All language subtitles for Wolfwalkers.2020.1080p.WEBRip.x264-eng-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,092 --> 00:01:32,968 What? 2 00:01:35,721 --> 00:01:36,889 Wolf! 3 00:01:36,972 --> 00:01:38,932 -Get out of my way! -Move! 4 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 Lord, save us. 5 00:01:43,353 --> 00:01:46,148 Back. Stay back! Back. 6 00:02:11,715 --> 00:02:13,926 Sweet Mother Divine, save us. 7 00:02:20,224 --> 00:02:21,099 Oh, my God! 8 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 No! 9 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 You're a Wolfwalker? 10 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 Thank you. 11 00:03:58,530 --> 00:04:02,826 Wolf, wolf, kill the wolf Hunt them far and yonder 12 00:04:02,910 --> 00:04:07,706 Wolf, wolf, kill the wolf Till all the wolves are done for 13 00:04:10,792 --> 00:04:13,629 See that, Merlyn? Right on the nose. 14 00:04:17,382 --> 00:04:19,635 What are you saying? I was aiming for the nose. 15 00:04:20,177 --> 00:04:21,720 I'm glad you agree. 16 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Robyn. 17 00:04:23,138 --> 00:04:24,389 Yes, Father? 18 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 Busy with your chores, I assume? 19 00:04:27,935 --> 00:04:28,936 Yes, Father. 20 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Practically finished. 21 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 Seems you certainly haven't been idle. 22 00:04:32,523 --> 00:04:33,982 Oh, idle, no. 23 00:04:34,775 --> 00:04:37,402 I've been sweeping and dusting, mopping. 24 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 Just can't keep up with it. 25 00:04:43,909 --> 00:04:46,954 I wonder what range that wolf poster is. Fifteen feet? 26 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 No way. Twenty at least. 27 00:04:49,206 --> 00:04:51,041 Although, I'm not sure. 28 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 I haven't really considered it. Too busy cleaning. 29 00:04:54,294 --> 00:04:59,007 Robyn, this is our new home. The bucket and brush are your tools now, not this. 30 00:04:59,424 --> 00:05:01,677 It's so boring being stuck in here all day. 31 00:05:01,760 --> 00:05:05,180 I should be out on adventures with you, like we did back in England. 32 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 Oh, lass. Lord Protector has strict rules. 33 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 No children beyond the walls, you know that. 34 00:05:11,395 --> 00:05:13,730 The forest is brimming with real wolves, 35 00:05:13,814 --> 00:05:16,024 and it's my job to hunt them down, not yours. 36 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 I'm not afraid of a wolf. 37 00:05:17,401 --> 00:05:18,861 You've never even seen a wolf. 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,237 And I'm still not afraid. 39 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Yes, and that's why I must be afraid for you. 40 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 Well, I'll come with you to the gates. 41 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 I'll be back before sundown. 42 00:05:32,666 --> 00:05:33,959 Stay indoors. 43 00:05:41,884 --> 00:05:44,052 Time to practice our tracking, Merlyn. 44 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Yes, now. 45 00:05:53,645 --> 00:05:54,771 Pies here! 46 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 You find him, I'll follow. 47 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 Fish! Fresh fish! 48 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 Good work, Merlyn. 49 00:06:20,130 --> 00:06:24,176 Howls the wolf, wolf, wolf Hears the wolf, wolf, wolf 50 00:06:24,259 --> 00:06:28,222 Run the wolf, wolf, wolf Flee the wolf, wolf, wolf 51 00:06:28,305 --> 00:06:32,226 Howls the wolf, wolf, wolf Hears the wolf, wolf, wolf 52 00:06:32,309 --> 00:06:34,019 Run the wolf, wolf, wolf 53 00:06:34,102 --> 00:06:38,440 Get your pickled oysters, whelks and periwinkles! 54 00:06:38,524 --> 00:06:40,734 Wash it down with a cup of donkey's milk! 55 00:06:40,817 --> 00:06:41,944 Yuck. 56 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 -Just two farthings. -Where's he gone? 57 00:06:44,780 --> 00:06:47,449 Excuse me. Pardon me. Coming through. 58 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 Wolf, wolf, wolf 59 00:06:49,159 --> 00:06:53,080 Run the wolf, wolf, wolf Flee the wolf, wolf, wolf 60 00:06:54,623 --> 00:06:55,916 Robyn. 61 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 I was only gonna track you as far as the gates. 62 00:06:58,836 --> 00:07:00,420 Really? Then what? 63 00:07:00,504 --> 00:07:03,131 Follow me out and slay the pack of wolves single-handed? 64 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 Yeah, but we could hunt them together. 65 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 Wolves, bears, dragons, even! 66 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 What am I to do with you? 67 00:07:11,974 --> 00:07:15,477 We could climb mountains and see giants, meet witches who cast spells, 68 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 find mermaids and selkies, even. 69 00:07:18,438 --> 00:07:21,066 Love, you and your fanciful stories. 70 00:07:21,650 --> 00:07:24,570 Wolf, wolf Hears the wolf, wolf, wolf 71 00:07:24,653 --> 00:07:27,614 Howls the wolf, wolf, wolf Run the wolf-- 72 00:07:27,698 --> 00:07:29,157 Howls the wolf 73 00:07:29,825 --> 00:07:31,201 Goodfellowe! 74 00:07:31,285 --> 00:07:33,871 -Soldiers! Leg it! -Goodfellowe! Come here a minute! 75 00:07:33,954 --> 00:07:35,998 Yes, sir! Stay here, lass. 76 00:07:36,081 --> 00:07:40,419 Shoot the wolf, wolf, wolf! Hunt the wolf, wolf, wolf! 77 00:07:40,502 --> 00:07:44,298 Get the wolf, wolf, wolf! Kill the wolf, wolf, wolf! 78 00:07:44,381 --> 00:07:48,468 Shoot the wolf, wolf, wolf! Hunt the wolf, wolf, wolf! 79 00:07:48,552 --> 00:07:51,471 -Get the wolf, wolf, wolf! -Got you now, wolf. 80 00:07:51,555 --> 00:07:54,474 Kill the wolf, wolf, wolf! Shoot the wolf, wolf, wolf! 81 00:07:56,268 --> 00:08:00,355 Hey, English girl. Where do you think you're going dressed like that? 82 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 I'm a hunter. 83 00:08:01,899 --> 00:08:03,483 "I'm a hunter." 84 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 Would you listen to her fancy dancy accent? 85 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 I am a hunter. Just like my father. He's the best hunter there is. 86 00:08:09,781 --> 00:08:12,701 No, he's not. My father's the best hunter. 87 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 Yeah? Well, we're hunting wolves for the Lord Protector. 88 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 Lord Protector put my father in chains for nothing. 89 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 You English think you're so great, but you're not. 90 00:08:21,335 --> 00:08:23,086 You should all just go home. 91 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 But first, give us a go on your crossbow. 92 00:08:24,838 --> 00:08:25,964 No! 93 00:08:27,674 --> 00:08:30,219 -You'll pay for that, English girl. -She pushed him! 94 00:08:30,302 --> 00:08:32,221 You're dead now! 95 00:08:36,140 --> 00:08:38,852 -What's going on here? -Soldier! Leg it! 96 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 Why must you wander off like that, Robyn? 97 00:08:53,992 --> 00:08:56,119 I was trying to help you, and then there was a boy, 98 00:08:56,203 --> 00:08:57,579 and he said his father was better than you, 99 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 -and then he wanted my crossbow and-- -Robyn! 100 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 We are not so welcome in this land yet. 101 00:09:03,085 --> 00:09:07,005 You're better off to stay at home while I'm working. You're safe there. 102 00:09:07,089 --> 00:09:08,715 But I'd be just as safe out there with you. 103 00:09:08,799 --> 00:09:10,801 No, Robyn! Stay inside! 104 00:09:10,884 --> 00:09:12,010 Do as you're told. 105 00:09:13,554 --> 00:09:15,180 It's for your own good, Robyn. 106 00:09:16,598 --> 00:09:17,599 Look... 107 00:09:18,642 --> 00:09:21,979 this evening, when I'm back, you can help me make new arrows. 108 00:09:23,105 --> 00:09:26,859 Tell me your stories of giants and dragons. Would you like that? 109 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 I suppose so. 110 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 Now then, be good. 111 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 No children beyond the walls. Lord Protector's orders. 112 00:09:46,545 --> 00:09:50,048 If he could just see how good I am, what a hunter I am, 113 00:09:50,132 --> 00:09:52,050 then he'd have to let me come along. 114 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 What are you, Merlyn? A falcon or a chicken? 115 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Kill the wolf! Kill the wolf! 116 00:10:01,351 --> 00:10:03,187 Leave me alone! 117 00:10:03,270 --> 00:10:04,646 Get away from me! 118 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 Got you now, wolf! 119 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Lads, we got a flag! Come on! 120 00:10:14,656 --> 00:10:16,867 Down with the Lord Protector! 121 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 -Stop this at once! -Get out of here! 122 00:10:20,913 --> 00:10:23,123 -Get that flag! -Get out of here, quickly! 123 00:10:25,042 --> 00:10:26,752 Go on, you little rebels, you! 124 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 Well done! Well done, boys Run! Run! 125 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 Yes, I see it. 126 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 I won't step in it. 127 00:12:05,225 --> 00:12:10,397 Help! Wolf! Wolf! Help! 128 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 Wolf? 129 00:12:11,607 --> 00:12:15,068 Wolf! Merlyn, quick, fly. Find the wolf. 130 00:12:22,201 --> 00:12:23,827 Wolf! 131 00:12:23,911 --> 00:12:25,287 -Run! -Get back! Get back! 132 00:12:25,370 --> 00:12:27,289 Run! 133 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 Wolves! 134 00:12:39,176 --> 00:12:40,594 Get away! Get back! 135 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 Help! 136 00:12:45,682 --> 00:12:47,768 Get back! Get back! 137 00:12:49,353 --> 00:12:51,855 Why, shoot! For God's sake, shoot! 138 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Merlyn! 139 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 What? 140 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 No! That's my bird! Leave him be! 141 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 Stop! 142 00:13:53,000 --> 00:13:54,251 Robyn! 143 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 -Robyn! -Merlyn, he's gone! 144 00:14:02,009 --> 00:14:04,469 -We have to get him back. -You could've been eaten alive. 145 00:14:04,553 --> 00:14:06,680 What were you thinking? What are you doing out here? 146 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 -I was trying to help you. -Help me? 147 00:14:08,765 --> 00:14:11,852 I told you, you shouldn't be out here! This is why! 148 00:14:11,935 --> 00:14:14,771 -Father, they took Merlyn. -Lass, no. 149 00:14:15,314 --> 00:14:17,191 No, you're not going after him. Not in there. 150 00:14:17,274 --> 00:14:18,442 But we can't leave him. 151 00:14:18,525 --> 00:14:22,070 Look, I promised your mother I'd keep you safe. 152 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 It's all right, love. 153 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 You'll be safe back in the town. Come on. 154 00:14:34,583 --> 00:14:35,918 It's for your own good. 155 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 By God, you're one lucky girl. 156 00:14:54,603 --> 00:14:57,356 Did you not see? 'Twas a Wolfwalker, by Crom! 157 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 Now calm down, will you. 158 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 Everyone knows you can't be cutting down their woods. 159 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 If you do, they'll get you. Sure, that's the deal. 160 00:15:02,986 --> 00:15:04,488 There's no deal with anyone. 161 00:15:04,571 --> 00:15:09,451 Saint Patrick made it with the old pagans and you're breaking it, you eejits! 162 00:15:09,535 --> 00:15:11,328 -We need to clear the woods. -Did you not see? 163 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Actually, I did see the wolf attack. 164 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 The way them wolves answered her call. 165 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 Them forests is riddled with wolves, I tell you. 166 00:15:19,461 --> 00:15:21,088 Won't be long before the wolves are gone. 167 00:15:21,171 --> 00:15:24,800 It won't be long before they're inside the town walls with the hunger. 168 00:15:24,883 --> 00:15:28,011 No. No, we'll tame these lands. The Lord Protector has ordered it. 169 00:15:28,095 --> 00:15:31,932 Ah, the great Lord Protector. 170 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 Renowned for being true to his word. Hilarious. 171 00:15:35,644 --> 00:15:37,938 At least the old king kept us safe. 172 00:15:38,021 --> 00:15:41,567 He's just an upstart. Lord Protector. 173 00:15:41,650 --> 00:15:44,403 Lord Protector. 174 00:15:44,486 --> 00:15:45,904 Protector of what? 175 00:15:45,988 --> 00:15:47,155 Come here! 176 00:15:47,239 --> 00:15:50,951 If you have grievances, you should speak with me directly. 177 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 What are you doing? No! 178 00:15:52,160 --> 00:15:54,997 -Get your hands off of-- -Hold still! 179 00:15:55,080 --> 00:15:58,125 -Jesus, Mary and Joseph. This is a joke. -Get in. 180 00:15:58,208 --> 00:16:00,711 Let me out of here! 181 00:16:00,794 --> 00:16:03,922 I did nothing wrong! 182 00:16:04,006 --> 00:16:06,175 By Crom! The devil take your head! 183 00:16:06,258 --> 00:16:09,344 -Another wolf attack? -Aye, my lord. 184 00:16:09,428 --> 00:16:13,140 A few more like him and we have another rebellion on our hands. 185 00:16:13,223 --> 00:16:17,728 If we do not clear the trees, the farmers cannot work the land, 186 00:16:17,811 --> 00:16:21,398 and the woodcutters cannot clear the trees with these wolves. 187 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 -This is not acceptable. -Aye, my lord. 188 00:16:23,609 --> 00:16:26,778 We must show them the wolves are no threat. 189 00:16:26,862 --> 00:16:29,281 They're just beasts. Finish them. 190 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Yes, my lord. 191 00:16:33,702 --> 00:16:36,538 And this is your girl, yes? 192 00:16:36,622 --> 00:16:39,208 It is, my lord. Robyn. 193 00:16:39,291 --> 00:16:43,504 There should be no child beyond the walls. Why is she not in the scullery? 194 00:16:43,587 --> 00:16:45,422 My lord, she doesn't work there. 195 00:16:45,506 --> 00:16:48,884 You! See to it that the girl reports to the scullery. 196 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 Father. 197 00:16:50,052 --> 00:16:52,095 Do as the Lord Protector commands, lass. 198 00:16:57,893 --> 00:17:00,687 I ride out to deal with the revolt in the south. 199 00:17:00,771 --> 00:17:04,733 When I return, I want all the wolves gone from this forest. 200 00:17:04,816 --> 00:17:07,778 -Yes, my lord. -Goodfellowe, you have two days. 201 00:17:08,319 --> 00:17:09,613 Don't waste them. 202 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Hey, girl. 203 00:17:27,005 --> 00:17:30,217 The one who took your bird, I've seen her before. 204 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 A while back with her mammy. 205 00:17:32,636 --> 00:17:36,807 Cross my heart, she's one of them Wolfwalkers. 206 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 Wolfwalkers? 207 00:17:38,517 --> 00:17:40,686 Yeah, Wolfwalkers. 208 00:17:40,769 --> 00:17:45,774 The ones that can talk to wolves, like. But you know, they can heal as well. 209 00:17:45,858 --> 00:17:49,069 Her mother healed me with some wild magic. 210 00:17:49,152 --> 00:17:52,823 Maybe she'll fix your bird up. Maybe she'll eat him. 211 00:17:52,906 --> 00:17:56,201 -I don't know. -I need to get him back. 212 00:17:56,285 --> 00:17:59,788 I'd say once we're behind them walls, neither of us is going anywhere. 213 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 Can you keep a secret? 214 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 My sheep. 215 00:18:11,383 --> 00:18:13,844 Lads, you didn't lock that gate right at all. 216 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 You let them sheep out, didn't you? 217 00:18:15,220 --> 00:18:18,974 Oh, yeah. Blame me for that too. Everything is Seán Óg's fault! 218 00:18:19,057 --> 00:18:20,726 Get back in the cart, you. 219 00:18:20,809 --> 00:18:22,769 I feel like stretching my legs! 220 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 -Help me with my sheep, you langers! -I'll show them out! 221 00:18:26,940 --> 00:18:28,734 Oi! Get him! 222 00:18:29,568 --> 00:18:32,571 Hey, whatever your name is, get back in that cart! 223 00:18:32,654 --> 00:18:33,906 Round up those sheep. 224 00:18:33,989 --> 00:18:35,949 Off of me! Have you no manners at all? 225 00:18:36,700 --> 00:18:38,202 Get back in there, you! 226 00:18:38,285 --> 00:18:39,870 An extra week in the stocks for that. 227 00:18:39,953 --> 00:18:41,747 -Where's the girl gone? -Don't see her. 228 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Maybe in the woods. 229 00:18:43,207 --> 00:18:46,627 You two, look out for a girl. She ran into the forest. 230 00:18:46,710 --> 00:18:49,963 Get her and bring her back to the castle. Lord Protector's orders. 231 00:18:50,047 --> 00:18:51,548 -Yes, sir. -Devil take-- 232 00:18:53,091 --> 00:18:57,095 English soldiers. Who do they think they are? Bossing us around. 233 00:18:57,179 --> 00:18:59,014 -What was that? -Nothing! 234 00:18:59,097 --> 00:19:00,224 Get a move on! 235 00:19:00,307 --> 00:19:01,350 Yes, sir! 236 00:19:08,106 --> 00:19:11,151 Merlyn? Merlyn! 237 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 Wolf, wolf Kill the wolf 238 00:19:15,572 --> 00:19:18,325 Hunt them far and yonder 239 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 Wolf, wolf Kill the wolf 240 00:19:21,411 --> 00:19:24,039 Till all the wolves are done for 241 00:19:39,805 --> 00:19:41,014 Merlyn? 242 00:19:43,767 --> 00:19:44,810 Merlyn! 243 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 Merlyn! 244 00:19:50,107 --> 00:19:53,527 Look at you. You're good as new, aren't you? How's that? 245 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 I'm so glad you're not hurt. 246 00:19:56,029 --> 00:19:59,491 How did they heal your wing? It was that girl, wasn't it? 247 00:20:00,284 --> 00:20:03,704 What did she do? Oh, I was afraid she was gonna eat you. 248 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 Stay back, now! Back! I'll shoot! 249 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 Merlyn. Merlyn, what are you doing? 250 00:20:19,052 --> 00:20:22,014 Get away, wolf! I swear, I'll-- 251 00:20:22,681 --> 00:20:26,310 Merlyn, stop that! No! Wha-- 252 00:20:26,393 --> 00:20:28,562 Stay away, wolf. 253 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 No. Get away. 254 00:20:31,690 --> 00:20:34,776 No! Whoa. Whoa. Whoa. 255 00:20:39,781 --> 00:20:43,660 Get back! I'm gonna get you! Get away, wolf! 256 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Merlyn? 257 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 Merlyn! Wait! 258 00:21:38,382 --> 00:21:39,591 Merlyn! 259 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 Merlyn! 260 00:22:02,281 --> 00:22:03,282 Merlyn! 261 00:22:41,820 --> 00:22:43,155 Whoa! 262 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Merlyn? 263 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 What? 264 00:24:36,894 --> 00:24:42,107 You can come out now. We can smell you. Yeah, you stink. 265 00:24:42,191 --> 00:24:44,693 I knew you were here. Come out of your hidey-hole. 266 00:24:44,776 --> 00:24:46,278 Let's see you. 267 00:24:51,283 --> 00:24:52,868 Don't kill me. 268 00:24:52,951 --> 00:24:54,995 I do what I like. Come here. 269 00:24:55,078 --> 00:24:57,247 You're a-- 270 00:24:57,331 --> 00:25:00,959 A Wolfwalker. So what? You should thank me. 271 00:25:01,043 --> 00:25:02,961 -Why? -I saved your life. 272 00:25:03,045 --> 00:25:04,796 Saved me? You bit me! 273 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 Well, you kicked me in the gob enough times. 274 00:25:06,965 --> 00:25:08,258 Well, you were attacking me. 275 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 I was trying to get you out of that trap. 276 00:25:10,719 --> 00:25:13,263 And anyway, you came into my woods. 277 00:25:13,347 --> 00:25:15,182 Your woods? They're our woods. 278 00:25:15,265 --> 00:25:17,518 Your wolves are attacking the woodcutters and the sheep. 279 00:25:17,601 --> 00:25:22,064 They should be staying closer to the town and so should you, townie. 280 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 Now give us a look at you. 281 00:25:24,608 --> 00:25:26,735 -Are you seeing things? -Get off me! 282 00:25:26,818 --> 00:25:28,695 -How's your smell? -Stop it! 283 00:25:28,779 --> 00:25:30,906 Smells like townie. Any extra fur? 284 00:25:30,989 --> 00:25:32,741 That's mine! Get away! 285 00:25:32,824 --> 00:25:36,662 Now, stop moving and let me fix it before it's too late. 286 00:25:36,745 --> 00:25:37,955 Hey, get off me! 287 00:25:38,038 --> 00:25:40,499 Will you stop? Let me fix it! 288 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Fine. 289 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 But what? 290 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 Well, fixed now. Never happened. Off you go. 291 00:26:03,355 --> 00:26:04,565 You did heal Merlyn. 292 00:26:04,648 --> 00:26:08,485 Yeah. I fixed you and your bird and saved your life. 293 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 You're welcome, townie. Bye! 294 00:26:10,696 --> 00:26:11,822 No, wait. Who's that? 295 00:26:11,905 --> 00:26:14,741 Is she your... your mother? 296 00:26:14,825 --> 00:26:16,994 You better go or the wolves will eat you. 297 00:26:17,411 --> 00:26:19,162 What? But I don't-- 298 00:26:19,246 --> 00:26:21,415 Oh, no. Too late. They're gonna eat you! 299 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 No! 300 00:26:29,590 --> 00:26:30,841 Whoa! 301 00:26:42,269 --> 00:26:45,898 Run away, townie girl! The wolves are after you! 302 00:26:45,981 --> 00:26:47,733 Can't get away from us, townie! 303 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 Get away from me! 304 00:26:49,776 --> 00:26:52,279 But you're so slow. 305 00:26:52,362 --> 00:26:56,241 Scared of your shadows, you are. What would a townie know about wolves? 306 00:26:56,325 --> 00:26:58,368 Why do you have so much stuff? 307 00:26:58,452 --> 00:27:00,704 Hey, stop! That's my gear for hunting! 308 00:27:00,787 --> 00:27:03,415 Oh, a hunter. A little girl like you? 309 00:27:03,498 --> 00:27:05,125 Well, you're a girl too. 310 00:27:05,209 --> 00:27:07,377 I'm no girl! I'm a Wolfwalker! 311 00:27:08,545 --> 00:27:09,671 Whoa! 312 00:27:09,755 --> 00:27:11,089 Up you go! 313 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 When I sleeps, I'm a wolf. 314 00:27:14,885 --> 00:27:19,389 When I'm awake, I'm me, Mebh! Mebh Óg MacTire! 315 00:27:19,890 --> 00:27:21,183 What's your name, anyway? 316 00:27:21,642 --> 00:27:23,101 -Robyn. -Robyn? 317 00:27:23,894 --> 00:27:27,731 I like birdies. I climb so high to catch them. 318 00:27:27,814 --> 00:27:30,943 I'm too smart for them, though. They can't get away from me for long. 319 00:27:40,869 --> 00:27:43,580 Caught again. Some hunter. 320 00:27:44,665 --> 00:27:47,042 That's two for me, none for you. 321 00:27:47,125 --> 00:27:48,752 Whoa! 322 00:27:49,503 --> 00:27:53,382 Stop being so annoying. It's not funny, you know. 323 00:27:53,465 --> 00:27:54,842 Let me down! 324 00:27:54,925 --> 00:27:56,885 All right, townie. 325 00:27:56,969 --> 00:27:58,637 If you say so. 326 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 No, wait! 327 00:28:04,726 --> 00:28:06,478 Stop calling me "townie." 328 00:28:06,562 --> 00:28:09,898 All right, Robyn. Back home with you. Fun's over. 329 00:28:09,982 --> 00:28:13,151 Well, Mebh Ogamacatemera, your idea-- 330 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 -Do you hear that? -What? 331 00:28:15,279 --> 00:28:17,531 A man. I'll get rid of him. 332 00:28:17,614 --> 00:28:20,242 A man? Oh, no. Father. 333 00:28:31,628 --> 00:28:34,298 Just one townie. I'll give him a bit of a scare. 334 00:28:34,381 --> 00:28:35,716 No, stop. 335 00:29:17,299 --> 00:29:18,842 That was too close. 336 00:29:18,926 --> 00:29:23,096 What are you so scared of? We have a pack of wolves with us. 337 00:29:27,059 --> 00:29:28,852 Hey, I told you. 338 00:29:28,936 --> 00:29:34,024 You can't go out in the daytime. Mammy said so. Go back to bed. 339 00:29:34,566 --> 00:29:36,026 Is that your mummy back in the cave? 340 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 Of course! Sure don't I look like her? 341 00:29:38,862 --> 00:29:42,616 And are any of the other wolves people too? 342 00:29:42,699 --> 00:29:45,494 No. Jeepers! Are you mad? 343 00:29:45,577 --> 00:29:47,579 How big do you think my family is? 344 00:29:48,789 --> 00:29:51,667 I'm not supposed to be out here. Listen, I've got to get back. 345 00:29:51,750 --> 00:29:54,795 Great, I'm mad to get rid of you. Close your eyes. 346 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 What? Why? 347 00:29:55,963 --> 00:29:58,799 Don't want you coming back to my den. It's secret. 348 00:30:00,425 --> 00:30:01,593 But I already found it. 349 00:30:01,677 --> 00:30:03,387 Just shut up and walk. 350 00:30:03,470 --> 00:30:05,013 I'll point you back to the town. 351 00:30:05,097 --> 00:30:07,140 No, I need my crossbow back first. 352 00:30:07,224 --> 00:30:09,476 What do you need that for? Shooting your bird again? 353 00:30:09,560 --> 00:30:11,019 No, shooting... 354 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 Never mind. 355 00:30:13,313 --> 00:30:15,649 This way, hunter-townie-Robyn-girl. 356 00:30:20,946 --> 00:30:22,906 Hey! Stop pushing so fast. 357 00:30:22,990 --> 00:30:24,575 Will you stop complaining? 358 00:30:30,539 --> 00:30:31,540 Smell that? 359 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 Mebh. 360 00:30:36,295 --> 00:30:38,005 Town tasties. 361 00:30:38,589 --> 00:30:40,048 "Town tasties"? 362 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 What? Where's she gone now? 363 00:30:46,680 --> 00:30:48,182 What did you tell them? 364 00:30:48,265 --> 00:30:50,684 Just she's going home, isn't she? 'Tis obvious. 365 00:30:50,767 --> 00:30:54,271 Ned, say if that wolf bit her, like, could she turn into one of them? 366 00:30:54,354 --> 00:30:55,189 A wolf? 367 00:30:55,272 --> 00:30:59,026 No. One of them half-wolf, half-witch, half-people? 368 00:30:59,109 --> 00:31:01,862 Wolfwalkers? Will you stop? 369 00:31:01,945 --> 00:31:05,115 We are cutting down their woods, Ned. Shouldn't be doing it. 370 00:31:05,199 --> 00:31:07,201 Save me from that nonsense. 371 00:31:07,284 --> 00:31:09,328 Seán Óg and the soldiers making us. 372 00:31:09,411 --> 00:31:13,749 But if old Lord Ironside doesn't sort out those wolves, 373 00:31:13,832 --> 00:31:17,377 it won't just be us who'll stop taking his orders. 374 00:31:17,461 --> 00:31:19,588 No more orders for me, Ned. 375 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 Those town tasties are mine. 376 00:31:21,882 --> 00:31:24,718 I'm not after that. I need my crossbow back. 377 00:31:25,385 --> 00:31:28,722 Oh. All right. But those town tasties are mine. 378 00:31:28,805 --> 00:31:32,809 -No stuck-up lord in our city again. -No, we won't, Ned. 379 00:31:34,061 --> 00:31:35,604 -What? -What is it, Ned? 380 00:31:35,687 --> 00:31:36,813 The wind, maybe. 381 00:31:38,565 --> 00:31:40,651 Hey, what did you do with the spuds? 382 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 The spuds, Ned? Hey, the bread's gone too. 383 00:31:44,279 --> 00:31:46,698 No spuds and no bread? 384 00:31:46,782 --> 00:31:49,868 -My hat. Give me my hat. -My bread. Give me that. 385 00:31:50,577 --> 00:31:52,704 There's someone in there! What the... 386 00:31:52,788 --> 00:31:54,081 My milk! 387 00:31:54,164 --> 00:31:55,541 Something took my milk! 388 00:31:55,624 --> 00:31:57,251 Go! Go! Go! 389 00:32:03,465 --> 00:32:04,967 They nearly caught us. 390 00:32:07,803 --> 00:32:10,472 Nobody can catch me, townie. 391 00:32:13,183 --> 00:32:16,645 How can you stand living in there? All the smells. 392 00:32:18,272 --> 00:32:19,857 It is pretty smelly. 393 00:32:20,899 --> 00:32:22,985 I don't like being stuck in there. 394 00:32:23,569 --> 00:32:25,112 I miss England. 395 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 What's an "England"? 396 00:32:27,531 --> 00:32:28,782 I used to live there. 397 00:32:28,866 --> 00:32:31,952 I could go wherever I wanted, play with my friends. 398 00:32:32,035 --> 00:32:33,328 It was really nice. 399 00:32:33,412 --> 00:32:35,247 Sounds like the forest. 400 00:32:35,330 --> 00:32:38,959 Merlyn and I even used to help Father hunt for food. 401 00:32:39,042 --> 00:32:41,879 Now he wants me to stay in town all the time. 402 00:32:41,962 --> 00:32:44,882 Stay here in the forest. It's great. 403 00:32:45,549 --> 00:32:47,759 -Loads of running. -Playing. 404 00:32:47,843 --> 00:32:49,761 Eating, messing, climbing. 405 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Free. 406 00:32:54,224 --> 00:32:57,102 I can't. I can't leave my father. 407 00:32:57,561 --> 00:33:00,063 He has to work for the Lord Protector and-- 408 00:33:00,939 --> 00:33:04,276 Mebh, you can't stay in the forest either. They're cutting it all down. 409 00:33:04,359 --> 00:33:06,528 No way! I'll scare them off. 410 00:33:06,612 --> 00:33:10,073 The Lord Protector wants the wolves gone. Dead! You have to leave. 411 00:33:10,157 --> 00:33:13,827 We were leaving. Me, Mammy, with the pack. 412 00:33:13,911 --> 00:33:14,912 What stopped you? 413 00:33:15,537 --> 00:33:17,539 -Mammy went off. -As a wolf? 414 00:33:17,623 --> 00:33:20,417 Yeah, to find us a new place to live. 415 00:33:20,501 --> 00:33:26,381 I'm sure it's some huge den with no stinkers around and loads of food. 416 00:33:26,465 --> 00:33:29,968 It's going to be amazing! 417 00:33:30,052 --> 00:33:33,472 So then, where is she? Do you think she got caught? 418 00:33:33,555 --> 00:33:37,059 No. She's fine. Nobody can catch my mammy. 419 00:33:37,142 --> 00:33:41,939 And anyway, if she was caught by those stinkers, I'd get my wolves to eat them! 420 00:33:42,022 --> 00:33:44,650 So, you're waiting for her to come back? 421 00:33:45,234 --> 00:33:46,276 Yep. 422 00:33:46,985 --> 00:33:52,032 It's just her and me in the whole world. 423 00:33:53,909 --> 00:33:55,202 Like me and Father. 424 00:34:02,167 --> 00:34:03,460 But what if they find the den? 425 00:34:03,544 --> 00:34:05,921 No, they won't. Nobody has. 426 00:34:06,004 --> 00:34:07,005 Well, I did. 427 00:34:07,089 --> 00:34:09,550 Yeah. Only 'cause I let you. 428 00:34:26,525 --> 00:34:28,110 I have to tell my father about you. 429 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 He didn't know-- We didn't know that Wolfwalkers are real. 430 00:34:34,324 --> 00:34:37,870 That you were people. I better get back. 431 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 Look, I'm gonna help you. 432 00:34:43,458 --> 00:34:45,127 Wait for me at the big tree tomorrow. 433 00:34:45,210 --> 00:34:49,172 I'll bring you some bread-- I mean, some "town tasties." 434 00:34:49,255 --> 00:34:52,134 All right so. Smell you later, townie. 435 00:34:52,217 --> 00:34:53,969 Not if I smell you first. 436 00:35:21,121 --> 00:35:22,998 'Tis yourself. 437 00:35:24,750 --> 00:35:26,835 So, they didn't eat you? That's great. 438 00:35:26,919 --> 00:35:29,421 You were right. That girl healed Merlyn. 439 00:35:29,505 --> 00:35:32,299 Didn't she, now? I told you. 440 00:35:32,382 --> 00:35:33,383 I better get back. 441 00:35:33,467 --> 00:35:37,137 So, you'll know where to find me anyways if you're looking for me. 442 00:35:39,473 --> 00:35:40,474 Father? 443 00:35:41,767 --> 00:35:42,768 Father? 444 00:35:43,477 --> 00:35:45,062 I've got to convince him. 445 00:35:45,771 --> 00:35:48,273 We need to tidy this place up before he gets back. 446 00:35:57,324 --> 00:35:59,743 "My, Robyn, this place is sparkling." 447 00:36:00,619 --> 00:36:03,038 Thank you, Father. Take a seat. Put up your feet. 448 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 "Don't mind if I do, lass." 449 00:36:05,332 --> 00:36:06,500 Hard day hunting? 450 00:36:06,583 --> 00:36:09,044 "Aye. Not a sniff of wolf out there." 451 00:36:09,837 --> 00:36:13,131 Well, what if I told you I can get all the wolves to leave 452 00:36:13,215 --> 00:36:14,883 and we don't even have to kill them? 453 00:36:15,384 --> 00:36:17,427 "I'd say you're telling tall tales again." 454 00:36:17,511 --> 00:36:20,430 Oh, but I'm not. Now, promise me you won't get angry. 455 00:36:20,514 --> 00:36:21,682 "I promise." 456 00:36:21,765 --> 00:36:25,269 You see, I met a girl in the forest who has magic healing powers. 457 00:36:25,352 --> 00:36:26,562 She healed Merlyn. 458 00:36:27,729 --> 00:36:29,273 And she's a Wolfwalker. 459 00:36:29,857 --> 00:36:31,108 "A Wolfwalker?" 460 00:36:31,525 --> 00:36:34,903 It's true. When she sleeps, she turns into a wolf. 461 00:36:34,987 --> 00:36:36,363 She can talk to the wolves. 462 00:36:36,446 --> 00:36:38,448 Her and her mother were going to take the wolves away, 463 00:36:38,532 --> 00:36:41,535 -but her mother went missing. -"Missing? Poor thing." 464 00:36:41,618 --> 00:36:44,121 I know, but if we can help her find her mother, 465 00:36:44,204 --> 00:36:45,956 then they can all leave the forest together, 466 00:36:46,039 --> 00:36:48,458 and you will have done your duty to the Lord Protector. 467 00:36:48,542 --> 00:36:51,170 "Oh, brilliant, lass. Absolutely brilliant. 468 00:36:51,253 --> 00:36:52,963 Thank you. Our problems are solved. 469 00:36:53,046 --> 00:36:55,132 We can go back to how things used to be." 470 00:37:00,220 --> 00:37:02,181 My girl, come here to me. 471 00:37:02,764 --> 00:37:06,351 Are you all right? How are you after that wolf attack? A bit shaken? 472 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 No, I'm fine. Take a seat. Put up your feet. 473 00:37:10,230 --> 00:37:11,273 That's nice. 474 00:37:11,940 --> 00:37:15,277 And how was your scullery work? You must be tired, love. 475 00:37:15,360 --> 00:37:17,529 Well, about that. What if I told you I could-- 476 00:37:17,613 --> 00:37:21,158 And Merlyn is back. My, you've had quite the day, lass. 477 00:37:21,241 --> 00:37:23,285 Yes, I have. But what if I told you-- 478 00:37:23,368 --> 00:37:24,703 My day has been awful. 479 00:37:24,786 --> 00:37:27,664 Every trap I set this week has either been broken or sprung. 480 00:37:27,748 --> 00:37:29,208 Never seen the like of these wolves. 481 00:37:29,291 --> 00:37:32,711 Father, what if I told you I can get all the wolves to leave 482 00:37:32,794 --> 00:37:34,630 and you don't even have to kill them? 483 00:37:34,713 --> 00:37:36,924 Now, promise you won't get angry with me. 484 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 Go on. 485 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 You didn't promise. 486 00:37:39,593 --> 00:37:41,303 I know. Go on. Tell me. 487 00:37:41,845 --> 00:37:45,557 -You see, I went back to find Merlyn-- -You were out in the woods? 488 00:37:45,641 --> 00:37:47,267 Father, listen. She's one of them. 489 00:37:47,351 --> 00:37:49,853 A Wolfwalker, like the woodcutter said. They're real! 490 00:37:49,937 --> 00:37:51,438 -You went back? -But, Father-- 491 00:37:51,522 --> 00:37:52,523 You left the scullery? 492 00:37:52,606 --> 00:37:54,900 Well, I didn't actually get to the scullery. 493 00:37:54,983 --> 00:37:57,194 What? The Lord Protector ordered-- 494 00:37:57,277 --> 00:37:58,820 -If we can just find her mother and-- -Listen! 495 00:37:58,904 --> 00:38:01,448 You have to follow the Lord Protector's rules. 496 00:38:01,532 --> 00:38:03,867 He gave you a direct order and you disobeyed him. 497 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 Have you no fear of the stocks? 498 00:38:06,453 --> 00:38:09,122 We need to work together to stay in this town, lass. 499 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 I'll bring you to the scullery tomorrow myself. 500 00:38:11,166 --> 00:38:13,377 But please, I thought you would understand. 501 00:38:14,044 --> 00:38:15,546 I can help you. If we just-- 502 00:38:15,629 --> 00:38:20,217 Help me by doing your work and staying in town, away from danger. 503 00:38:20,801 --> 00:38:21,927 Now, promise me. 504 00:38:23,387 --> 00:38:24,429 I promise, Father. 505 00:38:24,972 --> 00:38:26,557 All right. Now, go to your bed. 506 00:38:31,270 --> 00:38:32,938 Mother would have listened to me. 507 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 She would have wanted you safe, Robyn. 508 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Sleep well. 509 00:38:45,033 --> 00:38:46,910 We'll find a way to help her, Merlyn. 510 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 -Robyn? -Father? 511 00:39:29,912 --> 00:39:32,748 -You all right? -It's nothing. 512 00:39:32,831 --> 00:39:34,208 Just a bad dream. 513 00:39:34,291 --> 00:39:38,712 Well, should make an early start of it, both of us. Let's go. 514 00:39:59,650 --> 00:40:02,277 Nice to have a new girl joining us. 515 00:40:02,361 --> 00:40:03,695 -Keep an eye on her. -Aye. 516 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 -She's to work the full day. -Aye, aye. 517 00:40:05,531 --> 00:40:07,783 -Work is prayer, Robyn. -'Tis all right, child. 518 00:40:07,866 --> 00:40:10,744 Sure wasn't I only half your age when I started here. 519 00:40:10,827 --> 00:40:13,288 Just do what you're told now, and you'll be grand. 520 00:40:14,164 --> 00:40:15,874 It's for your own good, lass. 521 00:40:48,991 --> 00:40:51,076 Work is prayer, girl. 522 00:40:51,159 --> 00:40:52,870 Better if you don't stop. 523 00:41:19,563 --> 00:41:20,772 Oh, no. 524 00:41:45,130 --> 00:41:46,507 Girl. 525 00:41:48,550 --> 00:41:51,678 Girl. 526 00:41:55,849 --> 00:41:59,269 Girl. 527 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 Girl. 528 00:42:11,198 --> 00:42:12,491 Girl. 529 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 Girl! 530 00:42:13,659 --> 00:42:16,411 Jesus, Mary, Joseph. Get yourself out of this room, girl. 531 00:42:16,495 --> 00:42:19,456 The Lord Protector has forbidden anyone from entering. 532 00:42:19,998 --> 00:42:22,793 You're lucky 'tis me that found you, child, not His Lordship. 533 00:42:22,876 --> 00:42:24,545 Put you in the stocks, he would. 534 00:42:24,628 --> 00:42:29,132 The Lord Protector expects his rules to be followed. Remember that tomorrow. 535 00:42:29,675 --> 00:42:31,385 Now, off home with you. 536 00:42:49,194 --> 00:42:51,780 Oh, now. There you are. 537 00:42:55,242 --> 00:42:56,660 Did you see your new friend again? 538 00:42:56,743 --> 00:42:57,744 Robyn! 539 00:42:57,828 --> 00:42:59,955 Come in. You'll catch your death out there. 540 00:43:04,084 --> 00:43:07,129 Are you a hunter or a housemaid? 541 00:43:12,718 --> 00:43:13,927 Work is prayer, Robyn. 542 00:43:14,011 --> 00:43:16,221 Then I prayed the whole Bible. 543 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 Good lass. 544 00:43:20,392 --> 00:43:21,810 This is still new for you, 545 00:43:21,894 --> 00:43:24,104 but it's a righteous life for a young lady. 546 00:43:24,188 --> 00:43:25,814 Well, it's no life for me. 547 00:43:25,898 --> 00:43:28,358 I can get the Wolfwalkers to leave. You just need to listen to me-- 548 00:43:28,442 --> 00:43:30,485 Robyn Goodfellowe, enough of your stories. 549 00:43:30,569 --> 00:43:31,570 I can go look for her-- 550 00:43:31,653 --> 00:43:34,072 You must do as you're told. No more fairy tales. 551 00:43:34,156 --> 00:43:35,157 -But the-- -No buts. 552 00:43:35,240 --> 00:43:37,451 -The Wolfwalkers-- -Wolfwalkers are not real. 553 00:43:50,172 --> 00:43:52,549 They are real. Right, Merlyn? 554 00:44:28,168 --> 00:44:30,462 Merlyn, can you smell that? 555 00:44:31,463 --> 00:44:33,090 Merlyn, what's happened to you? 556 00:44:34,049 --> 00:44:35,551 I can see your scent. 557 00:44:38,136 --> 00:44:42,641 What? Oh, no. Oh, no. Oh, no, no. 558 00:44:45,894 --> 00:44:50,315 What? What do I do? How did this happen? Oh, no, no, no. 559 00:44:54,194 --> 00:44:56,321 -Wolf! Wolf! Robyn, wake up! -Father, help! 560 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 No, no, no, Father. It's me! Father! 561 00:45:18,760 --> 00:45:19,761 What was that? 562 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Did you see that? 563 00:45:41,783 --> 00:45:42,993 Mebh! 564 00:46:02,721 --> 00:46:03,847 -Mebh! -Robyn! 565 00:46:05,057 --> 00:46:06,225 Something's happened to me. 566 00:46:06,308 --> 00:46:08,018 Yeah, I can see that. 567 00:46:09,311 --> 00:46:13,023 I thought I'd fixed the bite. I thought you'd be fine. 568 00:46:13,106 --> 00:46:15,234 Mammy's gonna kill me. 569 00:46:15,317 --> 00:46:17,277 Well, my father will kill me. 570 00:46:18,820 --> 00:46:21,615 Hey! Calm down and give her room! 571 00:46:22,115 --> 00:46:24,034 Anyway, sin é. That's it. 572 00:46:24,117 --> 00:46:28,455 Now, I see you like this. It's flipping great! I thought we were the last ones. 573 00:46:28,539 --> 00:46:30,374 It's great? I'm a Wolfwalker! 574 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 I know! Mammy said this would be bad, 575 00:46:32,376 --> 00:46:34,837 like, never to bite anyone, but I love it! 576 00:46:34,920 --> 00:46:36,046 Is maith sin! 577 00:46:36,129 --> 00:46:39,466 It is bad. I'll get killed like this. What about my body? 578 00:46:39,550 --> 00:46:42,177 It's asleep. Nice and cozy. 579 00:46:42,261 --> 00:46:46,807 Look, you're a wolf when you sleep, a girl when you're awake. No big deal! 580 00:46:46,890 --> 00:46:49,768 But the soldiers, and my father... 581 00:46:49,852 --> 00:46:54,106 Don't worry about that. Learn how to be a wolf first. Come on. 582 00:46:54,982 --> 00:46:59,820 Why do you want to be a human? Being a wolf is way better. I'll show you. 583 00:47:01,822 --> 00:47:02,823 Can you smell me? 584 00:47:03,407 --> 00:47:05,367 Of course. Everybody can. 585 00:47:05,951 --> 00:47:07,786 Well, close your eyes. 586 00:47:10,038 --> 00:47:12,624 You don't need your eyes to see. 587 00:47:13,208 --> 00:47:17,004 And you can hear every little thing that moves. 588 00:47:19,339 --> 00:47:22,092 And your paws can hear through the earth. 589 00:47:22,176 --> 00:47:24,219 But don't you know 590 00:47:24,303 --> 00:47:27,181 We're stronger now 591 00:47:27,264 --> 00:47:29,808 My heart still beats 592 00:47:30,475 --> 00:47:32,477 And you have four legs now, 593 00:47:32,561 --> 00:47:35,522 so you can run really fast and jump so high! 594 00:47:35,606 --> 00:47:37,399 And my mind still fears 595 00:47:37,482 --> 00:47:38,984 Hey, wait for me! 596 00:47:39,067 --> 00:47:40,527 But we're running out of time 597 00:47:40,611 --> 00:47:43,197 Keep your nose down! Be a wolf! 598 00:47:44,907 --> 00:47:47,868 All the echoes in my mind cry 599 00:47:49,328 --> 00:47:52,206 There's blood on your lies 600 00:47:52,289 --> 00:47:55,292 And the scars open wide 601 00:47:55,375 --> 00:47:58,378 There is nowhere for you to hide 602 00:47:58,462 --> 00:48:00,464 The hunter's moon is shining 603 00:48:00,547 --> 00:48:03,383 I'm running with the wolves tonight 604 00:48:03,467 --> 00:48:06,261 I'm running with the wolves 605 00:48:06,345 --> 00:48:08,889 I'm running with the wolves tonight 606 00:48:08,972 --> 00:48:12,100 I'm running with the wolves 607 00:48:12,184 --> 00:48:13,310 I'm running with the 608 00:48:15,020 --> 00:48:16,146 Are you letting them out? 609 00:48:16,230 --> 00:48:19,316 The forest is ours at night. Wait till you see. 610 00:48:20,025 --> 00:48:21,860 My spirit talks 611 00:48:23,070 --> 00:48:25,864 I'm everything 612 00:48:25,948 --> 00:48:28,659 But we're running out of time Time 613 00:48:31,787 --> 00:48:34,665 All the echoes in my mind cry 614 00:48:36,250 --> 00:48:39,086 There's blood on your lies 615 00:48:39,169 --> 00:48:42,130 And the scars open wide 616 00:48:42,214 --> 00:48:44,842 There is nowhere for you to hide 617 00:48:44,925 --> 00:48:47,302 The hunter's moon is shining 618 00:48:47,386 --> 00:48:50,305 I'm running with the wolves tonight 619 00:48:50,389 --> 00:48:53,100 I'm running with the wolves 620 00:48:53,183 --> 00:48:56,144 I'm running with the wolves tonight 621 00:48:56,228 --> 00:48:58,856 I'm running with the wolves 622 00:48:58,939 --> 00:49:00,858 I'm running with the 623 00:49:10,659 --> 00:49:13,579 I'm running with the 624 00:49:13,662 --> 00:49:16,790 I'm running with the wolves 625 00:49:16,874 --> 00:49:19,710 I'm running with the 626 00:49:19,793 --> 00:49:22,337 I'm running with the 627 00:49:22,421 --> 00:49:25,048 I'm running with the 628 00:49:25,132 --> 00:49:28,468 I'm running with the wolves 629 00:49:28,552 --> 00:49:31,221 I'm running with the wolves tonight 630 00:49:31,305 --> 00:49:34,016 I'm running with the wolves 631 00:49:34,099 --> 00:49:37,102 I'm running with the wolves tonight 632 00:49:37,186 --> 00:49:39,980 I'm running with the wolves 633 00:49:40,063 --> 00:49:41,440 I'm running with the 634 00:49:46,069 --> 00:49:49,448 Well, townie, this is as far as we go. 635 00:49:49,531 --> 00:49:51,575 The woods are getting smaller every day. 636 00:49:51,658 --> 00:49:57,331 I know. I try and scare them off... but they just don't get it. 637 00:49:59,958 --> 00:50:00,959 How about that? 638 00:50:03,462 --> 00:50:05,214 A lot of smelly people there. 639 00:50:05,297 --> 00:50:06,798 Hey, I'm in there. 640 00:50:06,882 --> 00:50:09,510 Fast asleep, snoring away. 641 00:50:16,850 --> 00:50:19,728 I better go back. I'm scared, Mebh. 642 00:50:20,103 --> 00:50:22,481 Yeah. The town's no place for a wolf. 643 00:50:22,564 --> 00:50:25,317 I know. If they don't shoot me, they'll cage me. 644 00:50:27,528 --> 00:50:29,488 Mebh, your mother. Do you think that they might've-- 645 00:50:29,571 --> 00:50:32,741 No! Nobody can catch my mammy. 646 00:50:33,909 --> 00:50:36,453 Sorry. How long has she been gone? 647 00:50:36,537 --> 00:50:37,538 Since... 648 00:50:38,956 --> 00:50:43,085 She's all right. She'll be back soon. She promised. 649 00:50:44,127 --> 00:50:47,881 Well, don't worry. Wherever she is, we'll find her. I can help you. 650 00:50:47,965 --> 00:50:49,716 Yeah! There's two of us now. 651 00:50:49,800 --> 00:50:51,552 I'll sneak out and meet you back here tomorrow. 652 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 I'll be waiting for you, again! 653 00:50:54,471 --> 00:50:57,850 Mebh, we'll find her. Then you can all leave and be safe. 654 00:50:58,392 --> 00:51:00,060 You promise? 655 00:51:00,143 --> 00:51:01,144 I promise. 656 00:52:30,734 --> 00:52:32,736 Hey, wolf! Get it! 657 00:52:33,779 --> 00:52:35,531 Wolf, there! Shoot! 658 00:52:39,284 --> 00:52:40,452 Wolf! Wolf in the town! 659 00:52:40,536 --> 00:52:42,037 -Wolf! -Wolf in the town! 660 00:52:42,120 --> 00:52:43,455 Oh, my God! 661 00:52:48,335 --> 00:52:50,295 Lord Protector won't be happy! 662 00:52:55,300 --> 00:52:57,010 -Open it now! -The wolf! 663 00:52:58,303 --> 00:52:59,346 Wolf. 664 00:53:01,223 --> 00:53:02,391 Get it, now! 665 00:53:02,474 --> 00:53:04,393 -Yes, sir! -Load your muskets! Surround the beast! 666 00:53:05,269 --> 00:53:06,770 -Kill the wolf! -Kill the wolf! 667 00:53:06,854 --> 00:53:08,438 Kill it! Kill the beast! 668 00:53:09,356 --> 00:53:10,315 Fire! 669 00:53:12,943 --> 00:53:14,444 Get rid of that wolf! 670 00:53:15,654 --> 00:53:17,865 Goodfellowe, what is this? 671 00:53:20,075 --> 00:53:25,247 Enough! I will deal with this wolf myself. Now, back to your beds. 672 00:53:32,671 --> 00:53:34,590 -Do you see it? -Where'd it go? 673 00:53:34,673 --> 00:53:36,383 Keep looking. It's here somewhere. 674 00:53:52,316 --> 00:53:53,817 That scent. 675 00:53:53,901 --> 00:53:55,903 -I knew it! -Wolf in the castle! 676 00:53:55,986 --> 00:53:57,154 Do you see it? 677 00:53:57,237 --> 00:53:59,239 Search every corner. 678 00:53:59,615 --> 00:54:01,325 Don't let it get away! 679 00:54:03,160 --> 00:54:04,369 Girl. 680 00:54:06,914 --> 00:54:07,915 Girl. 681 00:54:08,999 --> 00:54:10,459 Girl, here. Quick. 682 00:54:24,932 --> 00:54:26,266 Hello? 683 00:54:27,226 --> 00:54:30,729 Only a Wolfwalker can make another. When did it happen to you? Where? 684 00:54:30,812 --> 00:54:33,232 Is the wolf that bit you near? Is she all right? 685 00:54:33,315 --> 00:54:35,442 Is she alive? Where is Mebh? 686 00:54:37,778 --> 00:54:40,864 You're Mebh's mother. Wait till I tell her I found you. 687 00:54:40,948 --> 00:54:43,534 She'll be so happy. She's waiting for you in the forest. 688 00:54:43,617 --> 00:54:45,869 You mean she's still here? In the woods? 689 00:54:45,953 --> 00:54:48,330 No, no, no! She must go! 690 00:54:48,413 --> 00:54:50,707 But we have to rescue you. How do I get you out? 691 00:54:51,500 --> 00:54:53,377 Wolf! Wolf in the castle! 692 00:54:53,460 --> 00:54:55,254 You'll be killed like this. 693 00:54:55,337 --> 00:54:57,339 Listen, girl, get back to your human body right away. 694 00:54:57,422 --> 00:54:58,632 If I can just get the-- 695 00:54:58,715 --> 00:55:00,801 She should never have bitten you. 696 00:55:00,884 --> 00:55:04,096 Get Mebh and leave. It's not safe for our kind here. 697 00:55:04,179 --> 00:55:06,974 -But Mebh won't leave without you. -She must not come for me. 698 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 She must not wait for me. She must run. And you too, girl. 699 00:55:10,310 --> 00:55:11,311 Now! 700 00:55:34,751 --> 00:55:37,254 Lord, what must I do? 701 00:55:37,337 --> 00:55:40,382 I left to quell rebellion and returned to more. 702 00:55:40,966 --> 00:55:44,136 This wild land must be civilized. 703 00:55:44,219 --> 00:55:46,388 That is Your will. 704 00:55:52,769 --> 00:55:53,770 So, wolf, 705 00:55:53,854 --> 00:55:56,940 tomorrow I will show them I have tamed you, 706 00:55:57,024 --> 00:55:59,651 just as I will tame this land. 707 00:56:00,444 --> 00:56:05,115 They will have nothing to fear if they trust in the Lord's will. 708 00:56:06,241 --> 00:56:07,451 -What the-- -Go! 709 00:56:09,411 --> 00:56:11,997 Tell Mebh to lead the pack to safety. 710 00:56:12,080 --> 00:56:13,540 Go! Now! 711 00:56:49,868 --> 00:56:51,119 How do I do this? 712 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 Come on, come on. 713 00:56:58,043 --> 00:56:59,211 Come on. 714 00:57:02,631 --> 00:57:04,007 Robyn, are you awake? 715 00:57:04,091 --> 00:57:06,510 -What, Father? -There was a wolf here in our chambers. 716 00:57:06,593 --> 00:57:08,929 Got in while you were sleeping. It could have taken you. 717 00:57:09,012 --> 00:57:10,013 Father, I was-- 718 00:57:10,097 --> 00:57:12,599 This world is such a dangerous place for you, lass. 719 00:57:13,350 --> 00:57:15,811 -I promised I would keep you safe. -But that-- 720 00:57:18,939 --> 00:57:21,441 -Come with us. -Lord Protector wants a word with you. 721 00:57:21,525 --> 00:57:23,277 Back, I say! 722 00:57:23,360 --> 00:57:26,321 Ironsides! What are you doing about it? 723 00:57:28,866 --> 00:57:32,327 Goodfellowe. A wolf here, threatening the town. 724 00:57:32,411 --> 00:57:35,706 It got inside the castle in my very chambers. 725 00:57:35,789 --> 00:57:37,624 -This is intolerable. -Sir, I-- 726 00:57:37,708 --> 00:57:40,294 Enough! You have failed. You are no hunter. 727 00:57:40,377 --> 00:57:43,630 From now on, you will serve in my ranks as a foot soldier. 728 00:57:46,592 --> 00:57:50,637 -Townspeople! Order, please! Order! Order! -Silence. 729 00:57:51,138 --> 00:57:53,140 Tomorrow, I will show you all. 730 00:57:53,223 --> 00:57:57,811 I will tame this land. I will find that den. 731 00:57:57,895 --> 00:58:00,731 Every last wolf will be destroyed. 732 00:58:00,814 --> 00:58:02,441 No! Stop! 733 00:58:02,524 --> 00:58:03,609 There is another way! 734 00:58:03,692 --> 00:58:05,944 Release her, the Wolfwalker. 735 00:58:07,112 --> 00:58:08,197 Wha-- 736 00:58:08,280 --> 00:58:10,782 Please! You must listen! 737 00:58:11,575 --> 00:58:12,743 Take her to the stocks. 738 00:58:12,826 --> 00:58:14,203 -No! Sir, please! -Stop that! 739 00:58:14,286 --> 00:58:16,538 She's just a child. And I know these woods. 740 00:58:16,622 --> 00:58:18,790 -I can still help you on your mission. -Silence! 741 00:58:21,418 --> 00:58:24,213 It's safe now! Go to your beds! 742 00:58:24,296 --> 00:58:27,716 Tomorrow, I will make good on my word. 743 00:58:27,799 --> 00:58:29,092 Guards! Guards! 744 00:58:29,176 --> 00:58:32,471 -Move it! Move along, now! -Get out of here! 745 00:58:32,554 --> 00:58:36,225 Goodfellowe, I will give you both one more chance. 746 00:58:36,308 --> 00:58:38,727 Follow your orders or you'll be off to war. 747 00:58:38,810 --> 00:58:39,811 Yes, my lord. 748 00:58:39,895 --> 00:58:41,438 And, girl, come here. 749 00:58:42,940 --> 00:58:45,943 Never speak of such pagan nonsense in this town. 750 00:58:46,026 --> 00:58:50,572 Follow the rules or you will never see your father again. Do you understand? 751 00:58:51,114 --> 00:58:52,533 Yes, my lord. 752 00:58:53,367 --> 00:58:55,452 Double the guard. Bar the gate. 753 00:58:55,536 --> 00:58:58,413 No more wolves inside these walls. 754 00:58:58,497 --> 00:59:00,207 Yes, sir. On the double! 755 00:59:06,255 --> 00:59:10,467 Listen to me. We must follow our orders if we are to stay together. 756 00:59:10,884 --> 00:59:13,554 You must do as you're told, my girl. 757 01:00:27,002 --> 01:00:31,089 Made a new friend, Mammy. A townie, but a nice one. 758 01:00:31,632 --> 01:00:32,883 Her name is Robyn. 759 01:00:32,966 --> 01:00:35,761 She's taller than me, but I'm stronger. 760 01:00:35,844 --> 01:00:38,889 And she brushed my hair and gave me this flower. 761 01:00:38,972 --> 01:00:41,350 And she's from a place called England. 762 01:00:41,433 --> 01:00:43,685 And we're gonna meet by the oak tree tomorrow. 763 01:00:44,186 --> 01:00:46,021 And she promised to help. 764 01:00:46,104 --> 01:00:49,233 And-- Where are you? 765 01:00:50,317 --> 01:00:54,613 You promised you'd come back, but it's been so long now. 766 01:00:55,155 --> 01:00:58,075 Are you lost? Has something happened to you? 767 01:00:59,243 --> 01:01:02,955 Robyn will help me find you, Mammy. She promised. 768 01:01:03,622 --> 01:01:05,165 There's two of us now. 769 01:01:07,876 --> 01:01:12,089 Seoithín seothó 770 01:01:12,172 --> 01:01:16,093 Seoithín seothó 771 01:01:24,059 --> 01:01:25,853 Robyn, time for work. 772 01:01:40,117 --> 01:01:42,452 Merlyn, I can't get out to Mebh. 773 01:01:42,536 --> 01:01:44,913 Find her. Tell her to leave. 774 01:01:44,997 --> 01:01:47,416 Lead her away. She must go. 775 01:01:48,917 --> 01:01:50,669 At least you can be free. 776 01:02:03,015 --> 01:02:04,558 It's for your own good, lass. 777 01:02:51,605 --> 01:02:53,649 Birdie! About time. 778 01:02:53,732 --> 01:02:55,567 Robyn, what you took you so long? 779 01:02:58,403 --> 01:03:01,198 Robyn! Where are you? 780 01:03:03,575 --> 01:03:05,953 What do you mean she can't come out of the town? 781 01:03:09,206 --> 01:03:13,085 I'm not leaving. She promised. Help me find her, Merlyn. 782 01:03:46,994 --> 01:03:48,495 Where were you? 783 01:03:49,746 --> 01:03:51,248 Mebh, what are you doing here? 784 01:03:51,331 --> 01:03:53,792 I waited for ages! 785 01:03:53,876 --> 01:03:55,335 You're supposed to be gone from here. 786 01:03:55,419 --> 01:03:56,753 I sent Merlyn to tell you. 787 01:03:56,837 --> 01:03:59,256 What's that, girl? Who are you talking to? 788 01:03:59,339 --> 01:04:00,924 Nobody. 789 01:04:01,675 --> 01:04:04,678 I've forgotten about them knots. They're supposed to be done. 790 01:04:04,761 --> 01:04:07,181 You must go, Mebh. Lead the pack away to safety. 791 01:04:07,264 --> 01:04:10,559 I told you. I'm not leaving without my mammy. 792 01:04:14,313 --> 01:04:16,398 Mebh, you have to listen to me. 793 01:04:16,481 --> 01:04:19,026 You must leave the forest. Take the wolves and go. 794 01:04:19,610 --> 01:04:21,737 But... you said you'd help me. 795 01:04:21,820 --> 01:04:25,282 -I am helping you, the only way I can. -You promised. 796 01:04:25,365 --> 01:04:29,036 The Lord Protector will burn the woods. He will kill all the wolves by sunset. 797 01:04:29,119 --> 01:04:31,705 You have to get them out. Do you understand? 798 01:04:34,208 --> 01:04:35,292 Now go. 799 01:04:37,336 --> 01:04:40,923 You said you would help me. You promised. 800 01:04:42,508 --> 01:04:46,720 Go, Mebh. Take Merlyn with you. Goodbye. 801 01:05:16,041 --> 01:05:17,668 I hear he's got a wolf. 802 01:05:17,751 --> 01:05:21,463 I hear it's a giant beast to behold. Much bigger than a wolf. 803 01:05:21,547 --> 01:05:24,550 -Mammy? -Won't that be a sight. 804 01:05:25,676 --> 01:05:28,679 Do you suppose he's going to kill it? 805 01:05:28,762 --> 01:05:31,515 Oh, yes. 'Tis a monster. 806 01:05:31,598 --> 01:05:33,684 -Mammy! -Crazy child! 807 01:05:33,767 --> 01:05:35,143 -Careful, girl! -Watch out! 808 01:05:35,227 --> 01:05:37,437 You'll hurt someone like that. 809 01:05:39,773 --> 01:05:43,235 Come on now, ladies. Everyone's to go to the courtyard. 810 01:05:46,488 --> 01:05:50,659 The Lord Protector wants everyone outside, girl. Come on. 811 01:05:53,704 --> 01:05:57,124 They brought out that big cage. 'Tis up on a stage. 812 01:05:58,125 --> 01:05:59,543 Oh, no. 813 01:06:08,969 --> 01:06:12,222 Listen to me! I'm the best soldier! 814 01:06:12,306 --> 01:06:16,310 Push! Push! A little further. 815 01:06:17,978 --> 01:06:20,647 Good. That's enough. Step away. 816 01:06:20,731 --> 01:06:22,357 Return to your positions. 817 01:06:23,650 --> 01:06:27,112 -Mebh, stop! Please. -My mammy's here! Get off of me! 818 01:06:27,196 --> 01:06:28,780 Mebh. No! 819 01:06:30,449 --> 01:06:35,412 People of Kilkenny, I have heard your concerns. 820 01:06:35,495 --> 01:06:41,460 Wolf attacks, livestock lost, a wolf running through our very streets. 821 01:06:41,543 --> 01:06:44,505 -But listen to me. Have no fear. -Mebh, stop. 822 01:06:45,756 --> 01:06:47,007 Get off of me! 823 01:06:47,090 --> 01:06:48,800 You must get out of here now. 824 01:06:48,884 --> 01:06:51,970 Let me go. Let me go. 825 01:06:52,054 --> 01:06:55,724 Hey! Hey! Over here! I've caught a wolf. 826 01:06:55,807 --> 01:06:59,478 -...a civilized country. -Look! She caught the wolf. 827 01:06:59,561 --> 01:07:00,812 We cannot be... 828 01:07:00,896 --> 01:07:04,024 My fellow hunters, we have a new wolf to kill. 829 01:07:04,983 --> 01:07:07,110 No. No! Get off of me! 830 01:07:09,613 --> 01:07:13,075 I have to find my mammy. Get away from me. 831 01:07:13,158 --> 01:07:16,328 Robyn, stop. What are you doing? 832 01:07:17,704 --> 01:07:20,832 I'm gonna eat you all! Let me out! 833 01:07:20,916 --> 01:07:23,418 Mebh, your mother told me to keep you safe. 834 01:07:23,502 --> 01:07:26,046 You liar! You knew! 835 01:07:27,714 --> 01:07:30,300 This is for your own good. I'm sorry. 836 01:07:30,384 --> 01:07:32,052 Get the wolf, wolf... 837 01:07:32,135 --> 01:07:36,181 I have been sent here by the Lord himself 838 01:07:36,265 --> 01:07:38,934 to conquer the wild. 839 01:07:39,017 --> 01:07:44,064 And I will show you it can be tamed. Behold. 840 01:07:51,071 --> 01:07:52,155 -Wolf! -Mammy! 841 01:07:54,032 --> 01:07:55,784 -Kill the wolf! -Kill the wolf! 842 01:07:57,536 --> 01:07:58,871 Kill the wolf! 843 01:07:58,954 --> 01:08:00,080 Kill the beast! 844 01:08:04,293 --> 01:08:06,170 He has got a wolf. 845 01:08:06,253 --> 01:08:10,591 Enough! That's enough! Calm! Calm! 846 01:08:11,550 --> 01:08:14,678 You have nothing to fear from this beast. 847 01:08:14,761 --> 01:08:17,346 Now, open the gate. 848 01:08:36,450 --> 01:08:39,036 -Kill that wolf. -Come on now. 849 01:08:41,496 --> 01:08:46,667 You see? This once wild creature is now tamed. 850 01:08:46,752 --> 01:08:50,339 Obedient. A mere faithful servant. 851 01:08:52,508 --> 01:08:56,886 I will rid our land of all its wretched kind. 852 01:08:56,970 --> 01:08:59,765 Mammy. Mammy! Mammy! 853 01:09:02,559 --> 01:09:04,060 Mebh, no! 854 01:09:10,484 --> 01:09:13,319 -Hey! -Mammy, Mammy. It's me. I'm here. 855 01:09:13,403 --> 01:09:15,197 -What's this? What's going on here? -I'm here, Mammy. 856 01:09:15,279 --> 01:09:18,200 Let her go! That's my mammy! 857 01:09:19,785 --> 01:09:21,036 Let her go! 858 01:09:21,662 --> 01:09:24,288 Goodfellowe, take charge of this wild thing. 859 01:09:35,341 --> 01:09:38,136 Goodfellowe, can you not catch anything? What are you doing? 860 01:09:41,723 --> 01:09:43,642 Collar that demon and put her in the stock. 861 01:09:43,725 --> 01:09:46,019 Father! No! 862 01:09:52,859 --> 01:09:53,861 -Guards! -Stop! 863 01:09:53,944 --> 01:09:54,945 Don't move. 864 01:09:55,571 --> 01:09:57,030 Hold it right there, you wildling. 865 01:10:00,325 --> 01:10:02,494 Father! Don't! No! 866 01:10:02,578 --> 01:10:03,829 Robyn! Stay back! 867 01:10:05,539 --> 01:10:07,916 Father, stop! This is wrong! 868 01:10:08,000 --> 01:10:09,501 Robyn! Get away from here! 869 01:10:10,169 --> 01:10:11,461 Whoa! 870 01:10:15,549 --> 01:10:17,009 -A soldier's been bitten! -Father! 871 01:10:17,092 --> 01:10:18,051 The wolf bit him! 872 01:10:19,928 --> 01:10:21,930 Pull it back. Pull it back. 873 01:10:22,014 --> 01:10:23,390 -Whoa! -That's it. 874 01:10:23,473 --> 01:10:25,142 -Whoa! -Lock it up! 875 01:10:25,225 --> 01:10:27,811 -Oh, no, you don't! -Cover it, now! 876 01:10:28,645 --> 01:10:29,646 Mammy! 877 01:10:32,232 --> 01:10:35,277 Mammy. What have they done? 878 01:10:54,213 --> 01:10:55,464 Come here, you! 879 01:11:00,177 --> 01:11:02,513 I am a Wolfwalker! 880 01:11:03,805 --> 01:11:07,559 I'm getting my wolves and coming back for my mammy! 881 01:11:07,643 --> 01:11:10,145 Then we'll eat you all! 882 01:11:22,449 --> 01:11:26,119 People! Listen to me. Listen to me. 883 01:11:26,203 --> 01:11:30,832 Do not fear wild girls and wolves 884 01:11:30,916 --> 01:11:34,169 because tonight we put an end to this. 885 01:11:34,253 --> 01:11:38,090 I will burn this forest to the ground. 886 01:11:38,173 --> 01:11:41,510 I will lead cannons to the den of these beasts 887 01:11:41,593 --> 01:11:44,930 -and send them all to hell. -No! 888 01:11:45,013 --> 01:11:48,851 We shall prevail. It is the Lord's will. 889 01:11:49,393 --> 01:11:51,144 -Prepare a squadron. -Yes, sir. 890 01:11:51,228 --> 01:11:52,813 -Move along. -Get a move on. 891 01:11:52,896 --> 01:11:54,356 Move along. 892 01:11:54,439 --> 01:11:58,402 Goodfellowe, what have you become? You can't even catch a little girl? 893 01:11:58,944 --> 01:12:01,530 Prove yourself a worthy soldier tonight 894 01:12:01,613 --> 01:12:03,699 or tomorrow you are in chains. 895 01:12:03,782 --> 01:12:06,577 Now, put an end to that wild beast. 896 01:12:06,660 --> 01:12:09,246 What cannot be tamed must be destroyed. 897 01:12:09,329 --> 01:12:11,623 No, please. You can't. 898 01:12:11,707 --> 01:12:13,041 Robyn! Stop this. 899 01:12:13,125 --> 01:12:18,797 And for heaven's sake, put manners on that girl, or manners will be put on her. 900 01:12:34,396 --> 01:12:38,734 -Over here. Come on. -Steady, steady. Move along. 901 01:12:38,817 --> 01:12:41,820 -Come on, lads. Let's go... -Off home, you lot. 902 01:12:41,904 --> 01:12:43,780 Off the castle grounds. 903 01:12:44,364 --> 01:12:46,283 No, please. Father, please don't. 904 01:12:46,366 --> 01:12:48,410 Enough. Robyn, return to your duties. 905 01:12:48,493 --> 01:12:50,579 -But you can't. -Now, girl! 906 01:13:08,388 --> 01:13:12,309 Hurry! With that weapon, our victory is at hand. 907 01:13:25,697 --> 01:13:27,407 Robyn, what are you doing, girl? 908 01:13:27,491 --> 01:13:29,993 The Lord Protector will have us in chains. 909 01:13:30,077 --> 01:13:33,622 He's wrong, Father. All this is wrong. Don't you see that? 910 01:13:33,705 --> 01:13:36,416 Robyn, step aside. We must do what we're told. 911 01:13:36,500 --> 01:13:38,168 Why, Father? Why? 912 01:13:38,252 --> 01:13:39,378 I'm afraid. 913 01:13:40,963 --> 01:13:42,172 I'm afraid. 914 01:13:42,256 --> 01:13:43,257 Father? 915 01:13:44,758 --> 01:13:47,135 I won't be here to protect you forever. 916 01:13:47,219 --> 01:13:50,681 I'm so afraid that one day you will end up in a cage. 917 01:13:52,558 --> 01:13:54,393 But I already am in a cage. 918 01:13:55,519 --> 01:13:57,145 Wolves! Wolves! 919 01:14:00,065 --> 01:14:01,775 Wolves! Wolves! 920 01:14:10,284 --> 01:14:11,618 What is happening? 921 01:14:17,249 --> 01:14:18,750 I'm sorry, Father. 922 01:14:21,295 --> 01:14:22,546 Robyn! 923 01:14:22,629 --> 01:14:24,381 -The beast is loose! -What the... 924 01:14:25,090 --> 01:14:26,049 No! 925 01:14:28,343 --> 01:14:29,344 Grab her! 926 01:14:30,512 --> 01:14:31,805 Cover the gate! 927 01:14:33,515 --> 01:14:35,851 -Lower the gate! -Incoming! 928 01:14:35,934 --> 01:14:36,977 Fire! 929 01:14:37,060 --> 01:14:38,478 -No! -Don't let it get away! 930 01:14:41,148 --> 01:14:43,275 I tried to stop her, but I failed. 931 01:14:43,358 --> 01:14:44,943 She's gonna get herself killed. 932 01:14:47,070 --> 01:14:48,655 It's coming this way! 933 01:14:51,783 --> 01:14:53,619 Go on, then! 934 01:14:55,162 --> 01:14:56,788 Shut the gates! 935 01:14:57,581 --> 01:14:59,124 Draw the bridge up! 936 01:15:03,337 --> 01:15:04,671 Ready your arms! 937 01:15:04,755 --> 01:15:06,048 Go. 938 01:15:06,131 --> 01:15:07,341 Fire! 939 01:15:07,424 --> 01:15:08,967 Aim for the beast! 940 01:15:12,930 --> 01:15:14,848 -Wolf! -Watch out! 941 01:15:33,492 --> 01:15:36,411 It's time for us to attack those townies! 942 01:15:36,495 --> 01:15:38,038 Let's eat them all! 943 01:15:38,121 --> 01:15:39,706 They have my-- 944 01:15:44,419 --> 01:15:45,420 Mammy? 945 01:15:51,301 --> 01:15:52,427 Mammy. 946 01:15:57,683 --> 01:16:00,936 Mammy! Mammy. 947 01:16:06,942 --> 01:16:08,193 Mammy, you're back. 948 01:16:08,277 --> 01:16:09,278 Mebh. 949 01:16:13,949 --> 01:16:18,495 I thought I would never see you again... until this one freed me. 950 01:16:25,127 --> 01:16:27,754 Mebh, I'm so sorry. 951 01:16:27,838 --> 01:16:32,676 I was only trying to keep you safe. Trying to help. I didn't know what to do. 952 01:16:32,759 --> 01:16:33,760 I was... 953 01:16:35,179 --> 01:16:36,471 I'm sorry, Mebh. 954 01:16:43,770 --> 01:16:45,647 Come here to me, townie. 955 01:16:52,487 --> 01:16:54,656 I'm not a townie anymore, Mebh. 956 01:16:54,740 --> 01:16:56,116 Thanks for helping Mammy. 957 01:17:02,289 --> 01:17:03,290 No! 958 01:17:03,373 --> 01:17:07,961 Mammy! No, no! Mammy, what happened to you? No! 959 01:17:08,045 --> 01:17:11,089 Mammy! Mammy! No! 960 01:17:11,173 --> 01:17:12,424 Robyn! 961 01:17:12,508 --> 01:17:14,218 -Mammy! -Robyn! Run! Quick! 962 01:17:14,301 --> 01:17:15,928 Mammy, what happened to you? 963 01:17:16,011 --> 01:17:17,012 No, Father! 964 01:17:17,095 --> 01:17:19,097 -Come on, Robyn! -No, Father! 965 01:17:19,181 --> 01:17:21,642 -You shot her! How could you? -Come on! Robyn! Run! 966 01:17:21,725 --> 01:17:23,227 Let me go! Mebh! 967 01:17:23,310 --> 01:17:26,021 -I have to help her! Let me go! -Back! 968 01:17:26,104 --> 01:17:27,689 -I said back! Stay back! -No! 969 01:17:27,773 --> 01:17:29,483 -What have you done? -Get back! 970 01:17:29,566 --> 01:17:30,776 Get away from here! 971 01:18:27,749 --> 01:18:30,043 Stop! No! Let me go! 972 01:18:30,127 --> 01:18:31,712 -Robyn! No! Stay! -Stop! 973 01:18:31,795 --> 01:18:33,380 Mebh! 974 01:18:33,463 --> 01:18:34,965 No! 975 01:18:35,048 --> 01:18:37,384 I have to help her! She's dying! 976 01:18:37,467 --> 01:18:38,468 Come on, Robyn! 977 01:18:39,219 --> 01:18:40,512 Let me go! 978 01:18:40,929 --> 01:18:42,681 Mebh! Mebh! 979 01:18:42,764 --> 01:18:45,225 No, Robyn! Why? I don't understand! 980 01:18:45,309 --> 01:18:50,022 Don't you see? I'm one of them. I'm a Wolfwalker. 981 01:18:50,939 --> 01:18:56,069 No, Robyn. Please. Stay with me. I can't let you go. 982 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Father. 983 01:19:09,917 --> 01:19:10,918 Robyn. 984 01:19:14,963 --> 01:19:16,089 Robyn! 985 01:19:27,559 --> 01:19:29,311 -Forward! -Ready arms. 986 01:19:29,895 --> 01:19:31,021 Formation! 987 01:19:31,688 --> 01:19:35,734 Goodfellowe, have you lost your senses? What is going on here? 988 01:19:35,817 --> 01:19:38,070 Robyn, she's gone. 989 01:19:38,862 --> 01:19:41,740 -Chain him. We'll deal with him later. -Yes, sir. 990 01:19:44,076 --> 01:19:45,953 That's a fresh track. 991 01:19:46,411 --> 01:19:48,789 Move on! Burn it all! 992 01:19:48,872 --> 01:19:50,374 Yes, sir. Forward. 993 01:19:50,457 --> 01:19:51,917 -Hold still. -Forward. 994 01:19:52,000 --> 01:19:54,795 -Burn the woods! -Burn it down! 995 01:20:41,466 --> 01:20:43,719 Oh, God, what have I done? 996 01:20:43,802 --> 01:20:48,223 Robyn... Robyn, wake up, please. Please. 997 01:21:02,404 --> 01:21:03,405 Mammy! 998 01:21:05,532 --> 01:21:07,659 Please, Mammy, breathe. 999 01:21:09,411 --> 01:21:15,125 I've never healed anything this bad before. It's gonna take time. 1000 01:21:16,043 --> 01:21:17,628 I'm not leaving you, Mammy. 1001 01:21:35,020 --> 01:21:36,063 I'll hold them off. 1002 01:21:38,232 --> 01:21:39,233 Follow her. 1003 01:21:44,655 --> 01:21:46,198 -Watch it, boys! -Ready arms! 1004 01:21:46,281 --> 01:21:47,908 Get ready to march! 1005 01:21:53,497 --> 01:21:55,415 They're in there! Advance! 1006 01:21:55,499 --> 01:21:57,584 Aye, sir! Forward, men! 1007 01:22:00,045 --> 01:22:03,590 Continue onward. Push, men! Push! 1008 01:22:07,427 --> 01:22:09,680 We can drive them back. We are wolves! 1009 01:22:09,763 --> 01:22:12,599 -Formation! -They have guns. A cannon. 1010 01:22:13,851 --> 01:22:17,437 But don't be afraid. They're in our forest. Let's go! 1011 01:22:20,023 --> 01:22:21,608 -Brave on! -Push, men, push! 1012 01:22:21,692 --> 01:22:22,734 Keep going! 1013 01:22:23,694 --> 01:22:25,529 Load your weapons. 1014 01:22:26,280 --> 01:22:29,074 -Burn them out. Pick them off! -Yes, sir! 1015 01:22:29,449 --> 01:22:30,784 -Spread out! -More fire! 1016 01:22:30,868 --> 01:22:32,828 -Over here! -Burn it! 1017 01:22:33,662 --> 01:22:35,414 -Burn the woods! -Onward! 1018 01:22:39,668 --> 01:22:42,588 -Hey, more fire over here! -Burn it down! 1019 01:22:46,133 --> 01:22:47,759 What on Earth is this? 1020 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 Spread out! 1021 01:23:02,733 --> 01:23:04,568 Get more fire going over here! 1022 01:23:05,235 --> 01:23:06,820 Take cover in the trees. 1023 01:23:08,155 --> 01:23:09,698 Use the traps. 1024 01:23:10,407 --> 01:23:11,408 Oh, bloody hell! 1025 01:23:11,491 --> 01:23:12,618 Draw their fire. 1026 01:23:14,119 --> 01:23:16,496 Then strike from the shadows when they're reloading. 1027 01:23:17,998 --> 01:23:20,584 Report? Report? 1028 01:23:32,846 --> 01:23:33,847 No! 1029 01:23:35,098 --> 01:23:37,351 I can't, Mammy. I can't. 1030 01:23:37,434 --> 01:23:39,019 I'm not strong enough. 1031 01:23:39,102 --> 01:23:42,356 Please, tell me what to do. 1032 01:23:51,740 --> 01:23:53,867 The pack. I need the pack. 1033 01:23:58,038 --> 01:23:59,289 What? What is that? 1034 01:24:03,752 --> 01:24:04,753 Run! 1035 01:24:23,355 --> 01:24:24,940 Dear God. What was that? 1036 01:24:26,733 --> 01:24:28,277 It's a Wolfwalker. 1037 01:24:31,446 --> 01:24:32,865 Witchcraft. 1038 01:24:32,948 --> 01:24:36,493 -Run! Get out of here! -What do you think you're doing? 1039 01:24:36,577 --> 01:24:38,036 Reform your ranks! 1040 01:24:38,120 --> 01:24:39,621 Get back to your positions! 1041 01:24:39,705 --> 01:24:41,290 -We're surrounded. -Run! 1042 01:24:47,921 --> 01:24:49,548 Have mercy! Have mercy! 1043 01:24:53,051 --> 01:24:56,388 Fire! Fire at will! 1044 01:24:56,471 --> 01:24:57,723 Fire! 1045 01:24:59,391 --> 01:25:00,601 They're everywhere! 1046 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 Robyn. 1047 01:25:20,829 --> 01:25:21,997 Robyn, go! 1048 01:25:27,169 --> 01:25:29,838 Gunners, don't let them get away! 1049 01:25:30,547 --> 01:25:33,175 Slay the foul beasts! 1050 01:25:43,227 --> 01:25:47,439 Quick! Everyone, down here. I need your help. 1051 01:25:53,612 --> 01:25:54,613 Robyn? 1052 01:25:55,280 --> 01:25:56,365 Where's Robyn? 1053 01:26:05,457 --> 01:26:09,002 Men, run and you will be killed! 1054 01:26:09,086 --> 01:26:12,172 Follow my command and we will prevail. 1055 01:26:13,507 --> 01:26:15,425 The Lord is guiding us. 1056 01:26:18,470 --> 01:26:19,638 Robyn. 1057 01:26:20,597 --> 01:26:22,057 Forward! 1058 01:26:22,140 --> 01:26:24,059 -Load the cannon! -Aye, sir. 1059 01:26:47,791 --> 01:26:51,712 Show yourselves, you wicked creatures. 1060 01:26:51,795 --> 01:26:54,214 Come, meet your end. 1061 01:27:02,306 --> 01:27:05,434 There it is, the devil's lair! 1062 01:27:05,517 --> 01:27:07,728 Our victory is at hand! 1063 01:27:07,811 --> 01:27:09,479 Gunners, fire! 1064 01:27:12,024 --> 01:27:13,483 Take cover! 1065 01:27:15,527 --> 01:27:16,403 Robyn! 1066 01:27:18,405 --> 01:27:19,990 Musketeers... 1067 01:27:21,158 --> 01:27:22,242 fire! 1068 01:27:25,829 --> 01:27:27,247 Get back here! 1069 01:27:29,374 --> 01:27:30,209 No, Robyn! 1070 01:27:40,010 --> 01:27:41,011 Robyn? 1071 01:27:41,094 --> 01:27:42,471 Robyn? 1072 01:27:46,141 --> 01:27:47,726 Robyn, get up. 1073 01:27:57,319 --> 01:27:58,403 Get up! Run! 1074 01:27:58,487 --> 01:28:00,405 Enough, Goodfellowe. 1075 01:28:08,205 --> 01:28:09,456 Foul bird! 1076 01:28:12,876 --> 01:28:14,962 Stop! She's just a girl. 1077 01:28:15,045 --> 01:28:19,842 By God's glory and punishment, he vanquishes thee. 1078 01:28:20,425 --> 01:28:22,886 Robyn! No! 1079 01:28:39,236 --> 01:28:41,613 Lord God Almighty, protect me. 1080 01:29:41,131 --> 01:29:42,132 Goodfellowe. 1081 01:30:37,271 --> 01:30:39,398 Into your arms, my Lord... 1082 01:30:42,234 --> 01:30:44,444 I commend my soul. 1083 01:31:03,130 --> 01:31:04,381 Father? 1084 01:31:11,096 --> 01:31:12,222 Father. 1085 01:31:17,853 --> 01:31:19,354 We have to help Mebh. 1086 01:31:38,415 --> 01:31:41,210 Please, Mammy, don't go. Don't go. 1087 01:31:41,752 --> 01:31:43,420 Don't leave me again. 1088 01:31:43,504 --> 01:31:44,796 Please. 1089 01:31:45,547 --> 01:31:46,548 Mebh. 1090 01:31:48,300 --> 01:31:49,343 Robyn. 1091 01:31:50,719 --> 01:31:53,263 I tried. I really tried, 1092 01:31:53,347 --> 01:31:55,474 but I'm just not strong enough. 1093 01:31:58,352 --> 01:31:59,978 I need her. 1094 01:32:00,521 --> 01:32:03,023 I can help like I promised. 1095 01:32:03,106 --> 01:32:05,734 Mebh, there's two of us now. 1096 01:32:08,987 --> 01:32:10,781 There's two of us now. 1097 01:32:11,615 --> 01:32:14,409 Show me what to do, Mebh. I don't know how. 1098 01:32:14,493 --> 01:32:17,079 I'll show you. Follow me. 1099 01:32:53,615 --> 01:32:55,742 -What is that? -Sorcery. 1100 01:33:12,718 --> 01:33:13,760 Jeepers. 1101 01:33:15,053 --> 01:33:18,807 Do you hear that? 'Tis lovely music altogether. 1102 01:34:09,566 --> 01:34:12,194 -Mebh. -Mammy. 1103 01:34:12,277 --> 01:34:15,489 Mebh, my little wolf. 1104 01:34:15,572 --> 01:34:16,740 Mammy, you're back. 1105 01:34:19,910 --> 01:34:23,080 I thought you were gone again. I've missed you. 1106 01:34:25,999 --> 01:34:28,335 Thank you, mo chara. 1107 01:34:28,919 --> 01:34:30,170 My friend. 1108 01:34:46,311 --> 01:34:47,312 Father. 1109 01:34:48,981 --> 01:34:50,315 Don't go. 1110 01:34:54,194 --> 01:34:56,071 Stay, please. 1111 01:34:56,154 --> 01:34:57,823 You're one of us. 1112 01:35:04,913 --> 01:35:07,749 Father, you're in our pack now. 1113 01:35:41,658 --> 01:35:43,076 All is well, my love. 1114 01:35:43,160 --> 01:35:44,703 All is well, Father. 1115 01:35:53,420 --> 01:35:54,963 Come on! 1116 01:35:57,382 --> 01:35:59,134 Race you! 1117 01:36:00,719 --> 01:36:02,638 Wolf, wolf 1118 01:36:02,721 --> 01:36:04,556 Howls the wolf 1119 01:36:04,640 --> 01:36:08,227 Wolf, wolf, run free 1120 01:36:08,310 --> 01:36:10,103 Wolf, wolf 1121 01:36:10,187 --> 01:36:12,231 Howls the wolf 1122 01:36:12,314 --> 01:36:14,816 Run free 1123 01:36:15,484 --> 01:36:18,362 Run free 1124 01:36:19,863 --> 01:36:23,075 Run free 1125 01:36:23,534 --> 01:36:25,118 Wolf, wolf 1126 01:36:25,202 --> 01:36:27,246 Howls the wolf 1127 01:36:27,329 --> 01:36:30,666 Wolf, wolf, run free 1128 01:36:31,124 --> 01:36:32,876 Wolf, wolf 1129 01:36:32,960 --> 01:36:34,586 Howls the wolf 1130 01:36:34,670 --> 01:36:37,506 Run free 1131 01:36:38,173 --> 01:36:41,844 Run free 1132 01:36:45,889 --> 01:36:49,768 The wolf will leave from child asleep 1133 01:36:49,852 --> 01:36:53,438 The wolf will run till rising sun 1134 01:36:53,522 --> 01:36:57,442 The wolf will guide you in your dreams 1135 01:36:57,526 --> 01:36:59,570 Run free 1136 01:37:01,405 --> 01:37:03,073 Wolf, wolf 1137 01:37:03,156 --> 01:37:04,908 Howls the wolf 1138 01:37:04,992 --> 01:37:08,453 Wolf, wolf, run free 1139 01:37:08,912 --> 01:37:10,706 Wolf, wolf 1140 01:37:10,789 --> 01:37:12,666 Howls the wolf 1141 01:37:12,749 --> 01:37:15,961 Run free 1142 01:37:16,044 --> 01:37:19,423 Run free 1143 01:37:20,257 --> 01:37:23,427 Run free 1144 01:37:24,052 --> 01:37:25,762 Wolf, wolf 1145 01:37:25,846 --> 01:37:27,723 Howls the wolf 1146 01:37:27,806 --> 01:37:31,059 Wolf, wolf, run free 1147 01:37:31,602 --> 01:37:35,105 Wolf, wolf, howls the wolf 1148 01:37:35,189 --> 01:37:38,650 Run free 1149 01:37:38,734 --> 01:37:42,821 Wolf, wolf, howls the wolf Wolf, wolf, howls the wolf 1150 01:37:42,905 --> 01:37:46,200 Run free 1151 01:37:46,283 --> 01:37:49,453 Run free 76626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.