All language subtitles for Twice.a.Woman.1979.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,033 --> 00:02:42,950 - Would they still be as beautiful 2 00:02:42,950 --> 00:02:46,533 if they weren't so precious, so expensive? 3 00:02:47,630 --> 00:02:50,027 - It didn't occur to me they were expensive. 4 00:02:59,280 --> 00:03:01,191 - Do you live in Amsterdam? 5 00:03:01,191 --> 00:03:02,173 - I wish I did. 6 00:03:03,238 --> 00:03:04,230 - Where do you live? 7 00:03:04,230 --> 00:03:05,077 - In Petten. 8 00:03:07,585 --> 00:03:08,820 - With your parents? 9 00:03:08,820 --> 00:03:09,653 - Yes. 10 00:03:13,260 --> 00:03:14,670 - What's your name? 11 00:03:14,670 --> 00:03:15,503 - Sylvia. 12 00:03:18,070 --> 00:03:19,843 - What do you do, Sylvia? 13 00:03:21,260 --> 00:03:23,163 - I'm a hairdresser in Bergen-aan-Zee. 14 00:03:27,650 --> 00:03:29,120 - Your father, what does he do? 15 00:03:29,120 --> 00:03:30,470 - That's for him to answer. 16 00:03:32,730 --> 00:03:34,973 He's in charge of the Petten sea wall. 17 00:03:37,240 --> 00:03:39,030 - It's really beautiful there, isn't it? 18 00:03:39,030 --> 00:03:40,483 - Oh, yes, marvelous, 19 00:03:41,400 --> 00:03:43,400 as long as you don't have to live there. 20 00:03:47,260 --> 00:03:49,030 - Where are we heading? 21 00:03:49,030 --> 00:03:50,430 - I don't know, you tell me. 22 00:03:51,860 --> 00:03:54,070 - Do you have anything special to do? 23 00:03:54,070 --> 00:03:55,870 - No, I didn't bother to work today. 24 00:03:57,440 --> 00:03:59,500 - Would you like to have a drink at my place? 25 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 - Okay. 26 00:04:01,370 --> 00:04:04,010 - I warn you, though, I'm not a great talker. 27 00:04:04,010 --> 00:04:04,843 - Me, either. 28 00:04:10,330 --> 00:04:12,588 You have a lot of beautiful things. 29 00:04:12,588 --> 00:04:13,421 - Thank you. 30 00:04:15,900 --> 00:04:16,800 - What's his name? 31 00:04:17,980 --> 00:04:22,333 Gogol, he's a genius. 32 00:04:24,250 --> 00:04:26,457 - Would you like to roll one? 33 00:04:26,457 --> 00:04:28,907 - I don't know if I still remember how. 34 00:04:39,511 --> 00:04:43,594 Here, I'll take it. 35 00:04:47,576 --> 00:04:52,243 Do you do this often, just pick up a girl on the street? 36 00:04:53,320 --> 00:04:55,900 - You won't believe it, but this is the first time. 37 00:04:55,900 --> 00:04:57,450 - Are you married or something? 38 00:04:58,992 --> 00:04:59,825 - I was married. 39 00:05:03,010 --> 00:05:04,893 - Have you ever been to bed with a girl? 40 00:05:07,870 --> 00:05:08,900 - No. 41 00:05:08,900 --> 00:05:09,733 - Why not? 42 00:05:11,140 --> 00:05:12,290 - Never occurred to me. 43 00:05:13,338 --> 00:05:14,283 And you? 44 00:05:15,220 --> 00:05:17,400 Oh, yes. 45 00:05:17,400 --> 00:05:18,300 And men? 46 00:05:19,360 --> 00:05:20,603 - Provided they're nice. 47 00:05:21,640 --> 00:05:22,597 Let's go to bed. 48 00:06:22,820 --> 00:06:23,923 How about some music? 49 00:07:42,540 --> 00:07:45,350 Would you like me to fix your hair? 50 00:07:45,350 --> 00:07:46,360 It's full of split ends. 51 00:07:46,360 --> 00:07:47,523 - Mm-hm. 52 00:07:53,440 --> 00:07:55,633 - You know, I almost never take a day off. 53 00:07:56,620 --> 00:07:57,730 It's as if I knew. 54 00:08:09,740 --> 00:08:10,573 You look pretty. 55 00:08:14,290 --> 00:08:16,973 - Sylvia, come and stay with me. 56 00:08:18,522 --> 00:08:20,430 - Do you really want me to? 57 00:08:20,430 --> 00:08:21,503 - Mm-hm. 58 00:08:22,725 --> 00:08:23,558 - Okay. 59 00:08:30,650 --> 00:08:33,380 To tell the truth, I'm not even a hairdresser. 60 00:08:33,380 --> 00:08:35,330 I just said that to make an impression. 61 00:08:37,220 --> 00:08:39,783 I have a lousy job at a boring office. 62 00:08:42,790 --> 00:08:43,843 I have a boyfriend. 63 00:08:46,560 --> 00:08:47,393 - What? 64 00:08:48,640 --> 00:08:50,830 - That's what I'll tell my father. 65 00:08:50,830 --> 00:08:53,230 I met a student, and now I'm moving in with him. 66 00:08:56,230 --> 00:08:58,230 - And if he asks you about this student? 67 00:09:00,260 --> 00:09:01,563 - Let's make him your son. 68 00:09:04,570 --> 00:09:06,803 - And what are we going to call this son of mine? 69 00:09:08,060 --> 00:09:08,893 - Thomas? 70 00:09:10,344 --> 00:09:11,726 Thomas. 71 00:09:11,726 --> 00:09:12,653 - Thomas. 72 00:09:12,653 --> 00:09:14,153 - Thomas. - Thomas. 73 00:09:15,000 --> 00:09:19,343 So my fiance is Thomas Steenberghe. 74 00:09:19,343 --> 00:09:20,583 It's a nice name. 75 00:09:31,604 --> 00:09:36,060 - Madame Petrovska, there is telephone for you. 76 00:09:36,060 --> 00:09:38,100 - Please, Mr. Rublioff, will you ask them if they 77 00:09:38,100 --> 00:09:39,760 can call me back in an hour? 78 00:09:39,760 --> 00:09:43,153 - But Madame, the young lady said it was urgent. 79 00:09:47,670 --> 00:09:49,070 - I'll take it in my office. 80 00:09:55,870 --> 00:09:56,703 Hello? 81 00:09:57,739 --> 00:09:59,690 I put all my things outside the door, 82 00:09:59,690 --> 00:10:01,017 but I can't get in. 83 00:10:01,017 --> 00:10:03,755 I didn't expect you until tonight. 84 00:10:03,755 --> 00:10:06,310 Well, I'm here now. 85 00:10:06,310 --> 00:10:08,253 - Okay, I'm coming, bye. 86 00:10:10,470 --> 00:10:13,503 Mr. Rublioff, I'm leaving early! 87 00:10:14,520 --> 00:10:17,610 Don't worry, it's nothing serious, it's my niece visiting. 88 00:10:17,610 --> 00:10:18,935 She's on my doorstep. 89 00:10:18,935 --> 00:10:21,021 - Dasvidaniya, Madame Petrovska. 90 00:10:21,021 --> 00:10:23,771 See you in the morning. 91 00:10:43,302 --> 00:10:45,135 - Let's open the door. 92 00:10:52,643 --> 00:10:54,620 - How did it go with your parents? 93 00:10:54,620 --> 00:10:56,441 - Eh, easy. 94 00:10:56,441 --> 00:10:57,300 - What did they say? 95 00:10:57,300 --> 00:10:58,950 Oh, it doesn't matter. 96 00:10:59,840 --> 00:11:03,003 My father also says I have to find a job. 97 00:11:03,003 --> 00:11:04,933 He's worried about Thomas's position. 98 00:11:12,918 --> 00:11:15,168 Why don't you hang this up? 99 00:11:21,703 --> 00:11:23,623 I got it from my first boyfriend so. 100 00:11:37,380 --> 00:11:39,070 - I'll put it down here. 101 00:11:39,070 --> 00:11:40,110 - Put down? 102 00:11:40,110 --> 00:11:41,120 - I set it down. 103 00:11:42,970 --> 00:11:44,490 - What are you talking about? 104 00:11:44,490 --> 00:11:45,720 It has to hang. 105 00:11:45,720 --> 00:11:47,020 Don't you like the Rococo? 106 00:11:49,798 --> 00:11:51,798 Come on, give me a hand. 107 00:11:54,720 --> 00:11:57,061 It needs to go higher. 108 00:11:57,061 --> 00:11:59,480 - Well, I don't have anything to hang it up with 109 00:11:59,480 --> 00:12:01,950 so why don't we put it away until we need it? 110 00:12:01,950 --> 00:12:02,973 - Are you silly? 111 00:12:04,020 --> 00:12:06,227 I brought everything with me. 112 00:12:07,569 --> 00:12:08,819 Albert! 113 00:12:10,800 --> 00:12:11,919 - Look at them. 114 00:12:11,919 --> 00:12:14,659 It would be funny if it wasn't so sad. 115 00:12:19,094 --> 00:12:21,570 - That can put the car out of action. 116 00:12:21,570 --> 00:12:23,370 - Can you put the car out of action? 117 00:12:24,471 --> 00:12:25,352 - Phillips! 118 00:12:26,185 --> 00:12:27,830 - You know with men sometimes 119 00:12:29,060 --> 00:12:32,438 they have to be in control, make rules. 120 00:12:32,438 --> 00:12:35,720 That's why they make so much fuss about everything. 121 00:12:37,485 --> 00:12:40,250 - I bet you've had a lot of experience with men. 122 00:12:40,250 --> 00:12:41,310 Take it easy, sir. 123 00:12:41,310 --> 00:12:44,272 - I had one around the house for seven years. 124 00:12:44,272 --> 00:12:45,105 He showed up, and then-- 125 00:12:45,105 --> 00:12:46,195 - That must have been your husband. 126 00:12:46,195 --> 00:12:47,603 - Mm-hm. 127 00:12:47,603 --> 00:12:50,480 Yes I can, brown with a bowler hat. 128 00:12:50,480 --> 00:12:52,350 - I see, and can you describe the car? 129 00:12:52,350 --> 00:12:53,570 - Car? 130 00:12:53,570 --> 00:12:54,403 That was the car. 131 00:12:54,403 --> 00:12:56,713 - You know, there is a saying, 132 00:12:58,030 --> 00:13:01,350 a woman without a man is like a fish without a bicycle. 133 00:13:04,765 --> 00:13:06,263 - Do you see that? 134 00:13:06,263 --> 00:13:08,596 It's the car with the trunk. 135 00:13:15,527 --> 00:13:17,200 Which animal do you want to be beside? 136 00:13:17,200 --> 00:13:18,038 A bird. 137 00:13:18,038 --> 00:13:19,580 Why a bird? 138 00:13:19,580 --> 00:13:22,260 Because they predict the future. 139 00:13:22,260 --> 00:13:23,272 - I see. 140 00:13:27,813 --> 00:13:28,750 That's it. 141 00:13:28,750 --> 00:13:30,370 - Do you want your picture here too? 142 00:13:30,370 --> 00:13:32,860 - No, I don't want to know the future. 143 00:13:32,860 --> 00:13:33,940 - What about an owl? 144 00:13:33,940 --> 00:13:36,480 They're very wise, they predict the past. 145 00:13:36,480 --> 00:13:37,313 - Okay. 146 00:13:39,165 --> 00:13:41,010 But there don't seem to be any owls. 147 00:13:42,903 --> 00:13:43,736 - Okay. 148 00:13:45,452 --> 00:13:46,869 That's very nice. 149 00:13:49,750 --> 00:13:51,303 Now wait, hold it. 150 00:13:54,100 --> 00:13:55,343 Slow down. 151 00:13:59,100 --> 00:13:59,933 No, don't move. 152 00:14:02,880 --> 00:14:03,713 Don't move. 153 00:14:05,920 --> 00:14:06,980 Oh, how do you like this? 154 00:14:06,980 --> 00:14:07,813 - Hmm. 155 00:14:11,000 --> 00:14:12,450 Here, over here. 156 00:14:12,450 --> 00:14:14,680 How many pictures are left? 157 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 Eh, three. 158 00:14:17,020 --> 00:14:18,940 - These guys don't move. 159 00:14:18,940 --> 00:14:21,019 - They were here long before the zoo. 160 00:14:22,067 --> 00:14:23,233 - Now the two of us. 161 00:14:25,040 --> 00:14:27,157 Could you take our picture, please? 162 00:14:31,265 --> 00:14:35,098 It's very simple, just press the button, okay? 163 00:14:43,300 --> 00:14:44,893 Now I want one with you, okay? 164 00:14:46,813 --> 00:14:47,646 Come on. 165 00:14:56,194 --> 00:14:59,173 Thanks. 166 00:15:02,060 --> 00:15:02,949 Come on, give it to me. 167 00:15:02,949 --> 00:15:05,949 I really want it. - Oh, you're silly. 168 00:15:11,982 --> 00:15:12,815 Come in. 169 00:15:14,093 --> 00:15:17,423 - Madame Petrovska, here's Mr. Bloch to see you. 170 00:15:19,120 --> 00:15:19,953 - Alfred? 171 00:15:22,650 --> 00:15:24,390 Ask him to come in. 172 00:15:24,390 --> 00:15:26,137 Please, can you take that away? 173 00:15:46,290 --> 00:15:49,940 - Hello, Laura, how are things with you? 174 00:15:49,940 --> 00:15:52,670 - Great, and you? 175 00:15:52,670 --> 00:15:53,573 - Good. 176 00:15:53,573 --> 00:15:56,470 A little busy with all the new plays to cover, you know. 177 00:15:58,070 --> 00:15:59,970 We haven't seen each other for awhile. 178 00:16:00,830 --> 00:16:01,663 - Why should we? 179 00:16:04,272 --> 00:16:05,420 - How's your mother? 180 00:16:05,420 --> 00:16:07,053 - Not so well. 181 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 She's been ill for a couple of months. 182 00:16:10,000 --> 00:16:12,717 She's back now in Nice, in a home. 183 00:16:12,717 --> 00:16:14,117 - You still go to visit her? 184 00:16:15,020 --> 00:16:15,853 - Twice a year. 185 00:16:15,853 --> 00:16:19,160 I'll go there the end of the month. 186 00:16:19,160 --> 00:16:21,050 - Give her my regards. 187 00:16:21,050 --> 00:16:22,010 - I will. 188 00:16:22,010 --> 00:16:23,610 - Tell her I often think of her. 189 00:16:24,640 --> 00:16:26,240 - How thoughtful of you, Alfred. 190 00:16:29,280 --> 00:16:31,230 Is that why you came? 191 00:16:31,230 --> 00:16:32,063 - No. 192 00:16:33,020 --> 00:16:34,870 You know perfectly well why I'm here. 193 00:16:35,909 --> 00:16:37,159 - Why, tell me. 194 00:16:43,450 --> 00:16:45,200 - They say you've become a lesbian. 195 00:16:48,020 --> 00:16:48,853 Is it true? 196 00:16:51,550 --> 00:16:54,700 - If they say that for the moment I'm living with a girl, 197 00:16:54,700 --> 00:16:55,533 it's true. 198 00:16:56,640 --> 00:16:58,680 - That is what they say. 199 00:16:58,680 --> 00:16:59,953 Is she just a friend? 200 00:17:01,430 --> 00:17:02,350 - Just. 201 00:17:02,350 --> 00:17:03,503 What do you mean, just? 202 00:17:04,766 --> 00:17:07,113 - Well, is she renting a room from you? 203 00:17:08,630 --> 00:17:11,113 - No, it's all free bed and board. 204 00:17:12,160 --> 00:17:13,233 She even gets money. 205 00:17:14,200 --> 00:17:15,963 - How nice, for her. 206 00:17:17,182 --> 00:17:19,823 And how long has this performance been going on? 207 00:17:20,930 --> 00:17:22,880 - For you, everything is a performance. 208 00:17:24,940 --> 00:17:27,223 She really is an exceptional girl. 209 00:17:29,070 --> 00:17:31,160 What difference does it make to you, anyway? 210 00:17:31,160 --> 00:17:33,113 Go home to your wife and children. 211 00:17:34,503 --> 00:17:35,773 - How old is she? 212 00:17:37,144 --> 00:17:39,930 - Does it excite you if I say she's 16, 213 00:17:39,930 --> 00:17:41,083 or would you prefer 26? 214 00:17:42,387 --> 00:17:45,311 - It doesn't excite me in the least. 215 00:17:45,311 --> 00:17:47,923 - Mm, I'm not so sure about that. 216 00:17:47,923 --> 00:17:49,823 - I thought she might be exciting you. 217 00:17:50,920 --> 00:17:52,523 - There you happen to be right. 218 00:17:56,068 --> 00:18:00,206 - This doesn't make sense, you're no lesbian. 219 00:18:00,206 --> 00:18:01,903 - Then don't use the word. 220 00:18:03,580 --> 00:18:06,683 I love one particular girl, why make a fuss? 221 00:18:09,320 --> 00:18:11,022 You have nothing to blame me for. 222 00:18:11,022 --> 00:18:14,230 I behaved properly all through our marriage, 223 00:18:14,230 --> 00:18:15,800 and another five years after, 224 00:18:15,800 --> 00:18:17,410 I still lived according to your rules, 225 00:18:17,410 --> 00:18:21,290 doing nothing that wasn't proper for a wife or an ex-wife. 226 00:18:21,290 --> 00:18:24,000 - But if the woman to whom I've been married for seven years 227 00:18:24,000 --> 00:18:25,580 suddenly turns out to be a lesbian, 228 00:18:25,580 --> 00:18:27,280 that doesn't leave me indifferent. 229 00:18:29,220 --> 00:18:30,970 - You're just afraid that people will look at you 230 00:18:30,970 --> 00:18:34,163 and think that because of you I've had enough of men. 231 00:18:35,670 --> 00:18:37,780 Don't worry, you produced two children. 232 00:18:37,780 --> 00:18:39,530 That makes you some kind of a stud. 233 00:18:41,590 --> 00:18:42,480 - Well, if you're going to start with 234 00:18:42,480 --> 00:18:44,430 that sort of female logic, I'm leaving. 235 00:18:47,340 --> 00:18:50,300 - Do you know what you can tell your friends? 236 00:18:50,300 --> 00:18:52,780 That after you, not even one single man 237 00:18:52,780 --> 00:18:55,060 could begin to satisfy me. 238 00:18:55,060 --> 00:18:56,763 You're so good at explanations. 239 00:18:58,740 --> 00:19:00,890 - Is it because you couldn't have children? 240 00:19:13,727 --> 00:19:17,552 And what about the hard-on? 241 00:19:17,552 --> 00:19:20,738 - Harry takes, take her out to the foreground. 242 00:19:20,738 --> 00:19:23,551 - We have to use the turd as a basis. 243 00:19:23,551 --> 00:19:24,384 - Oh. 244 00:19:24,384 --> 00:19:29,009 - Because first you have to have it, 245 00:19:29,009 --> 00:19:31,147 'cause all the women don't count. 246 00:19:31,147 --> 00:19:32,359 Then you have to have it again. 247 00:19:32,359 --> 00:19:37,359 If you figure an average hard-on is about four inches. 248 00:19:38,440 --> 00:19:40,230 - That's much too short! 249 00:19:40,230 --> 00:19:42,333 - No, you have to remember. 250 00:19:47,593 --> 00:19:48,839 - Hi, Mom. 251 00:19:48,839 --> 00:19:50,006 Shut the door! 252 00:19:53,000 --> 00:19:54,448 I was in town so I thought 253 00:19:54,448 --> 00:19:56,715 why not see if they're at home? 254 00:19:56,715 --> 00:19:58,880 Thomas is out. 255 00:19:58,880 --> 00:19:59,945 Oh. 256 00:19:59,945 --> 00:20:01,673 But he's in a meeting all day, 257 00:20:01,673 --> 00:20:04,810 and we can't go to our room because it's a complete mess. 258 00:20:04,810 --> 00:20:06,755 It doesn't matter, child. 259 00:20:06,755 --> 00:20:08,267 Hello, how are you? 260 00:20:09,737 --> 00:20:13,110 I'm thirsty, would you make me a cup of tea? 261 00:20:13,110 --> 00:20:15,102 Mom, but then you wouldn't have your favorite. 262 00:20:15,102 --> 00:20:17,600 Everything's covered with sheets. 263 00:20:17,600 --> 00:20:20,902 Why didn't you let me know you were coming? 264 00:20:20,902 --> 00:20:22,637 Well, maybe you can go to my landlord. 265 00:20:22,637 --> 00:20:23,926 You mean Thomas's mother? 266 00:20:23,926 --> 00:20:24,855 Yes. 267 00:20:25,830 --> 00:20:26,663 - Yes? 268 00:20:28,550 --> 00:20:30,800 Mrs. Steenberghe, may I come in for a second? 269 00:20:32,950 --> 00:20:35,563 - Of course, of course, please come in. 270 00:20:37,807 --> 00:20:41,023 - Mom, this is Mrs. Steenberghe, Thomas's mother. 271 00:20:44,970 --> 00:20:46,833 - Mrs. Nitard, pleased to meet you. 272 00:20:47,690 --> 00:20:49,563 - Nice to meet you at last. 273 00:20:50,670 --> 00:20:52,080 Won't you sit down? 274 00:20:52,080 --> 00:20:54,720 - Don't you have to go out to an opening or something? 275 00:20:54,720 --> 00:20:57,483 - No, not yet, I still have some time. 276 00:21:00,813 --> 00:21:03,893 - I'm only staying for a few minutes. 277 00:21:04,730 --> 00:21:07,020 - Would you like to take your coat off? 278 00:21:07,020 --> 00:21:08,890 How about a cup of tea? 279 00:21:08,890 --> 00:21:10,083 - That would be nice. 280 00:21:11,300 --> 00:21:13,400 I even brought you come chocolate eclairs. 281 00:21:14,430 --> 00:21:18,400 I thought maybe Thomas might enjoy them. 282 00:21:18,400 --> 00:21:19,573 Does he like sweets? 283 00:21:20,570 --> 00:21:22,440 - Yes, he's crazy about them. 284 00:21:22,440 --> 00:21:24,480 Shall I save one for him? 285 00:21:24,480 --> 00:21:26,473 - But what about Mrs. Steenberghe? 286 00:21:27,940 --> 00:21:29,120 No, we'll have them now. 287 00:21:29,120 --> 00:21:30,807 - I'll put out the water. 288 00:21:30,807 --> 00:21:32,780 - But you have to go out. 289 00:21:32,780 --> 00:21:34,440 - Oh, would you rather have coffee? 290 00:21:34,440 --> 00:21:36,240 - I'd prefer tea, if you don't mind. 291 00:21:38,040 --> 00:21:39,590 How come your mirror's in here? 292 00:21:40,580 --> 00:21:42,950 - Well, Thomas couldn't stand it, 293 00:21:42,950 --> 00:21:44,780 but Mrs. Steenberghe really liked it, 294 00:21:44,780 --> 00:21:46,429 and she wanted to hang it up. 295 00:21:46,429 --> 00:21:48,213 Why? 296 00:21:48,213 --> 00:21:50,710 I don't know, he just didn't like it. 297 00:21:50,710 --> 00:21:53,030 But we have something else now instead. 298 00:21:53,030 --> 00:21:54,580 It's really nice, he bought it. 299 00:21:58,210 --> 00:22:00,050 - Do you know, Mrs. Steenberghe, 300 00:22:00,050 --> 00:22:03,080 my husband and I are very happy that Sylvia 301 00:22:03,080 --> 00:22:05,470 has finally settled down. 302 00:22:05,470 --> 00:22:06,626 Until now, she was always so-- 303 00:22:06,626 --> 00:22:08,250 - Oh, Mother stop it. 304 00:22:08,250 --> 00:22:09,670 - Let your mother finish, Sylvia. 305 00:22:09,670 --> 00:22:11,240 I like to hear about you. 306 00:22:11,240 --> 00:22:12,740 - She's always been like that. 307 00:22:13,970 --> 00:22:16,240 You're simply not allowed to talk about her. 308 00:22:16,240 --> 00:22:17,073 Modest. 309 00:22:17,073 --> 00:22:18,570 - Oh, modest. 310 00:22:18,570 --> 00:22:21,020 - Did Thomas happen to say anything about 311 00:22:21,020 --> 00:22:22,690 what time he'd be home? 312 00:22:22,690 --> 00:22:24,940 It would be nice if my mother could meet him. 313 00:22:27,730 --> 00:22:29,580 - It's gonna be quite late. 314 00:22:29,580 --> 00:22:32,620 It was some sub-departmental meeting, 315 00:22:32,620 --> 00:22:35,580 Rowe, a professor, doesn't want to lecture anymore 316 00:22:35,580 --> 00:22:36,413 or something like that. 317 00:22:36,413 --> 00:22:38,293 I don't quite know all the details. 318 00:22:40,480 --> 00:22:43,230 I was under the impression that Thomas was against him? 319 00:22:44,160 --> 00:22:45,743 - But I thought he was for him. 320 00:22:46,790 --> 00:22:48,380 Maybe for him. 321 00:22:48,380 --> 00:22:50,203 Anyway, he doesn't study that hard. 322 00:22:51,140 --> 00:22:52,190 - What's he studying? 323 00:22:54,244 --> 00:22:55,853 - Androgogology. 324 00:23:00,970 --> 00:23:03,560 You're not the only one who doesn't know what that is. 325 00:23:03,560 --> 00:23:05,830 If you ask me, nobody knows. 326 00:23:05,830 --> 00:23:07,423 - As long as Thomas knows. 327 00:23:10,100 --> 00:23:13,800 - What are the prospects with that kind of study? 328 00:23:13,800 --> 00:23:15,978 My husband's sure to ask me. 329 00:23:15,978 --> 00:23:18,633 - There are a lot of students nowadays. 330 00:23:18,633 --> 00:23:22,170 Anyway, it can always be mechanic, right, Sylvia? 331 00:23:22,170 --> 00:23:23,573 - He has a Harley Davidson. 332 00:23:24,540 --> 00:23:25,896 - A what? 333 00:23:25,896 --> 00:23:29,777 A motorcycle, you know, a big. 334 00:23:29,777 --> 00:23:32,740 - Are you happy with Thomas, Sylvia? 335 00:23:32,740 --> 00:23:35,090 - Yes, of course, otherwise I wouldn't be here. 336 00:23:37,450 --> 00:23:40,100 - Well, I'm happy for you that you get along so well. 337 00:23:44,740 --> 00:23:45,663 I've got to go. 338 00:23:51,220 --> 00:23:54,470 You wouldn't happen to have a picture of Thomas? 339 00:23:54,470 --> 00:23:56,380 - Oh, yes, of course I do. 340 00:23:56,380 --> 00:24:01,323 Um, let me see. 341 00:24:02,280 --> 00:24:06,823 It's just that right now with the painters in the house. 342 00:24:08,040 --> 00:24:09,870 Oh, don't bother. 343 00:24:09,870 --> 00:24:12,770 - And the picture from the zoo, you even took it yourself. 344 00:24:26,450 --> 00:24:27,283 Yeah. 345 00:24:29,523 --> 00:24:33,003 - What a nice boy, and he looks like you. 346 00:24:34,250 --> 00:24:36,243 - He has my ex-husband's eyes. 347 00:24:37,350 --> 00:24:39,620 - It's a pity you can't see the pants, I took them in. 348 00:24:39,620 --> 00:24:40,605 Good, eh? - Oh, no. 349 00:24:40,605 --> 00:24:42,340 Now you're fooling me. 350 00:24:42,340 --> 00:24:44,640 She never in her life wanted to do any sewing. 351 00:24:46,260 --> 00:24:48,260 May I take this picture for my husband? 352 00:24:48,260 --> 00:24:49,263 - Of course. 353 00:24:53,550 --> 00:24:55,160 - Thanks for the hospitality. 354 00:24:55,160 --> 00:24:56,610 Goodbye, Mrs. Steenberghe. 355 00:24:56,610 --> 00:24:57,443 - Goodbye. 356 00:25:02,320 --> 00:25:04,137 - Goodbye, Sylvia. - Bye, Mom. 357 00:25:05,030 --> 00:25:06,260 - Give Thomas a kiss for me. 358 00:25:06,260 --> 00:25:07,873 - I will. 359 00:25:07,873 --> 00:25:08,706 - Bye. 360 00:25:10,193 --> 00:25:11,998 Bye, Mom. 361 00:25:17,807 --> 00:25:19,663 Plain sailing, wasn't it? 362 00:25:25,490 --> 00:25:27,384 - Had the idea of the picture already occurred 363 00:25:27,384 --> 00:25:29,850 to you when we were at the zoo? 364 00:25:29,850 --> 00:25:31,273 - Sure, what do you think? 365 00:25:33,660 --> 00:25:34,497 - You're shrewd. 366 00:25:38,610 --> 00:25:41,920 - Will we get to Nice in time to go see your mother? 367 00:25:41,920 --> 00:25:43,220 - No, that'll be tomorrow. 368 00:25:44,260 --> 00:25:45,260 - What shall I wear? 369 00:25:48,400 --> 00:25:50,050 I have to make a good impression! 370 00:25:51,230 --> 00:25:52,580 - I'd rather you didn't go. 371 00:25:53,492 --> 00:25:54,325 - What? 372 00:25:55,247 --> 00:25:57,634 - It's better if I go by myself. 373 00:25:57,634 --> 00:25:58,750 - But what about me? 374 00:25:58,750 --> 00:26:00,860 I thought we were a twosome. 375 00:26:00,860 --> 00:26:03,560 I just can't take you with me. 376 00:26:05,383 --> 00:26:09,491 - Why did I have to go to France with you then? 377 00:26:09,491 --> 00:26:11,970 - Listen, my mother's very old. 378 00:26:11,970 --> 00:26:13,430 If she were to see me with you, 379 00:26:13,430 --> 00:26:15,600 she couldn't even begin to understand, 380 00:26:15,600 --> 00:26:16,700 just like your mother. 381 00:26:18,394 --> 00:26:20,083 - We don't have to tell her. 382 00:26:20,970 --> 00:26:23,570 We can make up something, like, 383 00:26:23,570 --> 00:26:25,320 I'm your assistant from the museum. 384 00:26:26,200 --> 00:26:27,350 - We'll make up nothing. 385 00:26:27,350 --> 00:26:30,100 That making up of yours is something I want no part of. 386 00:26:31,170 --> 00:26:33,263 Certainly not when it concerns my mother. 387 00:26:35,900 --> 00:26:37,050 - You're ashamed of me. 388 00:26:38,530 --> 00:26:39,410 - I'm not, you know that, 389 00:26:39,410 --> 00:26:42,713 but you're being very pushy in a very tiresome way. 390 00:26:42,713 --> 00:26:44,143 - What makes you say that? 391 00:26:46,170 --> 00:26:47,520 - Your mother wasn't supposed to know. 392 00:26:47,520 --> 00:26:49,100 She isn't even old and sick. 393 00:26:49,100 --> 00:26:51,863 - No, but she's stupid, and that's even worse. 394 00:26:53,380 --> 00:26:56,440 - Your mother isn't that stupid, she loves you. 395 00:26:56,440 --> 00:26:58,720 You certainly could explain to her. 396 00:26:58,720 --> 00:27:01,110 - You're very cautious with your own mother. 397 00:27:01,110 --> 00:27:02,810 You didn't mind fooling my mother. 398 00:27:04,260 --> 00:27:06,740 - You made me take part in that comedy routine, 399 00:27:06,740 --> 00:27:09,400 now I'm only asking you not to do something. 400 00:27:09,400 --> 00:27:11,393 You're suddenly too rotten to go along. 401 00:27:13,280 --> 00:27:14,930 I was a fool to take you with me. 402 00:27:16,850 --> 00:27:19,400 - You only took me along to make me miserable. 403 00:27:19,400 --> 00:27:22,593 You certainly enjoy that, rotten bitch. 404 00:27:45,715 --> 00:27:47,715 You finally made me cry. 405 00:27:52,390 --> 00:27:55,130 - I didn't know it meant so much to you. 406 00:27:55,130 --> 00:27:56,400 - I'm going out in Nice. 407 00:27:56,400 --> 00:27:58,623 I'm taking the first train back home. 408 00:27:59,573 --> 00:28:01,383 I never want to see you again. 409 00:28:28,409 --> 00:28:30,659 - Do you want another beer? 410 00:28:33,447 --> 00:28:34,470 - May we join you? 411 00:28:34,470 --> 00:28:37,646 Jason, Madame would like another drink. 412 00:28:37,646 --> 00:28:39,797 What's your name, Miss? 413 00:28:39,797 --> 00:28:40,698 - Laura. 414 00:28:40,698 --> 00:28:41,620 - Laura? 415 00:28:41,620 --> 00:28:42,620 Laura, Paul! 416 00:28:43,700 --> 00:28:44,540 I'm Raul. 417 00:28:44,540 --> 00:28:46,071 What's your favorite drink, Laura? 418 00:28:46,071 --> 00:28:48,071 I'll buy you one. 419 00:28:48,071 --> 00:28:48,914 - Pernod. 420 00:28:48,914 --> 00:28:49,915 - A Pernod, yeah. 421 00:28:49,915 --> 00:28:52,420 Jason, the Pernod-- - Hello, where you come from? 422 00:28:52,420 --> 00:28:54,652 - Je suis de Petten. 423 00:28:54,652 --> 00:28:56,717 - Petten, where is it? 424 00:28:56,717 --> 00:28:58,192 - It's a long way from here. 425 00:28:58,192 --> 00:29:02,030 - You'll think it crazy of me, but the moment I saw you, 426 00:29:02,030 --> 00:29:04,434 I had the feeling that we were destined to meet. 427 00:29:04,434 --> 00:29:07,360 You must be kidding. 428 00:29:07,360 --> 00:29:09,233 - If I was ever serious, it's now. 429 00:29:10,390 --> 00:29:11,759 You know, I can't explain it, 430 00:29:11,759 --> 00:29:14,693 but it is as if I've known you for years. 431 00:29:15,640 --> 00:29:19,000 Don't you feel it, even a little? 432 00:29:19,000 --> 00:29:20,887 - Maybe a tiny little bit. 433 00:29:20,887 --> 00:29:24,517 - You see, these things are never one-sided. 434 00:29:24,517 --> 00:29:27,030 If the hand fits into the glove, 435 00:29:27,030 --> 00:29:29,313 then the glove fits over the hand. 436 00:29:29,313 --> 00:29:31,220 - Oh, bravo, Raoul! 437 00:29:31,220 --> 00:29:33,130 You can say that again, but just write it please. 438 00:29:33,130 --> 00:29:35,439 - Ah, you must be thinking that I'm 439 00:29:35,439 --> 00:29:37,872 saying that to every women, but I don't. 440 00:29:37,872 --> 00:29:40,640 To every women, I say something different. 441 00:29:40,640 --> 00:29:42,710 - Mm-hm. - I can prove it, 442 00:29:42,710 --> 00:29:44,700 but you've got to believe me. - Mm-hm. 443 00:29:44,700 --> 00:29:46,500 - You've got to have a little faith in me. 444 00:29:46,500 --> 00:29:48,180 - Ah, faith, huh? 445 00:29:49,150 --> 00:29:52,738 - Yes, I know, I know what you're talking about. 446 00:29:52,738 --> 00:29:55,140 But you're not talking about me, no. 447 00:29:55,140 --> 00:29:58,225 You are thinking about someone from the past, 448 00:29:58,225 --> 00:30:00,820 but you must forget about it. 449 00:30:00,820 --> 00:30:03,410 A little bit of faith, that's all I'm asking for. 450 00:30:03,410 --> 00:30:05,740 Hello, the Pernod is okay? 451 00:30:05,740 --> 00:30:06,810 - Pernod is okay. 452 00:30:06,810 --> 00:30:07,660 - See? 453 00:30:07,660 --> 00:30:09,981 Let's go dancing at the Swing Mediterranean. 454 00:30:09,981 --> 00:30:14,981 Come on. 455 00:30:18,048 --> 00:30:20,048 Oh, come on, little cat. 456 00:30:29,735 --> 00:30:31,446 You feel like dancing? 457 00:30:31,446 --> 00:30:33,163 - Not right now. 458 00:30:33,163 --> 00:30:34,861 - Of course. 459 00:30:42,100 --> 00:30:45,811 ♪ Whoo, I feel you ♪ 460 00:30:45,811 --> 00:30:49,559 ♪ Whoo, I feel you ♪ 461 00:30:49,559 --> 00:30:53,097 ♪ I feel you, I feel you ♪ 462 00:30:53,097 --> 00:30:57,145 ♪ I feel you, I'm with you ♪ 463 00:30:57,145 --> 00:31:00,311 - You know, to tell the truth, 464 00:31:00,311 --> 00:31:04,320 I don't really like women who immediately want to dance. 465 00:31:04,320 --> 00:31:05,206 I don't trust them. 466 00:31:05,206 --> 00:31:07,028 There's always something the matter with them. 467 00:31:07,028 --> 00:31:09,531 - Ah, come on, now. - Ah, believe me. 468 00:31:09,531 --> 00:31:11,018 Ah, merci. 469 00:31:11,018 --> 00:31:12,852 I would think that I've got more experience 470 00:31:12,852 --> 00:31:14,423 with women than you. 471 00:31:15,974 --> 00:31:19,482 ♪ Ah, you will ♪ 472 00:31:19,482 --> 00:31:22,399 ♪ You make me feel ♪ 473 00:31:23,529 --> 00:31:26,210 - Come on, let's get out of here. 474 00:31:26,210 --> 00:31:28,480 It's much too crowded with all those people in the lounge. 475 00:31:28,480 --> 00:31:29,430 Don't you think so? 476 00:31:31,036 --> 00:31:35,233 I want to be alone with you, so that we can talk quietly. 477 00:31:36,624 --> 00:31:37,813 Let's go to my room. 478 00:31:39,340 --> 00:31:42,510 I promise that I won't grab you, I swear. 479 00:31:42,510 --> 00:31:44,380 We don't have to go to bed right away. 480 00:31:44,380 --> 00:31:45,653 We are not in a hurry. 481 00:31:46,767 --> 00:31:49,184 We will go to bed eventually. 482 00:31:50,057 --> 00:31:52,723 Do I have to promise that I'm not going to bed 483 00:31:52,723 --> 00:31:54,106 with you tonight? 484 00:31:56,590 --> 00:31:58,330 Now it's our turn. 485 00:31:58,330 --> 00:31:59,163 Come on. 486 00:32:01,659 --> 00:32:04,944 ♪ Lover ♪ 487 00:32:04,944 --> 00:32:08,053 ♪ With me in love with me ♪ 488 00:32:08,053 --> 00:32:13,053 ♪ Lover, tonight isn't true of the goodbye ♪ 489 00:32:17,809 --> 00:32:22,809 ♪ With love ♪ 490 00:32:25,182 --> 00:32:28,478 ♪ Lonely ♪ 491 00:32:28,478 --> 00:32:33,478 ♪ You find it a pleasure to know me ♪ 492 00:32:34,881 --> 00:32:39,881 ♪ Tonight isn't right with the butterfly ♪ 493 00:32:41,423 --> 00:32:46,423 ♪ With love ♪ 494 00:32:47,997 --> 00:32:50,250 ♪ Have I known ♪ 495 00:32:50,250 --> 00:32:52,083 - Wanna dance with me? 496 00:32:54,497 --> 00:32:57,080 ♪ We are alone ♪ 497 00:32:58,263 --> 00:32:59,180 - Let's go! 498 00:33:05,618 --> 00:33:10,035 ♪ We might spend the night all alone ♪ 499 00:33:17,167 --> 00:33:18,000 - Oh God. 500 00:33:19,516 --> 00:33:20,726 - Good evening. 501 00:33:20,726 --> 00:33:22,400 - Good evening. 502 00:33:22,400 --> 00:33:25,323 - Madame, can you fill this out please? 503 00:33:25,323 --> 00:33:26,550 - Your daughter doesn't have to. 504 00:33:26,550 --> 00:33:28,100 - I'm not her daughter. 505 00:33:30,890 --> 00:33:31,830 - Oui, Madame. 506 00:33:55,049 --> 00:33:56,966 There she is. 507 00:34:03,580 --> 00:34:06,111 So dignified, is your mother that rich? 508 00:34:06,111 --> 00:34:09,610 - No, she gets my father's pension. 509 00:34:09,610 --> 00:34:11,760 A couple of his books are still being sold. 510 00:34:13,960 --> 00:34:16,435 Why don't you go swimming and we meet later at the hotel? 511 00:34:16,435 --> 00:34:17,963 - No, I'll just wait here. 512 00:34:26,170 --> 00:34:27,033 - Hello, Mama. 513 00:34:28,470 --> 00:34:29,303 It's me. 514 00:34:33,837 --> 00:34:35,254 - I was dreaming. 515 00:34:37,520 --> 00:34:38,883 Have you been here long? 516 00:34:41,320 --> 00:34:42,403 Give me a kiss. 517 00:34:46,750 --> 00:34:47,710 - I'm her daughter. 518 00:34:47,710 --> 00:34:48,840 How is she? 519 00:34:48,840 --> 00:34:49,940 - Don't stay too long. 520 00:34:55,860 --> 00:34:57,973 - You look much better than last time. 521 00:34:59,188 --> 00:35:00,573 Are you happy? 522 00:35:03,705 --> 00:35:06,210 Are you seeing someone? 523 00:35:06,210 --> 00:35:07,043 - Mm-hm. 524 00:35:08,270 --> 00:35:09,423 - I'm happy for you. 525 00:35:10,500 --> 00:35:12,109 What's his name? 526 00:35:12,109 --> 00:35:14,517 - Thomas, Thomas Nitard. 527 00:35:15,923 --> 00:35:19,173 - Nitard, Nitard, doesn't ring a bell. 528 00:35:20,161 --> 00:35:21,853 He isn't married, I hope. 529 00:35:24,380 --> 00:35:26,040 How old is he? 530 00:35:26,040 --> 00:35:28,380 - What difference does it make, Mama? 531 00:35:28,380 --> 00:35:30,720 I would love him whether he was 20 or 60. 532 00:35:30,720 --> 00:35:33,180 Now, let's talk about you, hm? 533 00:35:33,180 --> 00:35:34,380 - What's his profession? 534 00:35:36,464 --> 00:35:38,700 - Don't start worrying right away. 535 00:35:38,700 --> 00:35:39,550 Let's say he's, I don't know, 536 00:35:39,550 --> 00:35:42,973 a supervisor somewhere in charge of. 537 00:35:44,120 --> 00:35:47,133 I'm 41 years old, I know what I'm doing. 538 00:35:48,755 --> 00:35:51,883 I'm happy, much happier than with Alfred. 539 00:35:53,973 --> 00:35:56,903 Oh, by the way, Alfred sends his regards. 540 00:35:58,700 --> 00:36:00,800 Why didn't he come with you? 541 00:36:00,800 --> 00:36:01,633 - Alfred? 542 00:36:01,633 --> 00:36:03,851 - No, your Thomas. 543 00:36:03,851 --> 00:36:05,701 - Please. - What is his family like? 544 00:36:06,660 --> 00:36:08,560 - Please, Mama. 545 00:36:08,560 --> 00:36:10,390 How do you feel, huh? 546 00:36:10,390 --> 00:36:11,530 Is your leg any better? 547 00:36:11,530 --> 00:36:13,350 - No, it's still hurting. 548 00:36:14,938 --> 00:36:17,023 I can hardly walk anymore. 549 00:36:18,550 --> 00:36:21,277 Sometimes it is so quiet here 550 00:36:22,900 --> 00:36:24,613 I'm feeling I'm all by myself. 551 00:36:27,890 --> 00:36:30,253 - It's beautiful here with everything in bloom. 552 00:36:31,873 --> 00:36:34,673 The trees are much greener here than at home. 553 00:36:36,460 --> 00:36:38,280 - Do you know that boy? 554 00:36:38,280 --> 00:36:39,690 - What boy? 555 00:36:39,690 --> 00:36:41,290 - Hey! 556 00:36:41,290 --> 00:36:42,383 That's coincidence. 557 00:36:43,370 --> 00:36:44,640 You also in Nice? 558 00:36:44,640 --> 00:36:45,473 - Hello. 559 00:36:45,473 --> 00:36:47,180 What are you doing here? 560 00:36:48,270 --> 00:36:49,820 Mama, this is Sylvia. 561 00:36:49,820 --> 00:36:50,937 - Sylvia Nitard. 562 00:36:52,430 --> 00:36:54,500 I'm your daughter's neighbor. 563 00:36:54,500 --> 00:36:55,560 She's told me a lot about you. 564 00:36:55,560 --> 00:36:58,533 Your husband was a professor and he wrote books 565 00:36:58,533 --> 00:37:00,480 that are still being sold. 566 00:37:00,480 --> 00:37:02,120 I'd sure like to read one. 567 00:37:02,120 --> 00:37:03,537 Do you think I would understand? 568 00:37:04,760 --> 00:37:06,020 - Go away! 569 00:37:06,020 --> 00:37:07,654 Go far away! 570 00:37:07,654 --> 00:37:09,321 - Damn it, Mama, no! 571 00:37:10,647 --> 00:37:12,564 I told you I was happy! 572 00:37:18,153 --> 00:37:18,986 Goddammit! 573 00:37:25,430 --> 00:37:26,263 - Go to her. 574 00:37:28,200 --> 00:37:29,283 You must go after her. 575 00:37:29,283 --> 00:37:31,163 - Over my dead body! 576 00:37:35,900 --> 00:37:38,790 - Maybe it's because I said something about your father. 577 00:37:38,790 --> 00:37:40,693 - Please come, let's go. 578 00:37:59,365 --> 00:38:01,448 Alfred is late, as usual. 579 00:38:11,750 --> 00:38:12,917 - The old guy? 580 00:39:05,421 --> 00:39:06,656 Lousy! 581 00:39:13,275 --> 00:39:14,692 Bullshit! 582 00:39:20,151 --> 00:39:22,050 - Is that his wife? 583 00:39:22,050 --> 00:39:22,993 - Yes, Karen. 584 00:39:27,320 --> 00:39:30,217 Now he is saying, "Get me a bottle of Coke with a straw." 585 00:39:31,190 --> 00:39:32,923 - The famous critic drinks Coke? 586 00:39:38,700 --> 00:39:39,900 What's he's writing now? 587 00:39:41,260 --> 00:39:42,650 - He's writing... 588 00:39:44,380 --> 00:39:48,567 In Greek tragedy, there are always two opposing truths, 589 00:39:48,567 --> 00:39:51,890 the truth of the gods and the truth of Man. 590 00:39:58,000 --> 00:39:59,687 - Now he says, "Thank you." 591 00:40:00,660 --> 00:40:03,645 - No, he says, "Be quiet for a second." 592 00:40:03,645 --> 00:40:04,478 - Oh. 593 00:40:10,530 --> 00:40:12,752 - Now he's going to tell her where we're sitting. 594 00:40:12,752 --> 00:40:14,291 Watch. 595 00:40:14,291 --> 00:40:18,033 He says, "Don't look around," and continues writing. 596 00:40:19,810 --> 00:40:22,003 Now she's going to discover us. 597 00:40:22,840 --> 00:40:24,930 She turns around, looks up, 598 00:40:27,389 --> 00:40:31,040 and via the right side of the balcony her gaze 599 00:40:31,040 --> 00:40:33,723 will accidentally find us. 600 00:40:43,253 --> 00:40:45,086 - It's going to begin. 601 00:40:51,111 --> 00:40:51,944 - Hello. 602 00:40:53,308 --> 00:40:54,141 Hi. 603 00:40:55,480 --> 00:40:57,210 How did you like it? 604 00:40:57,210 --> 00:40:59,143 - I don't know, beautiful I think. 605 00:41:00,090 --> 00:41:01,650 And you? 606 00:41:01,650 --> 00:41:03,685 Did it remind you of us? 607 00:41:03,685 --> 00:41:05,530 Us? 608 00:41:05,530 --> 00:41:07,870 - Which one of us is in the underwear? 609 00:41:11,187 --> 00:41:12,643 - Oh, that's Alfred. 610 00:41:13,730 --> 00:41:14,630 - Hello. - Hello. 611 00:41:15,570 --> 00:41:16,640 - This is Sylvia. 612 00:41:16,640 --> 00:41:17,475 - Hello, Sylvia. 613 00:41:17,475 --> 00:41:18,620 - Hello. 614 00:41:18,620 --> 00:41:20,150 - Why don't you take these? 615 00:41:20,150 --> 00:41:23,089 - Thank you. - Thank you. 616 00:41:23,089 --> 00:41:24,740 - Remember? 617 00:41:24,740 --> 00:41:26,053 - What? - That music. 618 00:41:26,900 --> 00:41:27,733 - Alfred, where's my wine? 619 00:41:27,733 --> 00:41:29,333 I've been waiting for ages. 620 00:41:31,355 --> 00:41:32,825 Oh, hello, Laura. 621 00:41:32,825 --> 00:41:33,658 - Hello, Karen. 622 00:41:35,518 --> 00:41:38,734 May I introduce Sylvia? - Sylvia. 623 00:41:38,734 --> 00:41:39,940 - Hello. 624 00:41:39,940 --> 00:41:40,940 - And this is Karen. 625 00:41:42,900 --> 00:41:44,550 Come on, I'll get some more wine. 626 00:41:45,750 --> 00:41:47,240 - Don't forget the babysitter. 627 00:41:47,240 --> 00:41:49,490 I don't want to hang around here all evening. 628 00:41:50,880 --> 00:41:53,833 Well, I guess we won't be seeing him for a while tonight. 629 00:41:56,250 --> 00:41:57,110 How have you been? 630 00:41:57,110 --> 00:41:57,943 - Fine. 631 00:41:59,240 --> 00:42:01,130 - You're looking well. 632 00:42:01,130 --> 00:42:03,520 You've done something to your hair? 633 00:42:03,520 --> 00:42:06,210 - No, it's just better taken care of. 634 00:42:06,210 --> 00:42:07,460 I have a new hairdresser. 635 00:42:11,812 --> 00:42:14,638 - He was trying to tell me what I should say in my review. 636 00:42:17,290 --> 00:42:18,960 Well, how did you like the play? 637 00:42:18,960 --> 00:42:20,260 - Am I supposed to tell you? 638 00:42:20,260 --> 00:42:24,510 - A woman's viewpoint is invaluable with a play like this. 639 00:42:24,510 --> 00:42:26,170 How did you like it? 640 00:42:26,170 --> 00:42:28,146 - You never ask me my opinion. 641 00:42:29,630 --> 00:42:31,660 - I really don't know what to think about it. 642 00:42:31,660 --> 00:42:35,550 - Well, if you ask me, Eric might just as well have 643 00:42:35,550 --> 00:42:39,170 made Orpheus a woman instead of having a man as Eurydice. 644 00:42:39,170 --> 00:42:40,600 - No, that's not the point. 645 00:42:40,600 --> 00:42:42,850 Eric is the director, he also wrote the play. 646 00:42:43,860 --> 00:42:46,903 Obviously he has borrowed from antiquity 647 00:42:46,903 --> 00:42:50,193 when women's roles were always played by men in the theater. 648 00:42:51,190 --> 00:42:52,910 And don't forget in those days true love 649 00:42:52,910 --> 00:42:54,440 was love between men. 650 00:42:54,440 --> 00:42:56,090 Women were nothing but breeding machines, 651 00:42:56,090 --> 00:42:57,590 but all that is so much theorizing. 652 00:42:57,590 --> 00:42:59,140 It's not how you create a play. 653 00:43:00,690 --> 00:43:02,454 Someday I'm going to write a book about the influence 654 00:43:02,454 --> 00:43:05,430 of classical culture on the modern theater. 655 00:43:05,430 --> 00:43:06,580 You're father would have understood how 656 00:43:06,580 --> 00:43:07,960 to tackle these things. 657 00:43:07,960 --> 00:43:08,880 - Thank you. 658 00:43:08,880 --> 00:43:12,350 I completely disagree with you, I thought it was wonderful. 659 00:43:12,350 --> 00:43:13,563 - But it is no tragedy. 660 00:43:14,536 --> 00:43:17,030 In tragedy, you have two opposing truths, 661 00:43:17,030 --> 00:43:20,053 the truth of the gods and the truth of men. 662 00:43:22,230 --> 00:43:26,750 And the hero is always in opposition to this thing. 663 00:43:26,750 --> 00:43:31,436 Orpheus gets pulled apart, Oedipus gouges out his eyes. 664 00:43:32,519 --> 00:43:34,686 Oh, there he is! 665 00:43:36,527 --> 00:43:40,027 That's the director, my favorite Scotsman! 666 00:43:44,780 --> 00:43:47,130 I thought he was a very tardy child. 667 00:43:49,650 --> 00:43:52,100 Does he have a girlfriend, isn't he gay? 668 00:43:52,100 --> 00:43:53,145 - I guess you're the only one who's never 669 00:43:53,145 --> 00:43:54,960 been to bed with him. 670 00:43:54,960 --> 00:43:57,480 - Why'd did he make such a crazy scene then? 671 00:43:57,480 --> 00:44:00,160 - I'm sure lots of people are asking that same question. 672 00:44:00,160 --> 00:44:01,760 - Now what were you trying to say 673 00:44:01,760 --> 00:44:03,330 with your comments on tragedy? 674 00:44:03,330 --> 00:44:04,950 - It comes down to this. 675 00:44:04,950 --> 00:44:07,240 There are men and women. 676 00:44:07,240 --> 00:44:09,593 If you try to do a play with all men or all women 677 00:44:09,593 --> 00:44:11,943 then you can never have a real tragedy. 678 00:44:11,943 --> 00:44:14,860 At best, all kinds of melodramatic occurrences, 679 00:44:14,860 --> 00:44:17,720 which you can dress up in all sorts of fancy ways. 680 00:44:17,720 --> 00:44:19,000 What we've just seen. 681 00:44:19,000 --> 00:44:19,833 Hey, Laurie! 682 00:44:19,833 --> 00:44:22,040 - Oh, hi. 683 00:44:22,040 --> 00:44:24,260 Wonderful. 684 00:44:24,260 --> 00:44:25,310 - It's been too long. 685 00:44:27,140 --> 00:44:28,130 You're back with Alfred? 686 00:44:28,130 --> 00:44:28,963 - God forbid. 687 00:44:29,980 --> 00:44:32,280 - So what did he think about it? 688 00:44:32,280 --> 00:44:33,946 Well, that figures. You give me a piece of paper, 689 00:44:33,946 --> 00:44:36,830 I could write down exactly what he's gonna say. 690 00:44:36,830 --> 00:44:39,720 But as for you, only compliments tonight, huh? 691 00:44:39,720 --> 00:44:40,987 - Immortal masterpiece. 692 00:44:40,987 --> 00:44:42,530 - Oh, at last a woman with taste. 693 00:44:42,530 --> 00:44:43,363 Who's the girl? 694 00:44:43,363 --> 00:44:45,217 - A friend of mine. - Introduce me. 695 00:44:45,217 --> 00:44:47,293 - Not if my life depended on it. 696 00:44:47,293 --> 00:44:49,777 - I'm going, I'm going out on the balcony. 697 00:44:49,777 --> 00:44:50,673 - May I join you? 698 00:44:52,032 --> 00:44:52,865 Hi. 699 00:44:55,250 --> 00:44:56,285 - Nothing changes. 700 00:44:56,285 --> 00:44:58,268 The critic gets to go on the balcony with the girl. 701 00:44:58,268 --> 00:45:01,018 The author has to eat in the kitchen with the servants. 702 00:45:03,031 --> 00:45:04,183 - Good luck. 703 00:45:05,240 --> 00:45:07,363 - See you in 10 years, huh? 704 00:45:15,015 --> 00:45:15,848 - Hi. 705 00:45:16,896 --> 00:45:18,228 - Laura. 706 00:45:29,113 --> 00:45:29,946 - Alfred. 707 00:45:31,687 --> 00:45:33,753 Karen has gone home, she says good night. 708 00:45:34,620 --> 00:45:36,475 - Did she take the car? 709 00:45:36,475 --> 00:45:37,950 - I don't know. 710 00:45:38,966 --> 00:45:40,390 Do you want to stay? 711 00:45:40,390 --> 00:45:41,240 - We can go home. 712 00:45:43,150 --> 00:45:45,980 - You don't want to dance a bit, like in Nice? 713 00:45:45,980 --> 00:45:47,030 - Did you go to Nice? 714 00:45:47,890 --> 00:45:48,790 How's your mother? 715 00:45:49,890 --> 00:45:51,190 - I gave her your regards. 716 00:45:53,310 --> 00:45:55,710 - Is something the matter with her? 717 00:45:57,080 --> 00:45:57,980 - She is, uh. 718 00:45:57,980 --> 00:45:59,527 - Bye. 719 00:45:59,527 --> 00:46:00,360 See you. 720 00:46:02,400 --> 00:46:03,790 - She's getting old. 721 00:46:03,790 --> 00:46:05,520 - See you, Sylvia. 722 00:46:05,520 --> 00:46:06,353 Bye. 723 00:46:06,353 --> 00:46:07,186 - Bye. 724 00:46:17,062 --> 00:46:19,163 - How come you got divorced from Alfred? 725 00:46:23,090 --> 00:46:25,020 - He has some kind of restless anxiety 726 00:46:25,020 --> 00:46:27,540 if you know what I mean. 727 00:46:27,540 --> 00:46:29,823 I couldn't cope with it on a daily basis. 728 00:46:31,310 --> 00:46:32,923 And then we had no children. 729 00:46:34,450 --> 00:46:35,600 - Whose fault was that? 730 00:46:36,490 --> 00:46:37,323 - Mine. 731 00:46:38,480 --> 00:46:39,690 - Didn't you want children? 732 00:46:39,690 --> 00:46:41,350 - Mmm. 733 00:46:41,350 --> 00:46:43,570 I would have liked nothing better. 734 00:46:43,570 --> 00:46:46,293 I tried everything, but there's something wrong. 735 00:46:47,600 --> 00:46:49,160 It's an incredible nuisance. 736 00:46:49,160 --> 00:46:51,643 Every month a period again and again. 737 00:46:51,643 --> 00:46:54,163 And a husband who's dying to have children. 738 00:46:56,280 --> 00:46:58,880 - Is maternity the most important thing for a woman? 739 00:47:00,312 --> 00:47:01,473 - Of course not. 740 00:47:02,395 --> 00:47:04,906 If you always felt like a daughter, 741 00:47:04,906 --> 00:47:07,092 there's only one way to get rid of your mother 742 00:47:07,092 --> 00:47:09,123 and that's to become a mother yourself. 743 00:47:10,130 --> 00:47:12,520 - If you ask me, you don't even like children. 744 00:47:12,520 --> 00:47:15,070 They're just a way of shaking off your mother. 745 00:47:15,070 --> 00:47:16,570 - If I could have had a baby, 746 00:47:16,570 --> 00:47:18,273 I certainly would have loved it. 747 00:47:23,063 --> 00:47:25,890 - What if they had switched babies? 748 00:47:25,890 --> 00:47:27,160 What? 749 00:47:27,160 --> 00:47:29,923 - So you had gotten someone else's baby. 750 00:47:31,000 --> 00:47:33,150 - Then I would have loved that other child. 751 00:47:34,580 --> 00:47:37,060 Men put up with that all the time. 752 00:47:37,060 --> 00:47:39,210 They can never be absolutely sure it's their own. 753 00:47:39,210 --> 00:47:41,230 They have to take our word for it. 754 00:47:41,230 --> 00:47:42,880 - They're powerless in our hands. 755 00:47:43,910 --> 00:47:45,565 - Look at their nipples. 756 00:47:45,565 --> 00:47:48,803 Our bodies don't have anything that pitiful. 757 00:47:56,150 --> 00:47:57,310 - Does he like children? 758 00:47:57,310 --> 00:47:58,250 - Who? 759 00:47:58,250 --> 00:47:59,083 Alfred? 760 00:48:00,430 --> 00:48:02,823 I don't know, I think so. 761 00:48:04,350 --> 00:48:07,483 You know, marriage without children becomes difficult. 762 00:48:08,380 --> 00:48:09,623 They hold you together. 763 00:48:10,540 --> 00:48:13,443 You don't fight that easily with a child around. 764 00:48:14,720 --> 00:48:18,393 Without them, everything becomes much more cruel. 765 00:48:19,367 --> 00:48:21,623 You can split up at any moment. 766 00:48:23,810 --> 00:48:24,803 - Like with us? 767 00:48:27,810 --> 00:48:30,510 So you never got to be completely free of your mother? 768 00:48:34,440 --> 00:48:36,640 Would you like it if I had a child from you? 769 00:48:39,462 --> 00:48:42,063 - We could adopt a child if you want to. 770 00:48:42,063 --> 00:48:44,290 - That's not what I asked. 771 00:48:44,290 --> 00:48:46,744 Would you like me to have a child? 772 00:48:46,744 --> 00:48:47,813 - Yes, of course. 773 00:48:49,160 --> 00:48:50,063 That's impossible. 774 00:48:54,050 --> 00:48:57,380 - Once when I was 14, I just walked into the sea. 775 00:48:57,380 --> 00:48:59,350 In the middle of the night. 776 00:48:59,350 --> 00:49:02,053 I don't remember anything about it, my father told me. 777 00:49:03,400 --> 00:49:06,173 I was completely dressed, walked out of the house. 778 00:49:07,760 --> 00:49:10,963 I walked straight ahead, over the dike, into the sea. 779 00:49:11,800 --> 00:49:14,693 Just straight ahead until I was completely under water. 780 00:49:16,530 --> 00:49:18,053 I could swim, but I didn't. 781 00:49:19,260 --> 00:49:21,000 Some beach comers pulled me out 782 00:49:21,000 --> 00:49:22,963 and gave me artificial respiration. 783 00:49:25,150 --> 00:49:26,660 - Why did you do that? 784 00:49:26,660 --> 00:49:27,493 - I don't know. 785 00:49:32,162 --> 00:49:34,642 - Why are you telling me this? 786 00:49:34,642 --> 00:49:35,553 - I don't know. 787 00:49:45,300 --> 00:49:47,140 - The wood of an icon is covered 788 00:49:47,140 --> 00:49:50,393 with seven layers of chalk on linen. 789 00:49:51,260 --> 00:49:54,540 Then they ply all the gold and they start painting 790 00:49:54,540 --> 00:49:57,290 with the darker colors and put all the brighter 791 00:49:57,290 --> 00:49:59,490 and lighter on top of them. 792 00:49:59,490 --> 00:50:03,813 The gold dust is supplied with a garlic extract. 793 00:50:05,200 --> 00:50:06,353 Something the matter? 794 00:50:08,490 --> 00:50:10,883 This one I brought myself from Cyprus. 795 00:50:12,760 --> 00:50:14,280 But not that one. 796 00:50:14,280 --> 00:50:17,200 That's made by the monks on Mount Athos. 797 00:50:17,200 --> 00:50:20,930 No females are allowed there, not even female animals. 798 00:50:20,930 --> 00:50:22,523 No milk for the monks. 799 00:50:24,410 --> 00:50:25,770 What's wrong? 800 00:50:25,770 --> 00:50:26,770 Don't you feel well? 801 00:50:35,460 --> 00:50:37,860 All that gold, it's really beautiful. 802 00:50:41,030 --> 00:50:43,330 - This is the showpiece of our collection. 803 00:50:43,330 --> 00:50:44,913 The Archangel Michael. 804 00:50:56,850 --> 00:50:59,223 - In Petten, we live right behind the dike. 805 00:51:00,420 --> 00:51:03,093 From my window, I could only see a straight line. 806 00:51:04,073 --> 00:51:07,171 As if the horizon were 60 feet away. 807 00:51:07,171 --> 00:51:09,733 And always that damned wind in your face. 808 00:51:11,180 --> 00:51:13,723 Something like this, it doesn't exist there. 809 00:51:16,470 --> 00:51:19,440 When I was a little girl, I used to think 810 00:51:19,440 --> 00:51:23,090 someday I want to live where it doesn't blow, 811 00:51:23,090 --> 00:51:24,690 and there are no straight lines. 812 00:51:26,230 --> 00:51:27,530 Do you think that's crazy? 813 00:51:28,600 --> 00:51:29,433 - No. 814 00:51:30,810 --> 00:51:32,713 - Coming here was like being rescued. 815 00:51:33,930 --> 00:51:35,070 That's not why I love you, 816 00:51:35,070 --> 00:51:36,973 but without you I'd still be nowhere. 817 00:51:39,267 --> 00:51:42,903 I love you, you know. 818 00:51:42,903 --> 00:51:45,240 I've never said that to anyone before. 819 00:51:47,443 --> 00:51:50,640 I'll always love you, you won't forget that? 820 00:51:50,640 --> 00:51:54,220 Even if we fight and you say the most terrible things to me, 821 00:51:54,220 --> 00:51:57,070 it still has nothing to do with the fact that I love you. 822 00:52:04,109 --> 00:52:04,942 - Oo hoo! 823 00:52:16,243 --> 00:52:17,980 What are you up to now? 824 00:52:17,980 --> 00:52:19,133 Cleaning again? 825 00:52:21,490 --> 00:52:22,890 - They were dusty. 826 00:52:22,890 --> 00:52:24,730 If you ask me, they've never been dusted before. 827 00:52:24,730 --> 00:52:25,563 - So what? 828 00:52:27,210 --> 00:52:30,220 - That's not healthy, all that dust. 829 00:52:30,220 --> 00:52:31,610 You can end up allergic. 830 00:52:31,610 --> 00:52:32,850 - Oh really? 831 00:52:32,850 --> 00:52:33,683 - Mm-hmm. 832 00:52:33,683 --> 00:52:35,163 - And why the whole house? 833 00:52:37,453 --> 00:52:39,550 Look, you messed it all up. 834 00:52:39,550 --> 00:52:41,123 I can never find anything. 835 00:52:42,950 --> 00:52:43,783 Shit. 836 00:52:43,783 --> 00:52:45,683 - Every time when I try to give you a nice surprise 837 00:52:45,683 --> 00:52:48,190 you immediately criticize. 838 00:52:48,190 --> 00:52:49,493 Nothing I do is good. 839 00:52:50,470 --> 00:52:52,363 - I didn't mean it like that. 840 00:52:55,110 --> 00:52:58,313 Listen, are you bored here? 841 00:52:59,690 --> 00:53:01,240 Why don't you try to get a job? 842 00:53:02,100 --> 00:53:03,463 Part-time or something. 843 00:53:04,370 --> 00:53:07,360 - What kind of job, washing hair? 844 00:53:07,360 --> 00:53:09,123 - Well, there are other jobs. 845 00:53:10,870 --> 00:53:12,430 I know a lot of people who could help you 846 00:53:12,430 --> 00:53:13,823 to find something nice. 847 00:53:14,810 --> 00:53:16,500 - You know I can't do anything. 848 00:53:16,500 --> 00:53:18,430 You know I'd rather be kept. 849 00:53:18,430 --> 00:53:21,010 - That's a rotten thing to say! 850 00:53:21,010 --> 00:53:23,020 Now, wait a minute, I want to talk to you. 851 00:53:23,020 --> 00:53:24,900 - I'm not interested in talking. 852 00:53:24,900 --> 00:53:25,913 - No, but I am. 853 00:53:28,330 --> 00:53:31,133 Listen, Sylvia, you've been strange all week. 854 00:53:32,160 --> 00:53:33,960 It's like you're trying to avoid me. 855 00:53:36,330 --> 00:53:38,613 Maybe you should go away for a couple of days. 856 00:53:40,930 --> 00:53:42,080 Do you want to go home? 857 00:53:45,230 --> 00:53:46,550 When? 858 00:53:46,550 --> 00:53:47,383 - Now. 859 00:53:49,340 --> 00:53:50,173 - How long? 860 00:53:51,410 --> 00:53:52,243 - I don't know. 861 00:53:59,680 --> 00:54:01,940 - Call me then at the end of the week, will you? 862 00:54:01,940 --> 00:54:03,070 - Okay. 863 00:54:03,070 --> 00:54:05,230 - Don't forget. - Ngh-ngh. 864 00:54:05,230 --> 00:54:07,750 - Friday night at dinnertime, okay? 865 00:54:07,750 --> 00:54:08,583 - Okay. 866 00:54:09,930 --> 00:54:11,453 - Promise? - Yes. 867 00:54:48,996 --> 00:54:50,223 - Dear Mama, 868 00:54:52,420 --> 00:54:55,480 I always wanted to write to you 869 00:54:57,600 --> 00:55:00,463 since we had that horrid scene 870 00:55:04,066 --> 00:55:04,899 in Nice. 871 00:55:49,175 --> 00:55:53,592 At the first look, it will be 11:21 and 10. 872 00:57:30,137 --> 00:57:34,980 - Mr. Nitard, I'm Mrs. Steenberghe from Amsterdam. 873 00:57:34,980 --> 00:57:35,813 - Who? 874 00:57:37,146 --> 00:57:39,260 - Thomas's mother. 875 00:57:39,260 --> 00:57:41,060 I have a message. 876 00:57:41,060 --> 00:57:43,223 Is something the matter with Sylvia? 877 00:57:44,160 --> 00:57:45,410 - I thought she was here. 878 00:57:46,850 --> 00:57:48,250 - You mean she's not in Amsterdam? 879 00:57:48,250 --> 00:57:49,083 She isn't here. 880 00:57:50,970 --> 00:57:51,980 Please come in. 881 00:57:56,578 --> 00:57:57,411 Please. 882 00:58:00,747 --> 00:58:03,552 Will you sit down, Ms. Steenberghe? 883 00:58:03,552 --> 00:58:04,552 - Thank you. 884 00:58:07,270 --> 00:58:09,582 Hey, Ms. Steenberghe. 885 00:58:09,582 --> 00:58:10,415 - Hello. 886 00:58:11,893 --> 00:58:14,516 Mrs. Steenberghe thought Sylvia was here. 887 00:58:14,516 --> 00:58:15,913 - No, she isn't. 888 00:58:17,090 --> 00:58:18,573 - Did she go back last night? 889 00:58:20,170 --> 00:58:21,630 - She was here three days ago, 890 00:58:21,630 --> 00:58:24,000 but she went back the same evening. 891 00:58:24,000 --> 00:58:26,580 - Did something happen between Sylvia and Thomas? 892 00:58:26,580 --> 00:58:28,640 Better tell me straight out. 893 00:58:28,640 --> 00:58:30,350 - Oh no, nothing like that. 894 00:58:30,350 --> 00:58:31,263 Don't worry. 895 00:58:35,400 --> 00:58:36,757 - I understand that, um. 896 00:58:38,219 --> 00:58:40,487 That we are not welcome in Amsterdam. 897 00:58:41,450 --> 00:58:44,393 Sylvia is always afraid that we will try and run her life. 898 00:58:46,326 --> 00:58:47,743 But I'd like to meet Thomas. 899 00:58:48,670 --> 00:58:50,370 My wife says he's a very nice boy. 900 00:58:51,588 --> 00:58:53,733 - I'm very glad to hear that, Mr. Nitard. 901 00:58:57,436 --> 00:58:59,783 I'm terribly sorry I woke you up so early. 902 00:58:59,783 --> 00:59:01,970 - Oh, you're very welcome, Ms. Steenberghe. 903 00:59:01,970 --> 00:59:04,320 - Goodbye, Mr. Nitard. - All right. 904 00:59:08,315 --> 00:59:09,549 - I told him I met Thomas, 905 00:59:09,549 --> 00:59:11,766 otherwise he would have gone to Amsterdam himself. 906 00:59:11,766 --> 00:59:14,823 He's so old-fashioned. 907 00:59:15,670 --> 00:59:16,503 - I understand. 908 00:59:17,392 --> 00:59:18,357 Goodbye, Mrs. Nitard. 909 00:59:18,357 --> 00:59:20,660 - Goodbye, Mrs. Steenberghe. 910 00:59:20,660 --> 00:59:21,837 - I apologize. 911 00:59:39,430 --> 00:59:40,263 Hello. 912 00:59:41,320 --> 00:59:44,320 I've been waiting for hours for a very important phone call. 913 00:59:46,010 --> 00:59:48,110 They've probably been trying to get me but 914 00:59:49,200 --> 00:59:50,700 maybe there's something wrong with my phone. 915 00:59:50,700 --> 00:59:52,000 Could you check it please? 916 00:59:53,810 --> 00:59:56,363 Yes, number 220753. 917 00:59:58,620 --> 00:59:59,453 Thank you. 918 01:00:06,827 --> 01:00:07,660 Yes. 919 01:00:08,890 --> 01:00:09,723 Oh, well. 920 01:00:10,680 --> 01:00:11,513 Thank you. 921 01:00:39,574 --> 01:00:40,407 Sylvia. 922 01:00:42,102 --> 01:00:42,935 Sylvia! 923 01:01:21,133 --> 01:01:22,290 Couldn't even remember that, 924 01:01:22,290 --> 01:01:24,683 you skinny, frigid little bitch! 925 01:01:39,930 --> 01:01:40,763 Karen? 926 01:01:43,650 --> 01:01:45,303 - I have to tell you something. 927 01:01:46,230 --> 01:01:47,670 - Not today. 928 01:01:47,670 --> 01:01:49,670 I'm not in the mood to be told anything. 929 01:01:53,100 --> 01:01:55,240 - Don't worry, I'm going in a minute. 930 01:01:55,240 --> 01:01:57,240 I can't leave the children alone anyway. 931 01:01:58,300 --> 01:01:59,133 - What is it? 932 01:02:00,220 --> 01:02:01,620 Alfred's left home 933 01:02:02,890 --> 01:02:04,543 with your darling Sylvia. 934 01:02:05,580 --> 01:02:08,473 And I'm stuck with two kids, you're not. 935 01:02:11,720 --> 01:02:13,290 - Do you know where they are? 936 01:02:13,290 --> 01:02:15,840 Yes, Alfred came to tell me this morning. 937 01:02:41,288 --> 01:02:43,179 - I would like to see Mr. Bloch. 938 01:02:43,179 --> 01:02:44,929 - Room One, upstairs. 939 01:03:05,460 --> 01:03:06,360 - Where is Sylvia? 940 01:03:10,010 --> 01:03:11,147 - Laura, will you listen? 941 01:03:11,147 --> 01:03:12,833 - Goddammit, where is Sylvia? 942 01:03:13,900 --> 01:03:14,873 Don't touch me. 943 01:03:20,000 --> 01:03:20,833 - Sylvia. 944 01:03:36,850 --> 01:03:37,683 Leave us alone. 945 01:03:39,830 --> 01:03:41,683 Fuck off, I won't harm her! 946 01:03:46,070 --> 01:03:46,903 Sit down. 947 01:03:50,100 --> 01:03:51,250 What's happened to you? 948 01:03:53,040 --> 01:03:55,633 Why are you with Alfred, in this whorehouse? 949 01:04:00,170 --> 01:04:01,640 It can't end like this. 950 01:04:01,640 --> 01:04:03,603 - Oh please, I do what I want. 951 01:04:14,430 --> 01:04:17,130 - I came to tell you this afternoon, you weren't home. 952 01:04:19,670 --> 01:04:22,260 - Are you completely mad? - I want to talk to you. 953 01:04:22,260 --> 01:04:23,093 I want you to understand. 954 01:04:23,093 --> 01:04:24,693 - You want me to understand? 955 01:04:25,629 --> 01:04:27,663 Do you understand what you're doing? 956 01:04:57,750 --> 01:04:58,583 How long? 957 01:05:00,986 --> 01:05:02,143 - You know how long. 958 01:05:04,230 --> 01:05:05,953 - Did you date her on the balcony? 959 01:05:07,157 --> 01:05:07,990 - No. 960 01:05:09,290 --> 01:05:10,690 I phoned the next afternoon. 961 01:05:11,810 --> 01:05:13,210 - So it was your initiative? 962 01:05:15,340 --> 01:05:19,023 - If it had only been me, it wouldn't have happened. 963 01:05:21,900 --> 01:05:23,363 - And then you met every day? 964 01:05:25,285 --> 01:05:27,663 - No, not every day. 965 01:05:29,183 --> 01:05:30,133 - Went to bed? 966 01:05:32,954 --> 01:05:34,683 - That only happened here. 967 01:05:36,300 --> 01:05:39,380 - So at first there was a little spiritual loving. 968 01:05:40,730 --> 01:05:43,100 Then last Tuesday she called and told you 969 01:05:43,100 --> 01:05:45,350 that she would leave me for a couple of days. 970 01:05:46,730 --> 01:05:47,563 - Yes. 971 01:05:48,681 --> 01:05:50,533 - So you came here for a tryout. 972 01:05:54,276 --> 01:05:56,670 - It wasn't like that. 973 01:05:56,670 --> 01:05:58,170 - If it hadn't worked out, you could have always 974 01:05:58,170 --> 01:06:02,357 invented some theater festival and she at her parents, 975 01:06:02,357 --> 01:06:04,857 and Karen and I would have known nothing about it. 976 01:06:06,491 --> 01:06:07,713 - But it did work out. 977 01:06:09,488 --> 01:06:13,583 - Why Sylvia for Christ's sake, because she's mine? 978 01:06:16,390 --> 01:06:18,133 - No, because she's Sylvia. 979 01:06:20,190 --> 01:06:22,793 - And the children you wanted so badly, your wife? 980 01:06:24,030 --> 01:06:25,680 You don't know what you're doing. 981 01:06:27,850 --> 01:06:29,150 - I'm staying with Sylvia. 982 01:06:30,470 --> 01:06:32,900 If she wants, I'll divorce Karen. 983 01:06:32,900 --> 01:06:33,863 - Does she want? 984 01:06:34,720 --> 01:06:37,220 - We haven't discussed it yet. 985 01:06:46,503 --> 01:06:47,450 I believe... 986 01:06:49,260 --> 01:06:53,533 We all have the feeling that we don't belong. 987 01:06:53,533 --> 01:06:55,793 That we have nothing to do with this world. 988 01:06:56,890 --> 01:06:59,193 That we're only guests. 989 01:07:01,160 --> 01:07:03,110 But we don't want the others to notice. 990 01:07:04,320 --> 01:07:06,820 I think everyone has this feeling. 991 01:07:06,820 --> 01:07:08,320 That's what keeps us together. 992 01:07:10,492 --> 01:07:14,860 But with Sylvia I sense that she truly doesn't belong 993 01:07:16,181 --> 01:07:20,830 and that scares me, and I want to hold onto her. 994 01:07:23,215 --> 01:07:24,798 That's it, I think. 995 01:07:26,440 --> 01:07:27,793 After you, she chose me. 996 01:07:42,187 --> 01:07:43,020 I'm going. 997 01:09:42,483 --> 01:09:44,566 Can I come in? 998 01:09:54,450 --> 01:09:56,170 - From Alfred? 999 01:09:56,170 --> 01:09:58,073 - Yes, lovely, isn't it? 1000 01:10:00,830 --> 01:10:02,480 - You're biting your nails again. 1001 01:10:05,360 --> 01:10:06,336 Do you want a drink? 1002 01:10:06,336 --> 01:10:08,263 - Ngh-ngh. 1003 01:10:08,263 --> 01:10:10,380 - Is everything all right? 1004 01:10:10,380 --> 01:10:11,890 - Fine. 1005 01:10:11,890 --> 01:10:12,723 And you? 1006 01:10:14,670 --> 01:10:15,503 - Bad. 1007 01:10:16,821 --> 01:10:19,767 But you know that. 1008 01:10:19,767 --> 01:10:20,953 - You lost weight. 1009 01:10:24,310 --> 01:10:25,403 - You look terrible. 1010 01:10:27,520 --> 01:10:29,393 Is everything really all right? 1011 01:10:33,101 --> 01:10:34,953 - I came to get my passport. 1012 01:10:37,400 --> 01:10:38,830 - Why? 1013 01:10:38,830 --> 01:10:40,253 - 'Cause I'm going to Paris. 1014 01:10:42,070 --> 01:10:43,290 - With him? 1015 01:10:43,290 --> 01:10:44,123 - Yes. 1016 01:10:45,710 --> 01:10:46,543 - For how long? 1017 01:10:47,430 --> 01:10:49,763 - I don't know, he doesn't want to stay here. 1018 01:10:53,033 --> 01:10:55,650 He's fed up with being a critic 1019 01:10:55,650 --> 01:10:56,773 and he's writing a book. 1020 01:10:56,773 --> 01:11:00,143 Finally, the long-awaited book. 1021 01:11:03,670 --> 01:11:05,530 And your parents, did you tell them? 1022 01:11:06,930 --> 01:11:10,328 - They think Thomas has gotten a fellowship at the Sorbonne. 1023 01:11:10,328 --> 01:11:13,220 The Sorbonne? 1024 01:11:13,220 --> 01:11:15,510 Alfred must have thought that one up. 1025 01:11:15,510 --> 01:11:16,343 - No, I did. 1026 01:11:18,520 --> 01:11:20,420 - And if your mother happens to drop by 1027 01:11:20,420 --> 01:11:22,920 am I supposed to keep up the pretense? 1028 01:11:22,920 --> 01:11:25,200 So you can amuse yourself? 1029 01:11:25,200 --> 01:11:28,933 - If you want to, otherwise you'll make a fool of yourself. 1030 01:11:33,568 --> 01:11:35,350 - It doesn't make sense. 1031 01:11:35,350 --> 01:11:38,093 Why should Alfred go along with this cheating? 1032 01:11:39,840 --> 01:11:42,583 Because I want it. 1033 01:11:44,400 --> 01:11:45,573 - Why do you want it? 1034 01:11:51,607 --> 01:11:53,433 So when are you leaving? 1035 01:11:54,320 --> 01:11:56,670 - Soon as I have my passport. 1036 01:11:56,670 --> 01:11:57,620 - You won't get it. 1037 01:11:59,290 --> 01:12:00,140 - Then I'm going. 1038 01:12:01,853 --> 01:12:03,753 - It was all arranged, wasn't it? 1039 01:12:04,860 --> 01:12:05,770 If I don't give it to you, 1040 01:12:05,770 --> 01:12:09,090 you leave immediately for Petten and get a new one tomorrow. 1041 01:12:09,090 --> 01:12:10,790 A day's delay. 1042 01:12:10,790 --> 01:12:11,623 - Yes. 1043 01:12:13,520 --> 01:12:15,870 - You know you can tell the police about me? 1044 01:12:15,870 --> 01:12:16,943 Leading you astray. 1045 01:12:18,080 --> 01:12:19,733 - Yes, but we wouldn't do that. 1046 01:12:21,450 --> 01:12:22,453 - How considerate. 1047 01:12:24,021 --> 01:12:26,253 Is he waiting outside in his car? 1048 01:12:27,270 --> 01:12:28,103 - No. 1049 01:12:29,490 --> 01:12:32,407 - So he's sure I can't reach you anymore, huh? 1050 01:12:48,035 --> 01:12:50,118 You know, you've changed. 1051 01:12:51,580 --> 01:12:52,930 Here, you're still a child. 1052 01:13:11,228 --> 01:13:12,810 - It really hurts me, you know. 1053 01:13:12,810 --> 01:13:14,260 I know ladies who'd give almost anything 1054 01:13:14,260 --> 01:13:15,493 to have hair like yours. 1055 01:13:16,543 --> 01:13:17,853 - Then sell it to them. 1056 01:13:19,030 --> 01:13:20,120 - Oh, it's too short to sell, 1057 01:13:20,120 --> 01:13:22,773 but maybe you'd like to keep a piece as a souvenir. 1058 01:13:24,900 --> 01:13:27,150 - I never want to see it again. 1059 01:13:27,150 --> 01:13:27,985 - Okay. 1060 01:13:41,660 --> 01:13:42,719 - You know, just before we left Holland 1061 01:13:42,719 --> 01:13:45,830 I saw some play by some female writer 1062 01:13:45,830 --> 01:13:48,403 about a man who got married five times. 1063 01:13:49,935 --> 01:13:52,723 It all seemed very simple in the play. 1064 01:13:54,190 --> 01:13:56,420 With the first wife, it's romantic. 1065 01:13:56,420 --> 01:13:59,130 He discovers love, he thinks that she's the only one 1066 01:13:59,130 --> 01:14:00,873 and that it will last forever. 1067 01:14:01,720 --> 01:14:04,043 But he expects too much and it falls apart. 1068 01:14:05,170 --> 01:14:06,570 Along comes the second wife. 1069 01:14:07,460 --> 01:14:09,840 She pulls him out of his misery. 1070 01:14:09,840 --> 01:14:12,500 Doesn't really matter who or what she is. 1071 01:14:12,500 --> 01:14:15,172 He needs someone, he really grabs onto her. 1072 01:14:15,172 --> 01:14:16,525 But in the long run he gets bored 1073 01:14:16,525 --> 01:14:19,520 when he realizes that he didn't marry her for what she is, 1074 01:14:19,520 --> 01:14:21,223 but only to fill the emptiness. 1075 01:14:23,000 --> 01:14:24,313 Third wife. 1076 01:14:25,240 --> 01:14:27,370 Finally, he's up to a real relationship. 1077 01:14:27,370 --> 01:14:29,472 - You're only my second. 1078 01:14:29,472 --> 01:14:30,639 - Your second? 1079 01:14:32,200 --> 01:14:34,160 And who was your first? 1080 01:14:34,160 --> 01:14:34,993 - Laura. 1081 01:14:45,713 --> 01:14:46,796 - I love you. 1082 01:14:48,160 --> 01:14:49,146 I never thought I'd ever be able 1083 01:14:49,146 --> 01:14:50,963 to love someone so much again. 1084 01:15:04,390 --> 01:15:05,575 You like it? 1085 01:15:05,575 --> 01:15:06,408 - Mm-hmm. 1086 01:15:06,408 --> 01:15:08,906 - Would you really like a glitter dress like that? 1087 01:15:14,057 --> 01:15:16,007 - Do you think I need a dress? 1088 01:15:23,690 --> 01:15:25,943 - Are you trying to seduce me, right here? 1089 01:15:36,031 --> 01:15:39,010 Is it better than with Laura? 1090 01:15:39,010 --> 01:15:41,242 - Leave her out of this. 1091 01:15:41,242 --> 01:15:46,242 Come here. 1092 01:16:08,680 --> 01:16:09,680 Come closer. 1093 01:16:24,488 --> 01:16:28,571 I want a child from you, I want a child from you. 1094 01:16:55,476 --> 01:16:56,309 - Sylvia! 1095 01:17:02,044 --> 01:17:02,877 Oh my God. 1096 01:17:30,457 --> 01:17:31,457 - Thank you. 1097 01:17:38,918 --> 01:17:41,085 You have it? - That's okay. 1098 01:17:46,920 --> 01:17:47,753 - I'm pregnant. 1099 01:17:51,330 --> 01:17:54,453 I'm pregnant, isn't that what you wanted? 1100 01:17:55,630 --> 01:17:58,293 You wanted a child, I'm bringing it to you. 1101 01:18:12,287 --> 01:18:14,390 You had your hair cut. 1102 01:18:14,390 --> 01:18:15,293 Did you save it? 1103 01:18:16,748 --> 01:18:18,180 - Alfred's child? 1104 01:18:18,180 --> 01:18:20,680 Yours. 1105 01:18:20,680 --> 01:18:21,573 By Alfred. 1106 01:18:25,220 --> 01:18:27,720 - Was that your plan from the start? 1107 01:18:27,720 --> 01:18:28,553 - Yes. 1108 01:18:30,847 --> 01:18:33,037 Why didn't you tell me? 1109 01:18:33,990 --> 01:18:35,690 - As if you would have allowed me. 1110 01:18:36,580 --> 01:18:37,730 Why are you whispering? 1111 01:18:38,843 --> 01:18:41,247 - I lost my voice, I need to drink. 1112 01:18:57,228 --> 01:19:00,228 - You shouldn't leave the door open. 1113 01:19:01,160 --> 01:19:01,993 Are you happy? 1114 01:19:03,218 --> 01:19:04,500 - Yes. 1115 01:19:04,500 --> 01:19:06,920 - Now I'll stay with you forever. 1116 01:19:06,920 --> 01:19:08,903 - Of course, I'm happy, very happy. 1117 01:19:12,273 --> 01:19:13,563 - Give me that bottle. 1118 01:19:19,090 --> 01:19:21,423 Whoo! 1119 01:19:25,887 --> 01:19:26,970 Uh oh. 1120 01:19:29,660 --> 01:19:30,493 To our child. 1121 01:19:34,683 --> 01:19:37,120 I hope it's a boy, and you? 1122 01:19:37,120 --> 01:19:38,740 - I don't know. 1123 01:19:38,740 --> 01:19:39,790 - Why are you crying? 1124 01:19:41,180 --> 01:19:42,380 - Am I crying? 1125 01:19:42,380 --> 01:19:43,503 - You shouldn't cry. 1126 01:19:44,440 --> 01:19:46,690 - It's not so easy to take in just like that. 1127 01:19:47,717 --> 01:19:48,807 - Oh come on. 1128 01:19:48,807 --> 01:19:50,343 I'm going to unpack. 1129 01:19:55,080 --> 01:19:56,580 - Does Alfred know about this? 1130 01:19:58,420 --> 01:19:59,697 - I left him a note. 1131 01:20:00,557 --> 01:20:01,390 - A note? 1132 01:20:02,710 --> 01:20:04,640 - He was at the National Library this morning 1133 01:20:04,640 --> 01:20:06,720 when I got the results. 1134 01:20:06,720 --> 01:20:10,271 So I immediately packed my bags and left him a note 1135 01:20:10,271 --> 01:20:13,063 that I was pregnant and that I was going back to you. 1136 01:20:14,496 --> 01:20:16,530 - So you mean this afternoon he came home and-- 1137 01:20:16,530 --> 01:20:18,575 Found the note. 1138 01:20:18,575 --> 01:20:20,693 - Sylvia, you are impossible. 1139 01:20:21,650 --> 01:20:23,023 - Why impossible? 1140 01:20:24,660 --> 01:20:27,980 - You conceive his child and leave a note for him? 1141 01:20:27,980 --> 01:20:29,420 - Why not? 1142 01:20:29,420 --> 01:20:31,560 I'm not married to him. 1143 01:20:31,560 --> 01:20:35,640 Anyway, I didn't write it was his child, 1144 01:20:35,640 --> 01:20:36,890 just that I was pregnant. 1145 01:20:38,230 --> 01:20:41,483 I can say that I was sleeping around in Paris. 1146 01:20:44,110 --> 01:20:46,190 It isn't his baby, it's yours. 1147 01:20:46,190 --> 01:20:47,090 - We have to call him. 1148 01:20:47,090 --> 01:20:49,420 There are lots of problems to discuss. 1149 01:20:49,420 --> 01:20:51,560 - Whose side are you on? 1150 01:20:51,560 --> 01:20:54,550 - He ran out on a wife and children for you. 1151 01:20:54,550 --> 01:20:55,623 - I didn't force him. 1152 01:20:56,820 --> 01:20:58,490 - Why did you leave him a note? 1153 01:20:58,490 --> 01:21:00,543 That wasn't very wise. If you had walked straight out, 1154 01:21:00,543 --> 01:21:03,720 he'd have gotten over it and gone back to Karen. 1155 01:21:03,720 --> 01:21:05,776 We would have been left with just one ordinary little 1156 01:21:05,776 --> 01:21:07,144 problem like you and your 1157 01:21:08,210 --> 01:21:09,198 fat belly. 1158 01:21:10,044 --> 01:21:11,620 - That's him. 1159 01:21:11,620 --> 01:21:15,003 Don't answer it. 1160 01:21:20,260 --> 01:21:21,093 - Hello? 1161 01:21:21,093 --> 01:21:23,309 - Is that you, Laura? 1162 01:21:23,309 --> 01:21:24,420 Yes. 1163 01:21:24,420 --> 01:21:25,859 - Is Sylvia there? 1164 01:21:25,859 --> 01:21:26,860 Yes. 1165 01:21:26,860 --> 01:21:28,373 - Did she tell you? 1166 01:21:28,373 --> 01:21:29,353 - Yes. 1167 01:21:30,907 --> 01:21:33,730 - I can hardly hear you, your voice is so low. 1168 01:21:33,730 --> 01:21:34,780 Listen to me, I'm very calm. 1169 01:21:34,780 --> 01:21:36,775 We've got to discuss this. 1170 01:21:36,775 --> 01:21:38,703 That's what I told Sylvia. 1171 01:21:38,703 --> 01:21:41,692 - I've thought about it for a long time before I called. 1172 01:21:41,692 --> 01:21:43,823 If she wants to go back to you, I can understand it, 1173 01:21:43,823 --> 01:21:46,540 but we've got to talk first. 1174 01:21:46,540 --> 01:21:47,853 It is also my child. 1175 01:21:50,290 --> 01:21:53,830 - According to Sylvia, that's not absolutely certain. 1176 01:21:53,830 --> 01:21:55,280 - I'll fly up in the morning. 1177 01:21:56,390 --> 01:22:00,142 I can be at your house between 11 and 11:30. 1178 01:22:00,142 --> 01:22:01,392 Good. 1179 01:22:02,260 --> 01:22:04,430 - But I want to talk to her, alone, first, 1180 01:22:04,430 --> 01:22:05,780 if it's all right with you. 1181 01:22:06,760 --> 01:22:08,367 - I thought you'd want to. 1182 01:22:08,367 --> 01:22:11,802 And please, don't say anything to Karen just yet. 1183 01:22:11,802 --> 01:22:12,910 - No. 1184 01:22:12,910 --> 01:22:14,893 Do you want to talk to Sylvia? 1185 01:22:15,790 --> 01:22:16,623 - Tomorrow. 1186 01:22:18,030 --> 01:22:20,210 You go to work as usual. 1187 01:22:20,210 --> 01:22:21,250 When you come back for lunch, 1188 01:22:21,250 --> 01:22:24,981 the three of us can talk about it and then I'll go away. 1189 01:22:24,981 --> 01:22:26,753 You won't have any trouble from me. 1190 01:22:26,753 --> 01:22:28,323 I've put it all behind me. 1191 01:22:29,320 --> 01:22:31,103 I know what kind of woman she is. 1192 01:22:33,600 --> 01:22:34,433 Till tomorrow. 1193 01:22:38,710 --> 01:22:40,980 - He'll be here tomorrow at about 11. 1194 01:22:40,980 --> 01:22:42,323 - Is it really necessary? 1195 01:22:43,930 --> 01:22:44,783 - Do it for me. 1196 01:22:56,200 --> 01:22:57,173 - Go on, come. 1197 01:23:04,050 --> 01:23:05,650 How are we going to organize it? 1198 01:23:06,952 --> 01:23:07,785 - What? 1199 01:23:08,850 --> 01:23:10,650 - The baby's room, where will it be? 1200 01:23:12,040 --> 01:23:13,640 We could use my study. 1201 01:23:15,610 --> 01:23:17,610 - Yes, but we've got to have it painted. 1202 01:23:19,920 --> 01:23:21,210 And we can put in my crib. 1203 01:23:21,210 --> 01:23:23,413 My mother kept it for me all these years. 1204 01:23:25,240 --> 01:23:27,000 Where will you work? 1205 01:23:27,000 --> 01:23:28,323 - I can use the attic. 1206 01:23:30,160 --> 01:23:31,023 Sylvia! 1207 01:23:31,910 --> 01:23:32,743 Come here. 1208 01:23:41,227 --> 01:23:42,310 Pinch my arm. 1209 01:23:47,600 --> 01:23:49,183 I love you so much. 1210 01:25:00,248 --> 01:25:01,521 Once when you were gone, 1211 01:25:01,521 --> 01:25:05,104 I called you a frigid, skinny little bitch. 1212 01:25:07,677 --> 01:25:09,235 It always took you so long to come. 1213 01:25:09,235 --> 01:25:11,152 It used to make me mad. 1214 01:25:24,469 --> 01:25:26,386 - Do you hear anything? 1215 01:25:27,819 --> 01:25:28,652 Father? 1216 01:25:32,490 --> 01:25:33,657 - Nothing scares you. 1217 01:25:46,807 --> 01:25:48,350 You have to wake up soon. 1218 01:25:53,130 --> 01:25:54,713 I'll be back early. 1219 01:26:29,140 --> 01:26:31,145 Museum Zenic-Bergman. 1220 01:26:31,145 --> 01:26:31,995 Laura? 1221 01:26:33,430 --> 01:26:34,263 - Yes. 1222 01:26:35,520 --> 01:26:36,970 Laura, something... 1223 01:26:38,407 --> 01:26:40,680 Something awful has happened. 1224 01:26:40,680 --> 01:26:41,580 - What's happened? 1225 01:26:42,770 --> 01:26:43,998 What's wrong? 1226 01:26:43,998 --> 01:26:44,831 Alfred? 1227 01:26:45,877 --> 01:26:47,335 Hello? 1228 01:26:47,335 --> 01:26:48,168 Alfred? 1229 01:27:14,853 --> 01:27:15,686 Let me in. 1230 01:27:18,198 --> 01:27:19,281 Where is she? 1231 01:27:24,926 --> 01:27:25,926 My God. - Ho! 1232 01:27:39,165 --> 01:27:40,702 - You killed my baby! 1233 01:27:40,702 --> 01:27:42,285 You killed my baby!84404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.