Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,600
I wanna make friends!
2
00:00:03,860 --> 00:00:06,110
For freedom!
3
00:00:05,180 --> 00:00:06,110
Yikes!
4
00:00:06,110 --> 00:00:07,800
What is happening?
5
00:00:17,660 --> 00:00:19,360
I wanna go outside!
6
00:00:17,660 --> 00:00:19,360
I wanna go on a trip!
7
00:00:19,360 --> 00:00:21,410
I wanna be pampered!
8
00:00:46,830 --> 00:00:49,510
What in the world...?
9
00:01:46,630 --> 00:01:48,660
Why'd the weather suddenly change?
10
00:01:48,660 --> 00:01:49,250
Huh?
11
00:01:54,759 --> 00:01:57,509
What? I think I just saw something!
12
00:02:03,680 --> 00:02:08,240
In the name of Big Nicholas and the great Schnee Family,
13
00:02:08,919 --> 00:02:11,020
all of you fools will receive...
14
00:02:11,020 --> 00:02:12,520
judgment!
15
00:02:23,700 --> 00:02:26,840
What now? Are we supposed to fight a building?
16
00:02:26,840 --> 00:02:28,890
If we get inside, it can't touch us.
17
00:02:28,890 --> 00:02:30,660
That's a big "if."
18
00:02:31,250 --> 00:02:32,600
I'll go in.
19
00:02:33,600 --> 00:02:37,050
Then I'll use a coin inside to make a door.
20
00:02:37,400 --> 00:02:39,810
All right. We'll distract it.
21
00:02:39,810 --> 00:02:42,870
Don't be so reckless! Ruby, I'll...
22
00:02:42,870 --> 00:02:44,020
It isn't reckless.
23
00:02:44,690 --> 00:02:46,420
I can handle this.
24
00:02:46,420 --> 00:02:48,520
Now isn't the time to treat me like a child.
25
00:02:48,520 --> 00:02:49,670
Uh...
26
00:02:50,400 --> 00:02:52,520
Let's believe in our leader, Yang.
27
00:02:55,430 --> 00:02:56,070
Yeah.
28
00:02:57,290 --> 00:02:59,030
All right then, fine!
29
00:02:59,690 --> 00:03:01,570
Okay, here we go!
30
00:03:14,440 --> 00:03:16,600
Oh? Aah!
31
00:03:19,800 --> 00:03:21,870
I wanna play more!
32
00:03:21,870 --> 00:03:24,800
I wanna go outside when I want to!
33
00:03:24,800 --> 00:03:28,150
I wanna have fun talking to Daddy and Mommy!
34
00:03:28,150 --> 00:03:30,190
I want them to spoil me!
35
00:03:33,670 --> 00:03:37,400
Dad...dy. Mom...my.
36
00:03:41,410 --> 00:03:45,270
Re...spon...si...bil...ity...
37
00:03:50,200 --> 00:03:53,050
I wanna have fun! I wanna be fr—
38
00:04:00,760 --> 00:04:02,340
Coin, coin...
39
00:04:05,470 --> 00:04:08,530
It's Jaune, Professor! The dream is out of control!
40
00:05:41,230 --> 00:05:44,960
If the changes are too much, her heart will start to resist them.
41
00:05:46,280 --> 00:05:50,450
The Nightmare is taking advantage of the resistance from Weiss's heart.
42
00:05:52,460 --> 00:05:54,180
There's no turning back now.
43
00:05:55,020 --> 00:05:58,120
If you can't get her to stop resisting,
44
00:05:58,670 --> 00:06:01,760
then Weiss will no longer have the means to wake up.
45
00:06:06,810 --> 00:06:09,130
Easier said than done.
46
00:06:09,130 --> 00:06:12,580
Aah!
47
00:06:19,060 --> 00:06:23,900
Aah!
48
00:06:34,990 --> 00:06:36,909
Freedom!
49
00:06:41,650 --> 00:06:43,670
For freedom!
50
00:06:45,360 --> 00:06:47,870
I will allow you to behave as freely as you please,
51
00:06:48,340 --> 00:06:50,920
as long as you are tightly locked up on the other side.
52
00:06:58,290 --> 00:07:01,210
This way, you will remain pure.
53
00:07:12,840 --> 00:07:15,340
I spotted a dummy!
54
00:07:15,340 --> 00:07:17,530
Aah! What? A bat?
55
00:07:17,530 --> 00:07:21,290
I'm going to tell my sister that you're all he—
56
00:07:21,290 --> 00:07:22,600
Gyah!
57
00:07:22,600 --> 00:07:26,080
Sister? Did he mean Weiss?
58
00:07:37,320 --> 00:07:39,300
It looks like Ruby got inside!
59
00:07:41,620 --> 00:07:42,700
Let's go back!
60
00:07:55,390 --> 00:07:58,260
Success! You did it again, Ruby!
61
00:07:58,260 --> 00:08:00,240
We've still got work to do, Sis.
62
00:08:00,760 --> 00:08:01,830
Let's get going.
63
00:08:01,830 --> 00:08:04,580
We have to defeat the Grimm this time.
64
00:08:04,580 --> 00:08:05,460
Oh...
65
00:08:06,400 --> 00:08:08,370
Roger, leader!
66
00:08:50,170 --> 00:08:52,350
Okay, let's go.
67
00:08:52,350 --> 00:08:55,960
I'll do whatever it takes to wake her up.
68
00:08:57,090 --> 00:08:58,360
You...
69
00:08:59,040 --> 00:09:00,760
are merely one of the Sillies.
70
00:09:00,760 --> 00:09:02,090
Wha—!
71
00:09:04,020 --> 00:09:07,050
Be a good boy and return to where you belong.
72
00:09:07,770 --> 00:09:09,100
That isn't going to happen.
73
00:09:11,540 --> 00:09:14,880
I'm going to make you wake up, Ice Queen!
74
00:09:18,000 --> 00:09:19,400
Aah!
75
00:09:19,400 --> 00:09:21,910
Ow! Ugh.
76
00:09:22,840 --> 00:09:25,300
Remain in there for eternity.
77
00:09:25,300 --> 00:09:29,130
If you do not, you will receive my judgment.
78
00:09:31,440 --> 00:09:33,180
All the way back here again.
79
00:09:37,840 --> 00:09:40,050
Hey, let me out of here!
80
00:09:40,050 --> 00:09:43,050
I know you can hear me, Dopey Klein!
81
00:09:43,970 --> 00:09:44,770
Aah!
82
00:09:44,770 --> 00:09:45,470
The Grimm!
83
00:09:45,470 --> 00:09:46,700
Run!
84
00:09:50,590 --> 00:09:52,630
Aah!
85
00:09:53,130 --> 00:09:54,930
How'd the Grimm get in here?
86
00:09:54,930 --> 00:09:55,700
Huh?
87
00:10:00,500 --> 00:10:02,480
Is it because I took the relic?
88
00:10:24,690 --> 00:10:25,600
A door!
89
00:10:25,600 --> 00:10:26,760
Door! Door!
90
00:10:37,260 --> 00:10:38,980
The train's down there!
91
00:10:56,500 --> 00:10:59,760
It isn't coming in. I wonder why.
92
00:11:11,700 --> 00:11:13,160
Hold on a second, guys.
93
00:11:13,960 --> 00:11:15,440
Hello, Jaune!
94
00:11:16,130 --> 00:11:21,320
The Negative Weiss... Professor... the heart resisting...
95
00:11:21,320 --> 00:11:24,060
Jaune? I can't hear you well.
96
00:11:24,060 --> 00:11:25,410
What's happening, Ruby?
97
00:11:25,410 --> 00:11:27,030
Is something wrong with the scroll?
98
00:11:27,030 --> 00:11:27,740
Aah!
99
00:11:29,930 --> 00:11:32,920
The Nightmare is aware of us. Let's hurry.
100
00:11:47,250 --> 00:11:48,290
Open!
101
00:12:14,050 --> 00:12:15,590
It is time for your judgment.
102
00:12:15,590 --> 00:12:16,480
Weiss?
103
00:12:16,480 --> 00:12:17,840
Aah!
104
00:12:17,840 --> 00:12:19,050
Yang?!
105
00:12:21,720 --> 00:12:23,730
After all that you two have done,
106
00:12:24,560 --> 00:12:28,060
I'm sure you are prepared for what comes next.
107
00:12:28,060 --> 00:12:29,520
Wait, Weiss!
108
00:13:00,410 --> 00:13:01,350
Blake!
109
00:13:04,970 --> 00:13:06,220
Ow!
110
00:13:14,710 --> 00:13:18,520
You are banished from this city for eternity,
111
00:13:19,250 --> 00:13:21,630
and will never see me again.
112
00:13:22,130 --> 00:13:23,150
Weiss?!
113
00:13:25,730 --> 00:13:27,540
You won't be needing this anymore.
114
00:13:27,540 --> 00:13:29,540
Don't! Stop, Weiss!
115
00:13:47,060 --> 00:13:49,570
Farewell, Ruby.
116
00:14:06,770 --> 00:14:08,620
It's me, Ruby.
117
00:14:08,620 --> 00:14:09,840
Jaune...
118
00:14:09,840 --> 00:14:11,540
Where's Yang and Blake?
119
00:14:11,540 --> 00:14:14,370
Weiss used her powers to make them both disappear.
120
00:14:15,110 --> 00:14:19,900
She said "banish," so they're probably outside of the city.
121
00:14:19,900 --> 00:14:21,630
Then I'll go searching for them.
122
00:14:21,630 --> 00:14:24,800
Thanks. I'm going back.
123
00:14:24,800 --> 00:14:26,570
I have to beat the Grimm.
124
00:14:26,570 --> 00:14:28,410
It'll be impossible alone.
125
00:14:28,410 --> 00:14:29,010
But...!
126
00:14:29,290 --> 00:14:31,660
Anyway, we need to think of a new plan.
127
00:14:33,240 --> 00:14:36,410
Do you have any coins? I used mine up.
128
00:14:36,410 --> 00:14:37,280
Yeah.
129
00:14:48,010 --> 00:14:51,910
Sillies? Here... on the train?
130
00:14:51,910 --> 00:14:54,740
Yeah. I'll tell you what happened.
131
00:14:54,740 --> 00:14:55,730
Listen...
132
00:15:15,470 --> 00:15:16,390
Yang.
133
00:15:16,390 --> 00:15:19,050
Oh! Blake.
134
00:15:19,050 --> 00:15:21,230
Did Weiss throw you over here, too?
135
00:15:21,230 --> 00:15:22,160
Yeah.
136
00:15:22,840 --> 00:15:25,510
I thought I'd been thrown back to the start,
137
00:15:26,290 --> 00:15:28,250
but it doesn't look like it.
138
00:15:34,990 --> 00:15:37,920
I wonder if there are any more dummies.
139
00:15:43,210 --> 00:15:48,370
And, because of that, the Nightmare can't get in.
140
00:15:48,370 --> 00:15:51,750
I guess it has to do with the immunity the Professor talked about.
141
00:15:51,750 --> 00:15:53,500
So, because you took the relic,
142
00:15:53,500 --> 00:15:57,100
the Grimm turned those girls into monsters or something?
143
00:15:57,100 --> 00:16:00,420
That, and they probably weren't supposed to be set free.
144
00:16:00,420 --> 00:16:01,270
Huh?
145
00:16:02,150 --> 00:16:05,850
Remember what Pyrrha and Ren said before we started the operation?
146
00:16:05,850 --> 00:16:07,970
She was protecting them because they're precious to her.
147
00:16:07,970 --> 00:16:09,740
She wasn't imprisoning them.
148
00:16:12,070 --> 00:16:14,540
Then why did she lock them up?
149
00:16:15,150 --> 00:16:18,790
You can't become an adult if you cling to your childhood emotions.
150
00:16:18,790 --> 00:16:22,150
Like wanting to eat sweets or play all day.
151
00:16:22,930 --> 00:16:27,430
If you don't take responsibility and control those feelings,
152
00:16:27,430 --> 00:16:29,550
your life gets out of control.
153
00:16:32,160 --> 00:16:35,990
Did I do the wrong thing to Weiss?
154
00:16:38,130 --> 00:16:40,260
I selfishly thought I was helping her,
155
00:16:41,510 --> 00:16:44,310
but didn't even consider how she felt.
156
00:16:52,740 --> 00:16:55,230
Team JNPR is pretty great, huh?
157
00:16:55,230 --> 00:16:55,950
Huh?
158
00:16:56,610 --> 00:16:59,220
You really think about your team.
159
00:16:59,970 --> 00:17:04,000
You empathize. You're able to help each other.
160
00:17:05,680 --> 00:17:06,839
Ruby...
161
00:17:09,000 --> 00:17:13,390
I wasn't even worried about Weiss.
162
00:17:14,230 --> 00:17:17,310
I never imagined something like this happening.
163
00:17:18,990 --> 00:17:21,750
Pyrrha noticed when it happened to you,
164
00:17:22,930 --> 00:17:26,780
but I didn't notice a thing.
165
00:17:27,839 --> 00:17:29,930
Don't talk like that, Ruby.
166
00:17:29,930 --> 00:17:32,220
Aren't you fighting to save her right now?
167
00:17:33,250 --> 00:17:38,150
Team RWBY is... an embarrassment.
168
00:17:38,770 --> 00:17:43,540
I really have... no right to lead.
169
00:17:43,540 --> 00:17:44,350
Ruby?
170
00:17:44,350 --> 00:17:45,120
Huh?
171
00:17:45,120 --> 00:17:46,560
Ruby!
172
00:17:46,560 --> 00:17:51,060
I'm sorry, Weiss. I'm so sorry.
173
00:17:57,370 --> 00:17:58,890
What bad taste!
174
00:17:59,770 --> 00:18:01,500
What is this?
175
00:18:02,300 --> 00:18:04,020
Big Nicholas!
176
00:18:04,020 --> 00:18:07,190
Ew. Another door is talking.
177
00:18:07,190 --> 00:18:08,150
Who are you?
178
00:18:08,590 --> 00:18:10,880
I'm Bashful Klein.
179
00:18:10,880 --> 00:18:14,660
I lock up the people who aren't allowed in the Empire.
180
00:18:14,660 --> 00:18:16,730
Aren't allowed in?
181
00:18:16,730 --> 00:18:18,910
You mean Faunus like me?
182
00:18:19,440 --> 00:18:21,300
Yes, that's right.
183
00:18:21,300 --> 00:18:25,270
Now that you mention it, when did you get outside?
184
00:18:25,270 --> 00:18:26,420
Blake...
185
00:18:26,420 --> 00:18:27,760
This is,
186
00:18:29,140 --> 00:18:30,670
in Weiss's mind,
187
00:18:31,430 --> 00:18:32,960
the place where I belong.
188
00:19:07,770 --> 00:19:12,840
H-H-Heavy... r-responsibility.
189
00:19:12,840 --> 00:19:16,300
Ha ha ha!
190
00:19:16,300 --> 00:19:18,850
Thank you, Klein. Report.
191
00:19:18,850 --> 00:19:23,100
The imperial subjects are calm,Mistress Weiss.
192
00:19:23,100 --> 00:19:27,220
Now that true order and discipline has returned,
193
00:19:27,220 --> 00:19:29,490
those who are suited to the Schnee Family
194
00:19:29,490 --> 00:19:32,600
may attain true sleep.
195
00:19:48,220 --> 00:19:49,780
True sleep...
196
00:20:27,540 --> 00:20:29,070
Is it just me?
197
00:20:31,920 --> 00:20:33,440
Where is everyone?
198
00:20:42,700 --> 00:20:44,010
Ruby,
199
00:20:44,010 --> 00:20:45,680
looks like you're awake.
200
00:20:48,180 --> 00:20:49,740
Weiss!
201
00:20:49,740 --> 00:20:52,440
Weiss, you woke up!
202
00:20:52,770 --> 00:20:56,610
Yes, Ruby, thanks to you.
203
00:20:57,250 --> 00:21:02,120
You're my best friend in the world, and a fantastic leader!
204
00:21:02,120 --> 00:21:04,330
I couldn't have done it by myself.
205
00:21:07,370 --> 00:21:09,370
Hee hee...
206
00:21:17,840 --> 00:21:19,850
Dad? Zwei?
207
00:21:20,380 --> 00:21:21,880
Ha ha ha!
208
00:21:23,640 --> 00:21:24,640
Eh?
209
00:21:26,510 --> 00:21:27,580
Huh?
12766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.