All language subtitles for To Be A Brave One episode 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,870 Timing and Subtitles brought to you by 💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com 2 00:00:06,870 --> 00:00:13,150 ♫ The neon lights before the floor-to-ceiling windows flashing at 3 in the morning ♫ 3 00:00:13,150 --> 00:00:18,950 ♫ The pile of old photographs have repeatedly become dusty day in day out ♫ 4 00:00:18,950 --> 00:00:21,550 ♫ It's the season for reunion ♫ 5 00:00:21,550 --> 00:00:25,900 ♫ The quaint gentle breeze is brushing my cheek ♫ 6 00:00:25,900 --> 00:00:31,020 ♫ You failed to see me in the crowd ♫ 7 00:00:32,170 --> 00:00:38,400 ♫ The neon lights are bright but I can't find you in the crowd ♫ 8 00:00:38,400 --> 00:00:43,170 ♫ I can sense that you're avoiding me ♫ 9 00:00:43,170 --> 00:00:51,000 ♫ On the empty street where the neon lights are shining alone ♫ 10 00:00:51,000 --> 00:00:57,450 ♫ Just like when I see you once again ♫ 11 00:00:57,450 --> 00:01:03,700 ♫ The neon lights are blinking, and I can't seem to get closer to you ♫ 12 00:01:03,700 --> 00:01:08,520 ♫ Some have long already forgotten ♫ 13 00:01:08,520 --> 00:01:16,400 ♫ The fragments of memories will fade one day like neon lights ♫ 14 00:01:16,400 --> 00:01:22,720 ♫ By then, can we continue once more? ♫ 15 00:01:26,320 --> 00:01:30,070 [To Be A Brave One] 16 00:01:30,070 --> 00:01:32,950 [Episode 25] 17 00:01:42,770 --> 00:01:44,310 Hello. 18 00:01:44,310 --> 00:01:46,140 I'm Shao Moli. 19 00:01:46,830 --> 00:01:48,000 Hello. 20 00:01:48,000 --> 00:01:49,580 It's me. 21 00:01:53,220 --> 00:01:55,960 I know you took a huge risk in coming here. 22 00:01:55,960 --> 00:01:58,080 However, please don't worry. 23 00:01:59,400 --> 00:02:00,730 I've already switched off my phone. 24 00:02:00,730 --> 00:02:04,340 I won't record our conversation and I won't try to find out who you are. 25 00:02:04,340 --> 00:02:08,630 What I need now is for you to tell me everything you know. 26 00:02:13,240 --> 00:02:15,810 I graduated from university four years ago. 27 00:02:15,810 --> 00:02:18,730 After that, I joined Kaiyuan Trading. 28 00:02:18,730 --> 00:02:20,830 It was a huge enterprise. 29 00:02:20,830 --> 00:02:22,770 There were more than 100 employees in the company. 30 00:02:22,770 --> 00:02:24,830 I was still a newbie when I first joined them. 31 00:02:24,830 --> 00:02:27,410 I was at the bottom of the food chain. 32 00:02:27,410 --> 00:02:31,200 Our boss was Wang Kai. 33 00:02:31,200 --> 00:02:36,130 However, we only saw him once during the new staff induction. 34 00:02:36,130 --> 00:02:38,790 We then went for the staff training. 35 00:02:38,790 --> 00:02:42,490 After that, I did my internship in the Finance Department. 36 00:02:42,490 --> 00:02:45,440 One day, I worked overtime until it was almost midnight. 37 00:02:45,440 --> 00:02:46,900 I went home directly after that. 38 00:02:46,900 --> 00:02:50,660 When I reached home, I realized that I left my phone in the office. 39 00:02:50,660 --> 00:02:52,740 After that, I went back to retrieve it. 40 00:02:52,740 --> 00:02:57,730 I overheard a conversation between our boss and a stranger. 41 00:02:57,730 --> 00:03:00,350 How confident are you in this? 42 00:03:00,350 --> 00:03:04,350 How could you be sure that An Wenbin would take the risk? 43 00:03:04,350 --> 00:03:08,110 Did you think his company went out of business by coincidence? 44 00:03:08,110 --> 00:03:13,030 Since I could make his company go out of business, of course I could make him take the last resort. 45 00:03:13,030 --> 00:03:14,570 Don't worry. 46 00:03:15,270 --> 00:03:18,150 Back then, I had no idea what they were talking about. 47 00:03:18,150 --> 00:03:20,260 After that, my family told me to get a Master's degree. 48 00:03:20,260 --> 00:03:22,200 Therefore, I resigned. 49 00:03:22,200 --> 00:03:23,760 And after that, 50 00:03:23,760 --> 00:03:27,800 I read about An Wenbin's contract fraud case on the news. 51 00:03:27,800 --> 00:03:31,120 It reminded me of their conversation. 52 00:03:31,120 --> 00:03:34,070 If so, do you still remember the stranger you saw back then? 53 00:03:34,080 --> 00:03:37,030 No, I don't. I hadn't seen his face. 54 00:03:55,490 --> 00:03:56,930 I have something to tell you. Come on, have a seat. 55 00:03:56,930 --> 00:03:58,750 What's the matter? 56 00:04:00,190 --> 00:04:01,380 I've made up my mind. 57 00:04:01,380 --> 00:04:05,470 From this weekend onward, I will bring Yiyi to visit An Yu. 58 00:04:05,470 --> 00:04:06,650 You must be out of your mind! 59 00:04:06,650 --> 00:04:08,890 Calm down. Let me finish my words. 60 00:04:08,890 --> 00:04:12,130 Back then, when my father, Lin Zhanhong, and An Wenbin first established Zhuoyue, 61 00:04:12,130 --> 00:04:13,600 they split the shares into three portions. 62 00:04:13,600 --> 00:04:14,950 Each of them possessed one portion. 63 00:04:14,950 --> 00:04:17,430 I've obtained my father's portion. 64 00:04:17,430 --> 00:04:20,400 That means An Yu has obtained her father's portion too. 65 00:04:20,400 --> 00:04:22,800 However, if I could get my hands on her portion, 66 00:04:22,800 --> 00:04:25,040 I'd have the chance to become the largest shareholder of Zhuoyue. 67 00:04:25,040 --> 00:04:28,800 By then, it would be a piece of cake for me to topple Lin Zhanhong. 68 00:04:28,800 --> 00:04:32,140 So, are you going to use Yiyi so that you can dupe An Yu and get her portion? 69 00:04:32,140 --> 00:04:34,200 I've thought about it for a long time. 70 00:04:34,200 --> 00:04:38,870 It's quite difficult for me to topple Lin Zhanhong with my shares alone. 71 00:04:38,870 --> 00:04:42,110 However, I'll have a much greater chance of winning 72 00:04:42,110 --> 00:04:44,730 if I get my hands on An Yu's shares too. 73 00:04:46,070 --> 00:04:48,390 So, you're bringing Yiyi 74 00:04:48,390 --> 00:04:49,940 to visit An Yu because of that reason alone? 75 00:04:49,940 --> 00:04:52,480 Not only that, but you'll also visit her every week? 76 00:04:53,300 --> 00:04:56,820 Now, I have no choice but to let her see Yiyi more often. 77 00:04:56,820 --> 00:05:00,840 That way, I might stand a chance to persuade her to sell her shares to me. 78 00:05:05,020 --> 00:05:07,020 You do know 79 00:05:07,020 --> 00:05:09,680 how important this matter is to me, right? 80 00:05:09,680 --> 00:05:13,710 You know that this is my sole purpose of living, right? 81 00:05:15,540 --> 00:05:17,340 No. 82 00:05:17,340 --> 00:05:19,320 I won't agree to it. 83 00:05:19,320 --> 00:05:20,480 What if you fail? 84 00:05:20,480 --> 00:05:22,110 I couldn't care less about that! 85 00:05:22,110 --> 00:05:24,350 There's no turning back now! 86 00:05:26,060 --> 00:05:30,070 I've already suspended all projects below the A+ grade for Yimi Capital. 87 00:05:30,070 --> 00:05:32,350 I've also cut down the manpower of all important departments. 88 00:05:32,350 --> 00:05:34,920 That's my final preparation. 89 00:05:36,110 --> 00:05:38,250 It's getting chilly. Let's head inside. 90 00:05:48,200 --> 00:05:50,640 I witnessed my father jumping off the building. 91 00:05:53,160 --> 00:05:55,450 My mother fell unconscious due to excessive grief. 92 00:05:56,440 --> 00:05:58,520 Since then, 93 00:05:59,170 --> 00:06:01,520 my life became different. 94 00:06:03,220 --> 00:06:05,710 My mother didn't recover from her sickness 95 00:06:05,710 --> 00:06:08,340 ever since my father passed away. 96 00:06:08,340 --> 00:06:11,280 I know An Wenbin was the culprit behind everything. 97 00:06:14,790 --> 00:06:16,970 My mother entrusted me to your family 98 00:06:17,570 --> 00:06:19,900 at her very last moments. 99 00:06:21,760 --> 00:06:24,030 You guys were nice to me. 100 00:06:24,720 --> 00:06:26,660 I wouldn't even have a home 101 00:06:27,330 --> 00:06:29,630 if you guys didn't take me in. 102 00:06:31,260 --> 00:06:33,950 Even so, I still reminded myself 103 00:06:33,950 --> 00:06:36,070 that I must study hard, 104 00:06:36,070 --> 00:06:38,220 and I must get into Xingchen Financial. 105 00:06:38,220 --> 00:06:42,130 I must take back everything from An Wenbin that belongs to my father. 106 00:06:42,130 --> 00:06:44,400 Was that why you took the exam three times in a row 107 00:06:44,400 --> 00:06:46,830 and insist on joining the Faculty of Finance at the University of Finance and Economics? 108 00:06:46,830 --> 00:06:49,440 - Was this the reason? - Yes. 109 00:06:49,440 --> 00:06:53,540 I can only get closer to An Wenbin by doing so. 110 00:06:58,670 --> 00:07:01,560 Is this all there is to your life? 111 00:07:01,560 --> 00:07:05,070 You wouldn't ask me this question 112 00:07:05,070 --> 00:07:07,740 if you witnessed your father committing suicide 113 00:07:09,640 --> 00:07:11,780 and if your mother told you the same thing. 114 00:07:13,410 --> 00:07:15,360 Fine. 115 00:07:15,360 --> 00:07:17,700 An Wenbin is out of your league. 116 00:07:17,700 --> 00:07:20,530 How do you plan to approach him? 117 00:07:21,160 --> 00:07:23,840 I got to know his daughter, An Yu. 118 00:07:25,640 --> 00:07:27,900 I think I can approach An Wenbin 119 00:07:28,440 --> 00:07:30,460 by getting closer to An Yu. 120 00:07:30,460 --> 00:07:32,220 What about me? 121 00:07:34,600 --> 00:07:36,150 I'm sorry. 122 00:07:38,340 --> 00:07:40,500 A person like me 123 00:07:43,550 --> 00:07:45,870 has no right to be together with you. 124 00:08:18,300 --> 00:08:19,860 Have you heard? 125 00:08:20,550 --> 00:08:23,490 Yimi Capital is up to something lately. 126 00:08:23,490 --> 00:08:27,640 They even gave up on Soul App, which they spent so much effort on. 127 00:08:28,960 --> 00:08:31,600 With your ability, I'm sure you could tell. 128 00:08:31,600 --> 00:08:33,940 Zhou Yuan is gathering capital right now. 129 00:08:33,940 --> 00:08:36,450 His target is Zhuoyue. 130 00:08:37,370 --> 00:08:39,970 When two giants clash, one of them is bound to get hurt. 131 00:08:39,970 --> 00:08:43,480 Now, we still have the chance to gain the upper hand 132 00:08:43,480 --> 00:08:45,560 and purchase Yimi Capital. 133 00:08:45,560 --> 00:08:47,560 You mustn't delay it anymore. 134 00:08:49,640 --> 00:08:52,870 I don't care what Zhou Yuan is up to. 135 00:08:52,870 --> 00:08:54,620 I only wish to know 136 00:08:54,620 --> 00:08:58,170 what he has done to An Yu's father four years ago. 137 00:08:58,170 --> 00:09:01,380 Our enemy is at the gate, yet you're still concerned about what happened four years ago? 138 00:09:01,380 --> 00:09:03,310 This is a waste of time. 139 00:09:03,310 --> 00:09:05,180 I need to find out the truth for An Yu's sake. 140 00:09:05,180 --> 00:09:07,600 Everything has a priority. 141 00:09:07,600 --> 00:09:10,570 Timing is essential. 142 00:09:10,570 --> 00:09:12,780 I don't understand. 143 00:09:12,780 --> 00:09:16,450 An Yu's father was also a great friend of yours, right? 144 00:09:16,450 --> 00:09:20,430 To you, is our business more important than the truth? 145 00:09:20,430 --> 00:09:22,530 An Wenbin is already gone. 146 00:09:22,530 --> 00:09:25,710 Do you think he'll be willing to see Zhuoyue in such a perilous state? 147 00:09:25,710 --> 00:09:28,420 This company is his life's work too. 148 00:09:28,420 --> 00:09:30,740 I believe that An Yu wouldn't 149 00:09:30,740 --> 00:09:33,980 just let Zhuoyue be destroyed if she knew about this. 150 00:09:35,440 --> 00:09:41,450 Do not tell An Yu before we get to the bottom of this. 151 00:09:44,110 --> 00:09:48,510 What if An Yu wants you to avenge her father right now? 152 00:09:48,510 --> 00:09:50,690 Will you object to it too? 153 00:09:58,710 --> 00:10:01,140 Do not manipulate her through her hatred. 154 00:10:02,300 --> 00:10:04,640 I'll say this again. 155 00:10:04,640 --> 00:10:06,520 No one . . . 156 00:10:07,220 --> 00:10:08,980 can do so. 157 00:10:14,550 --> 00:10:18,200 Since when did you become so indecisive? 158 00:10:19,130 --> 00:10:21,320 You're a wolf 159 00:10:21,320 --> 00:10:23,560 that only knows how to bite people! 160 00:10:27,980 --> 00:10:30,180 Even so, you shouldn't forget 161 00:10:31,000 --> 00:10:35,440 that a wolf will follow its own instinct. 162 00:10:36,320 --> 00:10:38,410 It won't be manipulated. 163 00:10:49,340 --> 00:10:50,660 Qiaoqiao. 164 00:10:50,660 --> 00:10:52,470 Li? 165 00:10:53,380 --> 00:10:54,760 You're here. 166 00:10:54,760 --> 00:10:56,610 What's the matter? 167 00:10:57,900 --> 00:10:59,610 Did something happen to Fangfang? 168 00:10:59,610 --> 00:11:03,350 Li, I guess you're only concerned about your work and Fangfang. 169 00:11:03,350 --> 00:11:06,080 There's a surprise for you today. 170 00:11:06,080 --> 00:11:07,340 What kind of surprise? 171 00:11:07,340 --> 00:11:09,080 Someone came last night. 172 00:11:09,080 --> 00:11:11,000 He brought some fruits and flowers to us 173 00:11:11,000 --> 00:11:12,440 and said that they were for Chen Fang. 174 00:11:12,440 --> 00:11:14,470 He wasn't willing to tell us who he was when we asked him. 175 00:11:14,470 --> 00:11:16,150 He left after delivering them. 176 00:11:16,150 --> 00:11:18,210 It was a guy. 177 00:11:18,210 --> 00:11:20,670 Alright. I got it. 178 00:12:00,610 --> 00:12:03,320 [Vitality Guy] (Today's weather is nice.) 179 00:12:05,740 --> 00:12:08,810 [Thinking in a Quiet Night] (I'm in a good mood because of the weather.) 180 00:12:09,760 --> 00:12:10,989 (This must be fate.) 181 00:12:10,989 --> 00:12:13,156 (I'm in a great mood too.) 182 00:12:14,280 --> 00:12:17,130 (Is today a special occasion?) 183 00:12:18,000 --> 00:12:19,450 (Good events are happening one after another.) 184 00:12:19,450 --> 00:12:22,110 (There was even a surprise.) 185 00:12:22,760 --> 00:12:24,230 (I'm sure it's because you're a kind person.) 186 00:12:24,230 --> 00:12:27,960 (That's why an angel delivered a gift basket to you.) 187 00:12:30,150 --> 00:12:32,520 (I'm not that kind.) 188 00:12:32,520 --> 00:12:33,550 (I'm serious.) 189 00:12:33,550 --> 00:12:36,620 (I'm very fierce.) 190 00:12:36,620 --> 00:12:37,910 (I don't believe you.) 191 00:12:37,910 --> 00:12:40,040 (How fierce are you?) 192 00:12:43,830 --> 00:12:45,960 [Super fierce] 193 00:12:56,200 --> 00:12:58,280 (Were you frightened?) 194 00:13:00,980 --> 00:13:02,100 (Yeah.) 195 00:13:02,100 --> 00:13:04,330 (I even bumped into a pillar.) 196 00:13:10,300 --> 00:13:12,670 Li, you should smile more often. 197 00:13:12,670 --> 00:13:16,130 You look great when you smile. 198 00:13:16,130 --> 00:13:20,230 Qiaoqiao, Fangfang was only able to pull through 199 00:13:20,230 --> 00:13:22,180 thanks to all of you. 200 00:13:22,180 --> 00:13:23,660 I will surely express my thanks to you, 201 00:13:23,660 --> 00:13:25,340 the head nurse, and Dr. Xue. 202 00:13:25,340 --> 00:13:28,030 All of you are Chen Fang's benefactors. 203 00:13:30,910 --> 00:13:36,340 Li, actually, there's one more person you should thank. 204 00:13:36,340 --> 00:13:39,520 An Yu was the one who brought Dr. Xue here. 205 00:13:39,520 --> 00:13:44,670 Does that mean he actually has a chance to wake up from this? 206 00:13:44,670 --> 00:13:46,200 I will do my best. 207 00:13:46,200 --> 00:13:47,910 That's great. Thank you so much. 208 00:13:47,910 --> 00:13:51,410 It's great that we can help Chen Fang. 209 00:13:51,410 --> 00:13:55,160 But what if Fang Li knew that you were the one who brought Dr. Xue here? 210 00:13:55,160 --> 00:13:57,400 Madam, what about this? 211 00:13:57,400 --> 00:13:59,910 I'll pay Dr. Xue for his service. 212 00:13:59,910 --> 00:14:03,400 But you can tell her that the hospital called Dr. Xue here. 213 00:14:03,400 --> 00:14:06,890 That way, it won't make things difficult for Chen Fang's mother. 214 00:14:06,890 --> 00:14:08,250 Alright then. 215 00:14:08,250 --> 00:14:10,910 - Thank you. - You're welcome. 216 00:14:12,320 --> 00:14:15,900 She told us not to tell you 217 00:14:15,900 --> 00:14:18,690 so that it won't put you on the spot. 218 00:14:22,570 --> 00:14:26,890 Li, I know you aren't willing to accept her help. 219 00:14:26,890 --> 00:14:30,230 However, she's sincere in helping you out. 220 00:14:56,660 --> 00:14:59,180 This is great. [The Secret Garden] 221 00:14:59,180 --> 00:15:01,450 I can finally hand this book to Ms. Fang. 222 00:15:01,450 --> 00:15:03,070 Congratulations. 223 00:15:04,910 --> 00:15:07,050 - An Yu? - Su? 224 00:15:07,050 --> 00:15:08,840 What are you doing here? 225 00:15:08,840 --> 00:15:11,450 Su found an out-of-print book online. 226 00:15:11,450 --> 00:15:13,740 The seller wanted to meet him here. 227 00:15:13,740 --> 00:15:16,100 Guess who the seller was? 228 00:15:17,200 --> 00:15:18,980 Don't tell me it's Yun? 229 00:15:18,980 --> 00:15:21,980 You literally can't find this book anywhere in the market. 230 00:15:21,980 --> 00:15:23,640 It's all thanks to Yun. 231 00:15:23,640 --> 00:15:25,860 If not, Ms. Fang would be disappointed again. 232 00:15:25,860 --> 00:15:27,780 Ms. Fang? 233 00:15:27,780 --> 00:15:29,710 I ruined her book. 234 00:15:29,710 --> 00:15:31,900 That's why I'm buying a new one for her. 235 00:15:31,900 --> 00:15:33,840 It was out-of-print. 236 00:15:34,680 --> 00:15:35,860 [Demi-Gods and Semi Devils] 237 00:15:35,860 --> 00:15:39,040 I never expected Thinking in a Quiet Night to be Ms. Fang. 238 00:15:39,040 --> 00:15:40,860 But I wasn't surprised when I found out. 239 00:15:40,860 --> 00:15:43,100 It all made sense. 240 00:15:43,100 --> 00:15:44,450 She loves to throw tantrums. 241 00:15:44,450 --> 00:15:46,840 She's very strict during work 242 00:15:46,840 --> 00:15:50,220 because of her heavy burdens and pressure. 243 00:15:50,220 --> 00:15:53,450 That's why she can only let down her guard on Soul App 244 00:15:53,450 --> 00:15:55,620 and tell me her true feelings. 245 00:15:55,620 --> 00:15:58,890 An Yu, actually, I want to tell you this. 246 00:15:58,890 --> 00:16:01,320 Although Ms. Fang scolds you and throws a fit often, 247 00:16:01,320 --> 00:16:03,140 you mustn't blame her. 248 00:16:03,140 --> 00:16:05,860 She only acted like that because she was in a bad mood and was too stressed out. 249 00:16:05,860 --> 00:16:07,200 She does scold me quite often. 250 00:16:07,200 --> 00:16:08,630 However, I never got angry at her. 251 00:16:08,630 --> 00:16:12,580 Because I know that she is a kind person. 252 00:16:12,580 --> 00:16:15,140 [Demi-Gods and Semi-Devils] 253 00:16:16,800 --> 00:16:19,360 ♪You're the wind♪ 254 00:16:19,360 --> 00:16:22,300 ♪I'm the sand♪ 255 00:16:22,300 --> 00:16:27,400 ♪Entangled with each other until forever♪ 256 00:16:27,400 --> 00:16:29,890 ♪You're the wind♪ 257 00:16:29,890 --> 00:16:31,400 ♪I'm the sand♪ 258 00:16:31,400 --> 00:16:35,360 ♪Entangled with each other until forever♪ 259 00:16:35,360 --> 00:16:38,420 That was awful. 260 00:16:38,420 --> 00:16:39,540 Where's Yun? 261 00:16:39,540 --> 00:16:41,750 She went grocery shopping. 262 00:16:41,750 --> 00:16:43,160 Cut it out. 263 00:16:43,160 --> 00:16:44,380 What are you doing? 264 00:16:44,380 --> 00:16:46,610 I'm going to find someone to do product testing. 265 00:16:46,610 --> 00:16:49,230 - Product testing? - That's right. 266 00:16:49,230 --> 00:16:50,350 Not the right place. 267 00:16:50,350 --> 00:16:52,210 Who do you plan to find? 268 00:16:52,210 --> 00:16:53,730 Our colleagues. 269 00:16:53,730 --> 00:16:55,810 I want them to try it out and see if they like it. 270 00:16:55,810 --> 00:16:58,170 I'll show them my business proposal while we're at it. 271 00:16:58,170 --> 00:17:01,570 - Baby, I don't think this is appropriate. - What do you mean? 272 00:17:01,570 --> 00:17:03,480 Listen to me. 273 00:17:05,060 --> 00:17:09,640 You see, you're making desserts for our colleagues. 274 00:17:10,240 --> 00:17:12,830 Don't you think people will think that you're trying 275 00:17:12,830 --> 00:17:14,810 to do it through the back door? 276 00:17:14,810 --> 00:17:17,030 We should keep the goodies among our own kind. 277 00:17:17,030 --> 00:17:18,280 That's not right. 278 00:17:18,280 --> 00:17:19,790 Think about it. 279 00:17:19,790 --> 00:17:22,460 What if they fail your dessert 280 00:17:22,460 --> 00:17:24,910 after you told them to try it? 281 00:17:24,910 --> 00:17:27,330 It's just a hypothesis. 282 00:17:27,330 --> 00:17:31,820 If so, doesn't it seem like you're goofing around? 283 00:17:33,520 --> 00:17:36,230 - I think you have a point. -Yeah, right? 284 00:17:36,230 --> 00:17:39,240 - Let's forget about it. - No way. 285 00:17:39,240 --> 00:17:41,140 I could tell them that it was made by my friend. 286 00:17:41,140 --> 00:17:42,730 No way! 287 00:17:42,730 --> 00:17:47,280 People will think that it's you when you say it's a friend of yours. 288 00:17:50,570 --> 00:17:52,880 It'd be fine if I said it was your friend. 289 00:17:52,880 --> 00:17:54,090 My friend? 290 00:17:54,090 --> 00:17:56,100 Yeah. I'm so smart. 291 00:17:56,100 --> 00:17:58,630 Hurry and pack it for me. 292 00:17:58,630 --> 00:18:00,900 It won't taste as good if we leave them out for a long time. 293 00:18:00,900 --> 00:18:02,100 Let's go. 294 00:18:02,100 --> 00:18:04,750 Hold this for me. Hurry. 295 00:18:04,750 --> 00:18:06,380 Hurry up. 296 00:18:08,000 --> 00:18:09,970 Come on. 297 00:18:16,470 --> 00:18:18,540 What kind of expression is that? 298 00:18:18,540 --> 00:18:20,690 Speak up. 299 00:18:23,120 --> 00:18:25,420 How do I put it? 300 00:18:25,420 --> 00:18:28,880 It's not so terrible that I want to spit it out. 301 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 But I don't feel like swallowing it either. 302 00:18:33,110 --> 00:18:35,310 How could that be? 303 00:18:41,420 --> 00:18:42,900 I think it's pretty good. 304 00:18:42,900 --> 00:18:44,500 At least it's sweet. 305 00:18:44,500 --> 00:18:47,260 Of course, it's sweet. You can enjoy it then. Hurry up. 306 00:18:47,260 --> 00:18:49,320 Try the strawberry-flavored one. 307 00:18:50,710 --> 00:18:51,970 It's fine. 308 00:18:51,970 --> 00:18:54,240 A friend of mine wishes to open a trending dessert shop. 309 00:18:54,240 --> 00:18:55,610 I want to hear your opinions on them. 310 00:18:55,610 --> 00:18:57,930 - Try the other flavors. - No, thanks. 311 00:18:57,930 --> 00:19:00,150 - They're different. - 312 00:19:00,150 --> 00:19:01,930 What are you guys doing? 313 00:19:01,930 --> 00:19:05,510 Kai said that his friend wanted to open a dessert shop. 314 00:19:05,510 --> 00:19:08,100 He asked us to try the desserts his friend had made. 315 00:19:08,100 --> 00:19:10,310 However, the taste is... 316 00:19:10,310 --> 00:19:12,400 An Yu, try it. 317 00:19:12,400 --> 00:19:15,280 But I think it looks great. 318 00:19:15,280 --> 00:19:18,580 -Yeah, right? -It looks amazing. 319 00:19:19,850 --> 00:19:21,240 Look at this. 320 00:19:21,240 --> 00:19:23,260 Your friend has a delicate pair of hands. 321 00:19:23,260 --> 00:19:25,880 Not only that, but she's also cute. 322 00:19:25,880 --> 00:19:27,760 I'm sure she's a cutie pie too 323 00:19:27,760 --> 00:19:29,570 if she can make such a cute dessert. 324 00:19:29,570 --> 00:19:31,550 The dessert is a representation of her. 325 00:19:32,330 --> 00:19:33,860 You guys are celebrating it already? 326 00:19:33,860 --> 00:19:35,980 What's the occasion? 327 00:19:39,620 --> 00:19:41,100 It's good. 328 00:19:41,100 --> 00:19:42,810 Where did you buy them? 329 00:19:42,810 --> 00:19:44,620 His friend made them. 330 00:19:48,460 --> 00:19:52,160 Due to the completion of the Hongxing Telecom project, 331 00:19:52,160 --> 00:19:57,430 the company has decided to reward your team with cash bonuses. 332 00:19:58,170 --> 00:20:00,020 - Congratulations. - That's great. 333 00:20:00,020 --> 00:20:01,440 How much will we get? 334 00:20:01,440 --> 00:20:03,860 An Yu, from now on, you're a manager. 335 00:20:03,860 --> 00:20:06,820 You can lead your own project now. Congratulations. 336 00:20:06,820 --> 00:20:09,400 - Congratulations! - Ms. An! 337 00:20:10,050 --> 00:20:11,760 Thank you, everyone. It's all thanks to you guys. 338 00:20:11,760 --> 00:20:12,790 Let's celebrate the occasion. 339 00:20:12,790 --> 00:20:15,390 Yeah. I would like to thank your friend for preparing the cake for me in advance. 340 00:20:15,390 --> 00:20:16,580 She made it on purpose. 341 00:20:16,580 --> 00:20:20,980 An Yu, come to my office. 342 00:20:23,040 --> 00:20:25,180 - I'll make a move first. - Go ahead. 343 00:20:29,630 --> 00:20:33,500 An Yu, Mr. Lin is planning to assign the Smart Desk project to you. 344 00:20:33,500 --> 00:20:35,400 Are you interested in the project? 345 00:20:35,400 --> 00:20:37,360 I've heard about this project before. 346 00:20:37,360 --> 00:20:40,840 I think it'll serve the public and bring commercial value to the company. 347 00:20:40,840 --> 00:20:42,750 I'm very interested in it. 348 00:20:44,810 --> 00:20:46,850 These are the materials related to the project 349 00:20:46,850 --> 00:20:49,140 and the proposal which I had edited thrice. 350 00:20:49,140 --> 00:20:51,880 Next, you get to decide what to do with them. 351 00:20:51,880 --> 00:20:54,320 However, I'll insist on one thing. 352 00:20:54,320 --> 00:20:56,600 I'll include a contact function for the left-behind children 353 00:20:56,600 --> 00:20:58,400 to keep in touch with their parents. 354 00:20:58,400 --> 00:21:01,000 Their parents work outside all year long. 355 00:21:01,000 --> 00:21:03,880 They desire company. 356 00:21:03,880 --> 00:21:05,540 I wish 357 00:21:05,540 --> 00:21:07,900 that we could provide a medium for them to keep in touch 358 00:21:07,900 --> 00:21:10,990 as we promote the Smart Desk project, 359 00:21:10,990 --> 00:21:12,260 even if it is just a basic call function. 360 00:21:12,260 --> 00:21:13,730 This is a great idea. 361 00:21:13,730 --> 00:21:15,210 I agree. 362 00:21:15,210 --> 00:21:17,570 Alright, you can review the materials for now. Let's keep in touch. 363 00:21:17,570 --> 00:21:19,040 Alright. 364 00:21:33,740 --> 00:21:35,550 If so, I'll modify it according to your suggestions. 365 00:21:35,550 --> 00:21:37,290 Alright. 366 00:21:37,290 --> 00:21:40,020 An Yu, come here. 367 00:21:40,690 --> 00:21:42,490 What's wrong, Su? 368 00:21:43,120 --> 00:21:47,020 - An Yu. - Su, why did you bring me here? 369 00:21:47,020 --> 00:21:49,960 What did Ms. Fang tell you when she told you to see her? 370 00:21:49,960 --> 00:21:54,760 Nothing. She just told me about the Smart Desk project. 371 00:21:55,350 --> 00:21:58,390 So, how was she doing? 372 00:21:58,390 --> 00:22:00,260 She was doing fine, I guess. 373 00:22:02,690 --> 00:22:05,250 How do I look? 374 00:22:05,250 --> 00:22:07,790 You look fine, I guess. 375 00:22:07,790 --> 00:22:09,470 Forget it. 376 00:22:09,470 --> 00:22:11,630 What's the matter? 377 00:22:11,630 --> 00:22:13,360 I wish to tell her the truth. 378 00:22:13,360 --> 00:22:15,750 I'm going to tell her that I'm Vitality Guy on Soul App. 379 00:22:15,750 --> 00:22:18,310 If not, it feels like I'm deceiving her. 380 00:22:18,310 --> 00:22:22,000 I know who she is, but she doesn't know who I am. 381 00:22:22,000 --> 00:22:24,020 If so, you can go ahead. 382 00:22:24,020 --> 00:22:26,740 But what if she ignores me once I tell her the truth? 383 00:22:26,740 --> 00:22:28,630 Wouldn't it be embarrassing? 384 00:22:28,630 --> 00:22:31,700 If so, you can find a suitable opportunity to tell her the truth. 385 00:22:31,700 --> 00:22:33,690 But you do know her temper. 386 00:22:33,690 --> 00:22:36,500 I'm afraid it'll become a mess if I drag this out. 387 00:22:36,500 --> 00:22:37,930 If so, you should tell her then. 388 00:22:37,930 --> 00:22:39,990 - But... - Su, 389 00:22:39,990 --> 00:22:42,980 I think you should decide what to do on your own, 390 00:22:42,980 --> 00:22:44,670 okay? 391 00:22:45,860 --> 00:22:46,830 Full of energy. 392 00:22:46,830 --> 00:22:48,400 - Full of energy. - Full of energy. 393 00:22:48,400 --> 00:22:50,000 - You can do it. - I can do it. 394 00:22:50,000 --> 00:22:53,450 Today is a good day . . . today is a good day . . . 395 00:22:54,730 --> 00:22:56,470 Let's do this. 396 00:23:16,520 --> 00:23:18,300 Come in. 397 00:23:21,640 --> 00:23:23,520 Ms. Fang. 398 00:23:25,590 --> 00:23:28,550 Ms. Fang, you haven't had lunch yet, right? 399 00:23:28,550 --> 00:23:30,010 I... 400 00:23:30,010 --> 00:23:33,890 I bought coffee and some refreshments for you. 401 00:23:36,400 --> 00:23:38,210 Thanks. 402 00:23:43,030 --> 00:23:44,710 I got it. 403 00:23:46,810 --> 00:23:50,100 If so, Ms. Fang, I'll leave first. 404 00:23:56,400 --> 00:23:58,110 Stop right there. 405 00:23:59,020 --> 00:24:00,540 Why did you give me this? 406 00:24:00,540 --> 00:24:04,270 Your book was drenched because of me. 407 00:24:04,270 --> 00:24:06,670 That's why I bought a new one for you. 408 00:24:06,670 --> 00:24:09,820 You were looking for this book, right? 409 00:24:09,820 --> 00:24:11,110 I found it by coincidence. 410 00:24:11,110 --> 00:24:13,020 That's why I bought it for you. 411 00:24:13,020 --> 00:24:15,570 No need for that. You can take it back. 412 00:24:27,450 --> 00:24:29,840 How did you know that I was looking for this book? 413 00:24:34,260 --> 00:24:36,660 Actually, I'm Vitality Guy. 414 00:24:45,180 --> 00:24:48,410 W-Were you the one who sent me the flowers too? 415 00:24:48,410 --> 00:24:51,300 Yes. - ♪Confront each other about the roles to play♪ 416 00:24:51,300 --> 00:24:53,060 Ms. Fang, 417 00:24:53,640 --> 00:24:55,500 ♪Still saying that I love you♪ 418 00:24:55,500 --> 00:24:57,920 I like you. ♪But the body does not lie♪ 419 00:24:57,920 --> 00:25:00,460 Soul App was removed from the app store. 420 00:25:00,460 --> 00:25:04,090 I don't know when I'll be able to log into my account again. 421 00:25:04,090 --> 00:25:05,750 That's why... 422 00:25:05,750 --> 00:25:08,950 ♪The hatred runs deep in me but is hidden by a nonchalant face♪ 423 00:25:08,950 --> 00:25:11,790 ♪I have no choice♪ 424 00:25:11,790 --> 00:25:17,150 ♪Hurting the one you love the most♪ 425 00:25:17,150 --> 00:25:18,640 Soul App, uninstalled successfully 426 00:25:18,640 --> 00:25:20,760 I will never use that app again. 427 00:25:20,760 --> 00:25:23,700 We will only be colleagues in the past, in the present, 428 00:25:23,700 --> 00:25:25,190 and in the future. 429 00:25:25,190 --> 00:25:28,010 Ms. Fang, I'm sincere. 430 00:25:28,010 --> 00:25:29,630 - I... - Leave. 431 00:25:29,630 --> 00:25:36,050 ♪Why delude ourselves?♪ 432 00:25:38,670 --> 00:25:44,720 ♪Two persons are in a turmoil♪ 433 00:25:44,720 --> 00:25:50,220 ♪Involving a third person♪ 434 00:25:50,220 --> 00:25:56,300 ♪Is this karma from my past life?♪ 435 00:25:56,300 --> 00:26:02,650 ♪Granting a moment of tenderness from you♪ 436 00:26:02,650 --> 00:26:08,470 ♪Two persons are in a turmoil♪ 437 00:26:08,470 --> 00:26:14,760 ♪But three are entangled in it♪ 438 00:26:14,760 --> 00:26:20,670 ♪Not seeing that I am only a guest♪ 439 00:26:20,670 --> 00:26:26,930 ♪No more extra scenes, it's time to go♪ 440 00:26:30,730 --> 00:26:35,120 [Inpatient] 441 00:26:58,970 --> 00:27:00,930 Fangfang, 442 00:27:00,930 --> 00:27:03,250 I've let you down. 443 00:27:04,970 --> 00:27:08,140 I shouldn't have let you leave that night. 444 00:27:11,910 --> 00:27:14,200 It's all my fault. 445 00:27:22,850 --> 00:27:25,590 Fangfang, have some milk... 446 00:27:28,040 --> 00:27:30,360 Let me see what book you're reading. 447 00:27:30,360 --> 00:27:32,560 Let me see. Just let me take a look. 448 00:27:32,560 --> 00:27:34,460 Let me take a look. 449 00:27:34,460 --> 00:27:36,450 What are you doing? 450 00:27:38,590 --> 00:27:41,500 You'll take the gaokao soon. Why read such useless books? 451 00:27:41,500 --> 00:27:43,000 Mom, it isn't useless. 452 00:27:43,000 --> 00:27:44,380 It's a classic. 453 00:27:44,380 --> 00:27:46,940 That's not the point here. 454 00:27:46,940 --> 00:27:49,500 You'll have plenty of time to read them after the gaokao. 455 00:27:49,500 --> 00:27:53,110 Mom, the gaokao isn't everything. 456 00:27:53,110 --> 00:27:55,240 The gaokao is an important phase in your life. 457 00:27:55,240 --> 00:27:56,580 Do you understand? 458 00:27:56,580 --> 00:27:59,190 I told your father that you would definitely get into an elite university. 459 00:27:59,190 --> 00:28:02,360 You can do whatever you want after you get into an elite university. 460 00:28:02,360 --> 00:28:04,790 That's because you just had to act tough in front of Dad! 461 00:28:04,790 --> 00:28:06,240 What has your divorce got to do with me? 462 00:28:06,240 --> 00:28:08,140 Can you please not drag me into it? 463 00:28:08,140 --> 00:28:10,190 Where are you going? 464 00:28:10,190 --> 00:28:13,640 Where are you going? Don't ever come back if you leave! 465 00:28:13,640 --> 00:28:15,710 Fine! 466 00:28:19,650 --> 00:28:21,640 It's all my fault. 467 00:28:21,640 --> 00:28:24,130 Can you please forgive me? 468 00:28:26,640 --> 00:28:29,990 Can you wake up and look at me? 469 00:28:31,090 --> 00:28:33,930 It's all my fault. 470 00:28:36,040 --> 00:28:38,470 It's all my fault. 471 00:28:43,710 --> 00:28:45,840 Please wake up. 472 00:28:45,840 --> 00:28:49,040 Can you please wake up and look at me? 473 00:29:06,930 --> 00:29:08,170 Come in. 474 00:29:08,170 --> 00:29:10,760 Ms. Fang, were you looking for me? 475 00:29:11,690 --> 00:29:14,230 Have you reviewed the materials for the Smart Desk project? 476 00:29:14,230 --> 00:29:15,710 Yes, I have. 477 00:29:15,710 --> 00:29:17,680 However, I have a question. 478 00:29:17,680 --> 00:29:20,340 The investment proposal was already modified thrice. 479 00:29:20,340 --> 00:29:22,050 Wang Zirui had rejected it three times. 480 00:29:22,050 --> 00:29:25,230 What should we do if they ask us to modify it again? 481 00:29:25,230 --> 00:29:30,790 Actually, Wang Zirui is the toughest obstacle we have to conquer for this project. 482 00:29:30,790 --> 00:29:32,490 His demands are extremely high. 483 00:29:32,500 --> 00:29:36,400 I tried to make an appointment with him many times, but to no avail. 484 00:29:38,400 --> 00:29:40,030 Understood. 485 00:29:40,030 --> 00:29:42,380 I'll try to make an appointment with him. 486 00:29:42,380 --> 00:29:43,900 Okay. 487 00:29:46,340 --> 00:29:48,010 An Yu, 488 00:29:49,550 --> 00:29:51,710 I believe you can do it. 489 00:30:00,460 --> 00:30:02,400 I will do my best. 490 00:30:20,340 --> 00:30:21,640 Don't move. 491 00:30:21,640 --> 00:30:24,070 I've kidnapped you. 492 00:30:24,070 --> 00:30:26,460 What are you doing? 493 00:30:26,460 --> 00:30:28,250 I'm going to take you somewhere. 494 00:30:28,250 --> 00:30:29,640 Where are we going? 495 00:30:29,640 --> 00:30:32,130 I'll tell you later. 496 00:30:33,520 --> 00:30:35,030 What are you up to? 497 00:30:35,030 --> 00:30:36,470 Just follow me. 498 00:30:47,210 --> 00:30:49,980 Are you ready? 499 00:30:50,540 --> 00:30:54,570 Three, two, one. 500 00:30:55,440 --> 00:30:59,100 ♪Between darkness and dawn♪ 501 00:30:59,100 --> 00:31:02,520 ♪Exists helplessness and ordeals♪ 502 00:31:02,520 --> 00:31:08,240 Baymax, is this the surprise you mentioned? ♪An excruciating howling♪ 503 00:31:08,240 --> 00:31:14,270 I'm Baymax. I want a hug. ♪A prayer full of desire♪ 504 00:31:14,270 --> 00:31:18,450 ♪When a ray of sunlight lights up my day♪ 505 00:31:18,450 --> 00:31:23,900 ♪All fragile moments of life will fade away♪ 506 00:31:23,900 --> 00:31:26,550 ♪The eyes are filled with hope♪ 507 00:31:26,550 --> 00:31:28,400 What else are you up to? 508 00:31:28,400 --> 00:31:32,280 You'll discover more surprises if you remove my headgear. 509 00:31:32,280 --> 00:31:35,850 ♪There's no giving up in my world♪ 510 00:31:35,850 --> 00:31:41,400 Remove my headgear. I can't see anything. ♫ Because my dream drives me to continue running ♫ 511 00:31:41,400 --> 00:31:46,110 ♫ I'll continue running, running ♫ 512 00:31:46,110 --> 00:31:50,990 ♫ I'll still smile even when there are setbacks ♫ A rainbow lollipop? 513 00:31:50,990 --> 00:31:54,970 ♪I won't give up in my world♪ 514 00:31:54,970 --> 00:31:58,600 How many lollipops do you have? How many are you hiding? ♫ Because the suffering I've experienced ♫ 515 00:31:58,600 --> 00:32:04,810 ♫ made me continue running ♫ Baymax! 516 00:32:04,810 --> 00:32:07,870 This Baymax can make lollipops appear out of nowhere. 517 00:32:07,870 --> 00:32:10,610 Do you guys want lollipops? 518 00:32:10,610 --> 00:32:12,930 Yes! 519 00:32:12,930 --> 00:32:14,420 I want one! 520 00:32:14,420 --> 00:32:16,550 You want one? Here you go. 521 00:32:16,550 --> 00:32:17,880 You already got one. 522 00:32:17,880 --> 00:32:20,790 There's no more lollipop. Baymax ran out of lollipops. 523 00:32:21,970 --> 00:32:26,670 ♪An excruciating howling♪ 524 00:32:26,670 --> 00:32:31,090 ♪A prayer full of desire♪ 525 00:32:31,090 --> 00:32:35,110 ♪When a ray of sunlight lights up my day♪ 526 00:32:35,110 --> 00:32:38,450 Let's run away. ♪All fragile moments of life will fade away♪ 527 00:32:38,450 --> 00:32:41,800 - See you! - Baymax! 528 00:32:41,800 --> 00:32:44,720 Baymax ran out of candies! 529 00:32:45,420 --> 00:32:49,090 ♪I'm energetic again♪ 530 00:32:49,090 --> 00:32:53,520 ♪There's no giving up in my world♪ 531 00:32:53,520 --> 00:32:58,170 ♫ Because my dream drives me to continue running ♫ 532 00:32:58,170 --> 00:33:02,850 ♫ I'll continue running, running ♫ 533 00:33:02,850 --> 00:33:07,710 ♪I'll still smile even when there are setbacks♪ 534 00:33:07,710 --> 00:33:12,300 ♪I won't give up in my world♪ 535 00:33:12,300 --> 00:33:16,950 ♫ Because the suffering I've experienced made me continue running ♫ 536 00:33:16,950 --> 00:33:22,890 ♫ I'll continue running, running ♫ 537 00:33:22,890 --> 00:33:26,620 ♫ I wouldn't want to run away ♫ Make a wish? 538 00:33:26,620 --> 00:33:29,230 If so, I want a boyfriend 539 00:33:29,230 --> 00:33:31,180 who can enjoy hotpot together with me during winter 540 00:33:31,180 --> 00:33:34,620 and enjoy ice cream with me during summer. 541 00:33:38,910 --> 00:33:40,280 Thank you. 542 00:33:40,280 --> 00:33:43,710 Thank you for having fun with me tonight. 543 00:33:44,190 --> 00:33:45,520 I stood you up last time. 544 00:33:45,520 --> 00:33:47,270 I said I would make it up to you, didn't I? 545 00:33:47,270 --> 00:33:49,620 I'm so happy today. 546 00:33:49,620 --> 00:33:51,590 It reminded me of my childhood. 547 00:33:51,590 --> 00:33:54,420 Actually, my father brought me here before. 548 00:33:54,420 --> 00:33:56,090 But he was very busy. 549 00:33:56,090 --> 00:33:58,900 I think we only tried one or two rides. 550 00:33:58,900 --> 00:34:00,730 Back then, I was wondering 551 00:34:00,730 --> 00:34:03,960 how could adults be so busy. 552 00:34:03,960 --> 00:34:06,550 I couldn't understand why adults can't come to amusement parks 553 00:34:06,550 --> 00:34:08,900 and have ice cream every day. 554 00:34:10,660 --> 00:34:14,150 Maybe they came here in secret, 555 00:34:14,150 --> 00:34:18,050 and had their ice cream in secret, just like us. ♫ The brush is depicting you ♫ 556 00:34:19,600 --> 00:34:24,000 ♫ Both blurry and clear ♫ 557 00:34:26,290 --> 00:34:30,290 Actually, I often reproached myself. ♫ The wind breeze brushes your dress ♫ 558 00:34:31,590 --> 00:34:35,670 If I could become independent earlier, 559 00:34:35,670 --> 00:34:37,870 if I could join the company earlier, 560 00:34:37,870 --> 00:34:40,530 if I could help my father out earlier, 561 00:34:41,110 --> 00:34:44,230 maybe that wouldn't have happened to him. 562 00:34:44,230 --> 00:34:47,570 Maybe everything else after that wouldn't have happened too. 563 00:34:49,740 --> 00:34:53,410 ♫ The eraser that has removed our innocence ♫ 564 00:34:53,490 --> 00:35:01,250 ♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫ An Yu. 565 00:35:01,250 --> 00:35:03,970 It's not what you think. 566 00:35:03,970 --> 00:35:07,190 Enough. You don't need to comfort me. 567 00:35:07,190 --> 00:35:09,560 I have good news for you. 568 00:35:09,560 --> 00:35:11,770 What good news? 569 00:35:14,340 --> 00:35:25,550 ♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫ 570 00:35:26,720 --> 00:35:28,870 You said you had good news for me. 571 00:35:28,870 --> 00:35:30,980 What was it? 572 00:35:30,980 --> 00:35:33,310 I'm hereby a project manager. 573 00:35:33,310 --> 00:35:35,480 I'm in charge of the Smart Desk project right now. 574 00:35:35,480 --> 00:35:37,530 Although the project is pretty tough, 575 00:35:37,530 --> 00:35:40,860 I believe I can do a good job. 576 00:35:40,860 --> 00:35:43,840 I also believe that you can do a good job. 577 00:35:47,390 --> 00:35:48,460 Alright. 578 00:35:48,460 --> 00:35:50,040 Let's talk about you. 579 00:35:50,040 --> 00:35:51,400 Me? 580 00:35:51,400 --> 00:35:55,210 Something has been on your mind, right? 581 00:35:55,210 --> 00:35:57,710 But you didn't want to tell me what was on your mind. 582 00:35:57,710 --> 00:36:01,410 Actually, it's fine even if you don't have time for me. 583 00:36:01,410 --> 00:36:03,500 That doesn't matter to me. 584 00:36:03,500 --> 00:36:06,400 However, you must tell me if you're upset about anything. 585 00:36:06,400 --> 00:36:10,500 I want to share your burdens with you, just like what you did for me. 586 00:36:12,670 --> 00:36:15,630 I'm sorry for making you worried. 587 00:36:16,730 --> 00:36:21,660 Actually, Lin gave me a difficult riddle to solve. 588 00:36:21,660 --> 00:36:23,730 I just haven't come up with an answer yet. 589 00:36:23,730 --> 00:36:27,630 That's why I'm on the search for a comprehensive answer. 590 00:36:27,630 --> 00:36:31,400 I have to keep it a secret for now. 591 00:36:32,380 --> 00:36:34,910 Is it confidential? 592 00:36:34,910 --> 00:36:41,820 ♫ It's you who breaks through the darkness and strives forward with new wings ♫ 593 00:36:41,820 --> 00:36:47,410 ♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫ 594 00:36:47,410 --> 00:36:53,080 ♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫ 595 00:36:53,080 --> 00:36:56,760 (The amusement park looks amazing at night.) 596 00:36:56,760 --> 00:36:58,600 (Do you like it?) 597 00:37:00,040 --> 00:37:02,720 (We can frequent this place if we have the chance.) 598 00:37:02,720 --> 00:37:04,020 (What did you say?) 599 00:37:04,020 --> 00:37:06,780 (We can frequent this place if we have the chance.) 600 00:37:06,780 --> 00:37:09,000 (You're no longer the dark knight.) 601 00:37:09,000 --> 00:37:10,480 (What am I then?) 602 00:37:10,480 --> 00:37:11,740 (You're my Prince Charming.) 603 00:37:11,740 --> 00:37:17,630 ♫ A friendship has long been forgotten ♫ 604 00:37:18,920 --> 00:37:26,220 ♫ A love that is overdue ♫ 605 00:37:27,980 --> 00:37:37,940 Timing and Subtitles brought to you by 💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com 606 00:37:50,200 --> 00:37:54,680 ♫ The brush is depicting you ♫ 607 00:37:56,260 --> 00:38:00,730 ♫ Both blurry and clear ♫ 608 00:38:02,230 --> 00:38:06,760 ♫ The wind breeze brushes your dress ♫ 609 00:38:07,860 --> 00:38:13,030 ♫ You're like a poem ♫ 610 00:38:14,230 --> 00:38:19,280 ♫ It captivates me ♫ 611 00:38:20,260 --> 00:38:26,310 ♫ I listen to the wind and you quietly ♫ 612 00:38:26,310 --> 00:38:30,100 ♫ The eraser that has removed our innocence ♫ 613 00:38:30,100 --> 00:38:38,500 ♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫ 614 00:38:38,500 --> 00:38:45,400 ♫ It's you who breaks through the darkness and strives forward with new wings ♫ 615 00:38:45,400 --> 00:38:51,141 ♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫ 616 00:38:51,141 --> 00:39:02,660 ♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫ 617 00:39:02,660 --> 00:39:06,703 ♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫ 618 00:39:06,703 --> 00:39:09,380 ♫ I've kept my drawings of you ♫ 619 00:39:09,380 --> 00:39:15,327 ♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫ 620 00:39:15,327 --> 00:39:19,810 ♫ A friendship has long been forgotten ♫ 621 00:39:19,810 --> 00:39:25,290 ♫ A love that is overdue ♫ 622 00:39:26,670 --> 00:39:33,453 ♫ It's you who breaks through the darkness and stives forward with new wings ♫ 623 00:39:33,453 --> 00:39:39,092 ♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫ 624 00:39:39,092 --> 00:39:50,710 ♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫ 625 00:39:50,710 --> 00:39:54,897 ♫ I unintentionally opened the drawer ♫ 626 00:39:54,897 --> 00:39:57,525 ♫ I've kept my drawings of you ♫ 627 00:39:57,525 --> 00:40:03,502 ♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫ 628 00:40:03,502 --> 00:40:09,380 ♫ A friendship has long been forgotten ♫ 629 00:40:10,780 --> 00:40:17,930 ♫ A love that is overdue ♫ 630 00:40:27,460 --> 00:40:33,330 In the future, I'll be waiting for you. 45809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.