:21:30,663 --> 00:21:33,257 S�. �Te gusta? 153 00:21:34,208 --> 00:21:35,460 Sabrosa. 154 00:21:35,584 --> 00:21:37,586 Est� en la sala de billar. 155 00:21:37,711 --> 00:21:39,805 �La que tiene mesa de billar o la que tiene piscina? 156 00:21:39,922 --> 00:21:41,390 La que tiene mesa. 157 00:21:41,507 --> 00:21:42,975 Le dice Sala de Recreaci�n, pero no s� por qu�. 158 00:21:43,092 --> 00:21:46,266 - Solo juega billar. - Gracias. 159 00:21:52,059 --> 00:21:53,185 �Qu� pasa? 160 00:21:53,310 --> 00:21:55,904 - Hola. - En el refrigerador. 161 00:21:56,021 --> 00:21:57,648 Jill te compr� tu agua mineral de putos. 162 00:21:57,773 --> 00:22:02,700 No sab�a que el agua ten�a orientaci�n sexual. 163 00:22:05,030 --> 00:22:06,703 �D�nde est� este tipo? 164 00:22:06,824 --> 00:22:08,747 En camino. 165 00:22:13,205 --> 00:22:14,752 �C�mo sali� la transacci�n? 166 00:22:14,874 --> 00:22:16,968 Nunca tengo problemas con Cuz. 167 00:22:17,084 --> 00:22:18,802 S�, me cae bien el negro. 168 00:22:20,963 --> 00:22:22,340 �O se dice...? 169 00:22:22,464 --> 00:22:25,593 �Se dice "negrito" cuando se dice de forma amable? 170 00:22:25,718 --> 00:22:27,140 No creo que alguien como t�... 171 00:22:27,261 --> 00:22:29,309 ...pueda decir esa palabra de forma amable. 172 00:22:31,056 --> 00:22:33,684 - �C�mo est� Lauren? - Bien. 173 00:22:33,809 --> 00:22:37,234 - �Cu�ndo saca al ni�o? - En 99 d�as. 174 00:22:37,354 --> 00:22:38,901 �Planeas estar ah� cuando d� a luz? 175 00:22:39,023 --> 00:22:41,651 Claro. No me lo perder�a por nada. 176 00:22:41,775 --> 00:22:44,654 T�pate la nariz y ponte gafas de sol... 177 00:22:44,778 --> 00:22:46,325 ...para que no se enteren si cierras los ojos. 178 00:22:46,447 --> 00:22:48,996 Quiero ver a mi ni�a dar su primer respiro. 179 00:22:49,116 --> 00:22:50,242 Es un gran momento. 180 00:22:50,367 --> 00:22:52,586 Vaya que es un gran momento. 181 00:22:55,080 --> 00:22:57,833 Ah� est� Eleazar. 182 00:22:57,958 --> 00:23:00,632 �Es la nueva fuente? 183 00:23:00,753 --> 00:23:02,630 Si el trato sale bien, ser� nuestro socio. 184 00:23:02,755 --> 00:23:04,348 Tiene l�neas hasta M�xico... 185 00:23:04,465 --> 00:23:07,389 ...y un flujo constante de cristal bueno y barato. 186 00:23:08,010 --> 00:23:09,557 Quer�a verte antes de hacer la recolecci�n. 187 00:23:09,678 --> 00:23:11,726 Parece que trajo amigos. 188 00:23:13,057 --> 00:23:15,355 A los mexicanos no les gusta andar solos. 189 00:23:15,476 --> 00:23:17,228 Ya sabes d�nde crecen. 190 00:23:17,353 --> 00:23:18,980 Con cinco en una cama. 191 00:23:19,104 --> 00:23:21,823 10 camas en una choza. 192 00:23:26,153 --> 00:23:28,372 Buenas tardes, mi amigo. 193 00:23:28,489 --> 00:23:30,116 �C�mo est�s? 194 00:23:30,240 --> 00:23:32,584 �ste es Bradley. Es mi mejor elemento. 195 00:23:35,496 --> 00:23:37,419 Hola. 196 00:23:37,539 --> 00:23:38,791 Un placer conocerte. 197 00:23:40,459 --> 00:23:43,212 �l es Pedro y te acompa�ar� en la recolecci�n... 198 00:23:43,337 --> 00:23:46,307 ...y �l es Roman, que tambi�n ir�. 199 00:23:46,423 --> 00:23:48,175 No ir� a recolectar con �l. 200 00:23:48,300 --> 00:23:49,927 �Por qu� raz�n? 201 00:23:50,052 --> 00:23:52,350 Parece que se droga. 202 00:23:55,599 --> 00:23:56,896 Roman ha estado limpio por dos a�os. 203 00:23:57,017 --> 00:23:58,564 Les hago pruebas a mis empleados. 204 00:23:58,686 --> 00:23:59,812 Es muy confiable... 205 00:23:59,937 --> 00:24:02,440 ...y sabe qu� hacer en situaciones adversas. 206 00:24:03,524 --> 00:24:05,071 Lo siento... 207 00:24:05,192 --> 00:24:07,069 ...pero las palabras de un extra�o no le ganan al instinto. 208 00:24:07,194 --> 00:24:08,491 Bradley. 209 00:24:12,658 --> 00:24:15,377 Perm�teme un momento. D�jame hablar contigo. 210 00:24:19,873 --> 00:24:25,221 Necesito que sigas la corriente, que protejas mis intereses. 211 00:24:26,922 --> 00:24:28,469 Nuestros intereses. 212 00:24:30,384 --> 00:24:32,136 Eleazar conf�a mucho en ese tipo. 213 00:24:32,261 --> 00:24:36,232 No es como si t� no hubieras tenido problemas. 214 00:24:37,016 --> 00:24:39,018 Ya hace 14 a�os de eso. 215 00:24:39,143 --> 00:24:40,486 La botella no es lo mismo que la droga. 216 00:24:40,602 --> 00:24:43,071 No te enga�es con esa mierda. 217 00:24:44,398 --> 00:24:47,117 Ve a mi hermano y a tu viejo. 218 00:24:48,402 --> 00:24:50,621 El alcohol es una decisi�n mala que lleva a 10.000 m�s... 219 00:24:50,738 --> 00:24:52,115 ...y al final, la �ltima. 220 00:24:52,239 --> 00:24:53,616 El tipo tom� algo. 221 00:24:53,741 --> 00:24:55,994 - Quiz�s no fueron drogas... - Bradley. 222 00:25:02,041 --> 00:25:05,762 No me hagas darte un ultim�tum. 223 00:25:05,878 --> 00:25:07,676 Parece que ya me lo diste. 224 00:25:14,511 --> 00:25:17,765 No puedo darle esto a �scar ni a Tony ni a Randolph. 225 00:25:19,349 --> 00:25:22,319 No quiero a nadie con tipos como esos... 226 00:25:22,436 --> 00:25:23,483 ...en un cargamento tan grande. 227 00:25:23,604 --> 00:25:25,026 Te necesito a ti. 228 00:25:29,318 --> 00:25:30,661 Si me ayudas a establecer esta asociaci�n... 229 00:25:30,778 --> 00:25:33,531 ...te dar� dos meses libres cuando nazca tu beb�. 230 00:25:39,036 --> 00:25:40,504 Tres. 231 00:25:40,621 --> 00:25:42,874 Hecho. Ya estamos bien. 232 00:25:44,666 --> 00:25:47,215 Ir�... 233 00:25:47,336 --> 00:25:50,135 ...pero si surge algo, yo mando. 234 00:25:50,255 --> 00:25:52,223 Te obedecer�n. 235 00:25:52,341 --> 00:25:54,594 Roman, veme. 236 00:25:56,595 --> 00:25:58,848 Si digo "tira el paquete", �qu� haces? 237 00:26:00,557 --> 00:26:02,230 Tirarlo. 238 00:26:09,024 --> 00:26:10,697 Am�n. 239 00:26:29,503 --> 00:26:31,050 Pude sentirla. 240 00:26:39,012 --> 00:26:40,514 Te sent�. 241 00:26:44,601 --> 00:26:46,444 Te sent�. 242 00:27:13,672 --> 00:27:15,674 97 d�as. 243 00:27:51,960 --> 00:27:53,212 Esperen aqu�. 244 00:27:53,337 --> 00:27:55,760 Pongan las manos en los bolsillos traseros. 245 00:27:55,881 --> 00:27:57,554 Al carajo. No me importa... 246 00:27:57,674 --> 00:27:59,176 Si no me obedecen, pueden ir solos... 247 00:27:59,301 --> 00:28:01,178 ...y hacer la recolecta. 248 00:28:03,430 --> 00:28:05,899 Roman, esc�chale. 249 00:28:16,109 --> 00:28:17,952 No quiero que le den a un blanco inocente. 250 00:28:18,070 --> 00:28:20,323 Volt�ate. 251 00:28:38,131 --> 00:28:39,474 Vamos. 252 00:28:57,192 --> 00:28:58,660 Es �se. 253 00:29:00,737 --> 00:29:03,957 - �Es tuyo, Blanco? - Es de Gil. 254 00:32:56,014 --> 00:32:57,687 Desh�ganse del ba�l. 255 00:32:57,807 --> 00:32:59,901 Vamos, hermano. 256 00:33:08,860 --> 00:33:10,828 Embelleciendo Am�rica, �cierto? 257 00:33:32,300 --> 00:33:34,598 Tranquilo, Blanco. 258 00:33:35,762 --> 00:33:38,641 Solo es para protecci�n. 259 00:33:38,765 --> 00:33:40,563 Ya se hizo la recolecci�n, Blanco. 260 00:33:40,684 --> 00:33:43,062 Si intentas quit�rmela, te rompo la quijada. 261 00:34:01,371 --> 00:34:02,793 T�renlo. Lo recogeremos despu�s. 262 00:34:02,914 --> 00:34:04,211 No. Yo... 263 00:34:04,332 --> 00:34:06,255 Blanco, su�ltalo. 264 00:34:34,446 --> 00:34:37,120 �Tiren sus armas y alcen las manos! 265 00:34:55,008 --> 00:34:56,726 �Necesitamos ayuda! 266 00:35:00,889 --> 00:35:02,857 �Pidan respaldos ahora! 267 00:35:09,272 --> 00:35:11,525 Cabrones est�pidos. 268 00:35:16,321 --> 00:35:17,868 �Abajo! 269 00:35:21,326 --> 00:35:23,169 �Oficial herido! 270 00:35:23,286 --> 00:35:26,961 - �Salgan ahora! - �Come verga, marrano! 271 00:35:27,082 --> 00:35:29,710 �Est�n listos para la segunda parte de 9/11? 272 00:35:30,710 --> 00:35:32,257 �Granada! �Vamos! 273 00:35:36,257 --> 00:35:38,510 No, Dios m�o, no. 274 00:35:57,153 --> 00:35:58,405 �C�breme! 275 00:36:01,991 --> 00:36:03,243 Buenas noches. 276 00:36:06,955 --> 00:36:09,458 Bola ocho en la esquina. 277 00:37:04,137 --> 00:37:06,060 �Suelten sus armas! 278 00:37:06,181 --> 00:37:08,275 �Marranos, esto es lo que soltar�! 279 00:37:14,731 --> 00:37:16,199 �Vamos, vamos, vamos! 280 00:37:16,316 --> 00:37:20,287 Despacho, m�ltiples 10-53. �Oficiales heridos! 281 00:37:55,230 --> 00:37:56,482 �Detente! 282 00:37:56,606 --> 00:37:59,075 �Manos a la cabeza ya! 283 00:38:00,735 --> 00:38:02,533 �No te muevas, cabr�n! 284 00:38:02,654 --> 00:38:04,372 Esp�senlo. 285 00:38:24,634 --> 00:38:26,432 �Quieres quemarla? 286 00:38:28,263 --> 00:38:30,015 �Quieres limpiarte el trasero con ella? 287 00:38:31,391 --> 00:38:35,362 �Quieres cortarla en pedacitos y envi�rsela a Putin? 288 00:38:35,478 --> 00:38:38,197 Tengo una en mi puerta delantera. 289 00:38:38,314 --> 00:38:39,736 Entonces, �eres patriota? 290 00:38:44,779 --> 00:38:46,497 �Te importa si me siento? 291 00:38:46,614 --> 00:38:48,958 Voy a suponer que es una pregunta ret�rica. 292 00:38:49,075 --> 00:38:51,203 �Prefieres que me vaya? 293 00:38:51,327 --> 00:38:53,750 No te dir� nada que quieras o�r. 294 00:38:53,872 --> 00:38:55,294 Y la prisi�n me dar� suficiente tiempo... 295 00:38:55,415 --> 00:38:56,792 ...para ver a tipos que no me caen bien. 296 00:38:56,916 --> 00:39:00,136 �Qu� crees que quiero o�r? 297 00:39:01,254 --> 00:39:04,428 �Los nombres de tus socios? 298 00:39:04,549 --> 00:39:06,893 �La gente que se lucr� de tu duro trabajo... 299 00:39:07,010 --> 00:39:09,638 ...mientras se limpiaban su sucio trasero con eso? 300 00:39:11,973 --> 00:39:16,353 Puedes fingir que no te importa, pero vi el video. 301 00:39:16,477 --> 00:39:18,104 Vi c�mo derribaste a esos malvivientes... 302 00:39:18,229 --> 00:39:19,697 ...cuando se enfrentaron a la polic�a... 303 00:39:19,814 --> 00:39:21,862 ...aunque t� pudiste haber salido limpio. 304 00:39:21,983 --> 00:39:24,827 Ya sab�a que tienes una bandera americana en tu casa. 305 00:39:24,944 --> 00:39:26,867 Quiz�s tengas m�s de una. 306 00:39:26,988 --> 00:39:28,410 Tengo dos. 307 00:39:30,825 --> 00:39:33,669 Gracias a tu generosa acci�n... 308 00:39:33,786 --> 00:39:35,504 ...no muri� ning�n polic�a en ese incidente... 309 00:39:35,622 --> 00:39:37,169 ...lo que me dice que conoces la diferencia... 310 00:39:37,290 --> 00:39:40,544 ...entre el bien y el mal y que tienes un comp�s moral. 311 00:39:42,170 --> 00:39:44,514 As� que ay�danos. Danos nombres. 312 00:39:44,631 --> 00:39:47,305 O dame un nombre importante. �Para qui�n trabajas? 313 00:39:47,425 --> 00:39:49,143 Trabajo solo. 314 00:39:49,260 --> 00:39:52,764 - �Qui�n te provee el cristal? - Un tipo. 315 00:39:52,889 --> 00:39:55,108 - �Tiene nombre? - Se me olvid�. 316 00:39:55,224 --> 00:39:57,477 �Lo recordar�as si te mostrara una lista de nombres? 317 00:39:57,602 --> 00:39:58,854 No me gusta leer. 318 00:39:58,978 --> 00:40:01,481 Ni siquiera veo pel�culas con subt�tulos. 319 00:40:01,606 --> 00:40:04,359 �Y si los leo en voz alta? No tendr�as que decir nada. 320 00:40:04,484 --> 00:40:06,578 Solo asiente con la cabeza. 321 00:40:06,694 --> 00:40:08,867 Te la pondr� f�cil. �C�mo te llamas? 322 00:40:08,988 --> 00:40:10,410 Soy el Detective Lawrence Watkins. 323 00:40:10,531 --> 00:40:11,874 No fue lo que te pregunt�. 324 00:40:11,991 --> 00:40:13,709 - �Te parece gracioso? - Tus trucos s�. 325 00:40:16,496 --> 00:40:18,715 De vez en cuando veo un tipo en esa silla... 326 00:40:18,831 --> 00:40:21,960 ...que f�cilmente pudiera estar de este lado de la mesa... 327 00:40:23,127 --> 00:40:24,970 ...un hombre de principios... 328 00:40:26,255 --> 00:40:29,680 ...quien tuvo una racha de mala suerte y desvi� su camino. 329 00:40:29,801 --> 00:40:31,098 No voy a hablar. 330 00:40:31,219 --> 00:40:33,096 S� que �ste es tu primer delito... 331 00:40:33,221 --> 00:40:35,815 ...pero te enfrentas a cuatro o cinco a�os. 332 00:40:35,932 --> 00:40:38,856 �Sab�as que los narcotraficantes s� cumplen esas condenas? 333 00:40:38,977 --> 00:40:40,570 Estoy al tanto de que el sistema... 334 00:40:40,687 --> 00:40:43,486 ...es m�s estricto con los que distribuyen drogas... 335 00:40:43,606 --> 00:40:45,483 ...que con los que cometen actos de violencia... 336 00:40:45,608 --> 00:40:47,326 ...en contra de mujeres y ni�os. 337 00:40:47,443 --> 00:40:49,195 �Te parece justo? 338 00:40:50,363 --> 00:40:53,537 �Has visto a un hombre con boca de metanfetamina? 339 00:40:53,658 --> 00:40:55,752 �Has visto a una ni�a de 14 a�os adicta a...? 340 00:40:55,868 --> 00:40:59,714 No discutir� contigo, Larry. No te dir� nada. 341 00:40:59,831 --> 00:41:04,177 S� lo que hice y s� cu�l ser� la condena. 342 00:41:04,293 --> 00:41:05,545 Est� hecho. 343 00:41:06,587 --> 00:41:08,840 - Tienes otras opciones. - No es cierto. 344 00:41:15,388 --> 00:41:17,516 Tu esposa me dijo que esperan un beb�. 345 00:41:17,640 --> 00:41:20,268 Estar�s en prisi�n cuando diga su primera palabra... 346 00:41:20,393 --> 00:41:23,237 ...y te garantizo que esa palabra no ser� "Pap�". 347 00:41:51,841 --> 00:41:53,889 Me dijeron que lo mantuviera en buen gusto. 348 00:41:54,010 --> 00:41:55,512 S�, sabe muy bien. 349 00:41:57,305 --> 00:41:58,557 Si�ntate. 350 00:42:01,642 --> 00:42:03,815 Les di tu cambio de ropa. 351 00:42:03,936 --> 00:42:05,313 Gracias. 352 00:42:06,355 --> 00:42:10,861 Quiero decirte algo. 353 00:42:10,985 --> 00:42:12,237 De acuerdo. 354 00:42:12,361 --> 00:42:13,908 No quiero que est�s en la audiencia. 355 00:42:14,030 --> 00:42:15,247 Ya s� qu� suceder�... 356 00:42:15,364 --> 00:42:20,165 ...y no tiene caso que lo veas suceder. 357 00:42:20,286 --> 00:42:22,755 No disputar� los cargos. 358 00:42:24,165 --> 00:42:26,918 Quiero estar ah�. Quiero apoyarte. 359 00:42:27,043 --> 00:42:29,512 Eso no le har� bien a nadie. 360 00:42:29,629 --> 00:42:32,348 M�s bien, har� las cosas m�s dif�ciles. 361 00:42:32,465 --> 00:42:35,264 No tiene caso que t� y la koala... 362 00:42:35,384 --> 00:42:37,807 ...experimenten eso... 363 00:42:37,929 --> 00:42:40,478 ...ni que yo te vea experimentarlo, as� que... 364 00:42:41,432 --> 00:42:42,684 ...por favor. 365 00:42:45,186 --> 00:42:46,529 De acuerdo. 366 00:42:47,772 --> 00:42:50,321 Ser�n cuatro a�os, quiz�s cinco... 367 00:42:50,441 --> 00:42:53,194 ...y tengo que cumplirlos casi todos... 368 00:42:53,319 --> 00:42:56,072 ...si no es que todos. 369 00:43:00,201 --> 00:43:01,919 Lo siento. 370 00:43:07,834 --> 00:43:09,882 Te visitar� tanto como se me permita... 371 00:43:10,002 --> 00:43:11,299 ...y traer� a nuestra beb�. 372 00:43:11,420 --> 00:43:13,013 No. 373 00:43:13,131 --> 00:43:17,102 No quiero que la primera vez que me vea sea en prisi�n. 374 00:43:17,218 --> 00:43:20,313 Ya pensaremos qu� decirle cuando tenga suficiente edad... 375 00:43:20,429 --> 00:43:22,898 ...para saber que algo anda mal, y le dir� la verdad... 376 00:43:23,015 --> 00:43:24,608 ...cuando tenga suficiente edad para entenderla. 377 00:43:26,144 --> 00:43:27,396 Bien. 378 00:43:30,857 --> 00:43:32,325 Te esperar�. 379 00:43:34,819 --> 00:43:36,617 No importa cu�nto tiempo sea. 380 00:43:39,323 --> 00:43:44,830 Nunca jam�s cometer� ese error otra vez. 381 00:43:46,038 --> 00:43:48,962 - Te lo prometo. - Lo s�. 382 00:43:56,549 --> 00:43:58,142 Eso es todo. 383 00:44:08,352 --> 00:44:10,104 Te amo. 384 00:44:23,868 --> 00:44:25,745 Considero la declaraci�n del acusado... 385 00:44:25,870 --> 00:44:28,089 ...como nolo contendere... 386 00:44:28,206 --> 00:44:32,302 ...y tambi�n la naturaleza tan grave de sus cr�menes. 387 00:44:32,418 --> 00:44:36,673 Condeno a Bradley Darrel Thomas a ser encarcelado por siete a�os... 388 00:44:36,797 --> 00:44:40,051 ...en el Centro de Detenci�n de Seguridad Media... 389 00:44:40,176 --> 00:44:41,678 ...Franklin R. James. 390 00:44:44,138 --> 00:44:47,392 Esta audiencia ha llegado a su conclusi�n legal. 391 00:45:17,421 --> 00:45:20,391 Aun afuera, eso es algo deprimente. 392 00:45:22,885 --> 00:45:25,229 �Has visto fotos de la prisi�n en Austria? 393 00:45:28,516 --> 00:45:31,861 Me gustar�a que fu�ramos ah�. 394 00:45:31,978 --> 00:45:34,857 Deber�as tener ambiciones mejores. 395 00:45:54,292 --> 00:45:57,045 Caballeros, escuchen. 396 00:45:57,169 --> 00:45:59,672 Sigan la l�nea roja hacia la puerta. 397 00:45:59,797 --> 00:46:01,265 Det�nganse ah�. 398 00:46:01,382 --> 00:46:03,476 Digan su nombre al hombre con el portapapeles. 399 00:46:06,929 --> 00:46:08,351 Bradley Thomas. 400 00:46:08,472 --> 00:46:10,850 Prosiga. 401 00:46:12,810 --> 00:46:14,778 Enrique G�mez. 402 00:46:21,319 --> 00:46:23,242 Bienvenidos al Refrigerador. 403 00:46:25,156 --> 00:46:27,329 Russell Harris. 404 00:46:31,495 --> 00:46:32,872 Siguiente. 405 00:46:36,667 --> 00:46:38,795 Regrese al final de la l�nea. 406 00:46:38,919 --> 00:46:40,421 Yo era el siguiente. Solo tuve que ir a... 407 00:46:40,546 --> 00:46:43,345 Qu�dese en la l�nea o pierde su lugar. 408 00:46:43,466 --> 00:46:46,686 Regrese al final de la l�nea. 409 00:46:46,802 --> 00:46:48,645 No es justo. Tuve que ir al ba�o. 410 00:46:48,763 --> 00:46:51,983 Est� demorando el proceso para todos. 411 00:46:52,099 --> 00:46:53,942 Qu�tese. 412 00:46:56,979 --> 00:46:58,856 - Son peores que el DMV. - Siguiente. 413 00:47:04,320 --> 00:47:06,118 Siguiente. 414 00:47:09,033 --> 00:47:10,580 Bradley Thomas. 415 00:47:16,248 --> 00:47:18,421 �Tiene un recibo para el anillo? 416 00:47:18,542 --> 00:47:20,761 �Recibo? No. 417 00:47:20,878 --> 00:47:23,802 - P�ngalo ah�. - �Por qu�? 418 00:47:30,596 --> 00:47:32,894 No se permite a los presos tener joyer�a... 419 00:47:33,015 --> 00:47:35,609 ...que valga m�s de $75. 420 00:47:35,726 --> 00:47:37,603 Est� hecho de acero inoxidable. No vale... 421 00:47:37,728 --> 00:47:39,196 No soy ni metal�rgico ni joyero. 422 00:47:39,313 --> 00:47:41,907 No puedo dar fe de su valor. 423 00:47:42,024 --> 00:47:43,867 C�dalo ahora. 424 00:48:01,252 --> 00:48:03,300 Perd�n. No quise... 425 00:48:03,421 --> 00:48:06,766 Recoja sus posesiones y vaya al final de la l�nea. 426 00:48:15,683 --> 00:48:16,935 Siguiente. 427 00:48:26,444 --> 00:48:27,696 Siguiente. 428 00:48:30,948 --> 00:48:32,416 Bradley Thomas. 429 00:48:33,409 --> 00:48:34,661 Lo recuerdo. 430 00:48:45,713 --> 00:48:48,136 Bien. 431 00:48:48,257 --> 00:48:49,804 As� est� mejor. 432 00:48:49,925 --> 00:48:52,474 Es mejor ser civilizado, Sr. Thomas... 433 00:48:52,595 --> 00:48:54,973 ...aun en prisi�n. 434 00:48:58,476 --> 00:48:59,853 Disfrute su estad�a. 435 00:49:06,859 --> 00:49:09,237 - �Bradley Thomas? - S�. 436 00:49:09,361 --> 00:49:11,159 P�rese dentro del cuadro. 437 00:49:14,575 --> 00:49:16,669 Qu�tese la ropa. 438 00:49:16,785 --> 00:49:19,254 No se quite la ropa interior hasta que se lo pida. 439 00:49:19,371 --> 00:49:20,748 Puede poner su ropa en esa caja. 440 00:49:20,873 --> 00:49:22,625 Lo imagin�. 441 00:49:22,750 --> 00:49:24,627 Parece que tendremos otro genio en prisi�n. 442 00:49:24,752 --> 00:49:27,096 �Deber�amos dejarlo ir para que cure el c�ncer? 443 00:49:27,213 --> 00:49:29,932 �Que ayude a los cient�ficos a unificar la teor�a de cuerdas? 444 00:50:03,290 --> 00:50:04,963 Separe la piernas. 445 00:50:06,752 --> 00:50:08,595 Manos sobre la cabeza. 446 00:50:10,214 --> 00:50:11,966 Abra la boca. 447 00:50:14,009 --> 00:50:16,057 Levante la lengua. 448 00:50:16,178 --> 00:50:17,555 Puede cerrarla. 449 00:50:20,849 --> 00:50:22,601 Ahora la parte favorita de todos. 450 00:50:22,726 --> 00:50:24,273 B�jese la ropa interior. 451 00:50:25,854 --> 00:50:27,652 Ponga sus manos sobre la cabeza. 452 00:50:34,321 --> 00:50:36,870 Tiene una A-menos. 453 00:50:43,163 --> 00:50:45,336 �Eres Bradley Thomas? 454 00:50:45,457 --> 00:50:47,459 - S�. - Yo soy Lefty. 455 00:50:47,585 --> 00:50:51,010 Estoy a cargo de orientarte. 456 00:50:51,130 --> 00:50:53,258 �Tienes juanetes? 457 00:50:53,382 --> 00:50:58,104 Tengo herido el pie derecho y los zapatos me quedan chicos. 458 00:50:58,220 --> 00:50:59,563 Le dir� a Denise. 459 00:50:59,680 --> 00:51:01,603 Ella est� asignada a tu caso. 460 00:51:01,724 --> 00:51:04,227 �Puedes caminar? 461 00:51:11,108 --> 00:51:12,325 En lo que respecta a prisiones... 462 00:51:12,443 --> 00:51:14,741 ...hay peores que El Refrigerador... 463 00:51:14,862 --> 00:51:18,207 ...aunque �sta no se parece para nada a la de Austria. 464 00:51:19,199 --> 00:51:21,201 Tendr�s una celda privada. 465 00:51:21,327 --> 00:51:22,829 Es peque�a... 466 00:51:22,953 --> 00:51:24,626 ...pero no tendr�s que respirar el aire de alguien m�s... 467 00:51:24,747 --> 00:51:28,217 ...durante meses o a�os mientras intentas no odiarlos. 468 00:51:28,334 --> 00:51:31,838 Y tienes algunas opciones en Prison Industries... 469 00:51:31,962 --> 00:51:34,590 ...dependiendo de la evaluaci�n de tu trabajadora. 470 00:51:34,715 --> 00:51:37,559 Escritorios, estantes, pantalones... 471 00:51:37,676 --> 00:51:38,802 ...partes de m�quinas dispensadoras. 472 00:51:38,927 --> 00:51:40,725 Hacemos muchas cosas aqu�. 473 00:51:43,182 --> 00:51:46,903 La comida es horrible pero as� es la prisi�n. 474 00:51:47,019 --> 00:51:48,942 �Cu�nto tiempo has estado aqu�? 475 00:51:49,063 --> 00:51:50,565 28 a�os. 476 00:51:50,689 --> 00:51:52,532 Estuve en Jackson antes de llegar aqu�. 477 00:51:53,525 --> 00:51:56,654 All� me llamaban Righty. 478 00:51:58,197 --> 00:51:59,744 Puedes preguntarme por qu�. 479 00:52:01,075 --> 00:52:02,702 No es de mi incumbencia. 480 00:52:02,826 --> 00:52:04,828 Los que no te preguntan qu� hiciste... 481 00:52:04,953 --> 00:52:07,456 ...son los que no quieren hablar de lo que hicieron. 482 00:52:09,792 --> 00:52:11,385 Te ves en forma. 483 00:52:11,502 --> 00:52:13,004 Se ve que sabes defenderte... 484 00:52:13,128 --> 00:52:15,756 ...pero es mejor si preguntas y es mejor si dices. 485 00:52:15,881 --> 00:52:18,976 No quieres que los dem�s hagan suposiciones. 486 00:52:20,052 --> 00:52:21,804 He visto tipos m�s grandes que t�... 487 00:52:21,929 --> 00:52:24,648 ...recogiendo sus dientes del drenaje de la ducha... 488 00:52:24,765 --> 00:52:26,813 ...y he visto cosas peores. 489 00:52:26,934 --> 00:52:30,529 Y si hiciste da�o a mujeres o ni�os o algo as�... 490 00:52:30,646 --> 00:52:33,616 ...necesitas inventarte una mentira ahora mismo... 491 00:52:33,732 --> 00:52:35,279 ...y grab�rtela bien. 492 00:52:37,111 --> 00:52:41,161 Trafiqu� con H y con cristal. Tambi�n con coca�na. 493 00:52:41,281 --> 00:52:43,375 Asesin� a dos hombres en un atraco. 494 00:52:43,492 --> 00:52:47,122 A uno le dispar� cuatro veces en la cabeza. 495 00:52:47,246 --> 00:52:51,171 Yo estaba drogado. 496 00:52:57,548 --> 00:52:59,971 �En qu� piso est� mi celda? 497 00:53:00,092 --> 00:53:01,469 En el panor�mico. 498 00:53:16,900 --> 00:53:18,493 ��ste es el tipo que va a la siete? 499 00:53:18,610 --> 00:53:21,033 S�. Bradley Thomas. 500 00:53:23,198 --> 00:53:26,452 Antes de entrar a tu ata�d, te debo informar la reglas. 501 00:53:26,577 --> 00:53:28,750 Cinco veces a la semana hago conteo en este piso. 502 00:53:28,871 --> 00:53:31,841 Si oyes el timbre, sales de tu celda y esperas a ser contado. 503 00:53:31,957 --> 00:53:34,051 No regresas hasta que suene el timbre otra vez... 504 00:53:34,168 --> 00:53:35,841 ...por ninguna raz�n. 505 00:53:35,961 --> 00:53:38,089 Si te pierdes el conteo por quedarte dormido u otra cosa... 506 00:53:38,213 --> 00:53:40,636 ...el resto del piso espera hasta que te encontremos. 507 00:53:40,758 --> 00:53:42,635 No les caer�s bien. 508 00:53:42,760 --> 00:53:44,307 Yo hago las inspecciones. 509 00:53:44,428 --> 00:53:46,305 Grito: "�Inspecci�n!" 510 00:53:46,430 --> 00:53:47,682 Sales de tu celda... 511 00:53:47,806 --> 00:53:50,400 ...y esperas afuera hasta que termine. 512 00:53:50,517 --> 00:53:53,487 - �Boxeas? - No. 513 00:53:53,604 --> 00:53:55,652 �Los m�sculos son solo de adorno? 514 00:53:55,773 --> 00:53:57,571 Me ayudan a levantar cosas. 515 00:53:58,984 --> 00:54:01,828 Tenemos un buen programa de boxeo aqu�. 516 00:54:01,945 --> 00:54:04,744 - Soy uno de los entrenadores. - No estoy interesado. 517 00:54:04,865 --> 00:54:08,165 �Prefieres hacer escritorios y partes de m�quinas? 518 00:54:08,285 --> 00:54:10,754 Prefiero tejer botitas de beb�s con estambre rosa... 519 00:54:10,871 --> 00:54:12,373 ...que pegarle a alguien sin raz�n alguna. 520 00:54:12,498 --> 00:54:15,502 �Alguna vez has intentado boxear? 521 00:54:18,128 --> 00:54:21,473 Pas� tiempo en el ring cuando era m�s joven. 522 00:54:21,590 --> 00:54:24,139 S�. �Te ganaron? 523 00:54:24,259 --> 00:54:26,136 No. 524 00:54:28,430 --> 00:54:29,807 �No te pagaban bien? 525 00:54:32,476 --> 00:54:34,103 �Has herido a alguien alguna vez? 526 00:54:34,228 --> 00:54:37,528 - �Has matado a alguien? - Lo puedes molestar despu�s. 527 00:54:43,278 --> 00:54:44,655 Las puertas est�n abiertas... 528 00:54:44,780 --> 00:54:46,532 ...cuando los chicos est�n en Prison Industries... 529 00:54:46,657 --> 00:54:50,207 ...o cuando est�n en el patio o en clase. 530 00:54:50,327 --> 00:54:53,877 - Tenemos una escuela aqu�. - Qu� bien. 531 00:54:53,997 --> 00:54:55,715 �sta es la tuya. 532 00:54:57,084 --> 00:55:02,056 Te dejo para que veas tu celda. 533 00:55:02,172 --> 00:55:05,426 - La cena es a las 6:00. - No cenar� hoy. 534 00:55:07,469 --> 00:55:11,099 Muchos no cenan al llegar. 535 00:55:11,223 --> 00:55:14,523 A las 2:00 o 3:00 de la ma�ana querr�s cenar. 536 00:55:16,520 --> 00:55:18,739 Te llevar� a ver a tu trabajadora ma�ana. 537 00:55:18,856 --> 00:55:20,233 Gracias. 538 00:55:50,304 --> 00:55:52,056 Siete malditos a�os. 539 00:56:14,912 --> 00:56:16,164 Dios. 540 00:56:30,969 --> 00:56:32,687 �En l�nea! 541 00:56:42,773 --> 00:56:47,279 Falta alguien en la l�nea, as� que tenemos que esperar. 542 00:56:47,402 --> 00:56:49,279 Espero que nos les importe. 543 00:56:52,532 --> 00:56:55,376 Tengo un sue�o al cual regresar. Hab�a una mujer. 544 00:56:55,494 --> 00:56:57,292 Estaba gordita, pero dispuesta. 545 00:56:57,412 --> 00:57:00,416 �Estamos esperando! 546 00:57:02,042 --> 00:57:05,467 Gracias por acompa�arnos a la fiesta, Sr. Thomas. 547 00:57:05,587 --> 00:57:07,931 Maldici�n. �Qu� te pas�? 548 00:57:08,048 --> 00:57:12,645 - Pis� un bicho. - Mientes. 549 00:57:12,761 --> 00:57:14,434 Era un bicho grande. 550 00:57:31,780 --> 00:57:36,160 - �Es necesario que hagas eso? - Haz como que hablas con Dios. 551 00:57:36,284 --> 00:57:38,833 �l no huele a nachos. 552 00:57:41,415 --> 00:57:45,261 No empezaste bien, Sr. Thomas. 553 00:57:45,377 --> 00:57:48,426 Todo el piso est� aqu� parado a media noche... 554 00:57:48,547 --> 00:57:50,766 ...cansados, hambrientos... 555 00:57:50,882 --> 00:57:52,179 ...esperando a que termine el conteo... 556 00:57:52,300 --> 00:57:54,223 ...y t� est�s bromeando. 557 00:57:57,764 --> 00:58:02,065 �Tienes alg�n otro comentario? 558 00:58:03,729 --> 00:58:07,575 Si oyes el timbre, sales al conteo. 559 00:58:07,691 --> 00:58:09,785 Sin demora. 560 00:58:09,901 --> 00:58:13,075 Es como la campanilla en una pelea de box. 561 00:58:17,993 --> 00:58:19,916 Ding-ding. 562 00:58:35,677 --> 00:58:37,645 Le debiste haber contado lo del bicho. 563 01:00:37,674 --> 01:00:39,392 Dios. 564 01:00:40,635 --> 01:00:44,105 Por favor. 565 01:00:49,436 --> 01:00:50,813 �Fuera de aqu�! 566 01:01:26,056 --> 01:01:28,024 �Conteo ma�anero! 567 01:01:40,779 --> 01:01:42,326 Ocho d�as. 568 01:01:59,714 --> 01:02:01,808 Buen d�a. 569 01:02:01,925 --> 01:02:03,177 Es dif�cil decir eso... 570 01:02:03,301 --> 01:02:06,100 ...despu�s de despertar aqu� todos los d�as. 571 01:02:06,221 --> 01:02:07,643 Te lo creo. 572 01:02:17,148 --> 01:02:20,493 - Gracias por el chocolate. - Te lo dije. 573 01:02:22,153 --> 01:02:24,872 Tus asignaciones, tus visitas... 574 01:02:24,990 --> 01:02:28,119 ...todo eso es aprobado por Denise. 575 01:02:28,243 --> 01:02:31,793 Tienes que caerle bien, as� que s� respetuoso... 576 01:02:31,913 --> 01:02:34,166 ...mant�n los ojos arriba de su cuello... 577 01:02:34,291 --> 01:02:36,043 ...y no hagas insinuaciones. 578 01:02:36,167 --> 01:02:39,341 Las mujeres de aqu� son muy sensibles en cuanto a eso. 579 01:02:41,589 --> 01:02:44,934 Met� de contrabando dos kilos de encanto sure�o. 580 01:02:46,261 --> 01:02:49,231 Tiene un buen par. 581 01:02:51,725 --> 01:02:53,193 Pase. 582 01:03:00,775 --> 01:03:02,823 Soy Denise Pawther. 583 01:03:02,944 --> 01:03:05,163 No creo que quiera darme la mano. 584 01:03:05,280 --> 01:03:07,408 La pr�xima vez. 585 01:03:07,532 --> 01:03:11,002 - �Es usted Bradley Thomas? - Quisiera no serlo. 586 01:03:11,119 --> 01:03:14,123 - Por favor si�ntese. - Gracias. 587 01:03:18,043 --> 01:03:19,636 �Qu� le pareci� su primera noche en El Refrigerador? 588 01:03:19,753 --> 01:03:21,596 Tiene algunas fallas... 589 01:03:21,713 --> 01:03:24,592 ...pero escuch� que estar aqu� no es ning�n premio. 590 01:03:24,716 --> 01:03:27,265 - �Durmi�? - Un poco. 591 01:03:27,385 --> 01:03:30,514 - �Comi�? - Lefty me dio un chocolate. 592 01:03:30,638 --> 01:03:33,232 Por lo general, repasar�amos su archivo... 593 01:03:33,350 --> 01:03:35,569 ...y hablar�amos de sus asignaciones. 594 01:03:35,685 --> 01:03:37,483 Pero recib� una llamada hace 20 minutos... 595 01:03:37,604 --> 01:03:39,072 ...que tiene prioridad. 596 01:03:39,189 --> 01:03:42,363 - �De qui�n? - Del Dr. Pelman. 597 01:03:46,446 --> 01:03:48,448 Dr. Pelman es el obstetra de su esposa. 598 01:03:50,033 --> 01:03:53,253 Dijo que hubo unas complicaciones en su embarazo... 599 01:03:53,370 --> 01:03:56,340 ...y que quer�a hablar del asunto con usted en persona. 600 01:04:01,878 --> 01:04:03,221 �Es...? 601 01:04:05,006 --> 01:04:06,258 �Es grave? 602 01:04:06,383 --> 01:04:08,932 No me dio detalles. 603 01:04:09,052 --> 01:04:10,679 �Viene para ac�? 604 01:04:10,804 --> 01:04:12,681 Correcto. 605 01:04:12,806 --> 01:04:16,106 Hicimos una cita a las 10:00. 606 01:04:16,226 --> 01:04:18,854 �D�nde est� Lauren? �En el hospital? 607 01:04:18,978 --> 01:04:21,322 No lo s�. 608 01:04:24,359 --> 01:04:26,157 Ma�ana concluiremos la orientaci�n. 609 01:04:26,277 --> 01:04:31,158 Desayune y regrese a su celda. 610 01:04:31,282 --> 01:04:35,708 Un oficial ir� por usted en cuanto llegue el Dr. Pelman. 611 01:04:40,500 --> 01:04:42,923 �Ha habido dificultades antes? 612 01:04:44,963 --> 01:04:47,216 Con el primero, pero esta vez no. 613 01:04:52,512 --> 01:04:54,765 Agradezco que me haya avisado. 614 01:04:58,560 --> 01:05:00,858 Espero que todo salga bien. 615 01:05:31,092 --> 01:05:33,345 Has de ser muy popular. 616 01:05:33,470 --> 01:05:35,973 Tienes un visitante en tu segundo d�a. 617 01:05:37,307 --> 01:05:39,856 �Vinieron a entrevistarte? 618 01:05:39,976 --> 01:05:41,649 �A ver una leyenda del boxeo? 619 01:05:45,023 --> 01:05:47,697 Pase lentamente. 620 01:05:54,240 --> 01:05:57,084 - Bradley Thomas va en camino. - Enterado. 621 01:05:57,202 --> 01:05:59,079 Su visitante est� en la ventana 10. 622 01:06:02,999 --> 01:06:04,421 Divi�rtete. 623 01:06:07,962 --> 01:06:10,260 Es ah�, Sr. Thomas. 624 01:06:21,768 --> 01:06:23,020 �Qui�n eres? 625 01:06:24,604 --> 01:06:27,107 Si�ntese, Sr. Thomas. 626 01:06:29,275 --> 01:06:32,495 - �D�nde est� el Dr. Pelman? - Si�ntese. 627 01:06:41,538 --> 01:06:42,790 Tome el tel�fono. 628 01:06:49,587 --> 01:06:50,713 Conserve la calma. 629 01:06:50,838 --> 01:06:54,888 Si llama la atenci�n, me ir�. 630 01:06:55,009 --> 01:06:58,434 Y se arrepentir� de mi partida el resto de su vida. 631 01:06:58,555 --> 01:07:00,933 Asienta si me entendi�. 632 01:07:06,104 --> 01:07:08,448 Mi jefe le manda saludos. 633 01:07:08,565 --> 01:07:11,364 Trabajas para Eleazar. 634 01:07:13,778 --> 01:07:15,530 �A qu� viniste? 635 01:07:15,655 --> 01:07:21,378 Su traici�n le cost� a mi jefe $3,2 millones. 636 01:07:21,494 --> 01:07:23,292 Vine a resolver ese asunto. 637 01:07:51,733 --> 01:07:57,581 Tenemos un abortista de Corea que trabaja para mi jefe. 638 01:07:59,991 --> 01:08:04,918 Dice que puede cortar las extremidades de un feto... 639 01:08:05,038 --> 01:08:08,292 ...y dejar vivo al ni�o en esa condici�n... 640 01:08:08,416 --> 01:08:10,510 ...para que nazca as�. 641 01:08:12,462 --> 01:08:16,933 Esta operaci�n solo se llevar� a cabo... 642 01:08:17,050 --> 01:08:21,521 ...si no le paga la deuda a mi jefe. 643 01:08:23,181 --> 01:08:24,683 �C�mo? 644 01:08:24,807 --> 01:08:30,029 Hay un preso que mi jefe quiere muerto. 645 01:08:30,146 --> 01:08:32,148 Est� cumpliendo cadena perpetua... 646 01:08:32,273 --> 01:08:36,574 ...en el Centro de Detenci�n de Redleaf. 647 01:08:36,694 --> 01:08:39,538 Yo estar� aqu� por siete a�os. 648 01:08:39,656 --> 01:08:42,455 �C�mo se supone que mate a un tipo que est� en Redleaf? 649 01:08:42,575 --> 01:08:44,873 Redleaf es de m�xima seguridad. 650 01:08:46,537 --> 01:08:50,633 Mu�strele al personal aqu� que necesita ser trasladado. 651 01:08:52,752 --> 01:08:55,301 Si mato a ese tipo... 652 01:08:55,421 --> 01:08:59,801 �Eleazar dejar� ir a mi esposa ilesa? 653 01:08:59,926 --> 01:09:01,803 S�. 654 01:09:04,639 --> 01:09:09,520 - �Me lo garantizas? - Claro. 655 01:09:09,644 --> 01:09:13,615 Si no hace lo que mi jefe pide... 656 01:09:13,731 --> 01:09:16,575 ...le garantizo que recibir� un paquete... 657 01:09:16,693 --> 01:09:19,037 ...con nada menos que dos extremidades... 658 01:09:19,153 --> 01:09:21,872 ...de su beb� no nacido. 659 01:09:21,989 --> 01:09:26,711 Por desgracia, no puedo garantizar la vida de su hija... 660 01:09:26,828 --> 01:09:30,002 ...ni el destino de su esposa. 661 01:09:33,126 --> 01:09:35,003 �Qui�n es el tipo al que debo matar? 662 01:09:36,087 --> 01:09:38,966 Christopher Bridge. 663 01:09:39,090 --> 01:09:44,722 Est� en Redleaf en el Pabell�n 99. 664 01:10:10,455 --> 01:10:12,878 Mide 1,93 metros. 665 01:10:12,999 --> 01:10:15,377 1,88 si mucho. 666 01:10:15,501 --> 01:10:18,004 1,93 metros. 667 01:10:27,472 --> 01:10:29,850 1,95. 668 01:10:29,974 --> 01:10:31,942 Tal vez. 669 01:10:33,603 --> 01:10:36,106 �Est�s bien? 670 01:10:45,239 --> 01:10:48,038 �Hay algo de lo que quieras hablar? 671 01:10:51,412 --> 01:10:54,336 Disculpa por haberte molestado. 672 01:10:54,457 --> 01:10:56,459 No fue nada en serio. 673 01:10:56,584 --> 01:11:01,715 Solo quer�a que te inscribieras en el programa de boxeo. 674 01:11:20,149 --> 01:11:23,153 - �Qu� haces? - Me duelen los pies. 675 01:11:23,277 --> 01:11:26,827 Espera a que entres a tu celda. Te estoy diciendo que... 676 01:11:37,500 --> 01:11:39,173 No hagas esto. 677 01:11:44,632 --> 01:11:46,225 M�s vale que te detengas. 678 01:12:05,361 --> 01:12:07,159 �Ya te jodiste, est�pido! 679 01:12:26,841 --> 01:12:28,514 Este cabr�n est� loco. 680 01:12:34,181 --> 01:12:37,185 - Mierda. - �Manos a la cabeza ahora! 681 01:12:37,310 --> 01:12:39,938 - Andre, �est�s bien? - �Qu� los retras� tanto? 682 01:12:40,062 --> 01:12:41,234 No pulsaste la alarma. 683 01:12:41,355 --> 01:12:44,575 Yo se lo imped�, pero grita muy bien. 684 01:12:44,692 --> 01:12:46,239 C�llate el hocico. 685 01:12:46,360 --> 01:12:48,408 Dame una raz�n para hacer de tu cara un c�ctel. 686 01:12:48,529 --> 01:12:50,406 No me asustes as�. 687 01:12:50,531 --> 01:12:52,454 Har�s que me enrosque en el suelo como tu amigo. 688 01:12:52,575 --> 01:12:56,921 Me s� un chiste. �Quieres o�rlo? 689 01:13:01,042 --> 01:13:02,385 Esp�senlo. 690 01:13:02,501 --> 01:13:03,753 Muestra tus mu�ecas. 691 01:13:06,839 --> 01:13:11,185 Dre, �quieres hacerte justicia antes que lo derribemos? 692 01:13:11,302 --> 01:13:14,647 Sugiero que use el brazo derecho. 693 01:13:16,974 --> 01:13:19,193 Qu�date con �l. 694 01:13:19,310 --> 01:13:22,359 Ll�valo al nivel m�s bajo de detenci�n. 695 01:13:23,981 --> 01:13:25,608 Camina. 696 01:13:47,421 --> 01:13:50,516 - �Por qu� diablos hiciste esto? - No le gustaron mis zapatos. 697 01:13:53,636 --> 01:13:55,559 �Detente! �Detente! 698 01:13:55,680 --> 01:13:56,932 �Maldici�n! 699 01:14:10,820 --> 01:14:12,413 Inspecciona el piso. 700 01:14:16,409 --> 01:14:18,127 - Nathan. - �S�? 701 01:14:18,244 --> 01:14:20,872 �Te gustar�a darle justicia? 702 01:14:20,997 --> 01:14:24,171 Claro que s�. Maldito loco. 703 01:14:26,419 --> 01:14:28,387 Espero que Redleaf sea de tu agrado. 704 01:14:47,106 --> 01:14:48,403 Longman. 705 01:14:48,524 --> 01:14:50,492 �S�? 706 01:14:50,609 --> 01:14:53,032 �Cu�ntos a�os tiene Redleaf? 707 01:14:53,154 --> 01:14:54,622 M�s que t�. 708 01:14:56,198 --> 01:14:58,826 �Desde los 60? 709 01:14:58,951 --> 01:15:01,295 �Cu�ndo empezaron a hacer un gran esc�ndalo... 710 01:15:01,412 --> 01:15:03,506 ...por el trato humano a los presos? 711 01:15:03,622 --> 01:15:06,045 A finales de los 50. 712 01:15:06,167 --> 01:15:08,010 Redleaf ha existido desde antes. 713 01:15:16,552 --> 01:15:17,929 Ponte de pie. 714 01:16:03,516 --> 01:16:05,985 - �C�mo te llamas? - Sean Waterford. 715 01:16:06,102 --> 01:16:08,855 - �Y el nombre del preso? - Bradley Thomas. 716 01:16:08,979 --> 01:16:10,231 Ya debi� haber recibido el papeleo. 717 01:16:10,356 --> 01:16:11,903 No me digas lo que tengo que hacer. 718 01:16:12,024 --> 01:16:14,197 Yo hago las cosas directamente y tengo un sistema. 719 01:16:14,318 --> 01:16:16,320 Disc�lpeme. 720 01:16:18,614 --> 01:16:20,787 ��l es al que le gusta pegarle a los oficiales? 721 01:16:20,908 --> 01:16:23,627 S�. 722 01:16:23,744 --> 01:16:26,748 �Cu�ntos de tus oficiales derrumb�? 723 01:16:26,872 --> 01:16:28,089 Dos est�n en el hospital... 724 01:16:28,207 --> 01:16:30,801 ...y un tercero tiene heridas menores. 725 01:16:33,712 --> 01:16:35,965 �Le pate� el trasero a tres? 726 01:16:36,090 --> 01:16:37,592 Tratamos, pero... 727 01:16:55,151 --> 01:16:59,201 Sr. Thomas, v�ame. 728 01:17:04,326 --> 01:17:06,249 El Centro de Detenci�n de Redleaf... 729 01:17:06,370 --> 01:17:11,126 ...est� clasificado como un centro de m�xima seguridad. 730 01:17:11,250 --> 01:17:14,049 Pero yo prefiero otro t�rmino... 731 01:17:15,588 --> 01:17:19,434 ...uno que creo que le pintar� un mejor cuadro. 732 01:17:21,093 --> 01:17:23,562 Libertad m�nima. 733 01:17:26,640 --> 01:17:29,109 Si causa problemas... 734 01:17:29,226 --> 01:17:33,197 ...su libertad m�nima se reducir� a�n m�s. 735 01:17:34,315 --> 01:17:40,243 Ser� tan peque�a que ser� microsc�pica. 736 01:17:41,447 --> 01:17:43,245 �Me entiende? 737 01:17:44,575 --> 01:17:46,828 - S�. - A��dele un "Se�or" a eso. 738 01:17:51,123 --> 01:17:52,420 S�, se�or. 739 01:18:01,300 --> 01:18:02,643 Vac�a eso. 740 01:18:11,060 --> 01:18:12,562 Los hombres de aqu�... 741 01:18:12,686 --> 01:18:15,735 ...no son como los maricas de El Refrigerador. 742 01:18:19,068 --> 01:18:22,117 Puedes ponernos a prueba si deseas. 743 01:18:23,072 --> 01:18:24,699 Los presos son caros... 744 01:18:24,823 --> 01:18:28,043 ...y nos encanta ayudar al estado a balancear su presupuesto... 745 01:18:28,160 --> 01:18:30,788 ...al usar balas baratas. 746 01:18:39,838 --> 01:18:41,135 Suelta al Sr. Thomas... 747 01:18:41,257 --> 01:18:43,555 ...para que puedas cambiarse de uniforme. 748 01:19:17,668 --> 01:19:20,046 Malas noticias, Sr. Thomas. 749 01:19:21,088 --> 01:19:25,935 Estamos renovando la sala de examen. 750 01:19:27,219 --> 01:19:29,847 Tendr� que desvestirse aqu�. 751 01:19:34,226 --> 01:19:36,524 Wilson. 752 01:19:36,645 --> 01:19:40,445 Dale al Sr. Thomas una inspecci�n de cavidad completa. 753 01:20:11,513 --> 01:20:15,063 �Y mis cosas? �Mi anillo? 754 01:20:21,482 --> 01:20:23,655 Ya las buscar� ma�ana... 755 01:20:25,110 --> 01:20:26,783 ...si tengo tiempo. 756 01:20:26,904 --> 01:20:29,407 �sta es la transferencia de El Refrigerador. 757 01:20:29,531 --> 01:20:31,204 Bradley Thomas. 758 01:20:31,325 --> 01:20:34,204 Pabell�n 12. Celda 44. 759 01:20:35,788 --> 01:20:38,132 M�s bien 56. 760 01:20:39,708 --> 01:20:40,925 Es lo que quise decir. 761 01:20:41,043 --> 01:20:43,216 Lo le� mal. Es 56. 762 01:20:50,010 --> 01:20:51,512 Ll�venlo. 763 01:21:05,943 --> 01:21:07,786 Est� a la derecha. 764 01:21:10,197 --> 01:21:11,744 El inodoro no funciona... 765 01:21:11,865 --> 01:21:14,994 ...pero eso no impide que lo sigan usando. 766 01:21:20,624 --> 01:21:21,921 Espera aqu�. 767 01:21:34,972 --> 01:21:37,976 Entra o te arrastramos. T� escoges. 768 01:21:48,735 --> 01:21:50,612 Saca las manos por aqu�. 769 01:21:57,077 --> 01:21:58,875 Si te portas bien por dos semanas... 770 01:21:58,996 --> 01:22:00,998 ...te daremos otra celda. 771 01:22:01,123 --> 01:22:03,342 Si enloqueces como lo hiciste en El Refrigerador... 772 01:22:03,459 --> 01:22:05,382 ...te quedar�s aqu� por a�os. 773 01:23:07,147 --> 01:23:08,774 �Almuerzo! 774 01:23:15,280 --> 01:23:17,328 No puedo comer aqu�. 775 01:23:17,449 --> 01:23:19,872 El inodoro est� lleno de mierda. 776 01:23:22,246 --> 01:23:24,089 James, haz nota. 777 01:23:24,206 --> 01:23:27,676 El preso Thomas en celda 56 reh�sa comer. 778 01:23:35,342 --> 01:23:36,764 �Thomas! 779 01:23:43,183 --> 01:23:44,730 �S�? 780 01:23:44,851 --> 01:23:47,570 Ponte la camiseta si quieres salir al patio. 781 01:23:58,657 --> 01:24:00,330 Sal y cierra la puerta. 782 01:24:11,920 --> 01:24:13,513 Tienes 60 minutos. 783 01:24:13,630 --> 01:24:15,849 P�rtate bien y te daremos m�s. 784 01:24:15,966 --> 01:24:19,516 Si enloqueces, estar�s en esa celda las 24 horas del d�a. 785 01:24:26,560 --> 01:24:29,154 Me llamo Derrick. 786 01:24:29,271 --> 01:24:30,864 Bradley. 787 01:24:34,693 --> 01:24:36,787 - Voy a ejercitarme. - Oye. 788 01:24:36,903 --> 01:24:38,826 No te conviene acercarte a esos tipos. 789 01:24:49,958 --> 01:24:53,462 - Tengo algunas preguntas. - Pregunta. 790 01:24:53,587 --> 01:24:56,716 �Conoces un tipo llamado Christopher Bridge... 791 01:24:56,840 --> 01:24:58,012 ...que es un preso aqu�? 792 01:24:58,133 --> 01:25:00,261 No he o�do de �l. 793 01:25:04,556 --> 01:25:07,810 �Cu�l de ellos est� en el Pabell�n 99? 794 01:25:08,935 --> 01:25:10,562 Ninguno. 795 01:25:12,064 --> 01:25:14,533 �D�nde est�n? 796 01:25:14,650 --> 01:25:16,698 Aislados del resto de la prisi�n. 797 01:25:16,818 --> 01:25:18,912 �A qui�n mandan ah�? 798 01:25:19,029 --> 01:25:22,158 Ped�filos, violadores... 799 01:25:22,282 --> 01:25:25,877 ...tipos con pena de muerte, tipos psic�ticos. 800 01:25:33,710 --> 01:25:36,259 �A d�nde vas? 801 01:25:37,673 --> 01:25:39,175 Brad, Brad, �qu� te pasa? 802 01:25:39,299 --> 01:25:41,768 Soy Bradley, y soy un tipo psic�tico. 803 01:25:41,885 --> 01:25:43,762 Espera... 804 01:25:51,561 --> 01:25:53,279 Voy a usar �se. 805 01:25:55,315 --> 01:25:58,819 - Lo estamos usando, gringo. - No me llames forastero. 806 01:25:58,944 --> 01:26:00,742 Si no me equivoco, los colores de la bandera... 807 01:26:00,862 --> 01:26:02,660 ...no son rojo, blanco y burrito. 808 01:26:05,075 --> 01:26:07,828 �Quieres empezar algo? 809 01:26:07,953 --> 01:26:09,500 Prefiero terminar las cosas. 810 01:26:17,838 --> 01:26:19,260 S�, estoy loco. 811 01:26:19,381 --> 01:26:21,634 No me estorben. 812 01:26:53,123 --> 01:26:55,672 �Suelten las mancuernas! 813 01:26:59,296 --> 01:27:02,049 �El siguiente balazo va directo a la cabeza! 814 01:27:02,174 --> 01:27:05,178 Alcen las manos y al�jense el uno del otro. 815 01:27:05,302 --> 01:27:07,225 Caminen hacia la pared. 816 01:27:08,722 --> 01:27:11,100 �Hacia la pared ahora! 817 01:27:11,224 --> 01:27:12,851 �Maurizio necesita ayuda! 818 01:27:14,144 --> 01:27:15,646 �Qu� le hiciste? 819 01:27:35,957 --> 01:27:37,880 Thomas. 820 01:27:38,001 --> 01:27:40,629 Mu�stranos 10 dedos o te disparamos. 821 01:27:54,100 --> 01:27:56,819 Acabas de perder tu libertad m�nima. 822 01:28:01,107 --> 01:28:03,075 Vas al 99. 823 01:28:25,131 --> 01:28:26,553 �brelo. 824 01:28:41,982 --> 01:28:43,950 Ci�rralo cuando entremos. 825 01:29:06,715 --> 01:29:09,764 Aseg�rate que no se tropiece con las cadenas. 826 01:29:23,064 --> 01:29:25,408 Tendr�s que tener m�s cuidado. 827 01:29:27,611 --> 01:29:29,613 Supongo que la Amnist�a Internacional... 828 01:29:29,738 --> 01:29:32,662 ...no estar�a de acuerdo con el contenido de esta sala. 829 01:29:40,749 --> 01:29:44,754 El Pabell�n 99 es una prisi�n dentro de la prisi�n. 830 01:29:44,878 --> 01:29:49,475 Te quedar�s aqu� hasta que cumplas tu condena... 831 01:29:49,591 --> 01:29:51,184 ...o hasta que mueras. 832 01:30:00,852 --> 01:30:02,399 P�renlo. 833 01:30:26,795 --> 01:30:30,425 Usar�s esto durante el siguiente mes. 834 01:30:43,853 --> 01:30:45,321 Enci�ndanlo. 835 01:30:47,649 --> 01:30:51,074 Cada vez que te portes mal, ganas cinco puntos. 836 01:30:51,194 --> 01:30:55,119 Cada punto te compra uno de estos. 837 01:31:15,510 --> 01:31:18,229 Tienes 25 puntos. 838 01:31:18,346 --> 01:31:22,852 Te los dispensaremos en el curso de la pr�xima semana. 839 01:31:22,976 --> 01:31:26,571 Cuando est�s comiendo, cuando est�s durmiendo... 840 01:31:26,688 --> 01:31:30,738 ...cuando est�s orinando y cuando est�s cagando. 841 01:31:55,383 --> 01:31:56,976 Sr. Thomas. 842 01:32:49,521 --> 01:32:52,400 Ten cuidado con los vidrios rotos. 843 01:34:14,522 --> 01:34:16,445 �Qui�n anda ah�? 844 01:34:28,703 --> 01:34:33,675 Mi jefe me pidi� que tomara m�s fotos. 845 01:34:48,181 --> 01:34:49,433 �Es �l? 846 01:34:50,767 --> 01:34:52,610 Es el abortista. 847 01:34:54,062 --> 01:34:58,818 Vino a hacer un examen preliminar. 848 01:35:01,319 --> 01:35:03,868 No. 849 01:35:03,988 --> 01:35:05,831 No puedes. 850 01:35:05,949 --> 01:35:07,872 No lo hagas. 851 01:35:09,202 --> 01:35:12,502 Estamos hablando de una beb�. 852 01:35:13,331 --> 01:35:17,928 Es una desgracia que no tuviera padres inteligentes. 853 01:36:08,845 --> 01:36:10,142 �Christopher Bridge? 854 01:36:11,806 --> 01:36:14,229 �Christopher Bridge! 855 01:36:17,979 --> 01:36:19,231 �Qui�n? 856 01:36:21,107 --> 01:36:22,359 �Christopher Bridge? 857 01:36:24,068 --> 01:36:25,411 Nunca he o�do de �l. 858 01:36:25,528 --> 01:36:28,247 Busco a un tipo llamado Chris Bridge. 859 01:36:28,364 --> 01:36:31,368 �No hay nadie llamado Christopher Bridge aqu�! 860 01:36:31,492 --> 01:36:32,835 Nunca lo ha habido. 861 01:36:32,952 --> 01:36:34,829 - �Ahora c�llate! - �Est�s seguro de...? 862 01:36:41,461 --> 01:36:43,680 Ah�. En �sta. 863 01:36:45,131 --> 01:36:46,929 De pie, Sr. Thomas. 864 01:36:51,679 --> 01:36:53,306 Al pasillo. 865 01:37:16,746 --> 01:37:18,669 Veme. 866 01:37:18,790 --> 01:37:21,134 Prefiero el cintur�n el�ctrico. 867 01:37:39,018 --> 01:37:40,645 Veme. 868 01:37:44,190 --> 01:37:47,820 No parpadees hasta que te d� permiso. 869 01:37:51,489 --> 01:37:53,162 Qu� gracioso. 870 01:38:10,800 --> 01:38:13,428 Es f�cil pulsar este bot�n. 871 01:38:13,553 --> 01:38:16,352 Y tenemos un cl�set lleno de pilas. 872 01:38:17,849 --> 01:38:19,192 Veme. 873 01:38:21,018 --> 01:38:24,443 No parpadees hasta que te d� permiso. 874 01:38:36,033 --> 01:38:37,785 Bien. 875 01:38:39,412 --> 01:38:42,791 Unos presos pidieron verte. 876 01:38:42,915 --> 01:38:45,043 Y s� que te gusta socializar. 877 01:38:48,546 --> 01:38:50,969 - �Qui�n? - Unos amigos tuyos. 878 01:38:53,134 --> 01:38:56,388 Camina por el pasillo... lentamente. 879 01:39:40,598 --> 01:39:44,694 Si es una fiesta sorpresa, nadie me avis�. 880 01:39:52,235 --> 01:39:54,283 No lo maten hoy... 881 01:39:54,403 --> 01:39:56,076 ...o el director me matar�. 882 01:39:56,197 --> 01:39:58,199 No tenemos prisa. 883 01:40:02,954 --> 01:40:05,924 Tus actos heroicos me costaron $3,2 millones... 884 01:40:06,040 --> 01:40:09,715 ...as� como mi libertad por un tiempo indeterminado. 885 01:40:09,835 --> 01:40:14,966 Y por tu culpa, mi hermana ahora es viuda. 886 01:40:15,091 --> 01:40:17,640 Pedro era su esposo, que fue al que disparaste en la espalda. 887 01:40:20,012 --> 01:40:22,060 Deja ir a mi esposa. 888 01:40:23,266 --> 01:40:25,394 T� y yo podemos arreglar esto de cualquier forma. 889 01:40:51,460 --> 01:40:54,509 Recib� esta foto hace algunas horas. 890 01:40:56,465 --> 01:40:58,012 Tal vez te guste. 891 01:41:07,101 --> 01:41:08,569 Te... 892 01:41:10,271 --> 01:41:11,898 ...arrancar�... 893 01:41:13,566 --> 01:41:14,818 ...la cabeza. 894 01:41:24,452 --> 01:41:26,830 Esc�chame con mucha atenci�n. 895 01:41:31,709 --> 01:41:36,761 Si me hieres a m� o a cualquiera de mis socios... 896 01:41:36,881 --> 01:41:40,055 ...el abortista le cortar� las extremidades a tu hijita. 897 01:41:46,015 --> 01:41:50,691 Es una venganza larga y lenta, Blanco. 898 01:42:05,951 --> 01:42:08,124 Parece que necesita una siesta. 899 01:42:10,873 --> 01:42:12,671 Este tipo parece le�ador. 900 01:42:15,127 --> 01:42:16,674 Maldito cateto. 901 01:42:41,362 --> 01:42:42,909 Lo siento. 902 01:42:58,462 --> 01:43:01,181 �Comida para el 99! 903 01:43:06,429 --> 01:43:07,976 Aqu� tienes. 904 01:43:09,223 --> 01:43:11,601 �Esta mierda apesta a conductor de taxi! 905 01:43:13,227 --> 01:43:14,479 Toma. 906 01:43:17,064 --> 01:43:19,317 He probado cosas peores. 907 01:43:19,442 --> 01:43:21,570 Me gusta tu actitud. 908 01:43:27,742 --> 01:43:29,710 �Quieres comer algo? 909 01:43:30,828 --> 01:43:33,331 Si no te gusta, t�ralo por el inodoro. 910 01:43:33,456 --> 01:43:35,879 Bien. 911 01:43:36,000 --> 01:43:37,297 Si haces desorden, tendr�s que vivir con �l. 912 01:43:37,418 --> 01:43:38,670 No soy tu sirviente. 913 01:43:50,347 --> 01:43:53,396 �Tienes cubiertos de pl�stico? 914 01:44:24,715 --> 01:44:26,717 Grandote. 915 01:44:29,637 --> 01:44:31,139 �Te sientes bien? 916 01:44:32,973 --> 01:44:34,600 Al sur de bien. 917 01:44:34,725 --> 01:44:38,150 Estuviste delirando un rato. �Tienes fiebre? 918 01:44:38,270 --> 01:44:40,523 Tuve. 919 01:44:40,648 --> 01:44:42,742 �Por qu� andan tras de ti los guardas? 920 01:44:42,858 --> 01:44:44,155 Her� a uno. 921 01:44:45,402 --> 01:44:47,075 Le quebr� el brazo. 922 01:44:48,739 --> 01:44:50,241 �Por qu� est�s aqu�? 923 01:44:51,534 --> 01:44:54,538 Hice algunas cosas de las que no me enorgullezco. 924 01:45:03,420 --> 01:45:06,390 �De d�nde eres? �Del sur? 925 01:45:07,216 --> 01:45:10,311 - S�. - �Es un lugar bonito? 926 01:45:10,427 --> 01:45:13,180 Para la mayor�a, s�. 927 01:45:14,181 --> 01:45:17,230 No tengo muy buenos recuerdos de aquel entonces. 928 01:45:20,437 --> 01:45:23,987 - Te ayudan. - �Qu�? 929 01:45:24,108 --> 01:45:25,951 Los recuerdos. 930 01:45:26,068 --> 01:45:28,947 Te mantienen cuerdo en este lugar. 931 01:45:32,074 --> 01:45:36,124 Paso mucho tiempo recordando los buenos momentos. 932 01:45:48,549 --> 01:45:50,176 �Cu�nto tiempo has estado aqu�? 933 01:45:53,095 --> 01:45:56,224 - Ocho a�os. - Qu� duro. 934 01:45:56,348 --> 01:45:58,396 �Te dejan recibir visitantes? 935 01:45:58,517 --> 01:46:01,771 No hay nadie que quiera visitarme. 936 01:46:03,939 --> 01:46:07,239 - �Y t�? - �Yo qu�? 937 01:46:08,611 --> 01:46:13,287 �Hay alguien a quien le importes all� afuera? 938 01:46:13,407 --> 01:46:15,830 Unos cuantos. 939 01:46:15,951 --> 01:46:17,328 Dos que son importantes. 940 01:46:17,453 --> 01:46:19,376 �Tienes esposa? 941 01:46:20,372 --> 01:46:22,591 S�. 942 01:46:22,708 --> 01:46:25,882 �Te va a esperar? 943 01:46:34,345 --> 01:46:36,143 Me hubiera esperado. 944 01:46:55,908 --> 01:46:57,706 Despierta, Sr. Thomas. 945 01:47:00,579 --> 01:47:02,798 Tus amigos quieren socializar. 946 01:47:03,832 --> 01:47:05,300 Al pasillo. 947 01:47:16,011 --> 01:47:18,309 Ci�rralo. 948 01:47:18,430 --> 01:47:21,104 Me gusta que entre el aire. 949 01:47:21,225 --> 01:47:24,104 Aqu� huele a mierda y cena. 950 01:47:24,228 --> 01:47:26,447 No fue una sugerencia. 951 01:47:28,440 --> 01:47:31,159 Cuando autograf�e el yeso... 952 01:47:31,276 --> 01:47:35,201 ...�se lo dedico al se�or o a la se�ora puta? 953 01:47:37,992 --> 01:47:40,541 Te apuesto que tus ri�ones no disfrutan tus chistes. 954 01:47:46,291 --> 01:47:47,543 �Agarra la pistola! 955 01:48:13,694 --> 01:48:17,244 - Dame las llaves. - �Corre! 956 01:48:17,364 --> 01:48:18,832 Ve por ayuda. 957 01:48:18,949 --> 01:48:20,951 No puede alcanzarte con esas cadenas en sus pies. 958 01:48:32,379 --> 01:48:36,509 Ya estar� fr�o para cuando regreses. 959 01:48:36,633 --> 01:48:37,976 Muerto. 960 01:48:38,093 --> 01:48:39,436 Y ser� tu culpa. 961 01:48:39,553 --> 01:48:41,772 Dame las llaves. 962 01:48:41,889 --> 01:48:43,641 - No le des las... - C�llate. 963 01:48:43,766 --> 01:48:46,269 - D�jalo ir. - Claro que no. 964 01:48:55,486 --> 01:48:58,660 - Dame las llaves. - No puedes salir de Redleaf. 965 01:48:58,781 --> 01:49:00,829 Tr�emelas. 966 01:49:14,213 --> 01:49:16,215 Cabr�n est�pido. 967 01:49:16,340 --> 01:49:19,594 - Lo mataste. - S� lo que hice. 968 01:49:22,262 --> 01:49:23,514 M�tete. 969 01:49:29,978 --> 01:49:31,446 No le des de comer. 970 01:49:31,563 --> 01:49:35,568 Haz que se coma a su amigo si quiere sobrevivir. 971 01:49:35,692 --> 01:49:38,536 El Director Tuggs te matar� por esto. 972 01:49:38,654 --> 01:49:40,748 Ser� �l o alguien m�s. 973 01:49:55,045 --> 01:49:58,800 - Qu�tale la pistola. - No sirve. 974 01:50:16,024 --> 01:50:18,698 Toma su paralizador. Est� all�. 975 01:50:20,654 --> 01:50:24,784 - No voy a electrocutarlos. - �Me lo puedo quedar? 976 01:50:24,908 --> 01:50:29,038 Me ser�a muy �til aqu�. 977 01:50:29,163 --> 01:50:31,461 Gracias. Buena suerte. 978 01:50:55,439 --> 01:50:56,691 Johnny. 979 01:50:58,066 --> 01:50:59,909 Ve a ver a Wilson. 980 01:51:01,069 --> 01:51:02,491 Puedo ir con �l, si quieres. 981 01:51:34,353 --> 01:51:35,775 Haz lo que digo o lo mato. 982 01:51:43,237 --> 01:51:44,955 �Maldici�n! 983 01:51:49,952 --> 01:51:52,751 Maten al Sr. Thomas y les doblar� el salario. 984 01:51:52,871 --> 01:51:54,418 Haz que aporten para tu funeral. 985 01:51:58,210 --> 01:52:00,258 J�dete, gringo. 986 01:52:37,457 --> 01:52:39,334 Blanco. 987 01:52:39,459 --> 01:52:42,929 Es muy tr�gico cuando un padre pierde un hijo. 988 01:52:45,757 --> 01:52:47,350 Te doy mi p�same. 989 01:53:07,112 --> 01:53:10,537 Si no saben de m� en 10 minutos, que empiece el abortista. 990 01:53:10,657 --> 01:53:12,409 Si no saben de m� en una hora... 991 01:53:13,869 --> 01:53:17,965 ...despedacen a la madre y t�renla por el inodoro. 992 01:53:23,462 --> 01:53:26,557 Si quieres que tu esposa e hija sobrevivan... 993 01:53:26,673 --> 01:53:28,141 ...m�s vale que me escuches. 994 01:53:29,426 --> 01:53:30,928 Cancela la orden. 995 01:53:33,680 --> 01:53:36,854 Regresa a tu celda o tu beb� muere. 996 01:53:36,975 --> 01:53:39,148 No tienes opci�n. 997 01:53:46,568 --> 01:53:49,037 Te equivocas. 998 01:53:53,825 --> 01:53:57,375 - No te obedecer�n. - No importa. 999 01:53:57,496 --> 01:53:59,624 T� eres el que hablar�. 1000 01:54:10,050 --> 01:54:11,643 Cancela la orden. 1001 01:54:12,719 --> 01:54:17,441 - Regresa a tu celda. - Haremos esto de otra forma. 1002 01:54:19,434 --> 01:54:20,856 No har� esa llamada. 1003 01:54:27,984 --> 01:54:30,157 Dime cu�l es tu c�digo o voy por la otra pierna. 1004 01:54:32,823 --> 01:54:35,121 7-7-7. 1005 01:54:41,665 --> 01:54:43,167 Hola. 1006 01:54:43,291 --> 01:54:46,511 �Eres el tipo que me visit� en El Refrigerador? 1007 01:54:46,628 --> 01:54:48,346 Quiero que escuches algo. 1008 01:55:09,109 --> 01:55:12,409 Ya her� a Eleazar gravemente. 1009 01:55:12,529 --> 01:55:14,952 Ahora lo estoy arrastrando hacia un mont�n de tipos... 1010 01:55:15,073 --> 01:55:17,326 ...que lo joder�n hasta matarlo. 1011 01:55:17,451 --> 01:55:21,001 No quiero hacerlo, pero lo har�. 1012 01:55:21,121 --> 01:55:24,591 Creo que ya sabes que me puedo portar mal. 1013 01:55:24,708 --> 01:55:26,881 Brad. 1014 01:55:27,002 --> 01:55:29,346 - Bradley. - Bradley. 1015 01:55:31,882 --> 01:55:34,852 Les dir� que liberen a tu esposa. 1016 01:55:34,968 --> 01:55:37,517 Necesitan llevarla con Gil... 1017 01:55:37,637 --> 01:55:39,560 ...para que yo pueda confirmar que est� bien. 1018 01:55:42,684 --> 01:55:46,405 Habla bien o te van a violar. 1019 01:55:51,401 --> 01:55:53,153 Cambio de planes. 1020 01:56:20,597 --> 01:56:21,940 No te saldr�s con la tuya. 1021 01:56:22,057 --> 01:56:25,311 Qu�date quieto o te rompo el cuello. 1022 01:56:30,273 --> 01:56:31,616 �Director Tuggs? 1023 01:56:34,277 --> 01:56:35,904 Sr. Thomas. 1024 01:56:38,990 --> 01:56:42,085 - �D�nde est� Wilson? - En mi celda. 1025 01:56:42,202 --> 01:56:44,250 Y tengo dos rehenes m�s -- 1026 01:56:44,371 --> 01:56:46,248 Eleazar y tu chico, Jeremy. 1027 01:56:46,373 --> 01:56:49,092 Si intentas abrir el port�n o echar una bomba de gas... 1028 01:56:49,209 --> 01:56:50,586 ...los mato a los dos. 1029 01:56:50,710 --> 01:56:52,804 �S� lo har�! 1030 01:56:52,921 --> 01:56:54,673 De forma eficiente. 1031 01:56:55,465 --> 01:56:58,469 �Qu� piensas lograr? 1032 01:56:58,593 --> 01:57:01,767 Estoy esperando una llamada. 1033 01:57:01,888 --> 01:57:04,937 Un minuto despu�s, me entregar�. 1034 01:57:05,058 --> 01:57:09,279 Se los juro por Jesucristo y por el cielo arriba. 1035 01:57:09,396 --> 01:57:11,444 Wilson. 1036 01:57:11,565 --> 01:57:13,363 No te responder�. 1037 01:57:24,452 --> 01:57:26,375 �Jeremy? 1038 01:57:26,496 --> 01:57:28,123 �S�? 1039 01:57:28,248 --> 01:57:31,047 - �Est�s bien? - No estoy muerto. 1040 01:57:33,587 --> 01:57:35,885 �Qu� tan pronto recibir�s la llamada? 1041 01:57:36,006 --> 01:57:37,929 Pronto. 1042 01:57:39,426 --> 01:57:41,895 �Tengo tiempo para un cigarrillo? 1043 01:57:42,012 --> 01:57:43,605 La mitad. 1044 01:57:46,433 --> 01:57:47,935 Bueno... 1045 01:57:48,977 --> 01:57:52,231 Tengo un cigarrillo que se fuma muy r�pido. 1046 01:58:26,931 --> 01:58:28,274 Lib�rala. 1047 01:58:34,314 --> 01:58:36,237 No te acerques al veh�culo. 1048 01:58:38,401 --> 01:58:39,869 Lauren. 1049 01:58:41,029 --> 01:58:42,326 �Lauren! 1050 01:59:09,724 --> 01:59:11,818 Qu� desastre. 1051 01:59:11,935 --> 01:59:14,484 Muy decepcionante. 1052 01:59:21,486 --> 01:59:22,783 Dame el rifle. 1053 01:59:40,672 --> 01:59:43,300 Siempre dije que Bradley escogi� a una ganadora. 1054 02:00:01,025 --> 02:00:03,448 - �Gil? - La tengo. 1055 02:00:03,570 --> 02:00:06,665 - �C�mo est�? - Bien. 1056 02:00:07,991 --> 02:00:09,243 Gracias a Dios. 1057 02:00:10,660 --> 02:00:12,333 �Te hiciste cargo de todo? 1058 02:00:12,454 --> 02:00:15,128 - S�, est� hecho. - Bien. 1059 02:00:15,248 --> 02:00:17,797 - P�samela. - Toma. 1060 02:00:27,302 --> 02:00:30,727 Sr. Thomas, �ya casi terminas? 1061 02:00:30,847 --> 02:00:32,190 Pronto. 1062 02:00:32,891 --> 02:00:35,861 - Bradley. - Hola. 1063 02:00:35,977 --> 02:00:37,524 �Est�s...? 1064 02:00:37,645 --> 02:00:39,522 Estoy bien. �Qu� est� pasando all�? 1065 02:00:39,647 --> 02:00:41,900 No te preocupes por lo que pasa ac�. 1066 02:00:42,025 --> 02:00:43,527 Estoy bien. 1067 02:00:45,028 --> 02:00:49,204 Llam� para ver c�mo est�n t� y la koala. 1068 02:00:50,283 --> 02:00:52,251 Asegurarme de que est�n a salvo... 1069 02:00:54,412 --> 02:00:56,130 ...escuchar tu voz... 1070 02:00:57,999 --> 02:00:59,546 Todo parece irreal... 1071 02:00:59,667 --> 02:01:02,386 ...el secuestro y todo lo que trataron de hacer. 1072 02:01:05,089 --> 02:01:07,183 Creo que ya termin�. 1073 02:01:10,512 --> 02:01:12,606 �Quieres decirle algo a la koala? 1074 02:01:17,977 --> 02:01:19,229 Me encantar�a. 1075 02:01:19,354 --> 02:01:22,233 Me encantar�a decirle algo. 1076 02:01:23,525 --> 02:01:25,027 Aqu� est�. 1077 02:01:32,909 --> 02:01:36,709 Me encantar�a estar ah� contigo y con tu mam�, pero... 1078 02:01:38,957 --> 02:01:42,427 S� que tendr�s una buena vida. 1079 02:01:44,003 --> 02:01:45,755 Crecer�s... 1080 02:01:47,298 --> 02:01:51,178 ...saludable e inteligente. 1081 02:01:59,352 --> 02:02:01,320 La sent� moverse. 1082 02:02:03,690 --> 02:02:05,784 No s� qu� le dijiste. 1083 02:02:11,281 --> 02:02:15,582 Gracias por dejarme hablar con ella. 1084 02:02:16,828 --> 02:02:18,421 De nada. 1085 02:02:20,582 --> 02:02:23,506 Queremos ir a verte. �Cu�ndo podemos verte? 1086 02:02:23,626 --> 02:02:26,254 No s� cu�ndo podr�s venir a visitarme... 1087 02:02:26,379 --> 02:02:30,384 ...pero tratar� de averiguarlo. 1088 02:02:32,302 --> 02:02:33,770 Me tengo que ir. 1089 02:02:33,887 --> 02:02:35,855 �Los guardas te est�n pidiendo que cuelgues? 1090 02:02:35,972 --> 02:02:37,770 S�. 1091 02:02:37,891 --> 02:02:39,063 Lo siento. 1092 02:02:39,183 --> 02:02:41,652 De acuerdo. 1093 02:02:43,021 --> 02:02:45,274 Ll�mame cuando te lo permitan. 1094 02:02:47,483 --> 02:02:48,735 Te amo. 1095 02:02:51,779 --> 02:02:54,123 Yo tambi�n te amo. 1096 02:02:59,162 --> 02:03:00,414 Adi�s. 1097 02:03:10,506 --> 02:03:12,224 �Listo, Sr. Thomas? 1098 02:03:19,390 --> 02:03:22,485 A�n me queda el minuto que les dije. 1099 02:03:34,030 --> 02:03:35,828 No lo hagas. 1100 02:03:35,949 --> 02:03:38,702 Le dar� dinero a tu esposa. 1101 02:03:45,458 --> 02:03:47,677 �Qu� sucede ah�? 1102 02:03:47,794 --> 02:03:51,515 - Voy a ejecutar a Eleazar. - Sr. Thomas, vamos a entrar. 1103 02:03:51,631 --> 02:03:53,349 A�n me quedan... 1104 02:03:54,342 --> 02:03:55,969 ...25 segundos. 1105 02:03:59,681 --> 02:04:02,560 Dicen que la cabeza se conserva viva por un rato... 1106 02:04:02,684 --> 02:04:05,062 ...despu�s de haber sido cortada. 1107 02:04:10,984 --> 02:04:13,282 Espero que as� sea. 1108 02:04:21,869 --> 02:04:24,713 Pon las manos en la cabeza y volt�ate. 1109 02:04:27,834 --> 02:04:29,632 78 d�as. 1110 02:04:54,027 --> 02:04:58,328 PELEA EN EL PABELL�N 99 1111 02:04:58,428 --> 02:05:04,428 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 78541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.