All language subtitles for Astucia de mujer (1953)(Es-In+Sub).DescargaCineClasico.Net_by.Mercedes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,607 --> 00:00:16,997 ASTUCIA DE MUJER 2 00:01:18,687 --> 00:01:21,201 Unas vacaciones en los Estados Unidos significa viajar. 3 00:01:21,367 --> 00:01:24,006 Y viajar en los Estados Unidos es maravilloso. 4 00:01:24,167 --> 00:01:26,123 Llenas el dep�sito y sales a la carretera. 5 00:01:26,287 --> 00:01:29,563 Las carreteras, las autopistas. 6 00:01:29,767 --> 00:01:33,521 Son monumentos de una civilizaci�n que se mueve sobre ruedas. 7 00:01:34,567 --> 00:01:36,125 Hay desv�os a cualquier parte... 8 00:01:36,287 --> 00:01:40,075 ... y tambi�n se puede seguir recto, si sabes a donde vas. 9 00:01:40,927 --> 00:01:43,316 Hay gente que va a la monta�a o a la costa. 10 00:01:43,487 --> 00:01:46,797 Nosotros hicimos el equipaje y nos dirigimos hacia el sur, 11 00:01:46,967 --> 00:01:48,400 a un lugar al que nunca hab�a ido. 12 00:01:50,567 --> 00:01:53,957 Algo ocurre cuando cruzas la frontera de otro pa�s. 13 00:01:54,127 --> 00:01:56,721 Es emocionante, aunque s�lo sea el pa�s vecino. 14 00:01:57,887 --> 00:02:00,037 Hola. �A qu� lugar de M�xico se dirigen? 15 00:02:00,207 --> 00:02:01,686 Estaremos en Tijuana esta noche. 16 00:02:01,847 --> 00:02:06,045 Por la ma�ana, �remos al sur de Ensenada a pescar. Visado de turista. 17 00:02:07,087 --> 00:02:08,998 �Nacido en los Estados Unidos? 18 00:02:09,167 --> 00:02:10,395 �Y usted? 19 00:02:10,567 --> 00:02:11,966 Gracias. 20 00:02:18,967 --> 00:02:22,755 Tijuana es divertida, como un carnaval, gente rara, palabras raras. 21 00:02:22,927 --> 00:02:24,360 Todo lo que quieres, lo consigues. 22 00:02:24,527 --> 00:02:27,087 Su gran riqueza es el turismo. 23 00:02:27,247 --> 00:02:29,681 Y si uno quiere probar su resistencia a las compras... 24 00:02:29,887 --> 00:02:31,525 ... Bueno, �ste es el sitio. 25 00:02:31,727 --> 00:02:32,716 �Sombrero, se�or? 26 00:02:32,887 --> 00:02:33,956 - No los uso. - �No? 27 00:02:34,127 --> 00:02:35,321 �Zapatos para el peque�o? 28 00:02:37,367 --> 00:02:39,483 - �Postales? - No, gracias. 29 00:02:39,687 --> 00:02:43,236 �Una ara�a? Es muy bonita. Mire. Para el peque�o. 30 00:02:44,807 --> 00:02:46,206 �M�sica? 31 00:02:48,887 --> 00:02:50,479 - No, gracias. - �No? 32 00:02:50,687 --> 00:02:55,363 Oh, caballos, tal vez. Conozco al hombre. Les har� un buen descuento. 33 00:02:56,527 --> 00:02:59,758 Bien, muchacho. Un momento. Mira a la c�mara. 34 00:02:59,927 --> 00:03:01,042 Sonr�e. 35 00:03:01,207 --> 00:03:02,526 Eso es, muchacho. 36 00:03:02,687 --> 00:03:05,679 Ser� una foto preciosa, se�ora. Le gustar�. Ya lo ver�. 37 00:03:12,087 --> 00:03:14,123 Es libre de impuestos. Te estoy ahorrando dinero. 38 00:03:14,287 --> 00:03:16,437 Cada vez que me ahorras dinero, me cuestas dinero. 39 00:03:16,607 --> 00:03:19,917 No entiendes ni las cosas m�s sencillas. 40 00:03:20,207 --> 00:03:23,517 - Sensual. - Ni las cosas m�s sencillas. 41 00:03:30,887 --> 00:03:32,843 �Pero no se resfr�an? 42 00:03:33,047 --> 00:03:34,526 - Oh, no. - Para el peque�o, tal vez? 43 00:03:34,727 --> 00:03:37,195 No, ya es demasiado grande para esa clase de cosas. 44 00:03:37,847 --> 00:03:39,599 �Postales? Muy bonitas. 45 00:03:42,687 --> 00:03:46,316 Al sur de Tijuana, la autopista es una tira de asfalto llena de curvas... 46 00:03:46,487 --> 00:03:48,045 ... y el paisaje es m�s abierto. 47 00:03:48,207 --> 00:03:50,926 No hay que preocuparse por que carretera coger. S�lo hay una. 48 00:03:51,087 --> 00:03:55,956 Est� marcada como 'M�xico 1' y el cartel dice 'Ensenada 92 Kms.' 49 00:03:56,127 --> 00:03:57,480 Esos son alrededor de 60 millas. 50 00:03:57,687 --> 00:03:58,597 Dime, querida... 51 00:03:58,807 --> 00:04:01,765 ... �qu� te parece si bajamos la capota un poco m�s adelante? 52 00:04:01,927 --> 00:04:05,124 - No habr� mucho viento. - Claro, es una buena idea. 53 00:04:08,167 --> 00:04:10,362 Hab�a un poco de neblina cuando llegamos a Ensenada. 54 00:04:10,527 --> 00:04:12,722 Pero, a pesar de ello, ten�a algo... 55 00:04:12,887 --> 00:04:15,276 ... con su puerto tranquilo, su peque�o barco langostero... 56 00:04:15,447 --> 00:04:19,725 ... y el cartel de 'Bienvenidos'. 57 00:04:20,967 --> 00:04:24,562 Aqu� es donde llenas el tanque, y miras las ruedas. M�s te vale. 58 00:04:24,767 --> 00:04:27,998 Porque pasar� mucho tiempo antes de encontrar otro lugar para hacerlo. 59 00:04:28,167 --> 00:04:31,079 Cuando ves el mapa, ves cual es el aislamiento al que te diriges. 60 00:04:31,607 --> 00:04:36,283 Tijuana y Ensenada en un extremo, y luego 250 kil�metros a La Paz... 61 00:04:36,447 --> 00:04:38,597 ... La �nica ciudad al otro extremo. 62 00:04:38,807 --> 00:04:41,002 En el medio, nada m�s que nombres. 63 00:04:41,167 --> 00:04:42,520 Oh, nombres pintorescos. 64 00:04:42,687 --> 00:04:47,044 Misi�n de Santo Tom�s, Colonia Guerrero, El Rosario... 65 00:04:47,207 --> 00:04:48,959 Pero son s�lo nombres. 66 00:04:49,127 --> 00:04:53,803 Antiguos asentamientos que ya no existen, pueblos fantasma, ruinas. 67 00:04:54,687 --> 00:04:57,918 Debajo de Ensenada hay una ruta de polvo y desolaci�n. 68 00:04:58,087 --> 00:05:00,999 De arenas cambiantes y rocas irregulares... 69 00:05:01,167 --> 00:05:03,806 ...de perdices entre los cactus... 70 00:05:03,967 --> 00:05:06,800 ... y t�rtolas que se elevan a las nubes, suaves y rumorosas. 71 00:05:06,967 --> 00:05:09,845 Esta ruta llama a la aventura. 72 00:05:10,007 --> 00:05:12,999 Pero nunca me volver� a llamar a m� de nuevo. 73 00:05:20,567 --> 00:05:21,966 Visado de turista. 74 00:05:22,807 --> 00:05:24,399 Las llaves del ba�l. 75 00:05:25,767 --> 00:05:27,917 �Es usted Douglas Stilwin? 76 00:05:28,087 --> 00:05:29,679 �Usted es la Se�ora Stilwin? 77 00:05:29,847 --> 00:05:31,883 - �Este es su hijo? - S�. 78 00:05:50,327 --> 00:05:51,999 Ese debe ser el jefe. 79 00:05:52,167 --> 00:05:54,840 Es un capit�n, o tal vez un coronel, no lo s�. 80 00:05:55,007 --> 00:05:57,441 Pap�, �qu� sucede? 81 00:06:05,487 --> 00:06:06,920 Puede continuar. 82 00:06:15,447 --> 00:06:17,278 Pap�, �qu� era lo que pasaba? 83 00:06:17,407 --> 00:06:21,116 Bueno, alguien habr� perdido una cabra o una vaca o algo as�. 84 00:06:21,287 --> 00:06:24,085 Los mexicanos hacen un mundo de cualquier cosa. 85 00:06:24,247 --> 00:06:27,557 Hab�is actuado como si no hubierais visto un coche de la polic�a en la vida. 86 00:06:27,767 --> 00:06:29,678 Oh, mam�, siempre me tratas como si fuera un ni�o. 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 Me pregunto por qu�. 88 00:06:31,767 --> 00:06:33,997 - �Qu� habr� sido? - �Qui�n sabe? 89 00:06:34,167 --> 00:06:38,718 Controlando coches robados, buscando contrabando. �Qu� diferencia hay? 90 00:06:38,887 --> 00:06:40,843 - Podr�as haber preguntado. - No me lo habr�an dicho. 91 00:06:41,007 --> 00:06:44,397 - �C�mo lo sabes? - Pas� cuatro a�os en el ej�rcito. 92 00:06:44,567 --> 00:06:47,604 Adem�s, no quer�a que anduvieran mirando en esa bolsa de all� atr�s. 93 00:06:48,047 --> 00:06:49,366 �Por qu� no? 94 00:06:50,367 --> 00:06:53,484 Oh, Doug, �para qu� has tra�do esto? 95 00:06:53,687 --> 00:06:55,120 - �Est� cargada? - Claro que no... 96 00:06:55,287 --> 00:06:57,357 ... pero hay balas en la caja. 97 00:06:57,527 --> 00:06:59,404 Helen, no est� de m�s llevarla. 98 00:06:59,567 --> 00:07:03,321 Esta zona est� desierta. Nunca se sabe. 99 00:07:03,527 --> 00:07:05,040 No dispar� nunca en el ej�rcito. 100 00:07:05,207 --> 00:07:07,437 Podr�amos dispararle a unas latas, �no Bobby? 101 00:07:07,607 --> 00:07:10,121 Claro. Y Puede ser que la necesitemos para protegernos. 102 00:07:10,287 --> 00:07:13,120 Quien sabe que peligros nos acechan. 103 00:07:13,287 --> 00:07:16,723 - La usaremos para tirar al blanco. - Bueno, pero no me usen a mi. 104 00:07:20,367 --> 00:07:21,595 �Por qu� sonr�es? 105 00:07:22,807 --> 00:07:25,685 Nada, nada de nada. Te quiero. 106 00:07:26,247 --> 00:07:29,045 Yo tambi�n te quiero, pero, �por qu� sonr�es? 107 00:07:29,487 --> 00:07:31,159 Dejadlo ya. 108 00:07:53,287 --> 00:07:55,403 �Llegaremos al mar a la hora de comer, pap�? 109 00:07:55,567 --> 00:07:57,239 Eso espero. 110 00:08:01,727 --> 00:08:04,116 Debimos atropellar un nido de serpientes de cascabel. 111 00:08:04,287 --> 00:08:06,118 Y han ido a parar al radiador. 112 00:08:06,607 --> 00:08:07,756 Otra vez est� hirviendo. 113 00:08:07,927 --> 00:08:09,838 Hay un lugar m�s adelante donde podemos parar. 114 00:08:10,007 --> 00:08:12,726 Ser� el momento de usar el bid�n de agua que llevamos. 115 00:08:12,887 --> 00:08:16,004 - Bueno, eso... - �Qu� pasa mam�? 116 00:08:16,167 --> 00:08:17,600 La verdad, es que est� vac�o. 117 00:08:17,807 --> 00:08:20,446 �Qu�? �Qui�n era el vicepresidente encargado del bid�n? 118 00:08:20,607 --> 00:08:24,043 Lo siento. Olvid� decirte que lo llenaras en la �ltima estaci�n. 119 00:08:24,207 --> 00:08:25,879 Mam�, �te has olvidado? 120 00:08:26,047 --> 00:08:28,197 S�, met� la pata, pero no habr� problema. 121 00:08:28,367 --> 00:08:32,121 Seguramente nos encontraremos con una estaci�n con 50 surtidores. 122 00:08:32,287 --> 00:08:33,402 Donde conseguiremos much�sima agua. 123 00:08:33,567 --> 00:08:36,206 Creo que ya estoy viendo una all� delante. 124 00:08:36,367 --> 00:08:37,482 �D�nde, pap�, d�nde? 125 00:08:37,687 --> 00:08:40,406 No le prestes atenci�n a tu padre. Se est� haciendo el gracioso. 126 00:08:40,567 --> 00:08:44,037 Pap�, no es momento de bromas. Podemos correr peligro. 127 00:08:44,207 --> 00:08:46,323 - �Verdad, mam�? - No, querido. 128 00:08:46,487 --> 00:08:49,684 Mira, "Garaje, agua". 129 00:08:50,087 --> 00:08:52,442 2 habitantes por kil�metro cuadrado. 130 00:08:52,567 --> 00:08:54,205 Sobra sitio. 131 00:09:12,967 --> 00:09:14,286 Bueno.. 132 00:09:14,807 --> 00:09:17,116 ... no ser� de 50 surtidores, pero conseguiremos el agua. 133 00:09:17,247 --> 00:09:19,920 A lo mejor, hasta tienen algo de comer. 134 00:09:20,087 --> 00:09:22,476 Yo voy a pedir t� helado... 135 00:09:22,687 --> 00:09:26,760 ... pechuga de pollo, ensalada de lechuga y unos berros. 136 00:09:38,327 --> 00:09:39,760 Oh, mira, fiesta. 137 00:09:42,087 --> 00:09:43,998 - Fue hace 2 d�as. - Ya deber�an haber vuelto. 138 00:09:44,167 --> 00:09:46,078 Tarden 3 d�as en recuperarse de una fiesta. 139 00:09:46,247 --> 00:09:47,726 - �Qu� es una fiesta? - Un d�a de vacaciones. 140 00:09:47,887 --> 00:09:49,240 Vacaciones. Qu� hambre tengo. 141 00:09:49,407 --> 00:09:51,762 Comeremos en la playa. Si llegamos hasta all�. 142 00:09:51,887 --> 00:09:53,798 Buscamos agua, amigo, recuerdas? 143 00:09:53,967 --> 00:09:56,435 - Mira en la parte de atr�s, Bobby. - Bien. 144 00:09:57,047 --> 00:09:59,322 Veo ruedas, c�maras y cosas as�. 145 00:09:59,487 --> 00:10:02,877 - Ya tengo agua, la tengo. - Buen chico. 146 00:10:06,087 --> 00:10:08,442 Es lo menos que podemos hacer por ellos. 147 00:10:20,007 --> 00:10:22,885 �Ves aquellas formaciones rocosas? �Esas piedras? 148 00:10:23,047 --> 00:10:24,685 - �Qu� ocurre con ellas? - Las recuerdo. 149 00:10:24,847 --> 00:10:28,203 - Nos estamos acercando. - Me alegro que nos acerquemos a algo. 150 00:10:28,367 --> 00:10:30,278 Qu� memoria, pap�. 151 00:10:30,447 --> 00:10:32,005 Miren que perdices. 152 00:10:32,167 --> 00:10:35,364 Supongo que esas las reconoces tambi�n. 153 00:10:35,527 --> 00:10:37,836 Parece ayer cuando Joe y yo est�bamos buscando... 154 00:10:38,007 --> 00:10:40,362 ... la mejor zona para cazar y pescar. 155 00:10:40,567 --> 00:10:42,523 Qu� tiempos aquellos. Qu� salidas. 156 00:10:42,727 --> 00:10:46,163 Cu�ntame, pap�. �Qu� fue de Joe? 157 00:10:46,327 --> 00:10:49,046 Probablemente no sobrevivi� a ello. 158 00:10:52,247 --> 00:10:54,124 Doug, �est�s seguro que este es el camino correcto? 159 00:10:54,287 --> 00:10:56,323 - Afirmativo. - Podr�as haber preguntado. 160 00:10:56,487 --> 00:10:57,806 �Para qu� preguntar lo que ya s�? 161 00:10:57,967 --> 00:11:00,117 �Va m�s all� de tu dignidad pedir indicaciones? 162 00:11:00,287 --> 00:11:01,481 Mam�, no conduc�o... 163 00:11:01,687 --> 00:11:03,803 - Condujo. - Condujo por no preguntar. 164 00:11:03,967 --> 00:11:06,435 Pap� lo sab�a, eso es todo. 165 00:11:19,207 --> 00:11:20,526 Ah� est�. 166 00:11:20,727 --> 00:11:23,719 El desv�o para la playa sale de esta ruta. 167 00:11:24,287 --> 00:11:25,925 �Esto es una ruta? 168 00:11:26,087 --> 00:11:28,078 Cari�o, ya casi ha pasado lo peor. 169 00:11:28,247 --> 00:11:30,363 En unos minutos estar�s nadando entre las olas. 170 00:11:30,527 --> 00:11:32,119 Piensa en toda esa maravillosa intimidad. 171 00:11:32,287 --> 00:11:35,882 Como disfrutar�a de la maravillosa intimidad de un ba�o caliente, ahora. 172 00:11:36,047 --> 00:11:38,925 Mam�, siempre est�s pensando en la civilizaci�n. 173 00:11:39,047 --> 00:11:40,958 No la desprecies, hijo. 174 00:11:44,407 --> 00:11:47,160 Respira profundo de este aire. Querida, te va a encantar. 175 00:11:51,687 --> 00:11:52,722 Ah� est� la playa. 176 00:11:53,127 --> 00:11:55,925 Ah� es donde acampamos Joe y yo, debajo de la base del embarcadero. 177 00:11:56,087 --> 00:11:58,043 - �Qui�n vive en esas casas, Doug? - Nadie. 178 00:11:58,247 --> 00:12:00,203 Llevan a�os vac�as. Las han dejado limpias. 179 00:12:00,367 --> 00:12:02,676 - Es hermoso. - �C�mo bajamos? 180 00:12:02,847 --> 00:12:06,078 Hay una calle que bordea el acantilado, vamos a verla. 181 00:12:07,807 --> 00:12:11,117 Me alegr� de haber llegado, por fin, a la playa de Doug... 182 00:12:11,327 --> 00:12:14,444 ... pero hab�a algo sobre aquel embarcadero, no sab�a qu�. 183 00:12:14,607 --> 00:12:18,520 Sobresal�a del agua, l�gubre y feo por la marea baja. 184 00:12:18,727 --> 00:12:21,366 Odi� aquel embarcadero desde el momento en que lo v�. 185 00:12:21,527 --> 00:12:23,438 La calle a�n sigue all�, aunque un poco estropeada. 186 00:12:23,607 --> 00:12:25,916 - Es pan comido, mam�. - Doug, �para qu� era ese muelle? 187 00:12:26,087 --> 00:12:27,520 Se pescaba por dinero. 188 00:12:27,727 --> 00:12:30,287 Al finalizar la guerra lo usaban para carga. 189 00:12:30,447 --> 00:12:32,039 �T� pescaste desde el final del muelle? 190 00:12:32,207 --> 00:12:35,324 Claro. Si tuvieras una peca, por cada barracuda que pesqu�... 191 00:12:38,887 --> 00:12:40,240 �Querida? 192 00:12:52,367 --> 00:12:55,165 Bueno, es todo. Todos abajo. 193 00:13:00,727 --> 00:13:02,365 Mira cuanta le�a. 194 00:13:02,527 --> 00:13:05,166 Yo soy el vicepresidente encargado del fuego. Lo prometiste. 195 00:13:05,327 --> 00:13:07,283 Sr. Vicepresidente, en 10 minutos a comer. 196 00:13:07,447 --> 00:13:09,199 Ahora vuelvo. 197 00:13:09,367 --> 00:13:12,518 Pap�, mam�, me alegro de haber venido. 198 00:13:23,247 --> 00:13:26,159 Antes de sacarlo todo, mejor pongamos el remolque en un sitio seguro. 199 00:13:26,327 --> 00:13:28,966 Bien. Pon mis zapatos all�, por favor, Doug. 200 00:13:29,127 --> 00:13:30,606 �Sabes algo? 201 00:13:30,807 --> 00:13:33,844 Me alegro de haber venido. 202 00:13:34,847 --> 00:13:37,919 Helen, desee esto todo este tiempo que estuve en el ej�rcito. 203 00:13:38,087 --> 00:13:40,123 Los tres, en medio de la nada. 204 00:13:40,287 --> 00:13:41,879 Toda esta maravillosa intimidad. 205 00:13:41,927 --> 00:13:44,316 Nada que hacer excepto comer, nadar, dormir. 206 00:13:44,567 --> 00:13:47,087 Nada que hacer excepto comer, nadar, dormir... 207 00:13:47,087 --> 00:13:49,442 Eres como un ni�o en vacaciones. 208 00:13:49,487 --> 00:13:50,966 �Un ni�o? 209 00:13:52,127 --> 00:13:54,083 Hablaremos de ello m�s tarde. 210 00:13:54,247 --> 00:13:56,317 Tengo la sensaci�n que yo tambi�n la voy a pasar bien aqu�. 211 00:13:56,487 --> 00:13:57,920 Lo har�s. 212 00:14:00,487 --> 00:14:03,047 Ya empiezo a pasarla bien. 213 00:14:13,967 --> 00:14:18,722 P-E-L-I-G-R-O. 214 00:15:14,887 --> 00:15:18,436 - Doug, la comida est� lista. - O sea que no estoy so�ando. 215 00:15:21,287 --> 00:15:24,120 - El t� helado se va a calentar. - D�jalo. 216 00:15:24,287 --> 00:15:27,120 Hay mucho sol, nos vamos a asar. 217 00:15:28,007 --> 00:15:29,281 �D�nde est� Bobby? 218 00:15:29,447 --> 00:15:32,439 Oh, No lo s�. Entre una monta�a de le�a, supongo. 219 00:15:32,607 --> 00:15:34,404 - Ll�malo. - M�s tarde. 220 00:15:34,567 --> 00:15:37,206 No, ahora. 221 00:15:40,247 --> 00:15:42,522 Vamos, ll�malo. Le dijimos 10 minutos. 222 00:15:42,727 --> 00:15:44,240 Debe estar muerto de hambre. 223 00:15:45,087 --> 00:15:46,805 Bien, tu ganas. 224 00:15:48,927 --> 00:15:49,996 �Lo ves por alg�n lado? 225 00:15:50,167 --> 00:15:52,044 No, pero no puede estar lejos. 226 00:15:53,727 --> 00:15:55,877 No seas tan perezoso, ve a ver si puedes encontrarlo. 227 00:15:56,407 --> 00:15:57,760 Bobby. 228 00:15:57,927 --> 00:16:00,316 - Bobby, a comer. - Bobby. 229 00:16:00,487 --> 00:16:02,603 Este chico siempre se las arregla para desaparecer. 230 00:16:04,127 --> 00:16:06,721 Doug, mira, est� en el embarcadero. 231 00:16:12,847 --> 00:16:15,600 Bobby. Bobby. 232 00:16:17,247 --> 00:16:19,761 Hijo, regresa. 233 00:16:19,927 --> 00:16:21,201 A comer. 234 00:16:24,847 --> 00:16:26,326 Bobby. 235 00:16:28,007 --> 00:16:30,521 Bobby. Vuelve aqu�. 236 00:16:31,567 --> 00:16:32,966 Bobby. 237 00:16:38,007 --> 00:16:39,122 Bobby. 238 00:16:43,047 --> 00:16:46,562 Mi pie se ha atascado y no puedo sacarlo. 239 00:16:48,847 --> 00:16:51,122 Bobby, regresa enseguida. 240 00:16:52,247 --> 00:16:54,283 Bobby, �puedes escucharme? 241 00:16:54,447 --> 00:16:56,677 - Bobby... - Doug, �qu� quiere decir? 242 00:16:56,847 --> 00:17:00,886 -"P-E-L-l-G-R-O." - Peligro. 243 00:17:02,767 --> 00:17:04,041 Bobby, �est�s bien? 244 00:17:04,847 --> 00:17:07,566 Mi pie se ha atascado y no puedo sacarlo. 245 00:17:07,767 --> 00:17:10,998 Doug, algo le pasa. Intenta decirnos algo. 246 00:17:11,447 --> 00:17:15,326 Mi pie se ha atascado y no puedo sacarlo. 247 00:17:16,247 --> 00:17:17,316 Voy a buscarlo. 248 00:17:17,487 --> 00:17:20,479 Bobby, qu�date donde est�s, voy por ti. 249 00:17:34,887 --> 00:17:37,526 No te pongas nervioso, Bobby. Ya estoy ah�. 250 00:17:43,687 --> 00:17:46,440 Tranquilo, Bobby. Te sacar� de ah� en un minuto. 251 00:17:48,887 --> 00:17:50,605 Ya estoy aqu�. 252 00:17:52,567 --> 00:17:55,161 Esto se mueve, pap�. No creo que nos aguante a los dos. 253 00:17:55,327 --> 00:17:56,806 - No te preocupes. - Ser� mejor que vuelvas. 254 00:17:56,967 --> 00:18:00,403 No te preocupes por eso, Bobby. �S� que te has atascado! 255 00:18:00,567 --> 00:18:01,522 Relaja el pie. 256 00:18:05,367 --> 00:18:09,360 Intentar� sacarte el zapato. Esto puede dolerte un poco. Aguanta. 257 00:18:10,167 --> 00:18:13,955 - Ya est�. - �Por qu� no se me ocurri� eso a mi? 258 00:18:14,127 --> 00:18:17,164 Porque eres como tu madre. Te pones muy nervioso. 259 00:18:17,327 --> 00:18:19,522 Vamos a ponerte esto. Si�ntate. Ponte c�modo. 260 00:18:19,727 --> 00:18:22,036 No queremos que te claves alguna astilla. 261 00:18:22,327 --> 00:18:23,965 Ya est�. 262 00:18:26,287 --> 00:18:28,039 Veamos si puedes caminar. 263 00:18:28,207 --> 00:18:31,279 Bien, ahora con calma, Bobby. 264 00:18:31,447 --> 00:18:33,403 Despacio y tranquilo. 265 00:18:45,487 --> 00:18:47,284 �Eso es! 266 00:18:51,207 --> 00:18:53,801 Ser� mejor que pases t� primero. Tal vez no puedan con los dos. 267 00:19:04,967 --> 00:19:06,286 �Est� bien? 268 00:19:06,847 --> 00:19:09,520 S�, est� bien. Ten�a atascado el pie. 269 00:19:13,087 --> 00:19:15,396 - Te esperar� aqu� hasta que cruces. - Est� bien. 270 00:19:28,607 --> 00:19:31,405 Bien, hijo. T�malo con calma y despacio. 271 00:19:34,887 --> 00:19:35,876 Cuidado, Bobby. 272 00:19:40,487 --> 00:19:42,079 - Doug. - Pap�. Pap�. 273 00:19:42,367 --> 00:19:44,881 Doug, �est�s bien? �Te has lastimado? 274 00:19:47,967 --> 00:19:49,605 Casi me da. 275 00:19:50,767 --> 00:19:53,076 Esos pilotes, se rompen como nada. 276 00:19:54,407 --> 00:19:56,238 �Qu� pasa? �No te puedes levantar? 277 00:19:56,367 --> 00:19:57,516 No. 278 00:19:59,047 --> 00:20:02,835 - Tu pie ha quedado atrapado. - No puedo sacarlo. 279 00:20:04,007 --> 00:20:08,046 Bobby, trae la pala, vamos a cavar un poco y ya est�. 280 00:20:08,207 --> 00:20:11,244 - �Seguro que no te has herido? - Seguro y eso es lo extra�o. 281 00:20:11,407 --> 00:20:12,442 No s� porque. 282 00:20:12,607 --> 00:20:14,723 - El peso de este poste... - No siento nada. 283 00:20:14,887 --> 00:20:16,878 Cari�o, no te preocupes. Cavaremos. 284 00:20:17,047 --> 00:20:19,117 - Aqu� est� la pala, pap�. - D�mela, Bobby. 285 00:20:19,287 --> 00:20:21,243 �Puedo ayudar? Yo cavo mejor que mam�. 286 00:20:21,407 --> 00:20:23,398 Pod�is turnaros, hijo. 287 00:20:25,607 --> 00:20:28,485 - �Te duele? - No es peor que una patada. 288 00:20:28,687 --> 00:20:31,076 - Todo es por mi culpa. - �Por qu�? 289 00:20:31,287 --> 00:20:34,836 Si no me hubiera subido a esa maldita cosa vieja nada hubiera pasado. 290 00:20:35,007 --> 00:20:37,123 No fue culpa tuya, Bobby. 291 00:20:42,487 --> 00:20:45,126 Doug, esto es roca s�lida. 292 00:20:45,727 --> 00:20:47,126 - Dame, soy un buen cavador. - S�. 293 00:20:47,287 --> 00:20:49,118 - D�jame intentar. - S�, espera un momento Bobby. 294 00:20:55,447 --> 00:20:57,563 No puedo sacarlo. 295 00:20:58,447 --> 00:21:00,324 El pilote est� encajado entre esas piedras. 296 00:21:00,527 --> 00:21:02,040 Podemos levantarlo con el gato del coche. 297 00:21:02,207 --> 00:21:03,686 Claro. �C�mo no se me ocurri� a mi? 298 00:21:03,847 --> 00:21:06,042 Lo conseguir�, pap�. 299 00:21:06,207 --> 00:21:09,165 Justo en el extremo. Ese es el mejor sitio para ponerlo. 300 00:21:26,007 --> 00:21:26,962 Lo tengo, lo tengo. 301 00:21:27,727 --> 00:21:29,479 Lo tengo, mam�. 302 00:22:13,887 --> 00:22:17,038 Eso es. S�lo un poco m�s. Ya puedo mover un poco el pie. 303 00:22:29,167 --> 00:22:30,839 S�lo un poco m�s, cielo. 304 00:22:53,287 --> 00:22:56,882 Se ha roto. Ya no sirve. 305 00:22:57,087 --> 00:22:59,043 Bobby, vamos. Empuja todo lo que puedas. 306 00:22:59,207 --> 00:23:01,402 Helen. Helen, espera. 307 00:23:01,567 --> 00:23:02,716 Eso no llega a ning�n lado. 308 00:23:02,887 --> 00:23:05,082 Ponte del otro lado y empuja. 309 00:23:05,247 --> 00:23:08,523 - Doug, debemos sacarte. - Helen. Basta. 310 00:23:15,007 --> 00:23:17,999 - Lo siento. - Tranquilo, Bobby. 311 00:23:19,847 --> 00:23:22,077 Bobby, ve al coche y desengancha el remolque. 312 00:23:22,247 --> 00:23:23,919 Vale, pap�. 313 00:23:27,407 --> 00:23:29,398 Helen, �recuerdas cuando Bobby ten�a dos a�os... 314 00:23:29,607 --> 00:23:31,723 ... y se cort� con un cristal? 315 00:23:31,887 --> 00:23:34,401 T� le salvaste la vida. �Recuerdas como? 316 00:23:34,567 --> 00:23:35,556 Manteniendo la calma. 317 00:23:36,407 --> 00:23:38,079 Te pusiste hist�rica por un momento... 318 00:23:38,247 --> 00:23:41,205 ... pero luego te convenc� para que te tranquilizaras. 319 00:23:41,367 --> 00:23:44,040 Uno de los dos tuvo que ir a buscar al m�dico y el otro se qued� con �l. 320 00:23:44,207 --> 00:23:46,243 Sali� bien, �te acuerdas? 321 00:23:46,527 --> 00:23:48,802 Vamos a seguir el mismo procedimiento hoy. 322 00:23:48,967 --> 00:23:51,242 Sobre todo, procura no ponerte hist�rica. 323 00:23:51,407 --> 00:23:53,921 No lo har�. Lo prometo. �Qu� quieres que haga? 324 00:23:54,087 --> 00:23:56,476 Primero, quiero que sepas algo. 325 00:23:57,087 --> 00:23:59,806 Vosotros dos solos nunca podr�is mover esto tan pesado. 326 00:23:59,967 --> 00:24:01,958 - �Qu� otra cosa podemos hacer? - Podr�amos usar el auto, 327 00:24:02,047 --> 00:24:02,923 si tuvi�ramos una cuerda. 328 00:24:02,967 --> 00:24:04,764 - Tenemos una, en el remolque. - No. 329 00:24:04,927 --> 00:24:06,599 Esa cuerda es muy fina. Se romper�a. 330 00:24:06,807 --> 00:24:09,162 - Necesitamos una m�s gruesa. - �Pero d�nde? 331 00:24:09,327 --> 00:24:11,716 El lugar m�s cercano es donde paramos a buscar agua. 332 00:24:11,887 --> 00:24:13,764 - Puedes conseguir ayuda. - Est� a horas de aqu�. 333 00:24:13,887 --> 00:24:15,240 - S�lo unas pocas. - Y a horas de vuelta. 334 00:24:15,407 --> 00:24:16,362 Te esperar�. 335 00:24:16,527 --> 00:24:18,722 Pero sabes que no soy buena conductora. 336 00:24:18,847 --> 00:24:21,281 Eso seguro. Ojal� yo supiera conducir. 337 00:24:24,327 --> 00:24:26,761 - La marea est� subiendo. - S�. s�. 338 00:24:30,607 --> 00:24:32,757 �La marea no har� subir el poste? 339 00:24:32,927 --> 00:24:35,839 Es probable, pero ser� mejor que vayas por la cuerda. 340 00:24:37,367 --> 00:24:38,402 �Cu�nto tiempo tengo? 341 00:24:38,567 --> 00:24:41,161 Lleva subiendo un par de horas. Tendr�s unas 4 horas. 342 00:24:41,327 --> 00:24:42,760 Lo vas a lograr. Bobby estar� conmigo. 343 00:24:42,927 --> 00:24:45,316 - �Qu� hora es? - Casi las 4 en punto. 344 00:24:46,007 --> 00:24:48,760 - Ese perfume... - Oh, t�... 345 00:24:58,247 --> 00:25:00,158 No conduzcas muy r�pido y no te arriesgues. 346 00:25:00,367 --> 00:25:01,880 No lo har�. 347 00:25:02,087 --> 00:25:04,555 - Desenganch� el remolque. - Qu�date y cuida bien de pap�. 348 00:25:04,767 --> 00:25:06,120 Lo har�. 349 00:25:15,607 --> 00:25:17,916 Intenta permanecer a tu derecha. 350 00:25:39,287 --> 00:25:41,926 - �Est�s c�modo, pap�? - S�, claro, Bobby. 351 00:25:42,087 --> 00:25:44,885 Lleva a la playa el gato y la pala, fuera del agua. 352 00:25:45,047 --> 00:25:46,275 Bien. 353 00:25:47,847 --> 00:25:50,520 Bobby, hay barcos langosteros que vienen aqu� todo el tiempo. 354 00:25:50,727 --> 00:25:52,524 Les compran a los pescadores nativos. 355 00:25:52,727 --> 00:25:55,366 Cuando venga alguno, grita pidiendo ayuda, �eh? 356 00:25:55,527 --> 00:25:58,360 S�, cuando venga alguno har� que pare. No te preocupes. 357 00:25:58,527 --> 00:26:00,245 - Buen chico. - �Quieres tus cigarrillos? 358 00:26:00,407 --> 00:26:02,716 Est�n sobre la mesa. Tr�eme el encendedor tambi�n. 359 00:26:02,887 --> 00:26:04,957 Est� bien. 360 00:27:05,687 --> 00:27:06,802 �Hablan en ingl�s? 361 00:27:08,207 --> 00:27:09,560 Tengo un problema, necesito ayuda. 362 00:27:09,767 --> 00:27:12,440 Mi marido est� atrapado por un pilote. 363 00:27:13,167 --> 00:27:14,759 Necesito una cuerda. 364 00:27:22,327 --> 00:27:25,399 Dinero. Le pagar� si viene conmigo. 365 00:27:28,087 --> 00:27:30,476 No, no, no, por favor. Por favor, venga conmigo. 366 00:27:30,727 --> 00:27:32,957 O si no, d�game donde puedo conseguir una "cuerdo". 367 00:28:20,727 --> 00:28:24,436 Mira Bobby. Dime si adivinas lo que es esto, �eh? 368 00:28:24,607 --> 00:28:26,006 Vamos a ver. 369 00:28:26,167 --> 00:28:29,443 - Es un rat�n. - No. Intenta de nuevo. 370 00:28:29,607 --> 00:28:30,562 Una ardilla. 371 00:28:30,767 --> 00:28:32,280 �Una ardilla? Bobby... 372 00:28:32,447 --> 00:28:34,677 Todo el mundo sabe que una ardilla tiene una cola larga y muy peluda. 373 00:28:35,127 --> 00:28:36,958 Pap�, �cu�nto tiempo hace que se ha ido mam�? 374 00:28:37,127 --> 00:28:39,436 No hace mucho. Vamos, tienes una oportunidad m�s. 375 00:28:39,607 --> 00:28:41,757 Pap�, no lo s�. Me rindo. 376 00:28:41,927 --> 00:28:44,441 - �Qu� pasa con los langosteros? - Es un castor, Bobby. 377 00:28:44,607 --> 00:28:46,837 Cualquiera con ojos en la cara ver�a lo que es. 378 00:28:47,007 --> 00:28:49,043 �O tal vez pienses que no soy un artista muy bueno? 379 00:28:49,487 --> 00:28:52,081 �Has visto barcos langosteros antes? 380 00:28:52,247 --> 00:28:54,363 - Claro, a montones. - �Por qu� no hemos visto ninguno? 381 00:28:54,527 --> 00:28:57,041 No vienen hasta tarde. 382 00:28:57,207 --> 00:28:58,526 Vienen luego de haber hecho sus capturas. 383 00:28:58,727 --> 00:29:00,877 - �Tu crees que nos ver�n? - Claro. 384 00:29:01,047 --> 00:29:02,765 Bobby, recuerda que no nos �bamos a preocupar. 385 00:29:03,207 --> 00:29:05,960 Seguro, pap�. Bueno, el agua... 386 00:29:06,127 --> 00:29:08,038 Y no �bamos a hablar de eso tampoco. 387 00:29:08,207 --> 00:29:09,481 Lo siento. 388 00:29:09,687 --> 00:29:11,484 A mi me parece un zorrillo. 389 00:29:11,687 --> 00:29:12,722 Un zorrillo. 390 00:29:12,887 --> 00:29:16,197 Lo primero que har� cuando vuelva a casa es llevarte al oculista. Ten. 391 00:29:16,367 --> 00:29:19,598 - Dibuja. Veamos lo bueno que eres. - Paso. 392 00:29:19,807 --> 00:29:22,719 �Qu� te parece si hago un fuego y te hago un caf�? 393 00:29:22,887 --> 00:29:25,037 - �Te gustar�a? - Claro, hijo, es una gran idea. 394 00:29:26,327 --> 00:29:28,443 Conseguir� algo de le�a, y lo preparar�. 395 00:29:28,607 --> 00:29:31,201 Marchando una taza de caf�. 396 00:30:38,247 --> 00:30:39,680 Hola. 397 00:30:45,767 --> 00:30:47,246 Hola. 398 00:31:51,767 --> 00:31:53,997 Usted es americano. Puede ayudarme. Tengo un problema. 399 00:31:54,167 --> 00:31:56,158 Mi marido est� atrapado por un pilote en la playa. 400 00:31:56,327 --> 00:31:58,477 Sino volvemos pronto, la marea lo ahogar�. 401 00:31:58,687 --> 00:31:59,961 Suba. 402 00:32:04,767 --> 00:32:06,758 Es por ese camino. 403 00:32:26,727 --> 00:32:28,319 �Qu� hora es? 404 00:32:28,487 --> 00:32:29,920 Oh, bien. Lo lograremos. 405 00:32:30,087 --> 00:32:31,805 Necesit�bamos una cuerda y ya tengo una. 406 00:32:31,967 --> 00:32:35,357 Hab�amos venido de viaje para pescar y mi marido, �l.. 407 00:32:36,047 --> 00:32:37,241 No ha o�do lo que le he dicho. 408 00:32:37,407 --> 00:32:40,285 - �No lo entiende? Tengo un problema. - �No los tenemos todos? 409 00:32:40,807 --> 00:32:42,479 �Qui�n es usted? �Qu� estaba haciendo all�? 410 00:32:42,687 --> 00:32:44,678 Gir�, y de repente, all� estaba. 411 00:32:44,847 --> 00:32:47,441 Sal� de la nada y aparec� aqu�. 412 00:32:47,927 --> 00:32:50,202 �S�lo tiene galletas para comer? 413 00:32:50,367 --> 00:32:53,996 Bueno, bueno. 414 00:32:54,167 --> 00:32:56,317 �No lo entiende? Tengo un problema. Mi marido... 415 00:32:56,487 --> 00:32:59,206 Pare, se�ora. Me har� llorar. 416 00:32:59,367 --> 00:33:01,437 - Soy un hombre muy sensible. - Salga del coche. 417 00:33:01,607 --> 00:33:03,996 Necesito alguien que pueda ayudarme. Detenga el coche y salga. 418 00:33:04,167 --> 00:33:05,361 Es una mandona. 419 00:33:05,527 --> 00:33:07,916 Debe volver loco a su marido. 420 00:33:10,287 --> 00:33:13,165 �Segura que no tiene m�s que galletas? 421 00:33:29,407 --> 00:33:31,841 Ahora usted conducir�, y no intente nada. 422 00:33:32,047 --> 00:33:35,483 Si la matara, nadie sabr� que su marido est� atrapado. Nadie. 423 00:33:35,687 --> 00:33:37,359 Y la matar�. 424 00:33:38,087 --> 00:33:39,440 En serio. 425 00:33:39,607 --> 00:33:40,596 Ahora, mu�vase. 426 00:33:50,687 --> 00:33:55,203 Comp�rtese o este revolver la volar� en peque�os pedacitos. 427 00:33:55,807 --> 00:33:57,877 Conduzca. 428 00:34:17,887 --> 00:34:20,606 �Ha visto a alguien haciendo dedo, a un hombre? 429 00:34:23,047 --> 00:34:24,002 No. 430 00:34:24,367 --> 00:34:25,595 �Por qu� ruta ha venido? 431 00:34:26,727 --> 00:34:29,844 Por la de la playa. Mi hijo est� all� ahora. 432 00:34:30,727 --> 00:34:31,682 �S�? 433 00:34:37,087 --> 00:34:38,725 Nosotros estamos de pesca. 434 00:34:39,487 --> 00:34:40,715 No recoja a nadie. 435 00:34:40,887 --> 00:34:42,843 Hay un criminal peligroso suelto por aqu�. 436 00:34:43,007 --> 00:34:44,486 Grande, un americano. 437 00:34:44,687 --> 00:34:47,121 Si ve a alguien, avise a la polic�a. 438 00:34:57,527 --> 00:35:00,837 Regrese a la playa por su hijo y vuelvan a la ciudad. 439 00:35:08,967 --> 00:35:10,685 �Se han ido? 440 00:35:13,287 --> 00:35:17,678 Siga conduciendo, lo hace bien. Podr�an volver. 441 00:35:22,927 --> 00:35:27,284 Otra mujer habr�a intentado algo y yo le habr�a volado los sesos. 442 00:35:27,447 --> 00:35:30,086 Usted es inteligente. En serio. 443 00:35:30,247 --> 00:35:32,078 Me gustan las mujeres inteligentes. 444 00:35:32,247 --> 00:35:34,841 No lo delat�, �me llevar� de vuelta? 445 00:35:35,007 --> 00:35:37,362 - No. - Debe hacerlo. Si no, se ahogar�. 446 00:35:37,527 --> 00:35:39,563 Cuando se enfadan le brillan los ojos. 447 00:35:39,767 --> 00:35:41,280 �Qu� clase de persona deja morir a un hombre? 448 00:35:41,367 --> 00:35:43,244 Nadie sabe que est� all�. 449 00:35:43,607 --> 00:35:45,279 Dej�moslo como nuestro peque�o secreto. 450 00:35:45,447 --> 00:35:48,200 Podr�a llevarme de vuelta all� y luego marcharse. 451 00:35:48,367 --> 00:35:51,200 Mire, sea lista. 452 00:35:51,367 --> 00:35:54,439 Yo puedo salvar a su marido o salvarme a mi mismo. 453 00:35:54,607 --> 00:35:56,484 No puedo hacer las dos cosas. 454 00:35:57,407 --> 00:36:00,001 Cuando se tiran los dados hay que aceptar lo que sale. 455 00:36:00,167 --> 00:36:02,601 Yo conduzco ahora, pase por encima m�o. 456 00:36:21,607 --> 00:36:24,679 Cr�ame que lo siento. 457 00:36:25,687 --> 00:36:26,597 No lo siente. 458 00:36:28,287 --> 00:36:30,164 Tiene raz�n, yo no. 459 00:36:34,367 --> 00:36:36,927 Mire como brillan ahora. 460 00:37:27,767 --> 00:37:29,564 Aqu� tienes, pap�, rico y humeante. 461 00:37:29,767 --> 00:37:31,359 Bien hecho, Bobby. 462 00:37:31,527 --> 00:37:33,483 Huele bien. 463 00:37:35,487 --> 00:37:37,603 - Espero que te guste. - Claro. 464 00:37:37,807 --> 00:37:39,035 Me gusta fuerte. 465 00:37:39,207 --> 00:37:42,563 Bueno, entonces te gustar�, parece tinta. 466 00:37:44,567 --> 00:37:46,205 �C�mo est�? 467 00:37:49,007 --> 00:37:50,042 Es muy... 468 00:37:50,207 --> 00:37:52,767 - Muy original, Bobby. - �No te gusta? 469 00:37:52,927 --> 00:37:54,997 Es el caf� m�s original que he probado jam�s. 470 00:37:55,207 --> 00:37:56,606 Gracias, Pap�. 471 00:37:58,447 --> 00:38:00,278 Bobby, Yo... 472 00:38:00,447 --> 00:38:02,881 Pensaba en ti mientras hac�as el caf�. 473 00:38:03,047 --> 00:38:05,356 - �Sobre que, pap�? - Yo... 474 00:38:07,007 --> 00:38:09,680 Bueno, te miraba y me sent�a muy orgulloso de ti. 475 00:38:10,007 --> 00:38:12,282 - �Es eso bueno? - S�. 476 00:38:12,567 --> 00:38:15,877 Lo que quiero decir es que, nunca antes hab�as hecho caf�. 477 00:38:16,287 --> 00:38:19,279 - No. Ni hab�a ninguna indicaci�n. - Lo s�. 478 00:38:20,127 --> 00:38:23,802 Puede que muchas veces en tu vida tengas que hacer cosas... 479 00:38:23,967 --> 00:38:26,527 y tampoco haya indicaciones sobre como hacerlas. 480 00:38:26,927 --> 00:38:29,077 cosas que hay que hacer a la fuerza. �Entiendes lo que digo? 481 00:38:29,247 --> 00:38:30,760 �De qu� hablas, pap�? 482 00:38:31,447 --> 00:38:33,802 Bien, Bobby, como hoy aqu�. 483 00:38:33,967 --> 00:38:37,164 Quiz� tendr�s que enfrentar problemas que nunca hab�as enfrentado antes. 484 00:38:37,327 --> 00:38:39,557 Quiero que los enfrentes tal y como lo has hecho con el caf�. 485 00:38:39,767 --> 00:38:41,439 Claro, pap�. 486 00:38:42,047 --> 00:38:44,083 Si tu madre llega tarde... 487 00:38:44,247 --> 00:38:47,398 - Pero no lo har�, �no es as�? - No, no, no, pero si es as�... 488 00:38:48,967 --> 00:38:52,004 Lo que intento decir es que no quiero que entres en p�nico y te vayas. 489 00:38:52,167 --> 00:38:53,759 Qu�date aqu�. 490 00:38:53,927 --> 00:38:57,237 Tu madre espera encontrarte cuando vuelva. 491 00:38:58,167 --> 00:39:00,681 Mant�n el fuego encendido para que sepa donde estamos. 492 00:39:00,847 --> 00:39:02,838 Cuida de tu madre, siempre, �me has o�do? 493 00:39:03,007 --> 00:39:04,838 Claro. Pero mam� no va a tardar, �verdad? 494 00:39:04,967 --> 00:39:06,446 No, no, claro que no. 495 00:39:07,007 --> 00:39:11,046 Pero me siento mejor sabiendo que t� estar�s aqu� cuidando todo. 496 00:39:11,207 --> 00:39:13,596 - Ir� a calentar esto. - Bien, Bobby. 497 00:39:13,807 --> 00:39:17,436 - Sobre ir a pescar ma�ana, pap�... - S�, haremos un concurso. 498 00:39:18,367 --> 00:39:20,358 - Apuesto que pescar� el m�s grande. - Seguro que s�. 499 00:39:46,967 --> 00:39:49,401 Tendr� que ir por la ruta que lleva a la playa. 500 00:39:49,567 --> 00:39:51,398 - �Y? - Bueno, ah� est� mi marido. 501 00:39:51,567 --> 00:39:53,444 La �ltima vez que estuve con la mujer de otro tipo... 502 00:39:53,607 --> 00:39:55,837 ... ella estaba feliz de poder olvidarlo. 503 00:39:56,007 --> 00:39:57,122 No se preocupe. 504 00:39:57,287 --> 00:39:58,879 Usted tiene lo que hay que tener. 505 00:39:59,447 --> 00:40:01,278 Encontrar� otro hombre enseguida. 506 00:40:01,447 --> 00:40:04,723 Si �l muere, le prometo que voy a matarlo. 507 00:40:06,007 --> 00:40:08,521 Ap�ntese junto con otros 10.000 polic�as. 508 00:40:08,727 --> 00:40:10,160 Todos tienen la misma idea. 509 00:40:10,327 --> 00:40:12,443 - Es una buena idea. - C�llese. 510 00:40:12,847 --> 00:40:14,280 Eso le ha dolido, �no? 511 00:40:15,447 --> 00:40:16,880 Me gusta estar vivo. 512 00:40:17,047 --> 00:40:19,003 Me gusta comer y beber. 513 00:40:19,167 --> 00:40:21,806 Me gustan los dados y me gusta hablar. 514 00:40:21,967 --> 00:40:23,480 Me gustan las mujeres. 515 00:40:23,687 --> 00:40:25,325 Me gustan... 516 00:40:25,567 --> 00:40:26,966 No me gustan los polic�as. 517 00:41:29,847 --> 00:41:32,884 Va a desparramar su preciosa figura por toda la calle. 518 00:41:33,367 --> 00:41:35,244 Usted est� hecha para ir r�pido, pero no tanto. 519 00:41:36,687 --> 00:41:38,882 - Nunca ha estado casado, �verdad? - S�, una vez. 520 00:41:39,727 --> 00:41:42,525 Ten�a un car�cter como el suyo. Ella era... 521 00:42:22,047 --> 00:42:23,321 - �D�nde est� el gato? - En la playa. 522 00:42:23,487 --> 00:42:26,479 Intentamos levantar el pilote con �l. 523 00:42:27,447 --> 00:42:30,245 �Oh, qu� bien! 524 00:42:54,327 --> 00:42:56,682 - No se vaya. - �A d�nde ir�a? 525 00:42:56,847 --> 00:42:58,724 S�, es cierto. 526 00:44:19,847 --> 00:44:21,326 Que ingenioso, �eh? 527 00:44:31,087 --> 00:44:32,725 No se debe tocar. 528 00:45:50,087 --> 00:45:52,078 Intenta matarme, �eh? 529 00:45:59,327 --> 00:46:03,605 No malgaste sus energ�as. No va a ir a ning�n lado. 530 00:46:13,087 --> 00:46:14,964 Es el peso ideal. 531 00:46:15,127 --> 00:46:16,196 S�. 532 00:46:16,367 --> 00:46:18,005 B�jeme. 533 00:46:48,927 --> 00:46:51,521 �Ayuda! �Ayuda! 534 00:46:51,727 --> 00:46:53,877 �Ayuda! 535 00:46:55,407 --> 00:46:58,080 �Ayuda! �Ayuda! 536 00:46:58,247 --> 00:46:59,919 �Ayuda! 537 00:47:03,287 --> 00:47:05,596 �Ayuda! Bobby, grita. 538 00:47:06,247 --> 00:47:07,965 �Ayuda! 539 00:47:10,447 --> 00:47:11,721 �Ayuda! 540 00:47:13,287 --> 00:47:15,926 Bobby, sube un poco m�s. Tal vez no te vean. 541 00:47:18,807 --> 00:47:22,925 Sube a la plataforma y sigue gritando, agita la toalla, Bobby. 542 00:47:23,087 --> 00:47:25,476 �Ayuda! �Ayuda! 543 00:47:29,767 --> 00:47:31,758 �Ayuda! 544 00:47:36,127 --> 00:47:37,526 �Ayuda! 545 00:47:37,727 --> 00:47:40,605 Por aqu�, tenemos problemas. 546 00:47:45,447 --> 00:47:47,961 �C�mo est� la pesca hoy? 547 00:47:48,567 --> 00:47:50,285 Bobby, sube m�s. 548 00:47:50,447 --> 00:47:54,406 No, espera. El fuego. Aviva el fuego. 549 00:47:54,567 --> 00:47:56,478 Arroja algo sobre �l, Bobby. 550 00:47:56,687 --> 00:47:57,756 No, Bobby. 551 00:47:57,927 --> 00:48:02,205 No, eso no arder�. Consigue otras cosas. 552 00:48:03,207 --> 00:48:05,038 Eso es, algo del remolque. 553 00:48:05,207 --> 00:48:06,117 Cualquier cosa que se queme r�pido. 554 00:48:06,287 --> 00:48:08,437 Baja, Bobby y arr�jalas al fuego. 555 00:48:08,607 --> 00:48:11,280 R�pido, hijo. R�pido. 556 00:48:12,127 --> 00:48:13,560 �Ayuda! 557 00:48:13,967 --> 00:48:16,083 �Ayuda! 558 00:48:16,687 --> 00:48:18,598 No, Bobby, as� no. Arr�jalo todo. 559 00:48:19,007 --> 00:48:21,475 Quita la capota del remolque. R�pido, hijo, corre. 560 00:48:25,887 --> 00:48:27,525 �Ayuda! 561 00:48:28,247 --> 00:48:29,566 �Ayuda! 562 00:48:55,607 --> 00:48:58,405 �Por qu� no se detuvo? �Qu� significa "turista"? 563 00:48:58,567 --> 00:49:00,683 Creen que lo somos, Bobby. 564 00:49:00,847 --> 00:49:04,476 Turistas de excursi�n. No saben que tenemos problemas. 565 00:49:04,847 --> 00:49:08,317 �Crees que ese hombre ver� el humo? Tal vez vayan por ayuda. 566 00:49:08,487 --> 00:49:09,556 Puede ser. 567 00:49:09,767 --> 00:49:11,598 Bobby. Bobby, ser� mejor que te alejes. 568 00:49:11,807 --> 00:49:14,446 - Ve a la orilla, s�cate la ropa. - Estoy bien, pap�. 569 00:49:14,607 --> 00:49:17,997 Lo s�, pero vas a necesitar todas tus fuerzas para cuando venga tu madre. 570 00:49:18,887 --> 00:49:21,765 Puede sentirse sola. Necesitar� alguien en quien apoyarse. 571 00:49:21,887 --> 00:49:24,447 - Est� bien. Vendr�n m�s barcos. - As� se habla. 572 00:49:29,607 --> 00:49:34,158 Escuchar�s lo fuerte que grito la pr�xima vez. Seguro que se detendr�n. 573 00:49:50,927 --> 00:49:53,760 - Hay una cosa que no le he dicho. - �Qu� no tiene rueda de repuesto? 574 00:49:53,887 --> 00:49:55,036 Mi hijo est� all�. 575 00:49:55,207 --> 00:49:57,323 Uno nuevo y otro recauchutado, por si acaso. 576 00:49:57,487 --> 00:50:00,160 �No entiende que mi marido se ahogar�... 577 00:50:00,327 --> 00:50:01,999 ... y el muchacho seguir� esper�ndome? 578 00:50:02,167 --> 00:50:04,397 Conoc� un sujeto que sacaba los clavos de las ruedas de los coches 579 00:50:04,567 --> 00:50:06,523 - y los arrojaba a la calle. - Es un desierto. 580 00:50:06,887 --> 00:50:08,161 Nadie sabe que est� all�. 581 00:50:08,327 --> 00:50:10,124 Una vez repar� siete ruedas pinchadas con el mismo clavo. 582 00:50:10,287 --> 00:50:13,085 �C�mo se sentir�a si fuera su propio hijo? 583 00:50:13,247 --> 00:50:16,319 Francamente no soy un hombre de familia. 584 00:50:19,327 --> 00:50:23,115 Me preguntaba que har�a si alguna vez me pasaba algo como esto. 585 00:50:24,207 --> 00:50:26,675 Me pregunto si todos nos preguntamos lo mismo. 586 00:51:08,807 --> 00:51:10,763 Ingenioso, �eh? 587 00:51:20,087 --> 00:51:22,203 S�, ingenioso. 588 00:51:23,967 --> 00:51:26,003 Los cables del tel�grafo van a arder... 589 00:51:26,167 --> 00:51:28,806 ... cuando saquen a esos idiotas de la zanja. 590 00:51:32,807 --> 00:51:35,879 Pero escapar es mi profesi�n. 591 00:51:43,247 --> 00:51:46,956 Y eso implica saber que esos coches de polic�a vienen de dos en dos. 592 00:51:51,487 --> 00:51:53,796 Tendremos que escondernos durante un rato. 593 00:52:38,527 --> 00:52:40,438 �Desde aqu� a d�nde ir�? 594 00:52:41,767 --> 00:52:43,917 Iremos a La Paz. 595 00:52:44,087 --> 00:52:45,805 �Qu� va a hacer all�? 596 00:52:45,967 --> 00:52:47,878 No lo s�. 597 00:52:48,487 --> 00:52:51,604 Una cosa a la vez. No se planea a largo plazo en este negocio. 598 00:52:51,807 --> 00:52:54,480 - Es incre�ble. - S�, es lo que siempre digo. 599 00:52:54,687 --> 00:52:57,918 �Y que pasar� con su ropa? Dej� su abrigo. 600 00:52:58,087 --> 00:52:59,998 Tiene n�meros detr�s de su camisa. 601 00:53:00,167 --> 00:53:02,806 Encontrar� un tipo y cambiaremos de ropa. 602 00:53:03,127 --> 00:53:05,357 Mi marido es de su talla. 603 00:53:07,607 --> 00:53:09,279 �De verdad? 604 00:53:09,447 --> 00:53:12,245 Hay m�s cosas en la playa que le pueden servir. 605 00:53:12,407 --> 00:53:14,204 �Por ejemplo? 606 00:53:14,367 --> 00:53:18,326 Documentaci�n que pruebe que usted es Doug Stilwin. 607 00:53:18,487 --> 00:53:21,797 Coincide con los papeles del coche. 608 00:53:23,247 --> 00:53:26,683 Ahora que el otro patrullero no est�... 609 00:53:27,167 --> 00:53:29,397 ... dispone de tiempo. 610 00:53:31,127 --> 00:53:34,403 �Tiene su marido m�s ropa adem�s de la puesta? 611 00:53:34,527 --> 00:53:36,040 No... 612 00:53:36,287 --> 00:53:38,960 ... pero podemos secarla. 613 00:53:39,207 --> 00:53:41,767 Con su ropa y su documentaci�n 614 00:53:41,927 --> 00:53:44,521 puedo entrar a las tiendas por usted y comprarle comida. 615 00:53:46,407 --> 00:53:49,717 Parecer�amos una pareja normal que va a pescar. 616 00:53:52,327 --> 00:53:54,363 Su ropa... 617 00:53:54,527 --> 00:53:56,882 ...su documentaci�n... 618 00:53:58,407 --> 00:54:00,477 ... todo en la playa. 619 00:54:02,007 --> 00:54:05,363 - Es un buen perfume el que lleva. - S�. 620 00:54:06,527 --> 00:54:08,119 Me gusta el perfume barato. 621 00:54:08,287 --> 00:54:11,359 No dura tanto, pero huele m�s. 622 00:54:17,047 --> 00:54:19,356 �Hay algo m�s de su marido que yo pueda usar? 623 00:54:19,527 --> 00:54:21,006 No se me ocurre nada. 624 00:54:21,167 --> 00:54:22,361 - A m� si. - �Qu�? 625 00:54:23,687 --> 00:54:24,563 Su mujer. 626 00:54:27,087 --> 00:54:30,443 Con su ropa, sus papeles y su mujer... 627 00:54:31,847 --> 00:54:34,042 ... estar�a como pez en el agua. 628 00:54:35,087 --> 00:54:38,045 Har�a cualquier cosa por salvar a mi marido. 629 00:54:38,207 --> 00:54:39,560 Cualquier cosa. 630 00:54:58,967 --> 00:55:01,117 S�lo me gusta una mujer cuando sonr�e... 631 00:55:01,287 --> 00:55:03,596 ... si no, �d�nde est� la gracia? 632 00:55:03,807 --> 00:55:06,037 �Cu�nto hace... 633 00:55:06,207 --> 00:55:08,277 ... que no habla con una mujer? 634 00:55:08,927 --> 00:55:10,804 Puedo ponerme grosero. 635 00:55:10,967 --> 00:55:13,322 �Cu�nto tiempo hace? 636 00:55:18,527 --> 00:55:20,916 �Guardas los besos para tu marido? 637 00:55:28,887 --> 00:55:31,242 Bobby, vete a la playa. 638 00:55:33,007 --> 00:55:35,919 Pap�, �me llevar�s en uno de esos barcos? 639 00:55:36,087 --> 00:55:40,046 Podr�amos pescar barracudas, estrellas de mar y cangrejos. 640 00:55:40,207 --> 00:55:42,767 Bobby, vete a la playa. Vete. 641 00:55:48,447 --> 00:55:51,598 Pap�. Pap�, viene alguien. Te lo dije. 642 00:55:51,807 --> 00:55:53,718 Te dije que mam� volver�a. 643 00:55:53,887 --> 00:55:55,445 Hijo... 644 00:56:06,687 --> 00:56:08,678 Mam� 645 00:56:09,167 --> 00:56:10,520 Mam�. 646 00:56:13,927 --> 00:56:16,999 Est� bien, Doug, tenemos ayuda. 647 00:56:19,127 --> 00:56:21,561 Sal del agua, Bobby, r�pido. 648 00:56:24,447 --> 00:56:27,200 Necesitaremos el coche y mucha suerte. 649 00:56:27,367 --> 00:56:30,245 Intentaremos levantar lo que tiene encima. 650 00:56:52,487 --> 00:56:55,524 Qu�dese con �l. Yo ir� a atar la cuerda al coche. 651 00:56:57,807 --> 00:56:59,001 Aguanta, Doug, aguanta. 652 00:57:25,487 --> 00:57:28,001 Todo va a salir bien, cari�o. 653 00:57:32,047 --> 00:57:34,800 Prep�rense. Ser� en la pr�xima ola grande. 654 00:57:45,407 --> 00:57:47,125 Ahora. 655 00:57:55,287 --> 00:57:57,084 De nuevo. De nuevo. 656 00:57:58,407 --> 00:58:00,318 Ahora. 657 00:58:10,887 --> 00:58:13,401 No se ha movido. Pruebe otra vez. 658 00:58:14,367 --> 00:58:16,403 Lo intentar�. 659 00:58:45,007 --> 00:58:46,679 No funciona. Me largo de aqu�. 660 00:58:46,847 --> 00:58:48,724 �Qu� sucede? �No funcionar�? 661 00:58:55,727 --> 00:58:58,480 Me gusta mucho, �pero qu� espera que haga? 662 00:58:58,687 --> 00:59:00,837 Tiene que haber otra forma. 663 00:59:01,007 --> 00:59:03,237 Nunca se rinde, �verdad? 664 00:59:13,527 --> 00:59:15,438 Desate la cuerda. 665 00:59:57,367 --> 00:59:59,164 Tenga esto. 666 01:00:06,367 --> 01:00:08,801 Eso es. Arr�jeme la cuerda. 667 01:00:30,487 --> 01:00:32,762 Meta el extremo debajo del pilote para que haga palanca. 668 01:00:40,127 --> 01:00:42,482 �Hay alguna roca debajo para sujetarlo? 669 01:00:42,607 --> 01:00:44,165 S�. 670 01:00:49,447 --> 01:00:50,766 �Ya lo tiene? 671 01:00:50,927 --> 01:00:52,280 Lo tengo. 672 01:01:04,887 --> 01:01:07,526 �Puso el extremo debajo para que podamos levantarlo? 673 01:01:07,727 --> 01:01:09,080 Eso creo. 674 01:01:09,247 --> 01:01:12,125 Bien, prep�rese porque tendremos que hacerlo r�pido. 675 01:01:14,807 --> 01:01:16,843 Est� bien, cari�o. 676 01:01:17,007 --> 01:01:19,077 Te sacaremos de aqu�. 677 01:01:22,087 --> 01:01:23,964 Ahora. 678 01:01:37,927 --> 01:01:39,997 Se ha movido. Un poco m�s. 679 01:01:40,847 --> 01:01:42,883 Har� otro intento. 680 01:02:56,407 --> 01:02:58,967 Ahora estar�s bien, querido. Qu�date con �l, Bobby. 681 01:02:59,127 --> 01:03:00,845 Traer� la manta. 682 01:03:25,207 --> 01:03:27,596 Ya tengo su ropa. �Qu� pasa con usted? 683 01:03:27,807 --> 01:03:29,684 Le odiar� cada minuto. 684 01:03:29,847 --> 01:03:32,236 Pero dije que ir�a con usted, y eso es lo har�. 685 01:03:32,407 --> 01:03:34,477 - Lo dice en serio. - S�. 686 01:03:36,207 --> 01:03:38,357 Pens� que conoc�a a las mujeres. 687 01:03:38,527 --> 01:03:40,757 Pens� que me suplicar�a. 688 01:03:43,047 --> 01:03:45,720 Su marido es un hombre afortunado. 689 01:03:46,047 --> 01:03:49,437 Un poco de esa suerte me habr�a venido bien a m�. 690 01:03:50,727 --> 01:03:53,195 Ser� mejor que le tape con m�s mantas. 691 01:03:54,607 --> 01:03:56,086 Adi�s. 692 01:05:12,527 --> 01:05:14,438 Vuelvan a la ciudad. 693 01:05:14,607 --> 01:05:17,599 Hay un criminal peligroso suelto. 694 01:05:24,447 --> 01:05:27,007 Era un buen tipo. 695 01:05:30,767 --> 01:05:32,246 Mat�... 696 01:05:32,407 --> 01:05:35,080 ... y merece que lo maten. 697 01:05:36,127 --> 01:05:37,560 Pero a�n as�... 698 01:05:37,767 --> 01:05:41,362 �c�mo nos sentiremos cuando leamos en los diarios que lo atraparon... 699 01:05:41,487 --> 01:05:43,523 ... o que le han disparado? 700 01:05:43,887 --> 01:05:45,479 S�. 701 01:05:46,087 --> 01:05:50,478 S�. Me preguntaba que har�a si alguna vez me pasaba algo como esto. 702 01:05:51,047 --> 01:05:55,120 Me pregunto si todos nos preguntamos lo mismo. 54316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.