Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,125
Le racconto una barzelletta.
2
00:00:29,958 --> 00:00:31,208
Fa morire dal ridere.
3
00:00:31,291 --> 00:00:35,833
Sa perché i cani alzano la zampa
quando pisciano?
4
00:00:36,500 --> 00:00:37,333
No.
5
00:00:37,416 --> 00:00:39,541
Per non bagnarsi la djellaba.
6
00:00:42,041 --> 00:00:45,083
Cosa facevi a Raqqa?
7
00:00:45,166 --> 00:00:46,583
Facevo l'attore.
8
00:00:46,666 --> 00:00:48,250
E l'ISIS che ne pensava?
9
00:00:48,333 --> 00:00:50,208
Scommetto che non gradiva la cosa.
10
00:00:50,291 --> 00:00:53,875
Mi dissero che,
se avessi continuato col teatro,
11
00:00:54,541 --> 00:00:56,208
mi avrebbero ucciso.
12
00:00:56,291 --> 00:00:59,708
Devi portarmi il passaporto
e una prova di residenza.
13
00:00:59,791 --> 00:01:01,083
Vivo per strada.
14
00:01:01,166 --> 00:01:03,208
Non puoi usare l'indirizzo di amici?
15
00:01:03,291 --> 00:01:05,083
Sono quasi tutti morti in mare.
16
00:01:05,166 --> 00:01:08,500
Conosco solo gente
che vive per strada come me.
17
00:01:08,583 --> 00:01:12,208
Riusciremo a regolarizzare
anche la situazione di mio figlio?
18
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
- Dove vive?
- A Bogotá con sua nonna.
19
00:01:15,000 --> 00:01:17,833
- Vive con la nonna?
- Sì, e con mia sorella.
20
00:01:17,916 --> 00:01:20,083
Vuoi portare qui tuo figlio e tua sorella?
21
00:01:20,166 --> 00:01:21,083
Sì.
22
00:01:21,166 --> 00:01:23,250
- Come si chiama tua sorella?
- Elena Pérez.
23
00:01:23,333 --> 00:01:27,291
E, visto che sta facendo un elenco,
può aggiungere il mio ragazzo?
24
00:01:27,375 --> 00:01:29,916
- È il padre del bambino?
- No…
25
00:01:30,000 --> 00:01:31,125
No.
26
00:01:32,041 --> 00:01:33,458
Come si chiama il padre?
27
00:01:34,500 --> 00:01:35,833
Non lo so.
28
00:01:39,208 --> 00:01:42,583
Una volta litigai
con un uomo in metropolitana.
29
00:01:42,666 --> 00:01:44,458
- Fu orribile.
- Racconti.
30
00:01:44,541 --> 00:01:46,583
Il treno sobbalzò
31
00:01:46,666 --> 00:01:51,166
e io urtai violentemente l'uomo.
32
00:01:51,250 --> 00:01:56,125
Lui si infuriò e iniziò a dirmi
che ero una terrorista
33
00:01:56,208 --> 00:01:58,458
e che lo costringevo
a lasciare il suo Paese.
34
00:01:58,541 --> 00:02:00,500
Attivò l'allarme e la metro si fermò.
35
00:02:00,583 --> 00:02:02,791
La polizia continua ad arrestarti?
36
00:02:02,875 --> 00:02:07,250
Sì, mi fermano
e mi chiedono il permesso di soggiorno.
37
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
Dicono che non sono io
e mi portano in centrale.
38
00:02:09,958 --> 00:02:12,166
Komla, il fatto è che
39
00:02:12,958 --> 00:02:14,416
non si vede il viso.
40
00:02:14,500 --> 00:02:16,708
Devi farti fare un'altra foto.
41
00:02:16,791 --> 00:02:20,708
Non farla alle cabine per foto automatiche
o ti capiterà la stessa cosa.
42
00:02:20,791 --> 00:02:22,250
Posso aiutarti, Hussein?
43
00:02:22,333 --> 00:02:26,708
Mi serve una copia del documento
che mi ha dato l'altra volta.
44
00:02:26,791 --> 00:02:27,833
L'hai perso?
45
00:02:27,916 --> 00:02:29,000
No.
46
00:02:29,791 --> 00:02:32,875
L'ho lasciato a casa di mia zia.
47
00:02:32,958 --> 00:02:34,125
Vai a prenderlo.
48
00:02:35,250 --> 00:02:37,416
Beh, in realtà,
49
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
l'ho perso.
50
00:02:41,041 --> 00:02:45,541
Hussein, è il documento
più importante che hai,
51
00:02:45,625 --> 00:02:46,666
non puoi perderlo.
52
00:02:46,750 --> 00:02:48,791
Non posso farci niente, Elton.
53
00:02:48,875 --> 00:02:50,500
Senza quei due documenti,
54
00:02:50,583 --> 00:02:52,041
ho le mani legate. Mi spiace.
55
00:02:53,458 --> 00:02:54,291
Ok.
56
00:02:55,208 --> 00:02:56,416
Grazie comunque.
57
00:03:00,791 --> 00:03:01,833
Elton!
58
00:03:03,041 --> 00:03:04,041
Torna qui.
59
00:03:07,250 --> 00:03:08,791
Portami solo il passaporto.
60
00:03:09,791 --> 00:03:11,416
E la prova di residenza?
61
00:03:11,500 --> 00:03:13,166
Metterò il mio indirizzo.
62
00:03:13,250 --> 00:03:14,458
Ma comportati bene
63
00:03:14,541 --> 00:03:16,833
perché, altrimenti, verranno a cercare me.
64
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
D'accordo.
65
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Ok, grazie.
66
00:03:23,541 --> 00:03:24,708
- Grazie.
- Va bene.
67
00:03:24,791 --> 00:03:26,041
Beh,
68
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
non l'ho perso.
69
00:03:28,416 --> 00:03:32,833
L'ho prestato a un amico
a cui serviva molto più che a me.
70
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
L'hai venduto.
71
00:03:36,375 --> 00:03:37,500
L'hai venduto!
72
00:03:40,291 --> 00:03:43,500
Hussein, se la polizia ti becca
senza quel documento,
73
00:03:44,416 --> 00:03:47,166
ti mettono in un CIE e ti rimpatriano,
74
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
e lascerai da soli
tua moglie e i tuoi figli.
75
00:03:51,291 --> 00:03:55,166
Può farmene un altro, per favore?
76
00:04:00,916 --> 00:04:02,541
Il prossimo.
77
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
Salve.
78
00:04:04,458 --> 00:04:07,125
- Salve, il sig. Fernando Vila?
- Sì.
79
00:04:07,208 --> 00:04:09,500
- Maria González, piacere.
- Ciao, Maria.
80
00:04:09,583 --> 00:04:13,666
Il mio visto è scaduto da un po'
e ho deciso di restare qui.
81
00:04:13,750 --> 00:04:17,666
Tutti gli uomini della famiglia
sono andati negli Stati Uniti.
82
00:04:17,750 --> 00:04:22,291
Alcuni attraversando il fiume
e altri in treno, su La Bestia.
83
00:04:22,375 --> 00:04:26,000
La situazione è peggiorata,
con Trump, il muro…
84
00:04:26,083 --> 00:04:28,458
Sì, non ci vogliono, punto e basta.
85
00:04:28,541 --> 00:04:31,458
Ottanta persone su una barca fatta per 15?
86
00:04:31,541 --> 00:04:34,333
L'altra è affondata.
87
00:04:34,416 --> 00:04:37,500
- Con donne e bambini.
- Tutti quanti.
88
00:04:37,583 --> 00:04:41,000
Quando la nostra si è spezzata,
avevo un bimbo in braccio.
89
00:04:41,083 --> 00:04:43,958
- Stavamo per morire, non so nuotare.
- Già.
90
00:04:44,875 --> 00:04:48,333
- Ho detto alla donna…
- La madre?
91
00:04:48,416 --> 00:04:51,208
- "Non voglio morire con tuo figlio."
- Gliel'hai ridato?
92
00:04:51,291 --> 00:04:52,958
Volevo morire da solo.
93
00:04:53,833 --> 00:04:54,750
Sì.
94
00:04:54,833 --> 00:04:56,458
È stato terribile.
95
00:04:56,541 --> 00:05:00,625
La gente nel vagone intervenne
96
00:05:00,708 --> 00:05:07,291
e disse alle guardie che era stato l'uomo
ad avermi provocata.
97
00:05:07,375 --> 00:05:10,625
Per lo meno la gente intervenne.
98
00:05:10,708 --> 00:05:13,916
Di solito hanno tutti paura
e non si intromettono.
99
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
È vero.
100
00:05:16,416 --> 00:05:19,083
Per questo la gente non si intromette.
101
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Ha paura.
102
00:05:22,791 --> 00:05:25,708
- Criminali.- No, non hanno commesso reati.
103
00:05:25,791 --> 00:05:29,041
Se non sono in regola sono clandestini,quindi criminali.
104
00:05:29,125 --> 00:05:30,666
{\an8}Considerare uno senza documenti…
105
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
{\an8}PORTAVOCE "BASTA CIE"
106
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
{\an8}…un criminale è ridicolo.
107
00:05:33,791 --> 00:05:36,083
- Il suo buonismo è ridicolo.- No…
108
00:05:36,166 --> 00:05:38,083
Sono stufo dei suoi discorsi.
109
00:05:38,166 --> 00:05:40,416
Questi prendono soldi dal nostro Paese.
110
00:05:40,500 --> 00:05:42,875
{\an8}Noi difendiamo le famiglie tradizionali.
111
00:05:42,958 --> 00:05:44,416
{\an8}"PIATTAFORMA PER L'EUROPA"
112
00:05:44,500 --> 00:05:45,833
Fomentate l'odio!
113
00:05:45,916 --> 00:05:47,250
Sig. Ortega, aspetti.
114
00:05:47,333 --> 00:05:51,291
Ci servono persone che si battanoper il bene, per l'umanità,
115
00:05:51,375 --> 00:05:53,041
per chi muore nel Mediterraneo.
116
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
Ci servono persone così.
117
00:05:54,708 --> 00:05:56,208
Guardate questa maglietta.
118
00:05:56,291 --> 00:05:59,083
La mia? Sì, la gente deve vederla.
119
00:05:59,166 --> 00:06:01,750
Se vincono le elezioni,
perderai il lavoro.
120
00:06:01,833 --> 00:06:04,375
E tu finirai in cucina a lavare i piatti.
121
00:06:04,458 --> 00:06:07,166
No, protesterò per strada.
122
00:06:07,250 --> 00:06:09,333
Mi ci vedi con in mano un cartello?
123
00:06:11,583 --> 00:06:14,541
Si chiama Zita Krasniqi,
è una prostituta kosovara.
124
00:06:14,625 --> 00:06:16,833
Vuole sposarsi e smettere di prostituirsi.
125
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
Al processo decideranno
se mandarla in un CIE.
126
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
Carla, io non sono esperto di CIE.
127
00:06:24,833 --> 00:06:26,583
Fernando, andrai alla grande.
128
00:06:27,958 --> 00:06:28,833
Ehi,
129
00:06:29,583 --> 00:06:32,916
è strano che il tuo studio s'interessi
di una prostituta.
130
00:06:34,541 --> 00:06:37,000
No, il suo ragazzo ci ha pagati bene.
131
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
Carla,
132
00:06:40,125 --> 00:06:44,041
a volte mi sembra che il paddle
sia la nostra unica cosa in comune.
133
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
E non giochiamo da un sacco.
134
00:06:46,791 --> 00:06:48,333
Sono stato molto impegnato.
135
00:06:48,416 --> 00:06:50,166
Certo. Come sta tua moglie?
136
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Combatte con la malattia,
137
00:06:53,041 --> 00:06:56,333
ma sta facendo una terapia nuova.
Spero abbia successo.
138
00:06:57,000 --> 00:06:58,333
Buona fortuna.
139
00:06:58,416 --> 00:06:59,958
Salutamela tanto.
140
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
Certo.
141
00:07:02,666 --> 00:07:08,041
Quando torno dalle vacanze,
organizziamo per il paddle, ok?
142
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
Affare fatto.
143
00:07:12,541 --> 00:07:13,583
Carla…
144
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
Credi nel destino?
145
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
- Come un libro già scritto?
- Sì.
146
00:07:18,875 --> 00:07:21,791
Non lo so, ma spero
che il mio sia un best seller.
147
00:07:22,833 --> 00:07:24,500
- Ciao, caro.
- Ciao.
148
00:07:29,708 --> 00:07:31,416
STUDIO ARRIBAS
CLIENTE ZITA KRASNIQI
149
00:07:38,875 --> 00:07:41,541
Ciao, Zita.Sono Fernando Vila, il tuo avvocato.
150
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
No, aspettavo Carla.
151
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
No, sostituisco Carla.
152
00:07:44,666 --> 00:07:46,666
Dovrebbe esserci Carla.
153
00:07:46,750 --> 00:07:48,458
- Parli inglese?
- No.
154
00:07:48,541 --> 00:07:49,791
Spagnolo?
155
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
Un po'.
156
00:07:50,916 --> 00:07:52,000
Un po'.
157
00:07:52,083 --> 00:07:55,875
Ci sarà un processo,
cercherò di evitare che ti rimpatrino.
158
00:07:55,958 --> 00:07:57,208
Vuoi farmi rimpatriare?
159
00:07:57,291 --> 00:07:58,166
Rimpatrio?
160
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
Non ti rimpatrieranno.
161
00:08:02,125 --> 00:08:04,958
Non posso tornare.
162
00:08:05,041 --> 00:08:05,916
Sì?
163
00:08:06,000 --> 00:08:08,583
La mia famiglia… uccide me…
164
00:08:10,041 --> 00:08:10,916
Io prostituta.
165
00:08:11,958 --> 00:08:14,083
Non vuoi che dica che sei una prostituta.
166
00:08:14,166 --> 00:08:15,375
Prostituta, no.
167
00:08:15,458 --> 00:08:16,458
Prostituta, no.
168
00:08:17,291 --> 00:08:20,625
Tranquilla. Mi inventerò qualcos'altro.
169
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
- Altra cosa.
- Ok, qualcos'altro.
170
00:08:25,708 --> 00:08:29,083
Tranquilla, ok? Fidati di me.
171
00:08:41,125 --> 00:08:42,875
- Fernando.
- Come sta?
172
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
- Buonasera, Rosa.
- Buonasera.
173
00:08:44,708 --> 00:08:47,291
La chemioterapia e la radioterapia
174
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
fatte dopo l'intervento
non hanno avuto l'effetto sperato.
175
00:08:51,666 --> 00:08:54,666
Il tumore è cresciuto di nuovo
ed è molto aggressivo.
176
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
Mi dispiace.
177
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
Esiste un'alternativa?
178
00:08:58,291 --> 00:09:01,291
Sì, possiamo riprovare
con la chemioterapia,
179
00:09:01,375 --> 00:09:05,958
nuovi farmaci, l'immunoterapia
e una radioterapia più intensa.
180
00:09:06,041 --> 00:09:07,666
Quando possiamo iniziare?
181
00:09:07,750 --> 00:09:09,291
Il prima possibile.
182
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
Quante possibilità di successo ci sono?
183
00:09:11,583 --> 00:09:12,625
Poche.
184
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
Il 15 o il 20 per cento.
185
00:09:16,375 --> 00:09:19,083
Più che altro guadagneremo
qualche mese di vita.
186
00:09:20,708 --> 00:09:22,875
La ringrazio della franchezza.
187
00:09:42,083 --> 00:09:43,458
Perché non mi aspetti qui?
188
00:09:43,541 --> 00:09:44,916
Prendo la macchina.
189
00:09:45,000 --> 00:09:46,416
No, preferisco camminare.
190
00:09:46,500 --> 00:09:47,958
- Sicura?
- Sì.
191
00:09:48,750 --> 00:09:50,541
Voglio prendere un po' d'aria.
192
00:09:51,416 --> 00:09:55,416
Pensavo volessi parlare in macchina
di cosa faremo.
193
00:09:56,500 --> 00:09:58,916
Parli come se ce l'avessimo entrambi.
194
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
Sono io che ho il cancro.
195
00:10:01,833 --> 00:10:03,125
Ci vediamo a casa.
196
00:10:07,916 --> 00:10:09,250
Fernando.
197
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
Scusami.
198
00:10:14,833 --> 00:10:16,666
Non devi scusarti di niente.
199
00:10:29,166 --> 00:10:30,333
Caso di Zita Krasniqi.
200
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
Parola al pubblico ministero.
201
00:10:34,000 --> 00:10:35,166
Grazie, Vostro Onore.
202
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
L'accusata è entrata illegalmente
nel Paese.
203
00:10:38,333 --> 00:10:40,583
Non ha un permesso di soggiorno
204
00:10:40,666 --> 00:10:42,916
e non ha provato a regolarizzarsi.
205
00:10:43,000 --> 00:10:45,291
Non ha mezzi di sostentamento noti
206
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
né un indirizzo ufficiale
e non parla la nostra lingua.
207
00:10:48,291 --> 00:10:49,666
Sembra quindi evidente
208
00:10:49,750 --> 00:10:52,250
che, se non verrà mandata in un CIE…
209
00:10:52,333 --> 00:10:55,583
- Lui arrestato me.
- …c'è il rischio concreto di fuga.
210
00:10:55,666 --> 00:10:59,083
Pertanto, il PM richiede
che venga mandata subito in un CIE
211
00:10:59,166 --> 00:11:03,083
perché l'ordine di rimpatrio
al Paese d'origine
212
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
venga di fatto eseguito.
213
00:11:06,166 --> 00:11:08,000
Parola all'avvocato della difesa.
214
00:11:08,083 --> 00:11:10,875
La mia cliente è kosovara.
215
00:11:11,666 --> 00:11:14,166
La Spagna non riconosce
il Kosovo come Stato,
216
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
perciò verrà mandata in Serbia.
217
00:11:16,000 --> 00:11:19,375
La Serbia la respingerà,
perché lì odiano i gitani kosovari.
218
00:11:19,458 --> 00:11:21,666
Proveranno a mandarla in Macedonia,
219
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
ma verrà di nuovo respinta.
220
00:11:23,958 --> 00:11:27,833
Poi in Croazia, e così via, ad infinitum.
221
00:11:27,916 --> 00:11:32,125
La mia proposta per porre fine
al vagabondare kafkiano della mia cliente
222
00:11:32,208 --> 00:11:33,541
è rilasciarla.
223
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Così le farò avere
il permesso di soggiorno.
224
00:11:37,958 --> 00:11:39,750
Grazie, Vostro Onore.
225
00:11:43,208 --> 00:11:45,666
Sentite le dichiarazioni delle parti,
226
00:11:45,750 --> 00:11:50,333
ordino che Zita Krasniqi sia mandata
in un centro di detenzione per immigrati
227
00:11:50,416 --> 00:11:53,458
finché non verrà presa
una decisione sul rimpatrio.
228
00:11:54,041 --> 00:11:55,125
La corte si aggiorna.
229
00:11:55,208 --> 00:11:56,666
Ti terranno lì per 60 giorni.
230
00:11:56,750 --> 00:11:59,250
- Cosa?
- Tranquilla, non possono espellerti.
231
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
- Le mani!
- Trattatela bene, per favore!
232
00:12:01,875 --> 00:12:03,541
Mi ammazzeranno.
233
00:12:10,875 --> 00:12:11,833
Ehi!
234
00:12:12,583 --> 00:12:13,708
Mi scusi.
235
00:12:14,541 --> 00:12:16,041
Posso farle una domanda?
236
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Un minuto.
237
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
È lei che ha arrestato
la mia cliente, vero?
238
00:12:20,208 --> 00:12:21,125
Sì.
239
00:12:21,208 --> 00:12:23,083
Perché è venuto all'udienza?
240
00:12:23,166 --> 00:12:24,208
È la prassi.
241
00:12:24,291 --> 00:12:25,583
La prassi?
242
00:12:25,666 --> 00:12:28,125
I poliziotti non vengono mai
a queste udienze.
243
00:12:28,208 --> 00:12:29,708
È un caso speciale.
244
00:12:30,416 --> 00:12:31,583
Non era la prassi?
245
00:12:31,666 --> 00:12:33,500
È la prassi o un caso speciale?
246
00:12:33,583 --> 00:12:35,916
C'è un'indagine di polizia in corso.
247
00:12:36,000 --> 00:12:38,333
È accusata di qualcosa?
248
00:12:38,416 --> 00:12:40,541
Sa bene che non posso dirglielo.
249
00:12:40,625 --> 00:12:44,208
- Non capisco…
- Senta, ho molto da fare. Grazie.
250
00:12:55,500 --> 00:12:59,291
CENTRO DI IDENTIFICAZIONE
ED ESPULSIONE (CIE)
251
00:12:59,375 --> 00:13:01,750
POLIZIA
252
00:13:23,375 --> 00:13:24,416
Orecchini.
253
00:13:26,500 --> 00:13:27,833
Catenina.
254
00:13:30,666 --> 00:13:31,833
Bracciali.
255
00:13:34,291 --> 00:13:35,125
Eccoli.
256
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
- Dammi la borsa.
- No.
257
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
- Dammela, puttana!
- No, per favore.
258
00:13:38,666 --> 00:13:41,166
Dammi quella cazzo di borsa!
259
00:13:42,875 --> 00:13:44,125
Me la lasci.
260
00:13:44,208 --> 00:13:46,291
- Zitta!
- No, per favore.
261
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
Fammi vedere…
262
00:13:47,875 --> 00:13:50,708
Mi ascolti. È la mia vita. Non ho altro.
263
00:13:50,791 --> 00:13:51,875
Cos'è questa merda?
264
00:14:03,958 --> 00:14:05,291
Dentro!
265
00:14:21,291 --> 00:14:22,625
Vattene!
266
00:14:24,750 --> 00:14:25,833
Fuori!
267
00:15:07,583 --> 00:15:09,333
Era da un po' che non cucinavi.
268
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
Ricordi che non trovavo
la ricetta di mia nonna?
269
00:15:13,125 --> 00:15:17,500
Beh, l'ho trovata e, senza questo sugo,
la pasta è insulsa.
270
00:15:19,833 --> 00:15:22,041
- Ti piace?
- È squisita.
271
00:15:25,458 --> 00:15:27,666
- Cin cin.
- Cin cin.
272
00:15:41,166 --> 00:15:42,375
Ho pensato molto
273
00:15:43,958 --> 00:15:46,041
questo pomeriggio.
274
00:15:46,958 --> 00:15:49,291
È incredibile quante cose si capiscano
275
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
stando un po' da soli.
276
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
Ora vedo le cose
277
00:15:58,000 --> 00:15:59,541
con molta più chiarezza
278
00:16:00,291 --> 00:16:03,041
e ho capito che mi mancava la forza
279
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
per aspirare a qualcosa di più profondo.
280
00:16:06,375 --> 00:16:09,500
Che significa
"aspirare a qualcosa di più profondo"?
281
00:16:12,750 --> 00:16:13,833
Lo spirito.
282
00:16:15,083 --> 00:16:16,500
Sei una scienziata.
283
00:16:18,291 --> 00:16:20,750
Non credi in ciò
che non può essere dimostrato.
284
00:16:20,833 --> 00:16:22,291
Ci hai scritto un libro.
285
00:16:22,375 --> 00:16:23,666
Quel libro è obsoleto.
286
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
Tutto può essere messo in dubbio.
287
00:16:27,250 --> 00:16:28,375
Da quando?
288
00:16:30,291 --> 00:16:31,375
Da adesso.
289
00:16:35,875 --> 00:16:38,125
Dove vuoi andare a parare, Rosa?
290
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Ho preso una decisione.
291
00:16:48,083 --> 00:16:49,166
Ovvero?
292
00:16:50,583 --> 00:16:51,958
Basta chemio.
293
00:16:52,958 --> 00:16:55,416
Voglio finire la vita con dignità.
294
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Stai parlando di eutanasia?
295
00:17:01,541 --> 00:17:03,458
Sarebbe tutto più facile se…
296
00:17:04,541 --> 00:17:05,833
Se tu mi aiutassi.
297
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
Rosa.
298
00:17:11,958 --> 00:17:13,458
Rallentiamo un attimo.
299
00:17:14,875 --> 00:17:18,166
Il dottore ha detto
che c'è una terapia più aggressiva
300
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
ma che c'è speranza.
301
00:17:19,916 --> 00:17:21,166
Ma io non la voglio.
302
00:17:23,333 --> 00:17:25,041
Non voglio più soffrire.
303
00:17:26,875 --> 00:17:28,333
Basta chemio.
304
00:17:29,208 --> 00:17:30,500
Basta dolore.
305
00:17:31,375 --> 00:17:33,333
Basta morfina, basta tutto.
306
00:17:36,833 --> 00:17:38,958
È stata una giornata pesante per entrambi.
307
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Ne parliamo domani.
308
00:17:41,708 --> 00:17:43,041
Non sono in crisi.
309
00:17:43,875 --> 00:17:46,000
Non è una decisione disperata.
310
00:17:51,541 --> 00:17:54,125
Ho trovato la forza interiore
per morire in pace.
311
00:17:56,000 --> 00:17:57,750
Non c'è più niente di cui parlare.
312
00:17:58,916 --> 00:18:01,916
Ti chiedo solo di aiutarmi a farlo.
313
00:18:02,000 --> 00:18:03,791
Perché mi tratti così?
314
00:18:05,250 --> 00:18:07,583
Il nostro rapporto si fonda sull'onestà
315
00:18:09,041 --> 00:18:10,208
e sulla sincerità,
316
00:18:11,291 --> 00:18:13,125
e ora mi tratti come un estraneo.
317
00:18:13,208 --> 00:18:16,000
Non ci siamo mai trovati
in una situazione così.
318
00:18:20,666 --> 00:18:23,083
Io non ti chiederei mai una cosa simile.
319
00:18:23,166 --> 00:18:25,875
Non ti direi mai una cosa come questa.
320
00:18:26,625 --> 00:18:28,000
Sei un egoista.
321
00:18:28,083 --> 00:18:29,708
No, sei tu quella egoista!
322
00:18:33,416 --> 00:18:38,166
Dopo 26 anni insieme,
mi tratti come l'amante di una notte.
323
00:18:40,916 --> 00:18:43,375
Dicevi che saremmo andati fino in fondo.
324
00:18:43,958 --> 00:18:45,833
Che non ci saremmo arresi.
325
00:18:47,708 --> 00:18:49,708
Per il dottore ci sono possibilità.
326
00:18:49,791 --> 00:18:51,416
Quante possibilità?
327
00:18:52,208 --> 00:18:53,041
Quante?
328
00:18:54,625 --> 00:18:56,166
Il 15 per cento?
329
00:18:56,250 --> 00:18:57,625
A che prezzo?
330
00:19:01,916 --> 00:19:04,875
Il cancro è un veleno
che corrode il meglio di noi.
331
00:19:06,583 --> 00:19:10,333
Sarò sfigurata,
non potrai più guardarmi in faccia.
332
00:19:10,458 --> 00:19:11,916
Non m'importa.
333
00:19:15,916 --> 00:19:17,833
Non so come fare una cosa così.
334
00:19:18,666 --> 00:19:21,125
Non ho quel genere di coraggio.
335
00:19:22,791 --> 00:19:23,916
Non posso farlo!
336
00:19:26,791 --> 00:19:29,375
- Non hai il diritto di chiedermelo.
- Invece sì.
337
00:19:32,083 --> 00:19:34,458
E tu hai il diritto di dire di no.
338
00:19:34,541 --> 00:19:36,458
Ma rispetta la mia decisione.
339
00:19:44,083 --> 00:19:46,541
Non ti ho mai detto niente, ma
340
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
ho trovato una clinica in Svizzera.
341
00:19:50,875 --> 00:19:52,333
Sono molto stanca.
342
00:19:53,916 --> 00:19:56,125
Se non ti dispiace, vado a letto.
343
00:20:14,583 --> 00:20:15,875
Zita Krasniqi?
344
00:20:20,833 --> 00:20:22,208
Vieni con me.
345
00:20:22,291 --> 00:20:23,583
Spegnete quella luce!
346
00:20:38,791 --> 00:20:44,333
Alle nuove arrivate, la prima notte,
diamo una cella individuale.
347
00:20:44,416 --> 00:20:48,208
Scusa per la confusione.
348
00:21:11,166 --> 00:21:13,333
Questo va bene, perfetto.
349
00:21:14,333 --> 00:21:16,541
È tutto a posto.
350
00:21:17,291 --> 00:21:20,250
Ora devi portarmi
i certificati di nascita dei tuoi figli.
351
00:21:20,333 --> 00:21:21,458
Di entrambi?
352
00:21:21,541 --> 00:21:23,166
Sì, di entrambi.
353
00:21:23,250 --> 00:21:24,833
Certo, sig. Fernando.
354
00:21:24,916 --> 00:21:25,875
Grazie.
355
00:21:27,000 --> 00:21:30,166
Puoi dire al prossimo
di aspettare cinque minuti?
356
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
- Certo. Arrivederci e grazie.
- Grazie a te.
357
00:21:51,041 --> 00:21:51,916
Sì?
358
00:21:52,000 --> 00:21:54,333
- Parlo con Fernando Vila, l'avvocato?
- Sì.
359
00:21:54,416 --> 00:21:57,750
Deve venire subito al CIE.
360
00:21:57,833 --> 00:22:01,500
È successa una disgraziaalla sua cliente, Zita Krasniqi.
361
00:22:19,250 --> 00:22:20,625
- Fernando Vila?
- Sì.
362
00:22:21,458 --> 00:22:24,541
Enric Millar, direttore del CIE.
363
00:22:24,625 --> 00:22:26,791
- Scusi…
- Cos'è successo alla mia cliente?
364
00:22:27,500 --> 00:22:31,458
È stata trovata stamattina,
impiccata con un lenzuolo.
365
00:22:32,083 --> 00:22:33,416
Impiccata?
366
00:22:33,500 --> 00:22:35,958
Che vuol dire? Si è uccisa?
367
00:22:36,666 --> 00:22:39,458
- A quanto pare.
- Ehi, dove va?
368
00:22:39,541 --> 00:22:43,750
Non può dirmi che la mia cliente
si è uccisa e andarsene.
369
00:22:44,625 --> 00:22:47,375
Voleva lasciare la prostituzione,
doveva sposarsi.
370
00:22:48,416 --> 00:22:49,958
Come può essersi uccisa?
371
00:22:50,041 --> 00:22:52,000
Capisco il suo turbamento.
372
00:22:52,083 --> 00:22:53,333
Non sono turbato.
373
00:22:53,416 --> 00:22:55,500
Non è strano come crede.
374
00:22:55,583 --> 00:22:59,291
Molte, dall'altra parte,
hanno solo l'inferno ad attenderle.
375
00:23:00,000 --> 00:23:03,958
Abbiamo avviato un'indagine interna
per capire cos'è accaduto.
376
00:23:04,041 --> 00:23:07,041
Le manderemo i risultati appena li avremo.
377
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
Può lasciarmi il braccio, ora?
378
00:23:13,500 --> 00:23:14,916
- Joan.
- Sì?
379
00:23:15,000 --> 00:23:16,041
La borsa.
380
00:23:20,583 --> 00:23:23,625
Ecco gli effetti personali
della sua cliente.
381
00:23:23,708 --> 00:23:26,375
Se nessuno li reclama, li bruceremo.
382
00:23:42,500 --> 00:23:43,541
State zitte!
383
00:24:38,083 --> 00:24:39,166
Com'è morta?
384
00:24:40,250 --> 00:24:41,958
Si è suicidata nel CIE, dicono.
385
00:24:45,125 --> 00:24:46,875
Fai fatica a crederci?
386
00:24:46,958 --> 00:24:47,916
Sì.
387
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
Zita era una persona positiva.
388
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
Non l'avrebbe mai fatto.
389
00:24:55,000 --> 00:24:56,916
Sai con chi si doveva sposare?
390
00:24:58,416 --> 00:24:59,375
Con Bakary.
391
00:25:00,458 --> 00:25:01,666
Un venditore ambulante.
392
00:25:03,000 --> 00:25:04,833
Vorrei parlargli.
393
00:25:04,916 --> 00:25:06,375
Sai dov'è?
394
00:25:06,458 --> 00:25:08,166
Vende borse sulla via principale.
395
00:25:12,041 --> 00:25:14,375
Questa dovrebbe darla a lui.
396
00:25:22,916 --> 00:25:24,250
Le volevi molto bene.
397
00:25:25,958 --> 00:25:27,666
Sì.
398
00:25:27,750 --> 00:25:30,041
L'ho aiutata molto all'inizio.
399
00:25:30,833 --> 00:25:32,375
Diventammo grandi amiche.
400
00:25:38,666 --> 00:25:39,625
Posso andare?
401
00:25:42,250 --> 00:25:43,916
Sì, certo.
402
00:25:49,708 --> 00:25:50,833
Ehi…
403
00:25:51,625 --> 00:25:54,125
Vuoi pranzare? Offro io.
404
00:25:58,208 --> 00:25:59,708
- Sì?
- Oriol.
405
00:25:59,791 --> 00:26:02,208
- Che c'è?
- Abbiamo un'emergenza.
406
00:26:02,291 --> 00:26:03,625
Parla.
407
00:26:03,708 --> 00:26:06,833
Ci servono 15 nigerianiper riempire un aereo da Marsiglia.
408
00:26:07,583 --> 00:26:09,708
Per forza nigeriani o solo neri?
409
00:26:09,791 --> 00:26:12,291
No, nigeriani, l'aereo è diretto a Lagos.
410
00:26:12,375 --> 00:26:14,166
Il CIE li aspetta entro domani.
411
00:26:14,250 --> 00:26:17,666
Che palle fare le cose in fretta
per dei burocrati.
412
00:26:17,750 --> 00:26:20,375
Avranno frettadi rispettare i budget europei.
413
00:26:20,458 --> 00:26:23,375
Se non raggiungono le quote,prendono meno soldi.
414
00:26:23,458 --> 00:26:24,833
Tranquillo, li avrai.
415
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Raccontami un po' di te.
416
00:26:35,250 --> 00:26:36,666
Come sei arrivata qui?
417
00:26:38,041 --> 00:26:39,708
Ci ho messo tre anni.
418
00:26:43,666 --> 00:26:47,375
Ho lasciato la mia città, Maiduguri,
a nord della Nigeria.
419
00:26:47,458 --> 00:26:51,208
Ho attraversato Niger,
Libia e Algeria fino al Marocco.
420
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Abbiamo attraversato il deserto,
421
00:26:55,916 --> 00:26:58,250
oltre 2,000 km con pochissima acqua,
422
00:26:59,333 --> 00:27:04,416
senza cibo,
50 gradi di giorno e -20 di notte.
423
00:27:09,875 --> 00:27:11,625
Mi hanno violentato tante volte.
424
00:27:15,083 --> 00:27:16,583
Se mi opponevo, mi picchiavano.
425
00:27:18,833 --> 00:27:20,916
Ci hanno messi su una barchetta e…
426
00:27:25,000 --> 00:27:27,291
Avevo tanta paura perché non so nuotare.
427
00:27:37,875 --> 00:27:40,208
Hai mai pensato di cambiare vita?
428
00:27:41,625 --> 00:27:44,916
Non è facile, loro qui mi proteggono.
429
00:27:45,000 --> 00:27:46,041
Da cosa?
430
00:27:46,125 --> 00:27:47,500
Dalle retate della polizia.
431
00:27:47,583 --> 00:27:49,333
Se mi rimpatriassero,
432
00:27:51,125 --> 00:27:53,291
mio marito mi lapiderebbe davanti a tutti.
433
00:27:53,375 --> 00:27:54,916
Non possono proteggerti.
434
00:27:56,125 --> 00:28:00,000
Pagano solo la polizia
per non fare retate,
435
00:28:00,083 --> 00:28:02,250
ma non si può mai sapere.
436
00:28:02,333 --> 00:28:07,125
Se ti beccano senza documenti,
ti arrestano e ti mandano in un CIE.
437
00:28:07,833 --> 00:28:09,166
Lei può aiutarmi?
438
00:28:09,958 --> 00:28:12,041
- Sì.
- Come?
439
00:28:12,125 --> 00:28:15,208
Chiedendo asilo
come vittima di sfruttamento sessuale.
440
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
Dovrei accusarli?
441
00:28:19,791 --> 00:28:24,458
- Sì, dovresti testimoniare.
- No.
442
00:28:25,708 --> 00:28:26,875
Non posso.
443
00:28:31,125 --> 00:28:33,166
Tranquilla, troverò un altro modo.
444
00:28:36,166 --> 00:28:39,333
Portami il passaporto
e una prova di residenza
445
00:28:39,416 --> 00:28:42,916
e ti darò un documento temporaneo
in attesa del permesso di soggiorno.
446
00:28:43,000 --> 00:28:45,958
In teoria,
con quello non possono arrestarti.
447
00:28:48,541 --> 00:28:49,750
Grazie, signore.
448
00:28:49,833 --> 00:28:51,333
Chiamami Fernando.
449
00:28:52,416 --> 00:28:54,041
Grazie, sig. Fernando.
450
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
Juliet, guarda che unghie.
451
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
No, magari dopo.
452
00:29:51,458 --> 00:29:55,125
Diversi gruppi denuncianoun'aggressione della polizia
453
00:29:55,208 --> 00:29:58,125
nei confronti di due detenutidel CIE di Barcellona,
454
00:29:58,208 --> 00:30:00,875
ma l'accusa è cadutaper mancanza di prove.
455
00:30:01,541 --> 00:30:04,583
Bene, siamo prontia dar via all'operazione.
456
00:30:04,666 --> 00:30:07,791
L'attivista Fàtima Jamedsostiene che i detenuti
457
00:30:07,875 --> 00:30:11,333
sono stati colpiti alle bracciae alla schiena
458
00:30:11,416 --> 00:30:15,916
e che gli agenti si sono scambiatii berretti per non essere identificati.
459
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
- Dieci euro per questa.
- Quanto viene questa?
460
00:30:19,166 --> 00:30:21,291
Provala. Dammene otto.
461
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
Solo per oggi. Pensaci.
462
00:30:24,291 --> 00:30:26,000
Cinque.
463
00:30:32,625 --> 00:30:33,833
La polizia!
464
00:30:33,916 --> 00:30:35,166
Fermi!
465
00:30:36,833 --> 00:30:39,500
Polizia! Non muovetevi!
466
00:30:40,208 --> 00:30:42,625
- Non lasciateli scappare!
- Salite!
467
00:30:43,333 --> 00:30:44,208
- Su!
- Prendeteli!
468
00:30:44,291 --> 00:30:45,625
Fermalo!
469
00:30:45,708 --> 00:30:48,791
- Svelti!
- Bloccate la macchina!
470
00:30:51,458 --> 00:30:52,791
Grazie mille.
471
00:30:53,625 --> 00:30:55,916
Fanno sempre così.
472
00:30:56,000 --> 00:31:00,166
Vengono, ci fregano i soldi
e prendono le borse per le mogli.
473
00:31:00,250 --> 00:31:03,083
- Cazzo.
- Sarebbe andata peggio.
474
00:31:03,166 --> 00:31:04,625
Che vuol dire?
475
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
La polizia nazionale vi stava aspettando
476
00:31:08,333 --> 00:31:09,750
per fare una retata!
477
00:31:09,833 --> 00:31:11,250
- Cazzo!
- Porca puttana!
478
00:31:11,333 --> 00:31:12,541
Siete in regola?
479
00:31:13,541 --> 00:31:14,375
No.
480
00:31:15,708 --> 00:31:19,708
Conoscete un venditore ambulante
di nome Bakary?
481
00:31:19,791 --> 00:31:21,208
- Chi?
- Bakary?
482
00:31:21,291 --> 00:31:23,041
Sì, Bakary, lo conoscete?
483
00:31:23,125 --> 00:31:24,250
No.
484
00:31:24,333 --> 00:31:25,541
Guardate, è lui.
485
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
Non ne ho idea.
486
00:31:30,208 --> 00:31:31,125
No.
487
00:31:33,916 --> 00:31:34,833
Sì.
488
00:31:35,791 --> 00:31:36,750
Io lo conosco.
489
00:31:37,458 --> 00:31:38,708
Sai dove sta?
490
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
È morto.
491
00:31:41,916 --> 00:31:43,750
- Bakary è morto?
- Sì.
492
00:31:43,833 --> 00:31:44,791
E come?
493
00:31:45,791 --> 00:31:50,833
Dicono che è caduto da un tetto
mentre lo inseguiva la polizia.
494
00:31:50,916 --> 00:31:53,166
Cazzo, sempre la polizia.
495
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
E la ragazza?
496
00:31:59,750 --> 00:32:01,125
- No.
- No.
497
00:32:01,208 --> 00:32:02,708
No, non la conosco.
498
00:32:04,791 --> 00:32:07,875
Sentite, venite nel mio ufficio.
499
00:32:09,083 --> 00:32:12,291
Sono un avvocato, vi metterò in regola.
500
00:32:12,375 --> 00:32:13,500
- Intesi?
- Sì.
501
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
Chiamatemi.
502
00:32:15,833 --> 00:32:17,333
- Ecco qui.
- Grazie.
503
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
Grazie.
504
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
Grazie mille.
505
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
State attenti.
506
00:32:21,833 --> 00:32:22,958
- Arrivederci.
- Ciao.
507
00:32:26,750 --> 00:32:28,166
Cazzo…
508
00:32:28,250 --> 00:32:29,458
Che succede?
509
00:32:29,541 --> 00:32:31,625
Gli ambulanti sono spariti.
510
00:32:32,333 --> 00:32:33,541
Spariti?
511
00:32:33,625 --> 00:32:36,000
Sì, sono saliti su un'autoe sono scappati.
512
00:32:38,208 --> 00:32:39,125
Andiamo.
513
00:32:39,750 --> 00:32:43,000
Donald Trump, nel discorsosullo Stato dell'Unione, ha detto
514
00:32:43,083 --> 00:32:45,000
che il muro al confine col Messico
515
00:32:45,083 --> 00:32:47,208
sarà lungo 800 km.
516
00:32:47,291 --> 00:32:50,041
Trump ha definitoi clandestini dei criminali…
517
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
Che cazzo fa?
518
00:32:54,666 --> 00:32:55,958
Di nuovo lei, Ispettore.
519
00:32:56,708 --> 00:33:00,250
Intralciare un'indagine di polizia
è un reato grave, sa?
520
00:33:00,333 --> 00:33:02,333
Cos'hanno fatto di male?
521
00:33:02,416 --> 00:33:04,375
Vendere borse per strada?
522
00:33:05,458 --> 00:33:07,250
Non combatta una battaglia non sua.
523
00:33:08,000 --> 00:33:10,041
La mia cliente che ha arrestato
524
00:33:11,166 --> 00:33:12,916
è stata trovata morta nella cella.
525
00:33:14,000 --> 00:33:15,958
Se ne vada o la porto in centrale.
526
00:33:16,041 --> 00:33:17,916
Ma cos'è tutto questo mistero?
527
00:33:18,625 --> 00:33:21,000
Ho il diritto di sapere cos'è successo!
528
00:33:21,083 --> 00:33:22,708
Chieda al direttore del CIE.
529
00:33:22,791 --> 00:33:24,333
Mi manderà un rapporto.
530
00:33:24,416 --> 00:33:26,166
Allora sia paziente.
531
00:33:41,125 --> 00:33:42,416
Quando arrivano queste?
532
00:33:42,500 --> 00:33:44,541
Le portano la prossima settimana.
533
00:33:44,625 --> 00:33:46,000
La prossima settimana?
534
00:33:46,875 --> 00:33:50,208
Il mio contatto sta procurando
i visti turistici.
535
00:33:50,291 --> 00:33:53,333
E ci vuole una settimana, cazzo?
536
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
Allora fallo tu, no?
537
00:33:55,125 --> 00:33:56,541
Forse lo farei meglio.
538
00:33:56,625 --> 00:33:57,750
Va' all'inferno.
539
00:33:57,833 --> 00:33:59,958
Mercy, che succede?
540
00:34:01,000 --> 00:34:02,500
Qual è il problema?
541
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
"Un altro mese."
542
00:34:05,083 --> 00:34:08,083
"Smetteremo con questa vita
e viaggeremo per l'Europa."
543
00:34:08,166 --> 00:34:10,083
È ciò che dici da anni.
544
00:34:10,791 --> 00:34:11,833
E lo faremo.
545
00:34:12,750 --> 00:34:14,458
Hai la mia parola.
546
00:34:14,541 --> 00:34:16,208
Mi serve solo altro tempo.
547
00:34:17,708 --> 00:34:20,000
Vuoi che chiuda questa miniera d'oro?
548
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
Sono stanca, Jordi.
549
00:34:23,250 --> 00:34:26,291
Questo lavoro mi ha salvato dall'inferno.
550
00:34:28,458 --> 00:34:30,333
Beh, lo lascio a te. Io me ne vado.
551
00:34:30,416 --> 00:34:31,708
Io?
552
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
Da solo a fare tutto?
553
00:34:34,541 --> 00:34:35,833
Sarei rovinato.
554
00:34:37,083 --> 00:34:39,291
Solo tu sai come gestirlo.
555
00:34:40,333 --> 00:34:41,500
Ho bisogno di te.
556
00:34:42,791 --> 00:34:44,458
Sarei perso senza di te.
557
00:34:45,708 --> 00:34:48,500
Due mesi, non un giorno di più,
558
00:34:49,791 --> 00:34:53,083
e avrai i soldi
per vivere come una regina.
559
00:34:53,166 --> 00:34:54,625
Come meriti.
560
00:34:58,250 --> 00:35:00,208
- Ciao.
- Salve.
561
00:35:00,291 --> 00:35:01,500
Buongiorno.
562
00:35:02,166 --> 00:35:03,125
Buongiorno.
563
00:35:03,208 --> 00:35:04,208
Stai bene, Juliet?
564
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
Sì, ma devo parlarti.
565
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
Certo, che c'è?
566
00:35:08,291 --> 00:35:09,166
In privato.
567
00:35:09,875 --> 00:35:11,791
Ora ho da fare. Parliamo dopo.
568
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
- Tutto ok, Juliet?
- Sì.
569
00:35:23,416 --> 00:35:24,666
BASTA CIE
570
00:35:24,750 --> 00:35:27,125
Mi scusi. Fàtima Jamed?
571
00:35:27,208 --> 00:35:29,375
È giù in fondo.
572
00:35:29,458 --> 00:35:30,750
- Grazie.
- Si figuri.
573
00:35:36,666 --> 00:35:37,791
- Buongiorno.
- Ciao.
574
00:35:37,875 --> 00:35:38,875
Ehi!
575
00:35:40,125 --> 00:35:41,833
- Quanto tempo!
- Già.
576
00:35:42,625 --> 00:35:45,041
Da quando ti feci ottenere il permesso.
577
00:35:45,125 --> 00:35:49,166
Sì. Davanti al tuo ufficio
c'è sempre una fila interminabile?
578
00:35:49,250 --> 00:35:50,500
Il lavoro non mi manca.
579
00:35:50,583 --> 00:35:52,291
Bene. Cosa posso fare per te?
580
00:36:00,000 --> 00:36:02,541
È la morte più recente in un CIE.
581
00:36:02,625 --> 00:36:04,416
Si chiamava Mohamed Bourdebala.
582
00:36:04,500 --> 00:36:06,791
Qui i detenuti stanno protestando.
583
00:36:06,875 --> 00:36:10,916
Dopo, Mohamed è stato chiuso
in una cella d'isolamento per 18 ore,
584
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
dove pare che si sia ucciso.
585
00:36:12,833 --> 00:36:16,625
Quando gli agenti sono arrivatinella cella 41,
586
00:36:16,708 --> 00:36:19,541
dopo aver aperto lo spioncino,
587
00:36:19,625 --> 00:36:21,333
hanno visto il suddetto detenuto
588
00:36:21,416 --> 00:36:24,125
accovacciato con un lenzuolointorno al collo…
589
00:36:24,208 --> 00:36:27,500
- Sta leggendo un copione.
- Sì, è il ministro Zoido.
590
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
…l'integrità di questi professionistiè fuori dubbio…
591
00:36:30,625 --> 00:36:32,458
Oddio, che bugiardo.
592
00:36:32,541 --> 00:36:36,083
Lui è Mohamed Abagui, 22 anni,
morto nel CIE di Barcellona.
593
00:36:36,166 --> 00:36:37,291
GIUSTIZIA!
594
00:36:37,375 --> 00:36:39,375
{\an8}- Causa: suicidio.
- Come la mia cliente.
595
00:36:39,458 --> 00:36:41,166
{\an8}- E lui?
- È un caso surreale.
596
00:36:41,250 --> 00:36:43,375
{\an8}Si è ucciso coi lacci delle scarpe, pare.
597
00:36:44,375 --> 00:36:45,875
{\an8}- Coi lacci?
- Sì.
598
00:36:46,000 --> 00:36:49,333
{\an8}Idrissa Diallo è stato ucciso
nel CIE di Barcellona.
599
00:36:49,416 --> 00:36:51,583
Vittima di razzismo istituzionale.
600
00:36:51,666 --> 00:36:53,916
Samba Martine è morta di AIDS.
601
00:36:54,000 --> 00:36:55,375
Negligenza medica.
602
00:36:56,250 --> 00:37:01,666
Chiedeva di vedere il medico del CIE
e le davano pillole per l'ansia.
603
00:37:02,333 --> 00:37:05,791
Pillole per l'ansia a una donna
che stava morendo di AIDS?
604
00:37:05,875 --> 00:37:07,541
Sì, e nei CIE succede anche altro.
605
00:37:07,625 --> 00:37:11,666
Rinchiudono minori, malati…
606
00:37:11,750 --> 00:37:13,708
Rinchiudono
607
00:37:13,791 --> 00:37:17,125
donne vittime di giri di prostituzione
gestiti dalla mafia.
608
00:37:17,958 --> 00:37:21,750
Sono casi di barbarie
legittimati dalla legge sull'immigrazione.
609
00:37:21,833 --> 00:37:24,500
E non sono state mai portati
davanti alla giustizia?
610
00:37:24,583 --> 00:37:28,291
Quando scopriamo un caso simile,
lo denunciamo.
611
00:37:28,375 --> 00:37:30,083
Ma cade sempre nel vuoto.
612
00:37:30,166 --> 00:37:33,333
Le vittime sono povere,
non hanno un avvocato.
613
00:37:43,041 --> 00:37:44,458
Cosa sono?
614
00:37:44,541 --> 00:37:48,375
I restanti 7,500 euro
dei 30,000 che vi dovevo.
615
00:37:48,458 --> 00:37:49,666
Che succede?
616
00:37:50,458 --> 00:37:52,708
Potevo andarmene quando volevo, dicevi.
617
00:37:52,791 --> 00:37:54,333
Ma perché proprio ora?
618
00:37:54,416 --> 00:37:56,208
La vita là fuori sarà impossibile.
619
00:37:56,875 --> 00:38:01,125
Hanno trovato Zita morta nel CIE.
Non voglio che mi accada lo stesso.
620
00:38:01,208 --> 00:38:02,375
No, cara.
621
00:38:03,583 --> 00:38:06,458
Puigmartí ha un accordo con la polizia.
Non accadrà.
622
00:38:06,541 --> 00:38:09,375
Devi aiutarmi, Mercy, me l'hai promesso.
623
00:38:11,166 --> 00:38:14,583
Forse Zita è finita così
perché se n'è andata da qui.
624
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
Non possiamo proteggerti per strada.
625
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
C'è un avvocato che può regolarizzarmi.
626
00:38:18,875 --> 00:38:20,000
Che avvocato?
627
00:38:21,958 --> 00:38:23,458
Mi serve il passaporto.
628
00:38:23,541 --> 00:38:25,000
Non ce l'ho.
629
00:38:25,875 --> 00:38:27,250
Perché non ce l'hai?
630
00:38:28,125 --> 00:38:30,375
L'abbiamo mandato
a un'altra ragazza in Nigeria.
631
00:38:39,375 --> 00:38:41,916
Parlerò con Puigmartí, promesso.
632
00:38:42,875 --> 00:38:44,708
Però adesso torna al lavoro.
633
00:38:50,458 --> 00:38:52,666
Dammi le chiavi della 23.
634
00:38:52,750 --> 00:38:54,000
Ecco.
635
00:38:54,083 --> 00:38:55,208
Salve.
636
00:38:55,291 --> 00:38:56,416
Andiamo.
637
00:39:22,541 --> 00:39:24,583
Ehi, bellezza, come va?
638
00:39:25,875 --> 00:39:27,208
Come ti chiami?
639
00:39:27,291 --> 00:39:28,500
Juliet.
640
00:39:28,583 --> 00:39:30,833
Juliet, da dove vieni?
641
00:39:32,041 --> 00:39:34,000
Quanto per andare in una stanza privata?
642
00:39:35,000 --> 00:39:36,666
70 per 30 minuti, 140 per 60.
643
00:39:36,750 --> 00:39:38,166
Perfetto, andiamo.
644
00:39:38,250 --> 00:39:40,083
No, trovati un'altra.
645
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Se non vuoi scopare, torna al tuo Paese,
puttana negra!
646
00:39:56,875 --> 00:39:58,916
- Ciao, Mercy.
- Come va?
647
00:40:00,916 --> 00:40:02,958
- Come stai?
- Bene.
648
00:40:03,041 --> 00:40:04,708
Quanto tempo!
649
00:40:11,833 --> 00:40:13,875
Polizia! Tutti da questa parte.
650
00:40:13,958 --> 00:40:16,166
Spegnete la musica, accendete le luci.
651
00:40:16,250 --> 00:40:17,541
Voglio due file.
652
00:40:17,625 --> 00:40:19,666
Documento o permesso di soggiorno in mano.
653
00:40:19,750 --> 00:40:21,333
Dove vai?
654
00:40:21,416 --> 00:40:23,500
Sei stupido o cosa? Documento.
655
00:40:24,333 --> 00:40:26,250
Che fai?
656
00:40:26,333 --> 00:40:28,208
Si sposti e non si immischi.
657
00:40:28,291 --> 00:40:30,625
- Abbiamo un accordo.
- Mi scusi?
658
00:40:32,416 --> 00:40:34,041
Si sposti, per favore.
659
00:40:36,916 --> 00:40:38,625
Controllate anche le stanze.
660
00:40:38,708 --> 00:40:40,333
Documenti, permessi di soggiorno.
661
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Questa, fuori.
662
00:40:42,166 --> 00:40:43,125
Documento.
663
00:40:43,208 --> 00:40:45,458
Tu no. Documento.
664
00:40:46,500 --> 00:40:48,333
Mostrami il documento.
665
00:40:48,416 --> 00:40:50,208
Non ce l'hai? Fuori!
666
00:40:50,833 --> 00:40:52,500
Documento o permesso di soggiorno.
667
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Vedo, ma…
- Non m'importa. Ce l'hai o no?
668
00:40:55,000 --> 00:40:56,958
- Non lo trovo.
- Anche lei fuori.
669
00:40:57,041 --> 00:40:58,541
Documento o permesso?
670
00:40:58,625 --> 00:41:01,583
- Devo andare in bagno.
- Niente documenti? Fuori.
671
00:41:03,333 --> 00:41:04,416
Documento.
672
00:41:05,375 --> 00:41:08,208
Documento? No?
Anche lei, fuori. Documento.
673
00:41:13,750 --> 00:41:14,791
Il documento.
674
00:41:14,875 --> 00:41:16,500
- Permesso di soggiorno.
- No.
675
00:41:16,583 --> 00:41:18,125
- Girati.
- La prego…
676
00:41:18,208 --> 00:41:19,500
Girati.
677
00:41:21,333 --> 00:41:22,291
Le mani.
678
00:41:34,583 --> 00:41:35,916
Ne abbiamo già sei.
679
00:42:17,333 --> 00:42:18,666
No, per favore!
680
00:42:18,750 --> 00:42:23,000
Vogliamo scoprire chi è il responsabile
e non abbiamo prove.
681
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
Mi metterete nei guai.
682
00:42:24,583 --> 00:42:26,666
- Per favore, Helen.
- Non posso!
683
00:42:26,750 --> 00:42:27,875
Fàtima.
684
00:42:29,583 --> 00:42:31,541
Da quanto sei nel nostro Paese?
685
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Un po'.
686
00:42:33,666 --> 00:42:36,291
È stata dura
ottenere il permesso di soggiorno?
687
00:42:38,375 --> 00:42:40,041
Non devi rispondere.
688
00:42:40,125 --> 00:42:45,000
Mentre cercavo di farlo avere a lei,
ho saputo che si era suicidata.
689
00:42:45,083 --> 00:42:46,500
Guardala.
690
00:42:46,583 --> 00:42:48,583
Ti sembra che si sia uccisa?
691
00:42:52,208 --> 00:42:54,750
Se la portano via,
non potremo più fare niente.
692
00:42:57,458 --> 00:42:58,416
Non posso.
693
00:42:59,458 --> 00:43:02,833
Ok. Non vogliamo mettere a rischio
il tuo lavoro.
694
00:43:04,000 --> 00:43:06,791
Grazie dell'aiuto. Andiamo.
695
00:43:33,000 --> 00:43:35,791
Da piccolo,
mio padre mi portò da mio cugino
696
00:43:35,875 --> 00:43:37,125
che aveva il cancro.
697
00:43:38,125 --> 00:43:39,916
Voleva che lo salutassi.
698
00:43:41,458 --> 00:43:43,083
Quando entrai nella stanza,
699
00:43:43,166 --> 00:43:45,791
era a letto, con un tubo
che gli usciva dalla bocca.
700
00:43:46,666 --> 00:43:49,708
Un'infermiera puliva di continuo il tubo
701
00:43:49,791 --> 00:43:52,708
perché non soffocasse nel suo vomito.
702
00:43:55,166 --> 00:43:57,041
Vedevo le ossa del suo viso,
703
00:43:58,708 --> 00:44:00,125
la paura e il dolore…
704
00:44:01,125 --> 00:44:02,791
Gli occhi pieni di panico.
705
00:44:04,875 --> 00:44:08,208
Ma ciò che ricordo di più
e che non dimenticherò mai
706
00:44:08,291 --> 00:44:10,500
è l'odore che emanava il suo corpo.
707
00:44:13,625 --> 00:44:14,833
La puzza di
708
00:44:15,916 --> 00:44:16,916
marcio,
709
00:44:19,125 --> 00:44:20,208
di carne putrida.
710
00:44:22,291 --> 00:44:24,125
Era l'odore della morte.
711
00:44:26,333 --> 00:44:28,125
Mia madre soffre di demenza senile.
712
00:44:29,416 --> 00:44:31,458
Se la fa addosso in continuazione.
713
00:44:33,208 --> 00:44:36,791
Se mi distraggo un attimo,
la perdo e non la trovo più.
714
00:44:36,875 --> 00:44:38,250
Impazzisco a cercarla.
715
00:44:41,041 --> 00:44:43,500
A volte penso
che sarebbe meglio se morisse.
716
00:45:19,250 --> 00:45:21,333
Da stamane, la nave di soccorso Open Arms
717
00:45:21,416 --> 00:45:24,208
si trova in acque italianeal largo di Lampedusa.
718
00:45:24,291 --> 00:45:25,958
L'ONG attende il permesso
719
00:45:26,041 --> 00:45:29,583
di far sbarcare i 147 immigrati salvati.
720
00:45:29,666 --> 00:45:31,583
Il ministro dell'Interno, Salvini,
721
00:45:31,666 --> 00:45:35,208
si è fatto beffa dell'ONGin un tweet in cui si chiedeva
722
00:45:35,291 --> 00:45:38,791
perché non li portasseroa Ibiza o a Formentera
723
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
a divertirsi un po'.
724
00:46:19,375 --> 00:46:21,375
- Ciao, bello.
- Ciao.
725
00:46:22,125 --> 00:46:23,291
Sembri triste.
726
00:46:24,291 --> 00:46:26,208
È la tua prima volta qui?
727
00:46:26,291 --> 00:46:27,375
Sì.
728
00:46:27,458 --> 00:46:29,541
Sono Katia. Tu come ti chiami?
729
00:46:29,625 --> 00:46:30,708
Fernando.
730
00:46:30,791 --> 00:46:32,666
Fernando, mi piace.
731
00:46:33,375 --> 00:46:36,833
Sai che sono del Paese
con le donne più sexy?
732
00:46:36,916 --> 00:46:38,000
Non mi dire.
733
00:46:38,083 --> 00:46:39,083
Sì.
734
00:46:40,500 --> 00:46:43,875
Senti, sto cercando qualcuno.
735
00:46:43,958 --> 00:46:45,958
- Davvero? Cerchi me?
- No.
736
00:46:46,041 --> 00:46:47,916
Mi porterai di sopra, vero?
737
00:46:48,000 --> 00:46:50,208
No, cerco un'altra ragazza.
738
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
Un'altra ragazza?
739
00:46:52,500 --> 00:46:54,250
- Sì.
- Ma…
740
00:46:55,041 --> 00:46:56,208
Sei uno sbirro?
741
00:46:56,291 --> 00:46:58,458
No, sono un avvocato.
742
00:46:59,375 --> 00:47:02,666
Senti, non voglio problemi.
743
00:47:02,750 --> 00:47:05,708
Se vuoi fare domande, chiedi a lei.
È il capo.
744
00:47:05,791 --> 00:47:07,541
- Come si chiama?
- Mercy.
745
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
Grazie.
746
00:47:19,041 --> 00:47:20,333
Salve.
747
00:47:20,416 --> 00:47:23,208
Che c'è, non ti piace Katia?
748
00:47:23,291 --> 00:47:24,875
Sto cercando Juliet Okoro.
749
00:47:26,541 --> 00:47:28,208
- Chi sei?
- Il suo avvocato.
750
00:47:28,291 --> 00:47:29,666
Sai dove si trova?
751
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
- Non lavora più qui.
- Da quando?
752
00:47:31,750 --> 00:47:33,500
Vattene, per favore.
753
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
- Fuori, ho detto.
- Mercy, guarda.
754
00:47:37,500 --> 00:47:39,041
La conosci?
755
00:47:39,125 --> 00:47:40,958
Guarda cosa le hanno fatto nel CIE.
756
00:47:41,041 --> 00:47:42,708
Come l'hanno ridotta.
757
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
Anch'io sono stata nel CIE.
758
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
Ho già dato.
759
00:47:49,875 --> 00:47:52,333
Non mi scioccherai con una foto.
760
00:47:53,666 --> 00:47:54,791
Come ne sei uscita?
761
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
Sono stata fortunata.
762
00:47:58,166 --> 00:47:59,750
Beh, Zita non lo è stata
763
00:47:59,833 --> 00:48:02,333
e, se non mi aiuti,
neanche Juliet lo sarà.
764
00:48:04,291 --> 00:48:05,625
Sicurezza!
765
00:48:05,708 --> 00:48:07,166
Aiutami!
766
00:48:08,750 --> 00:48:09,666
Che c'è?
767
00:48:10,625 --> 00:48:11,791
Ti dà fastidio?
768
00:48:15,375 --> 00:48:16,208
No.
769
00:48:17,125 --> 00:48:18,583
Cercava l'uscita.
770
00:49:50,708 --> 00:49:52,416
Lo zucchero è nel cassetto.
771
00:50:14,375 --> 00:50:16,208
Come ti sei fatta quella cicatrice?
772
00:50:17,625 --> 00:50:18,958
Un cliente.
773
00:50:19,916 --> 00:50:22,625
Non potevo difendermi
perché mi aveva legata.
774
00:50:24,708 --> 00:50:27,083
Incontrerai un sacco di depravati.
775
00:50:28,375 --> 00:50:31,916
Il locale ha regole severe,
ma c'è sempre chi esagera.
776
00:50:34,666 --> 00:50:37,375
Al mondo c'è troppa gente fuori di testa.
777
00:50:41,291 --> 00:50:42,291
È tuo figlio?
778
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
Era mio figlio.
779
00:50:44,750 --> 00:50:45,791
Cos'è successo?
780
00:50:48,750 --> 00:50:51,541
Un overdose di ecstasy
quando aveva 16 anni.
781
00:50:52,625 --> 00:50:54,041
Aveva una ragazza,
782
00:50:54,125 --> 00:50:57,125
erano a una festa
e lei gli diede le pasticche.
783
00:50:58,500 --> 00:50:59,583
Mi dispiace tanto.
784
00:51:02,375 --> 00:51:04,750
Era africana, come te.
785
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
Avrei dovuto spararle in testa.
786
00:51:12,375 --> 00:51:13,208
Ehi.
787
00:51:14,083 --> 00:51:15,250
Scusa, tranquilla.
788
00:51:19,208 --> 00:51:20,333
Altro caffè?
789
00:51:21,333 --> 00:51:22,750
Sì, grazie.
790
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
Era da un pezzo
che non parlavo di mio figlio.
791
00:51:42,666 --> 00:51:44,583
Scusa, ti ho svegliata?
792
00:51:45,125 --> 00:51:46,291
Non riesci a dormire?
793
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
No…
794
00:51:49,875 --> 00:51:52,500
Vuoi una di quelle pillole per dormire?
795
00:51:53,458 --> 00:51:54,958
Ne ho già prese due.
796
00:51:59,708 --> 00:52:00,875
Ma che importa?
797
00:52:02,083 --> 00:52:03,875
Dormire è sopravvalutato.
798
00:52:07,708 --> 00:52:09,875
Come mai non è ancora l'alba?
799
00:52:11,666 --> 00:52:14,583
A volte il tempo passa così lentamente.
800
00:52:16,583 --> 00:52:18,083
Un minuto sembra un'eternità.
801
00:52:20,416 --> 00:52:23,291
E a volte 20 anni volano via in un attimo.
802
00:52:28,083 --> 00:52:31,875
Pensi che tu e io ci assomigliamo?
803
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
Intendi fisicamente?
804
00:52:39,875 --> 00:52:43,291
Dicono che, dopo tanto tempo insieme,
805
00:52:45,375 --> 00:52:47,333
le coppie finiscono per somigliarsi.
806
00:52:49,250 --> 00:52:50,416
Secondo me,
807
00:52:52,291 --> 00:52:55,208
finisci per copiare
alcuni gesti dall'altro
808
00:52:55,916 --> 00:52:57,375
e si pensano le stesse cose
809
00:52:59,833 --> 00:53:02,708
senza bisogno di dirle.
810
00:53:05,625 --> 00:53:06,625
Che fai?
811
00:53:07,625 --> 00:53:09,541
- Hai ripreso a fumare?
- Sì.
812
00:53:11,958 --> 00:53:13,916
Il tuo corpo non ne sarà felice.
813
00:53:15,458 --> 00:53:16,333
Lo so.
814
00:53:22,666 --> 00:53:24,041
Ma lo fai comunque.
815
00:53:24,125 --> 00:53:25,750
Di qualcosa si deve pur morire.
816
00:54:38,458 --> 00:54:40,541
- L'hai vista?
- Sì.
817
00:54:51,125 --> 00:54:53,291
- Juliet, andiamo?
- Sì.
818
00:55:31,958 --> 00:55:33,125
Non ti piace qui?
819
00:55:33,750 --> 00:55:34,875
No, è che…
820
00:55:35,916 --> 00:55:37,666
È da tanto che non esco.
821
00:55:38,708 --> 00:55:39,541
Capisco.
822
00:55:43,416 --> 00:55:44,666
Ti dico la verità.
823
00:55:44,750 --> 00:55:48,125
Ho scelto questo posto
solo per fare colpo.
824
00:55:48,833 --> 00:55:50,583
Neanch'io mangio in posti così.
825
00:55:51,291 --> 00:55:55,250
La polizia mangia in bar squallidi.
Ma fanno porzioni giganti.
826
00:56:01,500 --> 00:56:04,375
Da piccolo
volevo fare il vigile del fuoco.
827
00:56:06,291 --> 00:56:08,791
Ma un giorno ci fu un incendio a scuola,
828
00:56:08,875 --> 00:56:10,458
vidi il fuoco e svenni.
829
00:56:11,583 --> 00:56:13,416
Lì finì la mia carriera di pompiere.
830
00:56:13,500 --> 00:56:16,166
Così decisi di fare il poliziotto.
831
00:56:16,250 --> 00:56:17,708
- Ti sto annoiando?
- No.
832
00:56:20,208 --> 00:56:21,041
Juliet.
833
00:56:21,875 --> 00:56:23,500
Che c'è? Dimmi la verità.
834
00:56:24,041 --> 00:56:24,958
È che
835
00:56:26,041 --> 00:56:27,500
vorrei…
836
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
Che cosa?
837
00:56:32,541 --> 00:56:34,583
Oriol, devo mettermi in regola.
838
00:56:42,875 --> 00:56:44,750
È questo che ti preoccupa?
839
00:56:45,333 --> 00:56:47,000
Sì, non ho il passaporto.
840
00:56:47,083 --> 00:56:48,958
- Me l'hanno preso.
- Chi?
841
00:56:50,833 --> 00:56:51,833
Il capo del Dreams.
842
00:56:52,458 --> 00:56:53,625
Si chiama Puigmartí.
843
00:57:01,916 --> 00:57:04,125
Ora mangia, che mi costerà un occhio.
844
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Come sono andate le vacanze?
845
01:00:58,708 --> 01:01:01,208
Ciao, volevo chiamarti nel pomeriggio.
846
01:01:01,291 --> 01:01:02,958
Ti ho risparmiato il disturbo.
847
01:01:03,875 --> 01:01:06,083
Vuoi entrare per una tazza di tè?
848
01:01:06,166 --> 01:01:08,625
No, volevo solo ridarti
il fascicolo di Zita.
849
01:01:09,208 --> 01:01:10,083
Di chi?
850
01:01:10,166 --> 01:01:12,583
La cliente che mi hai passato.
L'hai già scordata?
851
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Certo che no.
852
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
L'hanno trovata morta nel CIE.
853
01:01:16,583 --> 01:01:17,666
Oh, mio Dio.
854
01:01:17,750 --> 01:01:19,125
Non lo sapevi?
855
01:01:19,208 --> 01:01:22,000
- Certo che non lo sapevo. Pensavo…
- Cosa?
856
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
Che l'avrebbero rilasciata?
857
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
No, che avresti fatto qualcosa.
858
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
Tipo cosa?
859
01:01:27,833 --> 01:01:29,916
Affrontare il poliziotto all'udienza?
860
01:01:31,291 --> 01:01:32,666
Di cosa stai parlando?
861
01:01:33,583 --> 01:01:36,000
L'hanno uccisa, Carla.
862
01:01:36,083 --> 01:01:37,875
L'hanno uccisa nel CIE.
863
01:01:38,500 --> 01:01:40,041
È stata picchiata a sangue.
864
01:01:40,125 --> 01:01:42,833
Non ti mostro le foto, se no vomiti.
865
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
Che vuoi da me? Perché sei qui?
866
01:01:48,083 --> 01:01:50,041
Perché mi hai dato quel fascicolo?
867
01:01:50,625 --> 01:01:52,125
Cosa sai che io non so?
868
01:01:54,791 --> 01:01:56,291
Come hai potuto farmi questo?
869
01:02:04,125 --> 01:02:07,291
Mi hanno minacciata.
Quelli del mio studio.
870
01:02:07,375 --> 01:02:10,583
O lasciavo perdere il caso
o mi avrebbero licenziata.
871
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Fernando.
872
01:02:21,416 --> 01:02:23,416
Zita era la testimone di un omicidio.
873
01:02:24,458 --> 01:02:27,375
Aveva visto un poliziotto
uccidere il suo ragazzo.
874
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
Perché non hai lasciato perdere?
Perché hai passato il caso a me?
875
01:02:33,416 --> 01:02:37,000
Volevo che Zita avesse una possibilità
e con te l'avrebbe avuta.
876
01:02:37,833 --> 01:02:39,208
Non è vero.
877
01:02:40,500 --> 01:02:44,000
Una volta rimpatriata,
l'avrebbero uccisa in quanto prostituta.
878
01:02:44,083 --> 01:02:46,250
Altrimenti l'avrebbero uccisa qui.
879
01:02:47,416 --> 01:02:50,583
Non è stata colpa tua,
hai fatto ciò che potevi.
880
01:02:51,833 --> 01:02:55,458
Dovrei accontentarmi di questo?
Di aver fatto ciò che potevo?
881
01:02:58,000 --> 01:03:01,291
Cos'altro possiamo fare?
Dimmi, cos'altro potevi fare?
882
01:03:05,916 --> 01:03:06,833
Niente.
883
01:03:08,041 --> 01:03:09,416
Non possiamo fare niente.
884
01:03:12,833 --> 01:03:15,791
Come sta tua moglie?
Come va con la nuova terapia?
885
01:03:17,416 --> 01:03:18,500
Rosa è morta.
886
01:03:20,708 --> 01:03:23,708
Come mi dispiace, Fernando. Davvero tanto.
887
01:03:24,416 --> 01:03:25,708
È meglio così.
888
01:03:26,416 --> 01:03:27,666
Stava soffrendo molto.
889
01:03:40,083 --> 01:03:42,083
- A lei.
- Grazie.
890
01:03:46,375 --> 01:03:48,458
Quell'avvocato ti rompe ancora le palle?
891
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
Lascialo perdere, non ha niente.
892
01:03:51,708 --> 01:03:53,416
- E l'attivista?
- Chi?
893
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
La musulmana in TV.
894
01:03:55,208 --> 01:03:58,083
Quella è arrapante.
895
01:03:59,166 --> 01:04:01,833
Se chiede i verbali, glieli diamo e basta.
896
01:04:05,833 --> 01:04:09,125
Senti, al CIE sono arrivate
delle ragazze peruviane
897
01:04:09,208 --> 01:04:12,666
- e ho pensato che potremmo…
- No, ho troppo da fare.
898
01:04:12,750 --> 01:04:15,500
Come? Dai, sei…
899
01:04:15,583 --> 01:04:18,375
Enric, non mi piace ripetere
le stesse cose.
900
01:04:39,500 --> 01:04:41,166
- Buongiorno.
- Buongiorno.
901
01:04:42,000 --> 01:04:42,916
Salve.
902
01:04:54,041 --> 01:04:56,541
- Come ti chiami?
- Samira.
903
01:04:56,625 --> 01:04:58,375
- E di cognome?
- Hammouni.
904
01:04:58,458 --> 01:04:59,875
Mi dici come si scrive?
905
01:04:59,958 --> 01:05:02,208
Certo. H-A,
906
01:05:02,875 --> 01:05:05,833
M-M-O-U-N…
907
01:05:05,916 --> 01:05:07,000
W,
908
01:05:07,875 --> 01:05:09,208
E-N,
909
01:05:09,833 --> 01:05:11,916
Z-H-O-U.
910
01:05:12,708 --> 01:05:14,666
- Come si pronuncia?
- Wenzhou.
911
01:05:14,750 --> 01:05:15,833
Wenzhou.
912
01:05:15,916 --> 01:05:16,958
- Sì.
- Bene.
913
01:05:17,791 --> 01:05:19,041
Come si chiama tua madre?
914
01:05:19,125 --> 01:05:20,416
Yinghua.
915
01:05:21,250 --> 01:05:22,083
Y…
916
01:05:22,166 --> 01:05:23,416
A-L-A,
917
01:05:24,000 --> 01:05:25,166
Y-E.
918
01:05:28,375 --> 01:05:29,750
E la signora?
919
01:05:29,833 --> 01:05:31,000
Africa.
920
01:05:31,583 --> 01:05:32,708
Bene.
921
01:05:32,791 --> 01:05:33,875
E tu come ti chiami?
922
01:05:34,458 --> 01:05:35,375
Kheira.
923
01:05:35,458 --> 01:05:36,708
- Scusa?
- Kheira.
924
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Kheira. Sai come si scrive?
925
01:05:39,333 --> 01:05:41,708
- No.
- Non importa, me lo dirà tuo padre.
926
01:05:41,791 --> 01:05:43,083
Prova di residenza?
927
01:05:43,666 --> 01:05:45,708
Non ce l'abbiamo.
928
01:05:45,791 --> 01:05:47,875
- Dove vivete?
- In un furgone.
929
01:05:48,416 --> 01:05:49,583
Sì.
930
01:05:49,666 --> 01:05:52,125
- Vivi in un furgone con i tuoi figli?
- Sì.
931
01:05:52,208 --> 01:05:54,541
- Ti piace vivere in un furgone?
- No.
932
01:05:55,500 --> 01:05:56,750
Lo immaginavo.
933
01:06:04,166 --> 01:06:05,833
Cosa è successo stavolta?
934
01:06:06,416 --> 01:06:08,750
E non dirmi che hai perso i documenti.
935
01:06:09,375 --> 01:06:11,166
È colpa di mio cugino.
936
01:06:11,250 --> 01:06:12,333
Li hai venduti ancora.
937
01:06:13,000 --> 01:06:14,958
- No.
- Invece sì.
938
01:06:15,041 --> 01:06:16,916
No, sig. Fernando.
939
01:06:17,000 --> 01:06:18,458
- Non mentirmi.
- Per favore.
940
01:06:19,041 --> 01:06:21,625
Lo giuro su mia madre,
941
01:06:21,708 --> 01:06:23,625
- non li ho venduti.
- Cos'è successo?
942
01:06:23,708 --> 01:06:25,666
Che fine hanno fatto? Cos'è successo?
943
01:06:25,750 --> 01:06:28,083
Erano in un cassetto
944
01:06:29,375 --> 01:06:30,416
dell'armadio,
945
01:06:31,791 --> 01:06:34,541
e mio cugino ha venduto il mobile.
946
01:06:38,208 --> 01:06:39,666
Allora, vediamo.
947
01:06:40,250 --> 01:06:43,416
Tenevi i documenti nel cassetto
948
01:06:44,375 --> 01:06:47,125
di un armadio che tuo cugino ha venduto?
949
01:06:48,000 --> 01:06:48,916
Sì.
950
01:06:50,666 --> 01:06:51,500
Hussein…
951
01:06:54,291 --> 01:06:55,666
Basta.
952
01:06:55,750 --> 01:06:58,125
Non ti procurerò i documenti di nuovo.
953
01:06:59,000 --> 01:07:00,875
Perché mi stai mentendo.
954
01:07:02,708 --> 01:07:03,791
Sì, li ho venduti.
955
01:07:04,416 --> 01:07:08,666
Ma ho tanti figli,
tante bocche da sfamare.
956
01:07:11,333 --> 01:07:12,791
E sono povero.
957
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
Va bene.
958
01:07:20,958 --> 01:07:22,166
Te li rifarò.
959
01:07:22,875 --> 01:07:24,666
Grazie, sig. Fernando.
960
01:07:27,125 --> 01:07:29,041
Ho una brutta notizia.
961
01:07:30,208 --> 01:07:31,208
Cos'è successo?
962
01:07:31,958 --> 01:07:34,666
Ti hanno negato
il permesso di soggiorno provvisorio.
963
01:07:35,250 --> 01:07:36,125
Perché?
964
01:07:36,208 --> 01:07:39,541
Hanno detto
che non te lo possono concedere
965
01:07:39,625 --> 01:07:42,250
perché in Siria non c'è più la guerra.
966
01:07:43,250 --> 01:07:45,875
Non rischi la vita e puoi tornarci.
967
01:07:46,500 --> 01:07:48,666
Cosa posso fare adesso?
968
01:07:48,750 --> 01:07:49,958
Hai due alternative.
969
01:07:50,041 --> 01:07:51,708
O tornare in Siria…
970
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
o restare qui illegalmente.
971
01:07:57,166 --> 01:08:01,291
Non voglio tornare in Siria,
972
01:08:01,375 --> 01:08:04,708
ma neanche restare qui illegalmente.
973
01:08:05,375 --> 01:08:08,958
Come faccio a trovare un lavoro
e una casa?
974
01:08:09,041 --> 01:08:10,708
Lo so, Samir.
975
01:08:10,791 --> 01:08:14,125
Lo capisci? Non posso farlo.
976
01:08:14,208 --> 01:08:17,625
Non posso farci niente, Samir.
La legge è legge.
977
01:08:18,375 --> 01:08:20,250
C'è una legge sull'immigrazione…
978
01:08:21,458 --> 01:08:23,458
- Ma…
- …e io non posso infrangerla.
979
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
Ho tentato ogni strada.
980
01:08:26,000 --> 01:08:29,083
Ho riportato la tua storia,
come tu l'hai raccontata a me.
981
01:08:29,875 --> 01:08:33,125
A me piange il cuore
se penso che tenevi in braccio un neonato
982
01:08:33,208 --> 01:08:35,125
mentre la barca affondava.
983
01:08:35,208 --> 01:08:37,333
Ma a loro non interessa.
984
01:08:38,125 --> 01:08:41,166
Seguono i numeri e le leggi.
Mi hanno detto di no.
985
01:08:41,250 --> 01:08:42,916
Non posso fare nient'altro.
986
01:08:43,958 --> 01:08:46,541
Sai cosa mi succederà se torno in Siria?
987
01:08:46,625 --> 01:08:50,083
A volte dobbiamo accettare la vita
come viene.
988
01:08:50,166 --> 01:08:52,250
- Io vorrei tanto…
- Cosa?
989
01:08:53,458 --> 01:08:56,333
Che mia moglie fosse ancora viva,
ma non è così.
990
01:08:59,916 --> 01:09:03,750
È morta di cancro
e io devo andare avanti con la mia vita.
991
01:09:06,333 --> 01:09:08,166
E tu con la tua.
992
01:09:10,083 --> 01:09:13,958
È ingiusto, crudele, insensato.
993
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
Non voglio morire.
994
01:09:18,583 --> 01:09:20,041
Voglio continuare a vivere.
995
01:09:21,083 --> 01:09:23,958
Voglio inseguire il mio sogno,
studiare teatro,
996
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
diventare attore.
997
01:09:26,583 --> 01:09:30,500
Dare un messaggio al mondo
su quello che succede a noi rifugiati.
998
01:09:30,583 --> 01:09:31,500
Mi dispiace.
999
01:09:38,166 --> 01:09:39,250
Questo cognac
1000
01:09:40,916 --> 01:09:44,291
me l'ha mandato un cliente
direttamente dalla Borgogna.
1001
01:09:44,833 --> 01:09:47,208
È del 1954.
1002
01:09:47,958 --> 01:09:50,666
Lo tiro fuori
solo nelle occasioni speciali.
1003
01:09:50,750 --> 01:09:52,875
Assaggialo, ti piacerà.
1004
01:09:52,958 --> 01:09:54,500
Per me no, grazie.
1005
01:09:55,250 --> 01:09:57,166
Non è un'occasione speciale.
1006
01:09:59,875 --> 01:10:01,583
Voglio essere sincero con te.
1007
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
Dalla tua retata a sorpresa,
1008
01:10:06,375 --> 01:10:08,875
sono molto preoccupato
per la nostra amicizia.
1009
01:10:09,916 --> 01:10:12,625
Ma sapevo
che presto saresti venuto a trovarmi.
1010
01:10:13,416 --> 01:10:15,375
Per me, il passato è passato.
1011
01:10:17,625 --> 01:10:19,583
Sapevo che non mi avresti deluso
1012
01:10:20,791 --> 01:10:25,166
e che saresti venuto
a chiarire le cose tra di noi.
1013
01:10:26,291 --> 01:10:28,250
Voglio il passaporto di Juliet Okoro.
1014
01:10:28,875 --> 01:10:29,875
Cosa?
1015
01:10:29,958 --> 01:10:32,500
Il passaporto di Juliet Okoro.
1016
01:10:33,708 --> 01:10:34,875
Della nera?
1017
01:10:36,791 --> 01:10:38,625
Sì, della nera.
1018
01:10:40,458 --> 01:10:44,125
Oriol, mi stai chiedendo
una cosa difficile.
1019
01:10:44,833 --> 01:10:48,875
E sai che queste ragazze
sono un po' distratte.
1020
01:10:49,416 --> 01:10:53,416
Ci vorrà un po' di tempo
1021
01:10:53,500 --> 01:10:57,458
ed è quasi impossibile avere…
1022
01:10:57,541 --> 01:10:59,375
Di che anno era questo cognac?
1023
01:11:02,791 --> 01:11:04,916
Del 1954.
1024
01:11:13,333 --> 01:11:14,208
Per favore…
1025
01:11:16,541 --> 01:11:19,166
REPUBBLICA FEDERALE DELLA NIGERIA
1026
01:11:24,125 --> 01:11:26,708
Sei molto elegante.
1027
01:11:28,125 --> 01:11:29,000
Grazie.
1028
01:11:32,708 --> 01:11:35,291
Quando potrò avere i documenti in regola?
1029
01:11:35,833 --> 01:11:38,541
Proverò a procurarteli
al più presto possibile.
1030
01:11:41,625 --> 01:11:43,083
È il tuo vero indirizzo?
1031
01:11:43,166 --> 01:11:44,458
Sì, abito lì.
1032
01:11:45,375 --> 01:11:46,333
Abiti da sola?
1033
01:11:47,250 --> 01:11:48,666
No, con un uomo.
1034
01:11:49,916 --> 01:11:50,958
Ti tratta bene?
1035
01:11:53,250 --> 01:11:54,333
Beh,
1036
01:11:54,416 --> 01:11:55,750
non devi dirmelo per forza.
1037
01:11:56,791 --> 01:11:59,125
Ma sappi che io non ti giudico.
1038
01:12:00,041 --> 01:12:01,666
So che sopravvivere è dura.
1039
01:12:04,208 --> 01:12:05,416
Non ce la faccio più.
1040
01:12:06,000 --> 01:12:07,458
Tranquilla…
1041
01:12:07,541 --> 01:12:08,958
Devo andarmene.
1042
01:12:11,166 --> 01:12:12,250
Ho paura.
1043
01:12:12,333 --> 01:12:13,208
Che succede?
1044
01:12:13,291 --> 01:12:15,958
Ogni giorno fingo di stare bene,
ma non è così.
1045
01:12:16,708 --> 01:12:18,250
Non sto bene.
1046
01:12:18,750 --> 01:12:20,750
Non ce la faccio più, devo andarmene.
1047
01:12:22,125 --> 01:12:23,208
Tranquilla.
1048
01:12:24,416 --> 01:12:25,625
Calmati.
1049
01:12:26,875 --> 01:12:29,458
Chiamo per velocizzare i documenti.
1050
01:12:29,541 --> 01:12:31,125
Chiamo subito.
1051
01:12:31,208 --> 01:12:32,833
Ho un'amica a Londra.
1052
01:12:32,916 --> 01:12:35,708
Ti troverà una casa e un lavoro.
1053
01:12:35,791 --> 01:12:37,500
Resisti ancora un po'.
1054
01:12:38,458 --> 01:12:39,541
Guardami.
1055
01:12:40,333 --> 01:12:41,916
Un altro po'. Va bene?
1056
01:12:42,625 --> 01:12:43,583
Sì?
1057
01:12:44,333 --> 01:12:45,375
Grazie mille.
1058
01:12:50,458 --> 01:12:51,583
Non hai trovato Bakary?
1059
01:12:52,416 --> 01:12:54,083
No, non l'ho trovato.
1060
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Posso prenderla io?
1061
01:12:58,458 --> 01:13:00,250
Certo, non saprei a chi altro darla.
1062
01:13:04,708 --> 01:13:07,208
Hai scoperto cosa è successo a Zita?
1063
01:13:08,208 --> 01:13:09,208
Non ancora.
1064
01:13:10,291 --> 01:13:12,625
Ma ora mi preoccupi di più tu.
1065
01:15:50,541 --> 01:15:54,666
Il Consiglio dei ministri ha concessoal giovane attaccante del Barcellona,
1066
01:15:54,750 --> 01:15:59,875
Ansu Fati, nato in Guinea-Bissau,la nazionalità per naturalizzazione.
1067
01:15:59,958 --> 01:16:03,458
Si tratta di un caso straordinario,
1068
01:16:03,541 --> 01:16:06,958
in deroga alle normaliprocedure amministrative.
1069
01:16:07,041 --> 01:16:10,875
Ansu sarà convocato in nazionaleper la Coppa del Mondo…
1070
01:16:10,958 --> 01:16:12,166
- Ciao.
- Ciao.
1071
01:16:12,250 --> 01:16:13,916
Entrate, prego.
1072
01:16:14,000 --> 01:16:16,041
Venite, mettetevi comodi.
1073
01:16:17,541 --> 01:16:18,708
Avanti, prego.
1074
01:16:21,208 --> 01:16:22,958
Ora vi mostro la vostra camera.
1075
01:16:23,833 --> 01:16:25,500
Che carina.
1076
01:16:26,125 --> 01:16:29,958
Per favore, non toccare questo.
È un regalo di mia moglie.
1077
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
- Ti piace?
- Sì.
1078
01:16:34,541 --> 01:16:37,583
Dai, prendilo. Segui tua madre.
1079
01:16:38,500 --> 01:16:40,250
Ufficio immigrazione.
1080
01:16:40,333 --> 01:16:44,333
Volevo verificare a che punto sonoi documenti di Juliet Okoro.
1081
01:16:44,416 --> 01:16:45,833
Numero di passaporto?
1082
01:16:45,916 --> 01:16:47,416
N-G-A,
1083
01:16:47,500 --> 01:16:48,625
0-2-1,
1084
01:16:49,166 --> 01:16:51,666
8-4-8-8-6.
1085
01:16:51,750 --> 01:16:53,666
4-8-8-6.
1086
01:16:54,208 --> 01:16:55,208
Bene.
1087
01:16:55,833 --> 01:16:57,375
Juliet Okoro.
1088
01:16:57,458 --> 01:17:00,416
Non sono ancora pronti.C'è un problema con il passaporto.
1089
01:17:00,500 --> 01:17:01,625
Che problema?
1090
01:17:01,708 --> 01:17:06,333
Di recente è stato usato moltoe non possiamo confermare la sua identità.
1091
01:17:07,166 --> 01:17:09,125
Come non potete farlo?
1092
01:17:10,291 --> 01:17:12,833
Temiamo che il passaporto sia falso.
1093
01:17:12,916 --> 01:17:16,916
Mi ascolti bene.
Io sono il suo avvocato e le assicuro
1094
01:17:17,916 --> 01:17:21,541
che il passaporto
appartiene a Juliet Okoro.
1095
01:17:21,625 --> 01:17:23,041
Sì, ma…
1096
01:17:23,125 --> 01:17:25,333
La prego si sbloccare la procedura.
1097
01:17:25,416 --> 01:17:27,541
Per farlo, l'unica soluzione
1098
01:17:27,625 --> 01:17:31,083
è che la signora venga quiper verificare le impronte digitali.
1099
01:17:32,041 --> 01:17:34,958
Ciao, risponde Juliet.Ora non posso rispondere.
1100
01:17:35,041 --> 01:17:37,416
Lasciate un messaggio e vi richiamerò.
1101
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Ciao, Juliet.
1102
01:17:39,375 --> 01:17:41,791
È tutto il giorno che ti chiamo
e non rispondi.
1103
01:17:41,875 --> 01:17:44,000
Chiamami, per favore. È urgente.
1104
01:18:36,833 --> 01:18:37,750
Grazie.
1105
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
Non glielo nascondo.
1106
01:18:47,250 --> 01:18:49,625
Non appena l'ho vista, ho capito
1107
01:18:50,708 --> 01:18:51,791
che era speciale.
1108
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
Sì…
1109
01:18:53,500 --> 01:18:55,791
Ho provato ad aiutarla e a proteggerla,
1110
01:18:57,833 --> 01:18:59,625
ma mi sono innamorato di lei.
1111
01:19:00,916 --> 01:19:03,916
Era dal divorzio
che non provavo un sentimento così.
1112
01:19:05,791 --> 01:19:06,916
All'improvviso,
1113
01:19:08,375 --> 01:19:10,041
ti senti un uomo nuovo.
1114
01:19:10,916 --> 01:19:12,625
Di certo le sarà capitato.
1115
01:19:12,708 --> 01:19:14,458
Sì, capita a tutti.
1116
01:19:15,625 --> 01:19:16,750
È venuta a stare da me.
1117
01:19:17,375 --> 01:19:19,375
All'inizio come soluzione provvisoria,
1118
01:19:20,583 --> 01:19:23,291
ma, dopo averla vista, la sua bellezza
1119
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
è una droga.
1120
01:19:25,625 --> 01:19:27,083
Non sa dov'è?
1121
01:19:27,166 --> 01:19:30,166
No. Un giorno sono tornato a casa
e se n'era andata.
1122
01:19:30,250 --> 01:19:33,125
Non è tornata al club.
I miei uomini la cercano.
1123
01:19:33,208 --> 01:19:34,583
E non lo trova strano?
1124
01:19:35,291 --> 01:19:37,541
Non ha tanti posti in cui andare.
1125
01:19:40,000 --> 01:19:41,750
Alla fine, siamo quello che siamo.
1126
01:19:42,541 --> 01:19:45,458
Juliet è bella,
ma resta sempre una straniera.
1127
01:19:45,541 --> 01:19:46,416
Mi segue?
1128
01:19:47,083 --> 01:19:48,750
Sinceramente, no.
1129
01:19:48,833 --> 01:19:50,250
Allora glielo spiego.
1130
01:19:50,333 --> 01:19:51,250
Sentiamo.
1131
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
Sono persone diverse.
1132
01:19:54,125 --> 01:19:55,125
Diverse?
1133
01:19:55,708 --> 01:19:59,541
Io sono di larghe vedute.
Volevo farla sentire a proprio agio.
1134
01:20:00,166 --> 01:20:01,708
I miei sentimenti erano sinceri,
1135
01:20:04,333 --> 01:20:06,625
ma a volte le differenze emergono.
1136
01:20:07,166 --> 01:20:10,875
Cose che uno impara da piccolo, abitudini,
1137
01:20:11,500 --> 01:20:13,208
cose che sono nel tuo DNA.
1138
01:20:14,791 --> 01:20:17,500
Eppure, ho provato a capirla,
1139
01:20:18,208 --> 01:20:19,250
ad adattarmi.
1140
01:20:21,416 --> 01:20:24,125
Ma nessuno può togliermi
ciò che provavo per lei.
1141
01:20:24,791 --> 01:20:27,583
Che storia commovente.
1142
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
Cosa vuole?
1143
01:20:31,041 --> 01:20:34,125
Una medaglia?
Per averla trattata come una persona?
1144
01:20:34,208 --> 01:20:36,250
E lei perché la sta cercando?
1145
01:20:37,166 --> 01:20:39,958
Voglio aiutarla
con i documenti di immigrazione.
1146
01:20:40,041 --> 01:20:42,375
Su, lo ammetta.
1147
01:20:42,875 --> 01:20:46,583
Non si scomoderebbe se fosse
una puttana brutta, grassa e vecchia.
1148
01:20:46,666 --> 01:20:48,208
Ci risiamo,
1149
01:20:49,666 --> 01:20:51,875
lei dubita della generosità umana.
1150
01:20:53,041 --> 01:20:56,750
Per qualcuno, aiutare gli altri
in maniera disinteressata…
1151
01:20:59,083 --> 01:21:00,625
Non è da lei, eh?
1152
01:21:02,333 --> 01:21:03,291
Comunque sia,
1153
01:21:05,583 --> 01:21:08,458
grazie per la birra. Si sta facendo tardi.
1154
01:21:23,916 --> 01:21:25,083
Mi faccia un favore.
1155
01:21:26,833 --> 01:21:30,333
Se la trova, questa è la sua borsa.
Gliela può dare?
1156
01:21:38,750 --> 01:21:40,625
- Credi che l'abbia uccisa?
- No.
1157
01:21:40,708 --> 01:21:42,708
Non mi avrebbe fatto entrare.
1158
01:21:42,791 --> 01:21:44,041
L'avrà fatta espellere.
1159
01:21:44,125 --> 01:21:47,333
Mi ha preso in giro.
Mi ha dato la borsa come per dire:
1160
01:21:47,416 --> 01:21:50,708
"Guarda, l'ho ammazzata.
E adesso cosa vuoi fare?"
1161
01:21:52,583 --> 01:21:57,791
Devo portarli tutti e due in tribunale,
Oriol e quel pagliaccio di Enric Millar.
1162
01:21:57,875 --> 01:22:01,083
- Con quale accusa?
- La morte di Bakary e Zita.
1163
01:22:01,166 --> 01:22:04,000
Hanno spinto lui giù da un tetto
e lei ha assistito.
1164
01:22:04,083 --> 01:22:06,291
Ora pensano che Juliet sappia tutto.
1165
01:22:06,375 --> 01:22:08,416
Se trovo un giudice onesto
1166
01:22:08,916 --> 01:22:10,666
e presento delle prove,
1167
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
li incastro tutti e due.
1168
01:22:12,000 --> 01:22:13,250
- Fernando.
- Che c'è?
1169
01:22:13,333 --> 01:22:15,458
Sei ossessionato da questa storia.
1170
01:22:15,541 --> 01:22:18,166
- Vuoi che chiudano i CIE o no?
- Certo.
1171
01:22:18,250 --> 01:22:22,583
Falla diventare un'ossessione,
altrimenti non succederà mai niente.
1172
01:22:22,666 --> 01:22:26,250
Da quanto tempo ci provi?
1173
01:22:26,333 --> 01:22:29,208
Hai ragione,
ma ora dobbiamo trovare Juliet.
1174
01:22:38,208 --> 01:22:40,833
Spiacente, non è orario di visite.
1175
01:22:40,916 --> 01:22:42,458
E tu lo sai molto bene.
1176
01:22:42,541 --> 01:22:45,208
Voglio parlare
con il direttore Enric Millar.
1177
01:22:45,291 --> 01:22:48,250
Va bene, prendo un appunto.
Torni domattina.
1178
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Chiamalo, idiota!
1179
01:22:49,458 --> 01:22:51,291
Digli che sono Fernando Vila.
1180
01:22:51,875 --> 01:22:54,958
L'avvocato che lo denuncerà
per la morte di Zita Krasniqi.
1181
01:22:55,041 --> 01:22:56,916
Le ripeto di tornare domattina.
1182
01:22:57,000 --> 01:22:58,875
Joan, tranquillo.
1183
01:22:59,375 --> 01:23:01,291
Cosa posso fare per lei a quest'ora?
1184
01:23:01,375 --> 01:23:05,041
Voglio sapere se Juliet Okoro
è trattenuta qui dentro.
1185
01:23:05,125 --> 01:23:08,333
Se così fosse,
glielo avrebbero comunicato.
1186
01:23:08,416 --> 01:23:11,250
Spesso gli avvocati non vengono informati.
1187
01:23:11,333 --> 01:23:12,291
Non è qui.
1188
01:23:12,375 --> 01:23:14,125
Ha la lista dei detenuti?
1189
01:23:15,000 --> 01:23:18,500
Voi pensate di poter venire qui
fuori dall'orario di visite
1190
01:23:18,583 --> 01:23:22,000
a spiegarmi come fare il mio lavoro
solo perché vi gira?
1191
01:23:22,083 --> 01:23:24,125
Figlio di puttana, dimmi se è qui!
1192
01:23:24,208 --> 01:23:25,666
Ti spacco la faccia!
1193
01:23:25,750 --> 01:23:27,291
Tranquillo! Fernando.
1194
01:23:28,333 --> 01:23:29,791
Ti denuncio!
1195
01:23:31,666 --> 01:23:34,125
- Ti farò sbattere dentro!
- Tutto bene?
1196
01:23:48,833 --> 01:23:49,916
Sei stanca?
1197
01:23:50,000 --> 01:23:51,750
Per niente. E tu?
1198
01:23:52,375 --> 01:23:53,500
Neanch'io.
1199
01:24:05,291 --> 01:24:09,083
Ancora incertezzanella vicenda di Open Arms,
1200
01:24:09,166 --> 01:24:12,708
che oggi ha ricevuto la visitadell'attore Richard Gere.
1201
01:24:12,791 --> 01:24:13,916
Ha portato cibo…
1202
01:25:03,166 --> 01:25:04,375
Juliet Okoro?
1203
01:25:10,583 --> 01:25:14,958
Sì, che c'è? Che succede? No!
1204
01:25:15,041 --> 01:25:17,125
- Lasciatemi! No!
- Stai buona!
1205
01:25:17,208 --> 01:25:19,416
- No!
- Sta' ferma, cazzo!
1206
01:25:19,500 --> 01:25:21,041
- Lasciatemi!
- Buona!
1207
01:25:22,416 --> 01:25:23,791
- Ferma, cazzo!
- No!
1208
01:25:28,541 --> 01:25:30,583
Prendila da lì. Andiamo.
1209
01:25:37,041 --> 01:25:39,208
Secondo l'ultimo rapporto dell'ONU,
1210
01:25:39,291 --> 01:25:41,666
l'indice multidimensionale di povertà
1211
01:25:41,750 --> 01:25:44,791
è di 1,3 miliardi di persone nel mondo.
1212
01:25:44,875 --> 01:25:47,333
{\an8}India, Nigeria ed Etiopia
1213
01:25:47,416 --> 01:25:50,458
{\an8}sono in cima alla classificadei Paesi più poveri.
1214
01:26:33,625 --> 01:26:35,166
No!
1215
01:26:38,750 --> 01:26:40,041
Per favore, no!
1216
01:27:15,250 --> 01:27:17,208
- Salve.
- Buongiorno.
1217
01:27:17,291 --> 01:27:18,708
- Salve.
- Salve.
1218
01:27:18,791 --> 01:27:20,041
Più avanti.
1219
01:27:20,125 --> 01:27:22,583
- Salve. Fila cinque.
- Grazie.
1220
01:27:31,166 --> 01:27:33,416
Buongiorno. Posso aiutarla?
1221
01:27:35,166 --> 01:27:37,291
- La aiuto?
- Mi sistema questa?
1222
01:27:38,250 --> 01:27:39,333
Grazie.
1223
01:27:41,291 --> 01:27:42,291
Buongiorno.
1224
01:27:56,333 --> 01:27:58,791
Sono presenti quattro uscite d'emergenza:
1225
01:27:58,875 --> 01:28:01,625
due nella parte anterioree due in quella posteriore…
1226
01:28:01,708 --> 01:28:03,250
La vostra attenzione, prego.
1227
01:28:03,333 --> 01:28:07,208
La ragazza in prima fila
sta per essere rimpatriata ingiustamente.
1228
01:28:07,291 --> 01:28:08,541
Chi diavolo sei tu?
1229
01:28:08,625 --> 01:28:11,875
Il suo avvocato. E non mi hanno informato.
1230
01:28:11,958 --> 01:28:13,541
Ho tutti i documenti.
1231
01:28:13,625 --> 01:28:16,541
Io il suo permesso di soggiorno!
Non potete espellerla!
1232
01:28:16,625 --> 01:28:18,958
È una vergogna! Lasciatela libera!
1233
01:28:19,041 --> 01:28:20,500
È un'ingiustizia!
1234
01:28:20,583 --> 01:28:22,333
Non avete il diritto di farlo!
1235
01:28:23,041 --> 01:28:24,083
È innocente!
1236
01:28:24,166 --> 01:28:25,625
Liberatela!
1237
01:28:26,125 --> 01:28:27,416
- Lasciatela!
- Seduto!
1238
01:28:27,500 --> 01:28:29,125
Viene espulsa ingiustamente!
1239
01:28:29,208 --> 01:28:32,833
Non mi siedo. Non mi tocchi!
1240
01:28:32,916 --> 01:28:35,166
Non potete riportarla nel suo Paese.
1241
01:28:35,250 --> 01:28:37,125
Che vuole fare? Mi arresti,
1242
01:28:37,208 --> 01:28:38,375
ma lei non parte!
1243
01:28:38,458 --> 01:28:39,291
Seduto!
1244
01:28:39,375 --> 01:28:40,333
Fuori!
1245
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Aiutateci!
1246
01:28:41,958 --> 01:28:45,875
Sentite! Non decolliamo
se i passeggeri non sono tutti seduti.
1247
01:28:45,958 --> 01:28:49,250
Vi chiedo
di risolvere la questione a terra.
1248
01:29:44,166 --> 01:29:45,958
C'è mancato poco.
1249
01:29:47,166 --> 01:29:48,333
Pochissimo.
1250
01:29:55,458 --> 01:29:56,791
Ti regalo una cosa.
1251
01:30:03,375 --> 01:30:06,583
È un libro sull'universo
scritto da mia moglie.
1252
01:30:07,750 --> 01:30:10,958
Per me è più una guida
per affrontare le sfide della vita.
1253
01:30:12,250 --> 01:30:13,458
Spero che ti piaccia.
1254
01:30:14,750 --> 01:30:17,375
{\an8}LA CONDIZIONE DELLA VITA
1255
01:30:18,000 --> 01:30:19,375
Grazie mille, Fernando.
1256
01:30:26,083 --> 01:30:27,666
Andiamo, o faremo tardi.
1257
01:30:29,125 --> 01:30:33,500
Volo AirFly 6374 in partenza per Ibiza.
1258
01:30:33,583 --> 01:30:36,166
Imbarco al gate numero tre.
1259
01:30:36,250 --> 01:30:37,916
- Tutto bene?
- Sì.
1260
01:30:38,000 --> 01:30:39,541
Andiamo.
1261
01:30:39,625 --> 01:30:41,833
A Londra, chiama subito la mia amica.
1262
01:30:41,916 --> 01:30:43,791
- Ti ho dato il numero?
- Tante volte.
1263
01:30:43,916 --> 01:30:46,250
Bene. Ti troverà una casa e un lavoro.
1264
01:30:46,333 --> 01:30:47,958
Me l'hai già detto.
1265
01:30:48,041 --> 01:30:50,916
Per qualsiasi problema, chiamami.
Hai il mio numero?
1266
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Sì, andrà tutto bene.
1267
01:30:54,041 --> 01:30:55,500
Hai il tesserino rosso?
1268
01:30:55,583 --> 01:30:57,208
- Dell'asilo politico? Certo.
- Sì.
1269
01:30:57,291 --> 01:31:00,583
Ottimo. Se ti fermano, mostra quello.
1270
01:31:01,083 --> 01:31:05,708
Volo Faster Lines 7886in partenza per Gatwick.
1271
01:31:05,791 --> 01:31:08,208
Imbarco al gate numero uno.
1272
01:31:08,291 --> 01:31:11,208
È il tuo.
Stavolta non voglio che tu lo perda.
1273
01:31:29,000 --> 01:31:30,333
Documenti, prego.
1274
01:31:33,750 --> 01:31:35,000
Dove è diretta?
1275
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
A Londra.
1276
01:31:37,041 --> 01:31:38,791
Ha il permesso di soggiorno?
1277
01:31:39,291 --> 01:31:40,666
Ho quello di asilo politico.
1278
01:31:40,750 --> 01:31:42,000
Me lo mostri.
1279
01:31:52,208 --> 01:31:53,125
Vada pure.
1280
01:32:48,500 --> 01:32:50,166
- Ciao. Come stai?
- Ciao.
1281
01:32:54,541 --> 01:32:56,500
- Hai da accendere?
- Sì.
1282
01:33:41,000 --> 01:33:44,750
Cazzo, stupendo. Sarà una miniera d'oro.
L'altro giorno…
1283
01:33:44,833 --> 01:33:46,416
Posso parlarti un attimo?
1284
01:33:50,333 --> 01:33:52,125
Perché quelle impalcature?
1285
01:33:52,625 --> 01:33:53,708
Indovina.
1286
01:33:54,541 --> 01:33:56,208
Ampliamo il locale.
1287
01:33:57,375 --> 01:33:59,166
Ho un nuovo accordo con la polizia.
1288
01:33:59,250 --> 01:34:04,708
Ora sono solo spese, ma col tempo
faremo un mucchio di soldi.
1289
01:34:08,000 --> 01:34:09,666
Ragazze! Antonio!
1290
01:34:11,916 --> 01:34:13,041
Ti amo.
1291
01:34:24,916 --> 01:34:26,125
Sei di nuovo qui?
1292
01:34:26,875 --> 01:34:28,250
Voglio parlarti.
1293
01:34:28,333 --> 01:34:32,958
Scusa, sto lavorando. Ma puoi prendere
un drink con una delle ragazze.
1294
01:34:33,041 --> 01:34:34,083
No.
1295
01:34:34,583 --> 01:34:36,208
Devo parlare con te.
1296
01:34:43,166 --> 01:34:44,416
Come sta Juliet?
1297
01:34:45,291 --> 01:34:46,375
Bene.
1298
01:34:47,291 --> 01:34:49,583
L'ho messa su un aereo per Londra.
1299
01:34:51,083 --> 01:34:52,333
Mi fa piacere.
1300
01:34:52,416 --> 01:34:54,750
Spero che stavolta
le cose le vadano meglio.
1301
01:34:59,583 --> 01:35:01,333
Cosa vuoi da me, Fernando?
1302
01:35:06,500 --> 01:35:09,625
Sono venuto a sfogarmi,
non sapevo dove altro andare.
1303
01:35:13,791 --> 01:35:16,500
La verità è che sono venuto
1304
01:35:17,333 --> 01:35:21,750
per farti sentire in colpa
per qualcosa di cui tu non sai niente.
1305
01:35:25,541 --> 01:35:28,166
Io mi sento in colpa per la morte di Zita.
1306
01:35:29,791 --> 01:35:32,708
So chi l'ha uccisa e perché.
1307
01:35:34,500 --> 01:35:36,833
Ha visto qualcosa che non doveva vedere.
1308
01:35:37,750 --> 01:35:40,208
E queste persone sono intoccabili.
1309
01:35:40,291 --> 01:35:41,875
Non gli succederà niente.
1310
01:35:41,958 --> 01:35:47,625
Se fossi assennato, me ne andrei a casa
a leggere un bel libro e a riposare.
1311
01:35:50,625 --> 01:35:51,708
Ma non posso.
1312
01:35:52,625 --> 01:35:54,791
Qualcuno deve affrontare queste persone,
1313
01:35:55,583 --> 01:35:58,791
incastrarle, fargliela pagare.
1314
01:36:01,583 --> 01:36:03,291
Anche se dopo saranno libere.
1315
01:36:06,375 --> 01:36:07,791
E quel qualcuno sarò io
1316
01:36:09,291 --> 01:36:10,708
perché, se non lo faccio,
1317
01:36:12,041 --> 01:36:14,000
la mia vita non avrà alcun senso.
1318
01:36:18,333 --> 01:36:20,166
Potrebbe costarti la vita.
1319
01:36:21,416 --> 01:36:23,208
Di qualcosa si deve pur morire.
1320
01:36:25,875 --> 01:36:28,083
Siamo al terzo giorno del processo.
1321
01:36:28,166 --> 01:36:31,000
Il direttore del CIE, Enric Millar,
1322
01:36:31,083 --> 01:36:33,000
e l'ispettore di polizia, Oriol Cadenas,
1323
01:36:33,083 --> 01:36:35,750
sono accusati di abusi sessuali
sulle detenute.
1324
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
È un processo molto seguito,
anche qui in tribunale.
1325
01:36:39,458 --> 01:36:44,041
Per prima volta, i responsabili di un CIE
sono sotto accusa.
1326
01:36:44,666 --> 01:36:46,750
- Come va? Come stai?
- Bene.
1327
01:36:46,833 --> 01:36:47,916
Sì?
1328
01:36:48,000 --> 01:36:50,166
- Tutto bene.
- È un giorno importante.
1329
01:36:50,250 --> 01:36:53,416
- Andrà tutto bene.
- Buona fortuna.
1330
01:37:14,250 --> 01:37:18,125
Il pubblico ministero
chiama a deporre Mercy Okafor.
1331
01:37:38,333 --> 01:37:42,583
Lei era detenuta in un CIE
in attesa di espulsione, vero?
1332
01:37:42,666 --> 01:37:43,625
Sì, signore.
1333
01:37:43,708 --> 01:37:45,750
Ma non è mai stata espulsa.
1334
01:37:45,833 --> 01:37:47,833
Vuole spiegare alla Corte perché?
1335
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
Perché…
1336
01:37:53,416 --> 01:37:54,791
Perché ho fatto
1337
01:37:55,291 --> 01:37:56,541
delle cose.
1338
01:37:57,041 --> 01:37:58,541
Che genere di cose?
1339
01:38:00,916 --> 01:38:02,625
Organizzavo delle orge.
1340
01:38:03,708 --> 01:38:05,875
A voce più alta. Non abbia timore.
1341
01:38:08,166 --> 01:38:10,750
Organizzavo festini sessuali
1342
01:38:11,875 --> 01:38:13,625
con altre ragazze del CIE.
1343
01:38:15,416 --> 01:38:18,375
E chi partecipava
a questi festini sessuali?
1344
01:38:21,583 --> 01:38:25,541
Il direttore del CIE
e un suo amico poliziotto.
1345
01:38:26,041 --> 01:38:30,208
Si riferisce al direttore del CIE,
Enric Millar,
1346
01:38:30,291 --> 01:38:33,000
e all'ispettore di polizia, Oriol Cadenas?
1347
01:38:33,083 --> 01:38:34,250
Sì, signore.
1348
01:38:34,791 --> 01:38:36,708
Cosa promettevano alle ragazze?
1349
01:38:37,833 --> 01:38:39,625
Che non sarebbero state espulse.
1350
01:38:39,708 --> 01:38:41,458
E mantenevano la promessa?
1351
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
No.
1352
01:38:45,041 --> 01:38:49,750
La teste ha filmato
uno degli episodi agli atti.
1353
01:38:49,833 --> 01:38:53,500
Chiedo alla Corte
che venga riprodotta la Prova 1.
1354
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
Fate partire il video.
1355
01:38:59,208 --> 01:39:00,083
Ci siete?
1356
01:39:00,166 --> 01:39:01,166
Ciao…
1357
01:39:01,250 --> 01:39:02,750
Ehilà.
1358
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
- Era ora.- Entrate pure.
1359
01:39:06,833 --> 01:39:08,666
Ciao, bellezze.
1360
01:39:08,791 --> 01:39:11,208
- Che lingua parlano?- Francese.
1361
01:39:11,291 --> 01:39:13,208
- La piccola è per te, eh?- Sì.
1362
01:39:13,291 --> 01:39:15,375
La piccola si chiama Khady. Vieni qui.
1363
01:39:15,458 --> 01:39:17,750
Che ragazze stupende.
1364
01:39:17,833 --> 01:39:20,041
Guarda che tette. Bellissime.
1365
01:39:20,125 --> 01:39:22,416
Sono delle belle ragazze, eh?
1366
01:39:22,500 --> 01:39:24,041
Davvero bellissime!
1367
01:39:24,125 --> 01:39:25,291
Togliti questa.
1368
01:39:26,208 --> 01:39:28,833
Dai, avvicinati.
1369
01:39:29,958 --> 01:39:32,083
Forza, non tirarti indietro.
1370
01:39:33,041 --> 01:39:35,916
- Brava, continua così.- Basta!
1371
01:39:38,166 --> 01:39:39,458
Così!
1372
01:39:39,541 --> 01:39:42,208
Molto bene, ragazze.Con più energia, continuate.
1373
01:39:42,291 --> 01:39:44,458
Così, più veloce.
1374
01:39:44,541 --> 01:39:46,583
Ci voleva proprio, Oriol.
1375
01:39:46,666 --> 01:39:49,208
Più veloce! Vi piace, eh?
1376
01:39:49,291 --> 01:39:50,583
Sta' zitta.
1377
01:39:50,666 --> 01:39:52,291
{\an8}Cosa succederà nel Mediterraneo?
1378
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
{\an8}INTERVISTA AL FONDATORE
DELL'ONG OPEN ARMS
1379
01:39:54,416 --> 01:39:58,041
{\an8}Per la prima volta,ci sono droni occidentali che bombardano
1380
01:39:58,125 --> 01:40:02,541
Tripoli, dove sono bloccatecentinaia di migliaia di persone.
1381
01:40:02,625 --> 01:40:05,708
Una settimana fa,abbiamo salvato 54 persone.
1382
01:40:05,791 --> 01:40:08,750
Due di loro erano sopravvissutea un bombardamento.
1383
01:40:08,833 --> 01:40:12,666
Hanno parlato di 200 morti,non di 40 come riferito dai media.
1384
01:40:12,750 --> 01:40:17,291
La cosa più grave è che l'Europa finanziadei gruppi armati in Libia
1385
01:40:17,375 --> 01:40:20,333
e così questa gente viene trattenuta lìe bombardata.
1386
01:40:20,416 --> 01:40:23,458
Accusiamo il premier Pedro Sánchez,
1387
01:40:23,541 --> 01:40:25,125
che non ci fa uscire in mare.
1388
01:40:25,208 --> 01:40:28,958
Un losco apparato amministrativoal servizio del potere
1389
01:40:30,166 --> 01:40:32,875
lascia morire la gentein un luogo che ha registrato
1390
01:40:32,958 --> 01:40:36,041
tra i 14,000 e i 16,000 decessiin quattro anni.
1391
01:40:36,125 --> 01:40:40,166
Impedire a una nave umanitariadi intervenire adeguatamente
1392
01:40:40,250 --> 01:40:41,875
causerà solo altre vittime.
1393
01:40:55,625 --> 01:40:57,041
Cosa ci fai qui?
1394
01:40:58,500 --> 01:40:59,833
Ti stavo aspettando.
1395
01:41:01,625 --> 01:41:02,750
Dove sono?
1396
01:41:03,250 --> 01:41:06,083
Non lo riconosci?
È il nostro parco preferito.
1397
01:41:07,041 --> 01:41:08,208
Sì…
1398
01:41:09,083 --> 01:41:10,500
Lo riconosco.
1399
01:41:12,333 --> 01:41:15,250
Passavamo ore a parlare in questo parco.
1400
01:41:15,333 --> 01:41:18,625
Sì, a cercare di decifrare
i misteri della vita.
1401
01:41:18,708 --> 01:41:20,375
E fallendo miseramente.
1402
01:41:20,458 --> 01:41:22,458
No! Io non la vedo così.
1403
01:41:23,083 --> 01:41:24,750
Gli umani hanno bisogno di parlare,
1404
01:41:25,250 --> 01:41:26,833
di inventare miti,
1405
01:41:27,333 --> 01:41:28,833
di giustificare le loro paure,
1406
01:41:29,333 --> 01:41:30,916
di superare le inibizioni.
1407
01:41:32,166 --> 01:41:33,625
Come sei bella.
1408
01:41:35,416 --> 01:41:37,708
Ti penti di non aver avuto figli?
1409
01:41:38,208 --> 01:41:40,416
Se qui ci fosse un piccolo Fernando,
1410
01:41:40,500 --> 01:41:42,958
non saresti così ossessionatodalla mia morte.
1411
01:41:43,041 --> 01:41:45,666
Sì, mi sarebbe piaciuto.
1412
01:41:46,916 --> 01:41:51,375
Gli avrei insegnato ad accettare le cose
che non si possono cambiare
1413
01:41:51,875 --> 01:41:54,500
e a trovare il coraggio
per cambiare le altre.
1414
01:41:55,583 --> 01:41:57,125
E soprattutto
1415
01:41:58,541 --> 01:42:00,083
a essere fedele ai suoi ideali.
1416
01:42:00,166 --> 01:42:02,041
Beh, c'è ancora tempo.
1417
01:42:02,833 --> 01:42:05,250
- Non sono morto?
- Non ancora.
1418
01:42:06,208 --> 01:42:07,916
Puoi tornare indietro se vuoi.
1419
01:42:13,708 --> 01:42:15,083
Perché esiti?
1420
01:42:15,750 --> 01:42:18,500
Non riesco a dimenticarecosa è successo quella notte.
1421
01:43:39,250 --> 01:43:40,541
Perdonami, Rosa.
1422
01:43:41,500 --> 01:43:42,958
Perdonami.
1423
01:43:43,041 --> 01:43:44,750
Non devo perdonarti niente.
1424
01:43:45,708 --> 01:43:47,541
Hai fatto ciò che ti avevo chiesto.
1425
01:43:47,625 --> 01:43:50,125
Devi solo perdonare te stesso.
1426
01:43:56,958 --> 01:43:58,125
Rosa!
1427
01:43:58,958 --> 01:44:00,041
Fernando.
1428
01:44:11,833 --> 01:44:13,125
Ciao, Fernando.
1429
01:44:16,208 --> 01:44:17,666
Mi senti?
1430
01:44:18,833 --> 01:44:20,458
Tranquillo,
1431
01:44:20,541 --> 01:44:22,041
ti riprenderai.
1432
01:44:22,125 --> 01:44:23,375
Ci sono qui io.
1433
01:44:24,333 --> 01:44:26,166
Che bello vedere che stai bene.
1434
01:44:26,666 --> 01:44:28,916
Come stai? Ho visto il processo in TV.
1435
01:44:29,000 --> 01:44:30,208
Sto meglio.
1436
01:44:30,750 --> 01:44:32,916
Ti apro la porta.
1437
01:44:33,000 --> 01:44:34,333
Hai bisogno di qualcosa?
1438
01:44:34,416 --> 01:44:35,708
No, sono a posto.
1439
01:44:35,791 --> 01:44:37,791
Grazie di essere venuti.
1440
01:44:37,875 --> 01:44:40,166
Ci vediamo tra un attimo.
1441
01:44:42,125 --> 01:44:44,458
Oggi la Corte Supremaha ribaltato le condanne
1442
01:44:44,541 --> 01:44:46,583
a carico di Enric Millar e Oriol Cadenas,
1443
01:44:46,666 --> 01:44:49,791
condannati per abusi sessualisulle detenute di un CIE.
1444
01:44:49,875 --> 01:44:52,833
È con noila portavoce del gruppo "Basta CIE",
1445
01:44:52,916 --> 01:44:54,125
Fàtima Jamed.
1446
01:44:54,208 --> 01:44:56,750
Cosa ne pensadella decisione della Corte Suprema?
1447
01:44:57,250 --> 01:45:00,083
È una vergogna,come tutto ciò che succede nei CIE.
1448
01:45:00,166 --> 01:45:03,375
Pestaggi che provocano mortifatte passare per suicidi,
1449
01:45:03,458 --> 01:45:05,041
dovute a negligenza medica.
1450
01:45:05,125 --> 01:45:08,333
E, alla fine,i responsabili restano impuniti.
1451
01:45:08,416 --> 01:45:11,708
Sull'ispettore Oriol Cadenaspende ancora l'accusa
1452
01:45:11,791 --> 01:45:14,541
per tentato omicidiodell'avvocato Fernando Vila.
1453
01:45:14,625 --> 01:45:17,000
Secondo il procuratore distrettualeha un alibi,
1454
01:45:17,083 --> 01:45:19,916
essendo sotto custodia cautelareall'epoca dei fatti.
1455
01:45:20,000 --> 01:45:23,333
- Sarà un altro processo-farsa.- Come vi farete sentire?
1456
01:45:34,250 --> 01:45:37,083
Nessuno è clandestino!
1457
01:45:51,125 --> 01:45:54,416
Nessun essere umano è clandestino!
1458
01:45:54,500 --> 01:45:57,500
Nessun essere umano è clandestino!
1459
01:46:04,375 --> 01:46:07,541
Proprio lì, di fronte,
maltrattano la gente!
1460
01:46:07,625 --> 01:46:10,833
Proprio lì, di fronte,
maltrattano la gente!
1461
01:46:24,458 --> 01:46:27,125
Nessuna donna è clandestina!
1462
01:47:20,791 --> 01:47:23,708
Dal 2002,
sono morte 14 persone nei CIE spagnoli.
1463
01:47:23,791 --> 01:47:26,458
Secondo lo Stato,
cinque si sono suicidate.
1464
01:47:26,541 --> 01:47:29,083
Quattro non hanno avuto
le necessarie cure mediche.
1465
01:47:29,166 --> 01:47:32,125
Una è morta durante un volo,
scortata della polizia di Stato.
1466
01:47:32,208 --> 01:47:36,166
Resta ignota la causa del decesso
delle altre quattro persone.
1467
01:47:37,583 --> 01:47:39,708
Durante la postproduzione di questo film,
1468
01:47:39,791 --> 01:47:42,166
Marouane Abouobaida
è morto nel CIE di Valencia.
1469
01:47:42,250 --> 01:47:44,333
Causa ufficiale del decesso: suicidio.
1470
01:47:44,416 --> 01:47:46,625
Aveva 23 anni.
1471
01:47:48,416 --> 01:47:50,791
Esistono ancora sette CIE in Spagna.
1472
01:47:50,875 --> 01:47:53,541
In Europa ce ne sono 254.
1473
01:47:59,083 --> 01:48:01,250
In totale, sono stato espulso tre volte.
1474
01:48:01,333 --> 01:48:03,500
{\an8}L'ultima volta, ho detto alla polizia…
1475
01:48:03,583 --> 01:48:05,916
{\an8}SINDACATO DEGLI AMBULANTI DI BARCELLONA
1476
01:48:06,000 --> 01:48:09,750
{\an8}…che arrivare qui
è come bere un bicchier d'acqua.
1477
01:48:10,250 --> 01:48:11,583
Ero così
1478
01:48:13,208 --> 01:48:16,500
arrabbiato per le espulsioni
1479
01:48:16,583 --> 01:48:21,041
che alla fine ho iniziato a dire così
per fargli capire che era inutile
1480
01:48:21,125 --> 01:48:23,958
rimpatriarmi in Senegal.
Sarei tornato il giorno dopo.
1481
01:48:26,083 --> 01:48:27,666
Sono molto ostinato.
1482
01:48:28,666 --> 01:48:33,375
{\an8}Ho deciso di venire perché a casa…
1483
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
{\an8}COMPARSA NEL FILM
1484
01:48:35,291 --> 01:48:36,625
{\an8}…si moriva di fame.
1485
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Morivamo di fame.
1486
01:48:37,958 --> 01:48:40,208
È facile pensare di venire in Europa,
1487
01:48:40,291 --> 01:48:42,000
ma bisogna
1488
01:48:42,916 --> 01:48:45,416
attraversare il Marocco.
1489
01:48:45,500 --> 01:48:47,833
In un modo o nell'altro volevo farcela…
1490
01:48:47,916 --> 01:48:50,458
È stata dura,
ma ringrazio Dio di essere qui.
1491
01:48:51,416 --> 01:48:53,500
{\an8}Ha lasciato il mio Paese nel 2003.
1492
01:48:53,583 --> 01:48:55,333
{\an8}IL PADRE È ARRIVATO SU UN BARCONE
1493
01:48:55,416 --> 01:48:59,833
{\an8}Prima è stato in Senegal, poi in Mali,
1494
01:48:59,916 --> 01:49:04,375
dove ha preso una macchina per l'Algeria.
1495
01:49:04,458 --> 01:49:07,625
Quando sono arrivati
al confine con il Marocco,
1496
01:49:07,708 --> 01:49:10,583
c'erano degli altri trafficanti
1497
01:49:10,666 --> 01:49:15,375
che li hanno coperti con un telone
per farli passare come animali.
1498
01:49:15,458 --> 01:49:17,000
Una volta arrivato qui,
1499
01:49:18,041 --> 01:49:21,666
sono tornato a fare l'ambulante
e il giorno dopo mi hanno preso
1500
01:49:21,750 --> 01:49:23,333
{\an8}e rispedito nel CIE.
1501
01:49:23,416 --> 01:49:24,916
{\an8}Stavolta non mi hanno espulso.
1502
01:49:25,000 --> 01:49:26,791
{\an8}60,135 ESPULSI DALL'UE IN 10 ANNI.
1503
01:49:26,875 --> 01:49:27,958
{\an8}Ero libero.
1504
01:49:28,041 --> 01:49:29,416
{\an8}- Perché?
- Non lo so!
1505
01:49:29,500 --> 01:49:31,541
{\an8}€801M ALLA SPAGNA DALL'UE PER ESPULSIONI.
1506
01:49:31,625 --> 01:49:32,625
{\an8}Non ha senso.
1507
01:49:32,708 --> 01:49:35,375
{\an8}Niente di tutto ciò ha senso.
1508
01:49:36,416 --> 01:49:42,750
Sono stata mandata in un CIE
durante un viaggio da Barcellona a Madrid.
1509
01:49:42,833 --> 01:49:48,083
Era alla stazione degli autobus di Madrid
e stavo cambiando il biglietto,
1510
01:49:48,166 --> 01:49:50,625
quando due poliziotti in borghese
mi hanno fermata.
1511
01:49:50,708 --> 01:49:52,375
"Vieni con noi.'' "Perché?''
1512
01:49:52,458 --> 01:49:54,375
"Vieni con noi.'' "Cosa ho fatto?''
1513
01:49:54,458 --> 01:49:57,166
"Non hai i documenti."
1514
01:49:57,250 --> 01:50:00,541
Ho detto: "Non sono da sola,
ho una figlia piccola".
1515
01:50:00,625 --> 01:50:02,041
"Lei non è spagnola."
1516
01:50:02,541 --> 01:50:05,625
"I genitori non sono spagnoli,
quindi neanche lei."
1517
01:50:05,708 --> 01:50:08,333
- Ma è nata qui.
- È nata qui, ma…
1518
01:50:08,833 --> 01:50:11,125
- Temevi che ti espellessero?
- Sì, molto.
1519
01:50:11,916 --> 01:50:15,916
Avevo tanta paura,
perché mia figlia sarebbe rimasta qui.
1520
01:50:26,583 --> 01:50:30,000
Una volta espulsa,
mia figlia sarebbe rimasta qui da sola.
1521
01:50:30,083 --> 01:50:32,125
{\an8}12,303 MIGRANTI MINORI NON ACCOMPAGNATI.
1522
01:50:32,208 --> 01:50:34,083
{\an8}Non conosceva nessuno qui.
1523
01:50:34,166 --> 01:50:38,458
{\an8}Il fatto di avere una figlia
non avrebbe contato
1524
01:50:39,500 --> 01:50:42,875
{\an8}e io, tornata nel mio Paese,
sarei stata una fallita.
1525
01:50:45,000 --> 01:50:47,875
- Quante volte sei stato in un CIE?
- Cinque.
1526
01:50:47,958 --> 01:50:50,125
È una vita piena di violenza.
1527
01:50:51,083 --> 01:50:53,083
Psicologica, fisica…
1528
01:50:53,166 --> 01:50:56,833
Le persone che finiscono là
devono essere pronte
1529
01:50:56,916 --> 01:50:59,916
a soffrire e a sopportare di tutto.
1530
01:51:00,416 --> 01:51:06,916
Bisogna accettare
discorsi xenofobi e razzisti.
1531
01:51:07,416 --> 01:51:10,958
Altrimenti, si finisce
in cella di isolamento.
1532
01:51:11,458 --> 01:51:17,208
Là ti picchiano e ti impediscono
di avere qualsiasi contatto con gli altri.
1533
01:51:17,708 --> 01:51:19,666
Non sai cosa ti riserva il futuro.
1534
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
{\an8}L'ANNO SCORSO,
IN 6,473 SONO FINITI NEI CIE.
1535
01:51:22,083 --> 01:51:27,708
{\an8}La cosa più difficile è non sapere
cosa ti succederà il giorno dopo.
1536
01:51:29,500 --> 01:51:32,416
Su una barca ci stanno 25 persone.
1537
01:51:32,500 --> 01:51:36,041
Loro ce ne fanno stare 120 o 150
1538
01:51:36,125 --> 01:51:39,583
su una barca così.
1539
01:51:39,666 --> 01:51:45,541
Alle tre o alle quattro del mattino,
la nave di Open Arms li ha visti
1540
01:51:45,625 --> 01:51:50,000
e li ha fermati. Li hanno recuperati
con i giubbotti di salvataggio.
1541
01:51:50,083 --> 01:51:52,166
{\an8}OPEN ARMS HA SALVATO OLTRE 60,000 PERSONE.
1542
01:51:52,250 --> 01:51:54,583
{\an8}Senza Open Arms, sarebbero morti in mare.
1543
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
{\an8}Esatto.
1544
01:51:56,083 --> 01:52:01,750
Ero in cerca di lavoro
e ho conosciuto degli ambulanti.
1545
01:52:01,833 --> 01:52:06,958
Mi hanno aiutato e insegnato il mestiere.
1546
01:52:07,041 --> 01:52:12,041
È il lavoro più dignitoso
che può fare una persona senza documenti.
1547
01:52:12,541 --> 01:52:14,125
Le uniche alternative
1548
01:52:14,208 --> 01:52:17,666
sono spacciare, rubare
o chiedere l'elemosina per strada.
1549
01:52:17,750 --> 01:52:19,000
{\an8}E per noi è…
1550
01:52:19,083 --> 01:52:20,875
{\an8}SINDACATO DEGLI AMBULANTI:
400 MEMBRI.
1551
01:52:20,958 --> 01:52:21,833
{\an8}Non è dignitoso.
1552
01:52:21,916 --> 01:52:24,166
{\an8}A ogni nuovo arrivato…
1553
01:52:24,250 --> 01:52:26,500
{\an8}HA CREATO
IL BRAND D'ABBIGLIAMENTO "TOP MANTA".
1554
01:52:26,583 --> 01:52:29,750
{\an8}…diamo una coperta per vendere,
come segno di dignità.
1555
01:52:29,833 --> 01:52:33,708
A dire il vero,
anche se non faccio più l'ambulante,
1556
01:52:33,791 --> 01:52:36,375
la mia coperta è ancora sacra per me.
1557
01:52:36,458 --> 01:52:39,458
La conservo nell'armadio.
1558
01:52:40,541 --> 01:52:44,791
- Quanti anni ha tua figlia?
- Ventitré il mese prossimo.
1559
01:52:44,875 --> 01:52:48,541
È una giocatrice di basket professionista.
Ha giocato in nazionale.
1560
01:52:49,041 --> 01:52:51,125
{\an8}Davvero? Nella nazionale spagnola?
1561
01:52:51,625 --> 01:52:52,541
{\an8}È fantastico.
1562
01:52:52,625 --> 01:52:54,708
{\an8}FIGLIA CAMPIONESSA PER LA SPAGNA.
1563
01:52:54,791 --> 01:52:56,750
{\an8}Ora studia negli USA, in Florida.
1564
01:52:57,791 --> 01:52:59,375
Studia…
1565
01:53:00,208 --> 01:53:02,458
- La vita è piena di sorprese, eh?
- Sì.
1566
01:53:02,541 --> 01:53:07,166
Lei non poteva essere spagnola
se io non sposavo uno spagnolo.
1567
01:53:07,250 --> 01:53:11,250
Ho avuto la grande fortuna
di trovare un uomo stupendo
1568
01:53:12,416 --> 01:53:16,416
che mi ha aiutato in ogni momento
1569
01:53:16,500 --> 01:53:18,958
e che ha detto: "Sposiamoci".
1570
01:53:19,541 --> 01:53:21,708
Quando è iniziata questa pandemia,
1571
01:53:22,916 --> 01:53:25,666
volevamo dimostrare che desideriamo
1572
01:53:26,500 --> 01:53:30,291
partecipare allo sviluppo di questo Paese.
1573
01:53:30,791 --> 01:53:32,583
Questa opportunità,
1574
01:53:33,083 --> 01:53:36,125
malgrado la crisi e il periodo triste,
1575
01:53:36,208 --> 01:53:41,208
per noi è il momento
di dimostrare il nostro amore
1576
01:53:41,291 --> 01:53:43,625
aiutando il servizio sanitario del Paese.
1577
01:53:44,125 --> 01:53:47,625
{\an8}Produciamo mascherine,
camici e copricapo chirurgici
1578
01:53:47,708 --> 01:53:49,500
{\an8}per aiutare molte persone…
1579
01:53:49,583 --> 01:53:51,750
{\an8}DONANO DISPOSITIVI MEDICI
DURANTE LA PANDEMIA.
1580
01:53:51,833 --> 01:53:56,041
{\an8}…che non riescono a comprarsi
neanche una mascherina in farmacia.
1581
01:53:56,125 --> 01:54:00,291
Tutto quello che abbiamo fatto
serve a combattere il razzismo,
1582
01:54:00,375 --> 01:54:05,458
perché può cambiare
il modo in cui ci vedono in tanti.
1583
01:54:05,958 --> 01:54:08,833
L'idea che siamo qui per rubare,
che non vogliamo lavorare,
1584
01:54:08,916 --> 01:54:12,916
che viviamo per strada,
che rubiamo posti di lavoro.
1585
01:54:13,000 --> 01:54:14,958
Tutto quello che abbiamo fatto…
1586
01:54:18,000 --> 01:54:20,375
ha messo a tacere queste persone.
1587
01:58:30,750 --> 01:58:35,750
Sottotitoli: Sara Marcolini
107420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.