Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,870
Timing and Subtitles brought to you by
💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com
2
00:00:06,870 --> 00:00:13,150
♫ The neon lights before the floor-to-ceiling windows flashing at 3 in the morning ♫
3
00:00:13,150 --> 00:00:18,950
♫ The pile of old photographs have repeatedly become dusty day in day out ♫
4
00:00:18,950 --> 00:00:21,550
♫ It's the season for reunion ♫
5
00:00:21,550 --> 00:00:25,900
♫ The quaint gentle breeze is brushing my cheek ♫
6
00:00:25,900 --> 00:00:31,020
♫ You failed to see me in the crowd ♫
7
00:00:32,170 --> 00:00:38,400
♫ The neon lights are bright but I can't find you in the crowd ♫
8
00:00:38,400 --> 00:00:43,170
♫ I can sense that you're avoiding me ♫
9
00:00:43,170 --> 00:00:51,000
♫ On the empty street where the neon lights are shining alone ♫
10
00:00:51,000 --> 00:00:57,450
♫ Just like when I see you once again ♫
11
00:00:57,450 --> 00:01:03,700
♫ The neon lights are blinking, and I can't seem to get closer to you ♫
12
00:01:03,700 --> 00:01:08,520
♫ Some have long already forgotten ♫
13
00:01:08,520 --> 00:01:16,400
♫ The fragments of memories will fade one day like neon lights ♫
14
00:01:16,400 --> 00:01:22,720
♫ By then, can we continue once more? ♫
15
00:01:26,320 --> 00:01:30,070
[To Be A Brave One]
16
00:01:30,070 --> 00:01:32,950
[Episode 25]
17
00:01:42,770 --> 00:01:44,310
Hello.
18
00:01:44,310 --> 00:01:46,140
I'm Shao Moli.
19
00:01:46,830 --> 00:01:48,000
Hello.
20
00:01:48,000 --> 00:01:49,580
It's me.
21
00:01:53,220 --> 00:01:55,960
I know you took a huge risk in coming here.
22
00:01:55,960 --> 00:01:58,080
However, please don't worry.
23
00:01:59,400 --> 00:02:00,730
I've already switched off my phone.
24
00:02:00,730 --> 00:02:04,340
I won't record our conversation and I won't try to find out who you are.
25
00:02:04,340 --> 00:02:08,630
What I need now is for you to tell me everything you know.
26
00:02:13,240 --> 00:02:15,810
I graduated from university four years ago.
27
00:02:15,810 --> 00:02:18,730
After that, I joined Kaiyuan Trading.
28
00:02:18,730 --> 00:02:20,830
It was a huge enterprise.
29
00:02:20,830 --> 00:02:22,770
There were more than 100 employees in the company.
30
00:02:22,770 --> 00:02:24,830
I was still a newbie when I first joined them.
31
00:02:24,830 --> 00:02:27,410
I was at the bottom of the food chain.
32
00:02:27,410 --> 00:02:31,200
Our boss was Wang Kai.
33
00:02:31,200 --> 00:02:36,130
However, we only saw him once during the new staff induction.
34
00:02:36,130 --> 00:02:38,790
We then went for the staff training.
35
00:02:38,790 --> 00:02:42,490
After that, I did my internship in the Finance Department.
36
00:02:42,490 --> 00:02:45,440
One day, I worked overtime until it was almost midnight.
37
00:02:45,440 --> 00:02:46,900
I went home directly after that.
38
00:02:46,900 --> 00:02:50,660
When I reached home, I realized that I left my phone in the office.
39
00:02:50,660 --> 00:02:52,740
After that, I went back to retrieve it.
40
00:02:52,740 --> 00:02:57,730
I overheard a conversation between our boss and a stranger.
41
00:02:57,730 --> 00:03:00,350
How confident are you in this?
42
00:03:00,350 --> 00:03:04,350
How could you be sure that An Wenbin would take the risk?
43
00:03:04,350 --> 00:03:08,110
Did you think his company went out of business by coincidence?
44
00:03:08,110 --> 00:03:13,030
Since I could make his company go out of business, of course I could make him take the last resort.
45
00:03:13,030 --> 00:03:14,570
Don't worry.
46
00:03:15,270 --> 00:03:18,150
Back then, I had no idea what they were talking about.
47
00:03:18,150 --> 00:03:20,260
After that, my family told me to get a Master's degree.
48
00:03:20,260 --> 00:03:22,200
Therefore, I resigned.
49
00:03:22,200 --> 00:03:23,760
And after that,
50
00:03:23,760 --> 00:03:27,800
I read about An Wenbin's contract fraud case on the news.
51
00:03:27,800 --> 00:03:31,120
It reminded me of their conversation.
52
00:03:31,120 --> 00:03:34,070
If so, do you still remember the stranger you saw back then?
53
00:03:34,080 --> 00:03:37,030
No, I don't. I hadn't seen his face.
54
00:03:55,490 --> 00:03:56,930
I have something to tell you. Come on, have a seat.
55
00:03:56,930 --> 00:03:58,750
What's the matter?
56
00:04:00,190 --> 00:04:01,380
I've made up my mind.
57
00:04:01,380 --> 00:04:05,470
From this weekend onward, I will bring Yiyi to visit An Yu.
58
00:04:05,470 --> 00:04:06,650
You must be out of your mind!
59
00:04:06,650 --> 00:04:08,890
Calm down. Let me finish my words.
60
00:04:08,890 --> 00:04:12,130
Back then, when my father, Lin Zhanhong, and An Wenbin first established Zhuoyue,
61
00:04:12,130 --> 00:04:13,600
they split the shares into three portions.
62
00:04:13,600 --> 00:04:14,950
Each of them possessed one portion.
63
00:04:14,950 --> 00:04:17,430
I've obtained my father's portion.
64
00:04:17,430 --> 00:04:20,400
That means An Yu has obtained her father's portion too.
65
00:04:20,400 --> 00:04:22,800
However, if I could get my hands on her portion,
66
00:04:22,800 --> 00:04:25,040
I'd have the chance to become the largest shareholder of Zhuoyue.
67
00:04:25,040 --> 00:04:28,800
By then, it would be a piece of cake for me to topple Lin Zhanhong.
68
00:04:28,800 --> 00:04:32,140
So, are you going to use Yiyi so that you can dupe An Yu and get her portion?
69
00:04:32,140 --> 00:04:34,200
I've thought about it for a long time.
70
00:04:34,200 --> 00:04:38,870
It's quite difficult for me to topple Lin Zhanhong with my shares alone.
71
00:04:38,870 --> 00:04:42,110
However, I'll have a much greater chance of winning
72
00:04:42,110 --> 00:04:44,730
if I get my hands on An Yu's shares too.
73
00:04:46,070 --> 00:04:48,390
So, you're bringing Yiyi
74
00:04:48,390 --> 00:04:49,940
to visit An Yu because of that reason alone?
75
00:04:49,940 --> 00:04:52,480
Not only that, but you'll also visit her every week?
76
00:04:53,300 --> 00:04:56,820
Now, I have no choice but to let her see Yiyi more often.
77
00:04:56,820 --> 00:05:00,840
That way, I might stand a chance to persuade her to sell her shares to me.
78
00:05:05,020 --> 00:05:07,020
You do know
79
00:05:07,020 --> 00:05:09,680
how important this matter is to me, right?
80
00:05:09,680 --> 00:05:13,710
You know that this is my sole purpose of living, right?
81
00:05:15,540 --> 00:05:17,340
No.
82
00:05:17,340 --> 00:05:19,320
I won't agree to it.
83
00:05:19,320 --> 00:05:20,480
What if you fail?
84
00:05:20,480 --> 00:05:22,110
I couldn't care less about that!
85
00:05:22,110 --> 00:05:24,350
There's no turning back now!
86
00:05:26,060 --> 00:05:30,070
I've already suspended all projects below the A+ grade for Yimi Capital.
87
00:05:30,070 --> 00:05:32,350
I've also cut down the manpower of all important departments.
88
00:05:32,350 --> 00:05:34,920
That's my final preparation.
89
00:05:36,110 --> 00:05:38,250
It's getting chilly. Let's head inside.
90
00:05:48,200 --> 00:05:50,640
I witnessed my father jumping off the building.
91
00:05:53,160 --> 00:05:55,450
My mother fell unconscious due to excessive grief.
92
00:05:56,440 --> 00:05:58,520
Since then,
93
00:05:59,170 --> 00:06:01,520
my life became different.
94
00:06:03,220 --> 00:06:05,710
My mother didn't recover from her sickness
95
00:06:05,710 --> 00:06:08,340
ever since my father passed away.
96
00:06:08,340 --> 00:06:11,280
I know An Wenbin was the culprit behind everything.
97
00:06:14,790 --> 00:06:16,970
My mother entrusted me to your family
98
00:06:17,570 --> 00:06:19,900
at her very last moments.
99
00:06:21,760 --> 00:06:24,030
You guys were nice to me.
100
00:06:24,720 --> 00:06:26,660
I wouldn't even have a home
101
00:06:27,330 --> 00:06:29,630
if you guys didn't take me in.
102
00:06:31,260 --> 00:06:33,950
Even so, I still reminded myself
103
00:06:33,950 --> 00:06:36,070
that I must study hard,
104
00:06:36,070 --> 00:06:38,220
and I must get into Xingchen Financial.
105
00:06:38,220 --> 00:06:42,130
I must take back everything from An Wenbin that belongs to my father.
106
00:06:42,130 --> 00:06:44,400
Was that why you took the exam three times in a row
107
00:06:44,400 --> 00:06:46,830
and insist on joining the Faculty of Finance at the University of Finance and Economics?
108
00:06:46,830 --> 00:06:49,440
- Was this the reason?
- Yes.
109
00:06:49,440 --> 00:06:53,540
I can only get closer to An Wenbin by doing so.
110
00:06:58,670 --> 00:07:01,560
Is this all there is to your life?
111
00:07:01,560 --> 00:07:05,070
You wouldn't ask me this question
112
00:07:05,070 --> 00:07:07,740
if you witnessed your father committing suicide
113
00:07:09,640 --> 00:07:11,780
and if your mother told you the same thing.
114
00:07:13,410 --> 00:07:15,360
Fine.
115
00:07:15,360 --> 00:07:17,700
An Wenbin is out of your league.
116
00:07:17,700 --> 00:07:20,530
How do you plan to approach him?
117
00:07:21,160 --> 00:07:23,840
I got to know his daughter, An Yu.
118
00:07:25,640 --> 00:07:27,900
I think I can approach An Wenbin
119
00:07:28,440 --> 00:07:30,460
by getting closer to An Yu.
120
00:07:30,460 --> 00:07:32,220
What about me?
121
00:07:34,600 --> 00:07:36,150
I'm sorry.
122
00:07:38,340 --> 00:07:40,500
A person like me
123
00:07:43,550 --> 00:07:45,870
has no right to be together with you.
124
00:08:18,300 --> 00:08:19,860
Have you heard?
125
00:08:20,550 --> 00:08:23,490
Yimi Capital is up to something lately.
126
00:08:23,490 --> 00:08:27,640
They even gave up on Soul App, which they spent so much effort on.
127
00:08:28,960 --> 00:08:31,600
With your ability, I'm sure you could tell.
128
00:08:31,600 --> 00:08:33,940
Zhou Yuan is gathering capital right now.
129
00:08:33,940 --> 00:08:36,450
His target is Zhuoyue.
130
00:08:37,370 --> 00:08:39,970
When two giants clash, one of them is bound to get hurt.
131
00:08:39,970 --> 00:08:43,480
Now, we still have the chance to gain the upper hand
132
00:08:43,480 --> 00:08:45,560
and purchase Yimi Capital.
133
00:08:45,560 --> 00:08:47,560
You mustn't delay it anymore.
134
00:08:49,640 --> 00:08:52,870
I don't care what Zhou Yuan is up to.
135
00:08:52,870 --> 00:08:54,620
I only wish to know
136
00:08:54,620 --> 00:08:58,170
what he has done to An Yu's father four years ago.
137
00:08:58,170 --> 00:09:01,380
Our enemy is at the gate, yet you're still concerned about what happened four years ago?
138
00:09:01,380 --> 00:09:03,310
This is a waste of time.
139
00:09:03,310 --> 00:09:05,180
I need to find out the truth for An Yu's sake.
140
00:09:05,180 --> 00:09:07,600
Everything has a priority.
141
00:09:07,600 --> 00:09:10,570
Timing is essential.
142
00:09:10,570 --> 00:09:12,780
I don't understand.
143
00:09:12,780 --> 00:09:16,450
An Yu's father was also a great friend of yours, right?
144
00:09:16,450 --> 00:09:20,430
To you, is our business more important than the truth?
145
00:09:20,430 --> 00:09:22,530
An Wenbin is already gone.
146
00:09:22,530 --> 00:09:25,710
Do you think he'll be willing to see Zhuoyue in such a perilous state?
147
00:09:25,710 --> 00:09:28,420
This company is his life's work too.
148
00:09:28,420 --> 00:09:30,740
I believe that An Yu wouldn't
149
00:09:30,740 --> 00:09:33,980
just let Zhuoyue be destroyed if she knew about this.
150
00:09:35,440 --> 00:09:41,450
Do not tell An Yu before we get to the bottom of this.
151
00:09:44,110 --> 00:09:48,510
What if An Yu wants you to avenge her father right now?
152
00:09:48,510 --> 00:09:50,690
Will you object to it too?
153
00:09:58,710 --> 00:10:01,140
Do not manipulate her through her hatred.
154
00:10:02,300 --> 00:10:04,640
I'll say this again.
155
00:10:04,640 --> 00:10:06,520
No one . . .
156
00:10:07,220 --> 00:10:08,980
can do so.
157
00:10:14,550 --> 00:10:18,200
Since when did you become so indecisive?
158
00:10:19,130 --> 00:10:21,320
You're a wolf
159
00:10:21,320 --> 00:10:23,560
that only knows how to bite people!
160
00:10:27,980 --> 00:10:30,180
Even so, you shouldn't forget
161
00:10:31,000 --> 00:10:35,440
that a wolf will follow its own instinct.
162
00:10:36,320 --> 00:10:38,410
It won't be manipulated.
163
00:10:49,340 --> 00:10:50,660
Qiaoqiao.
164
00:10:50,660 --> 00:10:52,470
Li?
165
00:10:53,380 --> 00:10:54,760
You're here.
166
00:10:54,760 --> 00:10:56,610
What's the matter?
167
00:10:57,900 --> 00:10:59,610
Did something happen to Fangfang?
168
00:10:59,610 --> 00:11:03,350
Li, I guess you're only concerned about
your work and Fangfang.
169
00:11:03,350 --> 00:11:06,080
There's a surprise for you today.
170
00:11:06,080 --> 00:11:07,340
What kind of surprise?
171
00:11:07,340 --> 00:11:09,080
Someone came last night.
172
00:11:09,080 --> 00:11:11,000
He brought some fruits and flowers to us
173
00:11:11,000 --> 00:11:12,440
and said that they were for Chen Fang.
174
00:11:12,440 --> 00:11:14,470
He wasn't willing to tell us who he was when we asked him.
175
00:11:14,470 --> 00:11:16,150
He left after delivering them.
176
00:11:16,150 --> 00:11:18,210
It was a guy.
177
00:11:18,210 --> 00:11:20,670
Alright. I got it.
178
00:12:00,610 --> 00:12:03,320
[Vitality Guy]
(Today's weather is nice.)
179
00:12:05,740 --> 00:12:08,810
[Thinking in a Quiet Night]
(I'm in a good mood because of the weather.)
180
00:12:09,760 --> 00:12:10,989
(This must be fate.)
181
00:12:10,989 --> 00:12:13,156
(I'm in a great mood too.)
182
00:12:14,280 --> 00:12:17,130
(Is today a special occasion?)
183
00:12:18,000 --> 00:12:19,450
(Good events are happening one after another.)
184
00:12:19,450 --> 00:12:22,110
(There was even a surprise.)
185
00:12:22,760 --> 00:12:24,230
(I'm sure it's because you're a kind person.)
186
00:12:24,230 --> 00:12:27,960
(That's why an angel delivered a gift basket to you.)
187
00:12:30,150 --> 00:12:32,520
(I'm not that kind.)
188
00:12:32,520 --> 00:12:33,550
(I'm serious.)
189
00:12:33,550 --> 00:12:36,620
(I'm very fierce.)
190
00:12:36,620 --> 00:12:37,910
(I don't believe you.)
191
00:12:37,910 --> 00:12:40,040
(How fierce are you?)
192
00:12:43,830 --> 00:12:45,960
[Super fierce]
193
00:12:56,200 --> 00:12:58,280
(Were you frightened?)
194
00:13:00,980 --> 00:13:02,100
(Yeah.)
195
00:13:02,100 --> 00:13:04,330
(I even bumped into a pillar.)
196
00:13:10,300 --> 00:13:12,670
Li, you should smile more often.
197
00:13:12,670 --> 00:13:16,130
You look great when you smile.
198
00:13:16,130 --> 00:13:20,230
Qiaoqiao, Fangfang was only able to pull through
199
00:13:20,230 --> 00:13:22,180
thanks to all of you.
200
00:13:22,180 --> 00:13:23,660
I will surely express my thanks to you,
201
00:13:23,660 --> 00:13:25,340
the head nurse, and Dr. Xue.
202
00:13:25,340 --> 00:13:28,030
All of you are Chen Fang's benefactors.
203
00:13:30,910 --> 00:13:36,340
Li, actually, there's one more person you should thank.
204
00:13:36,340 --> 00:13:39,520
An Yu was the one who brought Dr. Xue here.
205
00:13:39,520 --> 00:13:44,670
Does that mean he actually has a chance to wake up from this?
206
00:13:44,670 --> 00:13:46,200
I will do my best.
207
00:13:46,200 --> 00:13:47,910
That's great. Thank you so much.
208
00:13:47,910 --> 00:13:51,410
It's great that we can help Chen Fang.
209
00:13:51,410 --> 00:13:55,160
But what if Fang Li knew that you were the one
who brought Dr. Xue here?
210
00:13:55,160 --> 00:13:57,400
Madam, what about this?
211
00:13:57,400 --> 00:13:59,910
I'll pay Dr. Xue for his service.
212
00:13:59,910 --> 00:14:03,400
But you can tell her that the hospital called Dr. Xue here.
213
00:14:03,400 --> 00:14:06,890
That way, it won't make things difficult
for Chen Fang's mother.
214
00:14:06,890 --> 00:14:08,250
Alright then.
215
00:14:08,250 --> 00:14:10,910
- Thank you.
- You're welcome.
216
00:14:12,320 --> 00:14:15,900
She told us not to tell you
217
00:14:15,900 --> 00:14:18,690
so that it won't put you on the spot.
218
00:14:22,570 --> 00:14:26,890
Li, I know you aren't willing to accept her help.
219
00:14:26,890 --> 00:14:30,230
However, she's sincere in helping you out.
220
00:14:56,660 --> 00:14:59,180
This is great.
[The Secret Garden]
221
00:14:59,180 --> 00:15:01,450
I can finally hand this book to Ms. Fang.
222
00:15:01,450 --> 00:15:03,070
Congratulations.
223
00:15:04,910 --> 00:15:07,050
- An Yu?
- Su?
224
00:15:07,050 --> 00:15:08,840
What are you doing here?
225
00:15:08,840 --> 00:15:11,450
Su found an out-of-print book online.
226
00:15:11,450 --> 00:15:13,740
The seller wanted to meet him here.
227
00:15:13,740 --> 00:15:16,100
Guess who the seller was?
228
00:15:17,200 --> 00:15:18,980
Don't tell me it's Yun?
229
00:15:18,980 --> 00:15:21,980
You literally can't find this book anywhere in the market.
230
00:15:21,980 --> 00:15:23,640
It's all thanks to Yun.
231
00:15:23,640 --> 00:15:25,860
If not, Ms. Fang would be disappointed again.
232
00:15:25,860 --> 00:15:27,780
Ms. Fang?
233
00:15:27,780 --> 00:15:29,710
I ruined her book.
234
00:15:29,710 --> 00:15:31,900
That's why I'm buying a new one for her.
235
00:15:31,900 --> 00:15:33,840
It was out-of-print.
236
00:15:34,680 --> 00:15:35,860
[Demi-Gods and Semi Devils]
237
00:15:35,860 --> 00:15:39,040
I never expected Thinking in a Quiet Night to be Ms. Fang.
238
00:15:39,040 --> 00:15:40,860
But I wasn't surprised when I found out.
239
00:15:40,860 --> 00:15:43,100
It all made sense.
240
00:15:43,100 --> 00:15:44,450
She loves to throw tantrums.
241
00:15:44,450 --> 00:15:46,840
She's very strict during work
242
00:15:46,840 --> 00:15:50,220
because of her heavy burdens and pressure.
243
00:15:50,220 --> 00:15:53,450
That's why she can only let down her guard on Soul App
244
00:15:53,450 --> 00:15:55,620
and tell me her true feelings.
245
00:15:55,620 --> 00:15:58,890
An Yu, actually, I want to tell you this.
246
00:15:58,890 --> 00:16:01,320
Although Ms. Fang scolds you and throws a fit often,
247
00:16:01,320 --> 00:16:03,140
you mustn't blame her.
248
00:16:03,140 --> 00:16:05,860
She only acted like that because she was in a bad mood and was too stressed out.
249
00:16:05,860 --> 00:16:07,200
She does scold me quite often.
250
00:16:07,200 --> 00:16:08,630
However, I never got angry at her.
251
00:16:08,630 --> 00:16:12,580
Because I know that she is a kind person.
252
00:16:12,580 --> 00:16:15,140
[Demi-Gods and Semi-Devils]
253
00:16:16,800 --> 00:16:19,360
♪You're the wind♪
254
00:16:19,360 --> 00:16:22,300
♪I'm the sand♪
255
00:16:22,300 --> 00:16:27,400
♪Entangled with each other until forever♪
256
00:16:27,400 --> 00:16:29,890
♪You're the wind♪
257
00:16:29,890 --> 00:16:31,400
♪I'm the sand♪
258
00:16:31,400 --> 00:16:35,360
♪Entangled with each other until forever♪
259
00:16:35,360 --> 00:16:38,420
That was awful.
260
00:16:38,420 --> 00:16:39,540
Where's Yun?
261
00:16:39,540 --> 00:16:41,750
She went grocery shopping.
262
00:16:41,750 --> 00:16:43,160
Cut it out.
263
00:16:43,160 --> 00:16:44,380
What are you doing?
264
00:16:44,380 --> 00:16:46,610
I'm going to find someone to do product testing.
265
00:16:46,610 --> 00:16:49,230
- Product testing?
- That's right.
266
00:16:49,230 --> 00:16:50,350
Not the right place.
267
00:16:50,350 --> 00:16:52,210
Who do you plan to find?
268
00:16:52,210 --> 00:16:53,730
Our colleagues.
269
00:16:53,730 --> 00:16:55,810
I want them to try it out and see if they like it.
270
00:16:55,810 --> 00:16:58,170
I'll show them my business proposal
while we're at it.
271
00:16:58,170 --> 00:17:01,570
- Baby, I don't think this is appropriate.
- What do you mean?
272
00:17:01,570 --> 00:17:03,480
Listen to me.
273
00:17:05,060 --> 00:17:09,640
You see, you're making desserts for our colleagues.
274
00:17:10,240 --> 00:17:12,830
Don't you think people
will think that you're trying
275
00:17:12,830 --> 00:17:14,810
to do it through the back door?
276
00:17:14,810 --> 00:17:17,030
We should keep the goodies among our own kind.
277
00:17:17,030 --> 00:17:18,280
That's not right.
278
00:17:18,280 --> 00:17:19,790
Think about it.
279
00:17:19,790 --> 00:17:22,460
What if they fail your dessert
280
00:17:22,460 --> 00:17:24,910
after you told them to try it?
281
00:17:24,910 --> 00:17:27,330
It's just a hypothesis.
282
00:17:27,330 --> 00:17:31,820
If so, doesn't it seem like you're goofing around?
283
00:17:33,520 --> 00:17:36,230
- I think you have a point.
-Yeah, right?
284
00:17:36,230 --> 00:17:39,240
- Let's forget about it.
- No way.
285
00:17:39,240 --> 00:17:41,140
I could tell them that it was made by my friend.
286
00:17:41,140 --> 00:17:42,730
No way!
287
00:17:42,730 --> 00:17:47,280
People will think that it's you when you say it's a friend of yours.
288
00:17:50,570 --> 00:17:52,880
It'd be fine if I said it was your friend.
289
00:17:52,880 --> 00:17:54,090
My friend?
290
00:17:54,090 --> 00:17:56,100
Yeah. I'm so smart.
291
00:17:56,100 --> 00:17:58,630
Hurry and pack it for me.
292
00:17:58,630 --> 00:18:00,900
It won't taste as good
if we leave them out for a long time.
293
00:18:00,900 --> 00:18:02,100
Let's go.
294
00:18:02,100 --> 00:18:04,750
Hold this for me. Hurry.
295
00:18:04,750 --> 00:18:06,380
Hurry up.
296
00:18:08,000 --> 00:18:09,970
Come on.
297
00:18:16,470 --> 00:18:18,540
What kind of expression is that?
298
00:18:18,540 --> 00:18:20,690
Speak up.
299
00:18:23,120 --> 00:18:25,420
How do I put it?
300
00:18:25,420 --> 00:18:28,880
It's not so terrible that I want to spit it out.
301
00:18:28,880 --> 00:18:32,400
But I don't feel like swallowing it either.
302
00:18:33,110 --> 00:18:35,310
How could that be?
303
00:18:41,420 --> 00:18:42,900
I think it's pretty good.
304
00:18:42,900 --> 00:18:44,500
At least it's sweet.
305
00:18:44,500 --> 00:18:47,260
Of course, it's sweet. You can enjoy it then. Hurry up.
306
00:18:47,260 --> 00:18:49,320
Try the strawberry-flavored one.
307
00:18:50,710 --> 00:18:51,970
It's fine.
308
00:18:51,970 --> 00:18:54,240
A friend of mine wishes
to open a trending dessert shop.
309
00:18:54,240 --> 00:18:55,610
I want to hear your opinions on them.
310
00:18:55,610 --> 00:18:57,930
- Try the other flavors.
- No, thanks.
311
00:18:57,930 --> 00:19:00,150
- They're different.
-
312
00:19:00,150 --> 00:19:01,930
What are you guys doing?
313
00:19:01,930 --> 00:19:05,510
Kai said that his friend wanted to open a dessert shop.
314
00:19:05,510 --> 00:19:08,100
He asked us to try the desserts
his friend had made.
315
00:19:08,100 --> 00:19:10,310
However, the taste is...
316
00:19:10,310 --> 00:19:12,400
An Yu, try it.
317
00:19:12,400 --> 00:19:15,280
But I think it looks great.
318
00:19:15,280 --> 00:19:18,580
-Yeah, right?
-It looks amazing.
319
00:19:19,850 --> 00:19:21,240
Look at this.
320
00:19:21,240 --> 00:19:23,260
Your friend has a delicate pair of hands.
321
00:19:23,260 --> 00:19:25,880
Not only that, but she's also cute.
322
00:19:25,880 --> 00:19:27,760
I'm sure she's a cutie pie too
323
00:19:27,760 --> 00:19:29,570
if she can make such a cute dessert.
324
00:19:29,570 --> 00:19:31,550
The dessert is a representation of her.
325
00:19:32,330 --> 00:19:33,860
You guys are celebrating it already?
326
00:19:33,860 --> 00:19:35,980
What's the occasion?
327
00:19:39,620 --> 00:19:41,100
It's good.
328
00:19:41,100 --> 00:19:42,810
Where did you buy them?
329
00:19:42,810 --> 00:19:44,620
His friend made them.
330
00:19:48,460 --> 00:19:52,160
Due to the completion of the Hongxing Telecom project,
331
00:19:52,160 --> 00:19:57,430
the company has decided to reward your team with cash bonuses.
332
00:19:58,170 --> 00:20:00,020
- Congratulations.
- That's great.
333
00:20:00,020 --> 00:20:01,440
How much will we get?
334
00:20:01,440 --> 00:20:03,860
An Yu, from now on, you're a manager.
335
00:20:03,860 --> 00:20:06,820
You can lead your own project now. Congratulations.
336
00:20:06,820 --> 00:20:09,400
- Congratulations!
- Ms. An!
337
00:20:10,050 --> 00:20:11,760
Thank you, everyone. It's all thanks to you guys.
338
00:20:11,760 --> 00:20:12,790
Let's celebrate the occasion.
339
00:20:12,790 --> 00:20:15,390
Yeah. I would like to thank your friend for preparing the cake for me in advance.
340
00:20:15,390 --> 00:20:16,580
She made it on purpose.
341
00:20:16,580 --> 00:20:20,980
An Yu, come to my office.
342
00:20:23,040 --> 00:20:25,180
- I'll make a move first.
- Go ahead.
343
00:20:29,630 --> 00:20:33,500
An Yu, Mr. Lin is planning to assign the Smart Desk project to you.
344
00:20:33,500 --> 00:20:35,400
Are you interested in the project?
345
00:20:35,400 --> 00:20:37,360
I've heard about this project before.
346
00:20:37,360 --> 00:20:40,840
I think it'll serve the public and bring commercial value to the company.
347
00:20:40,840 --> 00:20:42,750
I'm very interested in it.
348
00:20:44,810 --> 00:20:46,850
These are the materials related to the project
349
00:20:46,850 --> 00:20:49,140
and the proposal which I had edited thrice.
350
00:20:49,140 --> 00:20:51,880
Next, you get to decide what to do with them.
351
00:20:51,880 --> 00:20:54,320
However, I'll insist on one thing.
352
00:20:54,320 --> 00:20:56,600
I'll include a contact function for the left-behind children
353
00:20:56,600 --> 00:20:58,400
to keep in touch with their parents.
354
00:20:58,400 --> 00:21:01,000
Their parents work outside all year long.
355
00:21:01,000 --> 00:21:03,880
They desire company.
356
00:21:03,880 --> 00:21:05,540
I wish
357
00:21:05,540 --> 00:21:07,900
that we could provide a medium for them to keep in touch
358
00:21:07,900 --> 00:21:10,990
as we promote the Smart Desk project,
359
00:21:10,990 --> 00:21:12,260
even if it is just a basic call function.
360
00:21:12,260 --> 00:21:13,730
This is a great idea.
361
00:21:13,730 --> 00:21:15,210
I agree.
362
00:21:15,210 --> 00:21:17,570
Alright, you can review the materials for now. Let's keep in touch.
363
00:21:17,570 --> 00:21:19,040
Alright.
364
00:21:33,740 --> 00:21:35,550
If so, I'll modify it
according to your suggestions.
365
00:21:35,550 --> 00:21:37,290
Alright.
366
00:21:37,290 --> 00:21:40,020
An Yu, come here.
367
00:21:40,690 --> 00:21:42,490
What's wrong, Su?
368
00:21:43,120 --> 00:21:47,020
- An Yu.
- Su, why did you bring me here?
369
00:21:47,020 --> 00:21:49,960
What did Ms. Fang tell you when she told you to see her?
370
00:21:49,960 --> 00:21:54,760
Nothing. She just told me about the Smart Desk project.
371
00:21:55,350 --> 00:21:58,390
So, how was she doing?
372
00:21:58,390 --> 00:22:00,260
She was doing fine, I guess.
373
00:22:02,690 --> 00:22:05,250
How do I look?
374
00:22:05,250 --> 00:22:07,790
You look fine, I guess.
375
00:22:07,790 --> 00:22:09,470
Forget it.
376
00:22:09,470 --> 00:22:11,630
What's the matter?
377
00:22:11,630 --> 00:22:13,360
I wish to tell her the truth.
378
00:22:13,360 --> 00:22:15,750
I'm going to tell her that I'm Vitality Guy on Soul App.
379
00:22:15,750 --> 00:22:18,310
If not, it feels like I'm deceiving her.
380
00:22:18,310 --> 00:22:22,000
I know who she is, but she doesn't know who I am.
381
00:22:22,000 --> 00:22:24,020
If so, you can go ahead.
382
00:22:24,020 --> 00:22:26,740
But what if she ignores me once I tell her the truth?
383
00:22:26,740 --> 00:22:28,630
Wouldn't it be embarrassing?
384
00:22:28,630 --> 00:22:31,700
If so, you can find a suitable opportunity to tell her the truth.
385
00:22:31,700 --> 00:22:33,690
But you do know her temper.
386
00:22:33,690 --> 00:22:36,500
I'm afraid it'll become a mess if I drag this out.
387
00:22:36,500 --> 00:22:37,930
If so, you should tell her then.
388
00:22:37,930 --> 00:22:39,990
- But...
- Su,
389
00:22:39,990 --> 00:22:42,980
I think you should decide what to do on your own,
390
00:22:42,980 --> 00:22:44,670
okay?
391
00:22:45,860 --> 00:22:46,830
Full of energy.
392
00:22:46,830 --> 00:22:48,400
- Full of energy.
- Full of energy.
393
00:22:48,400 --> 00:22:50,000
- You can do it.
- I can do it.
394
00:22:50,000 --> 00:22:53,450
Today is a good day . . . today is a good day . . .
395
00:22:54,730 --> 00:22:56,470
Let's do this.
396
00:23:16,520 --> 00:23:18,300
Come in.
397
00:23:21,640 --> 00:23:23,520
Ms. Fang.
398
00:23:25,590 --> 00:23:28,550
Ms. Fang, you haven't had lunch yet, right?
399
00:23:28,550 --> 00:23:30,010
I...
400
00:23:30,010 --> 00:23:33,890
I bought coffee and some refreshments for you.
401
00:23:36,400 --> 00:23:38,210
Thanks.
402
00:23:43,030 --> 00:23:44,710
I got it.
403
00:23:46,810 --> 00:23:50,100
If so, Ms. Fang, I'll leave first.
404
00:23:56,400 --> 00:23:58,110
Stop right there.
405
00:23:59,020 --> 00:24:00,540
Why did you give me this?
406
00:24:00,540 --> 00:24:04,270
Your book was drenched because of me.
407
00:24:04,270 --> 00:24:06,670
That's why I bought a new one for you.
408
00:24:06,670 --> 00:24:09,820
You were looking for this book, right?
409
00:24:09,820 --> 00:24:11,110
I found it by coincidence.
410
00:24:11,110 --> 00:24:13,020
That's why I bought it for you.
411
00:24:13,020 --> 00:24:15,570
No need for that. You can take it back.
412
00:24:27,450 --> 00:24:29,840
How did you know that I was looking for this book?
413
00:24:34,260 --> 00:24:36,660
Actually, I'm Vitality Guy.
414
00:24:45,180 --> 00:24:48,410
W-Were you the one who sent me the flowers too?
415
00:24:48,410 --> 00:24:51,300
Yes.
- ♪Confront each other about the roles to play♪
416
00:24:51,300 --> 00:24:53,060
Ms. Fang,
417
00:24:53,640 --> 00:24:55,500
♪Still saying that I love you♪
418
00:24:55,500 --> 00:24:57,920
I like you.
♪But the body does not lie♪
419
00:24:57,920 --> 00:25:00,460
Soul App was removed from the app store.
420
00:25:00,460 --> 00:25:04,090
I don't know when I'll be able to log into my account again.
421
00:25:04,090 --> 00:25:05,750
That's why...
422
00:25:05,750 --> 00:25:08,950
♪The hatred runs deep in me but is hidden by a nonchalant face♪
423
00:25:08,950 --> 00:25:11,790
♪I have no choice♪
424
00:25:11,790 --> 00:25:17,150
♪Hurting the one you love the most♪
425
00:25:17,150 --> 00:25:18,640
Soul App, uninstalled successfully
426
00:25:18,640 --> 00:25:20,760
I will never use that app again.
427
00:25:20,760 --> 00:25:23,700
We will only be colleagues in the past, in the present,
428
00:25:23,700 --> 00:25:25,190
and in the future.
429
00:25:25,190 --> 00:25:28,010
Ms. Fang, I'm sincere.
430
00:25:28,010 --> 00:25:29,630
- I...
- Leave.
431
00:25:29,630 --> 00:25:36,050
♪Why delude ourselves?♪
432
00:25:38,670 --> 00:25:44,720
♪Two persons are in a turmoil♪
433
00:25:44,720 --> 00:25:50,220
♪Involving a third person♪
434
00:25:50,220 --> 00:25:56,300
♪Is this karma from my past life?♪
435
00:25:56,300 --> 00:26:02,650
♪Granting a moment of tenderness from you♪
436
00:26:02,650 --> 00:26:08,470
♪Two persons are in a turmoil♪
437
00:26:08,470 --> 00:26:14,760
♪But three are entangled in it♪
438
00:26:14,760 --> 00:26:20,670
♪Not seeing that I am only a guest♪
439
00:26:20,670 --> 00:26:26,930
♪No more extra scenes, it's time to go♪
440
00:26:30,730 --> 00:26:35,120
[Inpatient]
441
00:26:58,970 --> 00:27:00,930
Fangfang,
442
00:27:00,930 --> 00:27:03,250
I've let you down.
443
00:27:04,970 --> 00:27:08,140
I shouldn't have let you leave that night.
444
00:27:11,910 --> 00:27:14,200
It's all my fault.
445
00:27:22,850 --> 00:27:25,590
Fangfang, have some milk...
446
00:27:28,040 --> 00:27:30,360
Let me see what book you're reading.
447
00:27:30,360 --> 00:27:32,560
Let me see. Just let me take a look.
448
00:27:32,560 --> 00:27:34,460
Let me take a look.
449
00:27:34,460 --> 00:27:36,450
What are you doing?
450
00:27:38,590 --> 00:27:41,500
You'll take the gaokao soon. Why read such useless books?
451
00:27:41,500 --> 00:27:43,000
Mom, it isn't useless.
452
00:27:43,000 --> 00:27:44,380
It's a classic.
453
00:27:44,380 --> 00:27:46,940
That's not the point here.
454
00:27:46,940 --> 00:27:49,500
You'll have plenty of time to read them after the gaokao.
455
00:27:49,500 --> 00:27:53,110
Mom, the gaokao isn't everything.
456
00:27:53,110 --> 00:27:55,240
The gaokao is an important phase in your life.
457
00:27:55,240 --> 00:27:56,580
Do you understand?
458
00:27:56,580 --> 00:27:59,190
I told your father that you would definitely get into an elite university.
459
00:27:59,190 --> 00:28:02,360
You can do whatever you want after you get into an elite university.
460
00:28:02,360 --> 00:28:04,790
That's because you just had to act tough in front of Dad!
461
00:28:04,790 --> 00:28:06,240
What has your divorce got to do with me?
462
00:28:06,240 --> 00:28:08,140
Can you please not drag me into it?
463
00:28:08,140 --> 00:28:10,190
Where are you going?
464
00:28:10,190 --> 00:28:13,640
Where are you going? Don't ever come back if you leave!
465
00:28:13,640 --> 00:28:15,710
Fine!
466
00:28:19,650 --> 00:28:21,640
It's all my fault.
467
00:28:21,640 --> 00:28:24,130
Can you please forgive me?
468
00:28:26,640 --> 00:28:29,990
Can you wake up and look at me?
469
00:28:31,090 --> 00:28:33,930
It's all my fault.
470
00:28:36,040 --> 00:28:38,470
It's all my fault.
471
00:28:43,710 --> 00:28:45,840
Please wake up.
472
00:28:45,840 --> 00:28:49,040
Can you please wake up and look at me?
473
00:29:06,930 --> 00:29:08,170
Come in.
474
00:29:08,170 --> 00:29:10,760
Ms. Fang, were you looking for me?
475
00:29:11,690 --> 00:29:14,230
Have you reviewed the materials for the Smart Desk project?
476
00:29:14,230 --> 00:29:15,710
Yes, I have.
477
00:29:15,710 --> 00:29:17,680
However, I have a question.
478
00:29:17,680 --> 00:29:20,340
The investment proposal was already modified thrice.
479
00:29:20,340 --> 00:29:22,050
Wang Zirui had rejected it three times.
480
00:29:22,050 --> 00:29:25,230
What should we do if they ask us to modify it again?
481
00:29:25,230 --> 00:29:30,790
Actually, Wang Zirui is the toughest obstacle we have to conquer for this project.
482
00:29:30,790 --> 00:29:32,490
His demands are extremely high.
483
00:29:32,500 --> 00:29:36,400
I tried to make an appointment with him many times, but to no avail.
484
00:29:38,400 --> 00:29:40,030
Understood.
485
00:29:40,030 --> 00:29:42,380
I'll try to make an appointment with him.
486
00:29:42,380 --> 00:29:43,900
Okay.
487
00:29:46,340 --> 00:29:48,010
An Yu,
488
00:29:49,550 --> 00:29:51,710
I believe you can do it.
489
00:30:00,460 --> 00:30:02,400
I will do my best.
490
00:30:20,340 --> 00:30:21,640
Don't move.
491
00:30:21,640 --> 00:30:24,070
I've kidnapped you.
492
00:30:24,070 --> 00:30:26,460
What are you doing?
493
00:30:26,460 --> 00:30:28,250
I'm going to take you somewhere.
494
00:30:28,250 --> 00:30:29,640
Where are we going?
495
00:30:29,640 --> 00:30:32,130
I'll tell you later.
496
00:30:33,520 --> 00:30:35,030
What are you up to?
497
00:30:35,030 --> 00:30:36,470
Just follow me.
498
00:30:47,210 --> 00:30:49,980
Are you ready?
499
00:30:50,540 --> 00:30:54,570
Three, two, one.
500
00:30:55,440 --> 00:30:59,100
♪Between darkness and dawn♪
501
00:30:59,100 --> 00:31:02,520
♪Exists helplessness and ordeals♪
502
00:31:02,520 --> 00:31:08,240
Baymax, is this the surprise you mentioned?
♪An excruciating howling♪
503
00:31:08,240 --> 00:31:14,270
I'm Baymax. I want a hug.
♪A prayer full of desire♪
504
00:31:14,270 --> 00:31:18,450
♪When a ray of sunlight lights up my day♪
505
00:31:18,450 --> 00:31:23,900
♪All fragile moments of life will fade away♪
506
00:31:23,900 --> 00:31:26,550
♪The eyes are filled with hope♪
507
00:31:26,550 --> 00:31:28,400
What else are you up to?
508
00:31:28,400 --> 00:31:32,280
You'll discover more surprises if you remove my headgear.
509
00:31:32,280 --> 00:31:35,850
♪There's no giving up in my world♪
510
00:31:35,850 --> 00:31:41,400
Remove my headgear. I can't see anything.
♫ Because my dream drives me to continue running ♫
511
00:31:41,400 --> 00:31:46,110
♫ I'll continue running, running ♫
512
00:31:46,110 --> 00:31:50,990
♫ I'll still smile even when there are setbacks ♫
A rainbow lollipop?
513
00:31:50,990 --> 00:31:54,970
♪I won't give up in my world♪
514
00:31:54,970 --> 00:31:58,600
How many lollipops do you have? How many are you hiding?
♫ Because the suffering I've experienced ♫
515
00:31:58,600 --> 00:32:04,810
♫ made me continue running ♫
Baymax!
516
00:32:04,810 --> 00:32:07,870
This Baymax can make lollipops
appear out of nowhere.
517
00:32:07,870 --> 00:32:10,610
Do you guys want lollipops?
518
00:32:10,610 --> 00:32:12,930
Yes!
519
00:32:12,930 --> 00:32:14,420
I want one!
520
00:32:14,420 --> 00:32:16,550
You want one? Here you go.
521
00:32:16,550 --> 00:32:17,880
You already got one.
522
00:32:17,880 --> 00:32:20,790
There's no more lollipop. Baymax ran out of lollipops.
523
00:32:21,970 --> 00:32:26,670
♪An excruciating howling♪
524
00:32:26,670 --> 00:32:31,090
♪A prayer full of desire♪
525
00:32:31,090 --> 00:32:35,110
♪When a ray of sunlight lights up my day♪
526
00:32:35,110 --> 00:32:38,450
Let's run away.
♪All fragile moments of life will fade away♪
527
00:32:38,450 --> 00:32:41,800
- See you!
- Baymax!
528
00:32:41,800 --> 00:32:44,720
Baymax ran out of candies!
529
00:32:45,420 --> 00:32:49,090
♪I'm energetic again♪
530
00:32:49,090 --> 00:32:53,520
♪There's no giving up in my world♪
531
00:32:53,520 --> 00:32:58,170
♫ Because my dream drives me to continue running ♫
532
00:32:58,170 --> 00:33:02,850
♫ I'll continue running, running ♫
533
00:33:02,850 --> 00:33:07,710
♪I'll still smile even when there are setbacks♪
534
00:33:07,710 --> 00:33:12,300
♪I won't give up in my world♪
535
00:33:12,300 --> 00:33:16,950
♫ Because the suffering I've experienced made me continue running ♫
536
00:33:16,950 --> 00:33:22,890
♫ I'll continue running, running ♫
537
00:33:22,890 --> 00:33:26,620
♫ I wouldn't want to run away ♫
Make a wish?
538
00:33:26,620 --> 00:33:29,230
If so, I want a boyfriend
539
00:33:29,230 --> 00:33:31,180
who can enjoy hotpot
together with me during winter
540
00:33:31,180 --> 00:33:34,620
and enjoy ice cream with me during summer.
541
00:33:38,910 --> 00:33:40,280
Thank you.
542
00:33:40,280 --> 00:33:43,710
Thank you for having fun with me tonight.
543
00:33:44,190 --> 00:33:45,520
I stood you up last time.
544
00:33:45,520 --> 00:33:47,270
I said I would make it up to you, didn't I?
545
00:33:47,270 --> 00:33:49,620
I'm so happy today.
546
00:33:49,620 --> 00:33:51,590
It reminded me of my childhood.
547
00:33:51,590 --> 00:33:54,420
Actually, my father brought me here before.
548
00:33:54,420 --> 00:33:56,090
But he was very busy.
549
00:33:56,090 --> 00:33:58,900
I think we only tried one or two rides.
550
00:33:58,900 --> 00:34:00,730
Back then, I was wondering
551
00:34:00,730 --> 00:34:03,960
how could adults be so busy.
552
00:34:03,960 --> 00:34:06,550
I couldn't understand why adults can't come to amusement parks
553
00:34:06,550 --> 00:34:08,900
and have ice cream every day.
554
00:34:10,660 --> 00:34:14,150
Maybe they came here in secret,
555
00:34:14,150 --> 00:34:18,050
and had their ice cream in secret, just like us.
♫ The brush is depicting you ♫
556
00:34:19,600 --> 00:34:24,000
♫ Both blurry and clear ♫
557
00:34:26,290 --> 00:34:30,290
Actually, I often reproached myself.
♫ The wind breeze brushes your dress ♫
558
00:34:31,590 --> 00:34:35,670
If I could become independent earlier,
559
00:34:35,670 --> 00:34:37,870
if I could join the company earlier,
560
00:34:37,870 --> 00:34:40,530
if I could help my father out earlier,
561
00:34:41,110 --> 00:34:44,230
maybe that wouldn't have happened to him.
562
00:34:44,230 --> 00:34:47,570
Maybe everything else after that
wouldn't have happened too.
563
00:34:49,740 --> 00:34:53,410
♫ The eraser that has removed our innocence ♫
564
00:34:53,490 --> 00:35:01,250
♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫
An Yu.
565
00:35:01,250 --> 00:35:03,970
It's not what you think.
566
00:35:03,970 --> 00:35:07,190
Enough. You don't need to comfort me.
567
00:35:07,190 --> 00:35:09,560
I have good news for you.
568
00:35:09,560 --> 00:35:11,770
What good news?
569
00:35:14,340 --> 00:35:25,550
♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫
570
00:35:26,720 --> 00:35:28,870
You said you had good news for me.
571
00:35:28,870 --> 00:35:30,980
What was it?
572
00:35:30,980 --> 00:35:33,310
I'm hereby a project manager.
573
00:35:33,310 --> 00:35:35,480
I'm in charge of the Smart Desk project right now.
574
00:35:35,480 --> 00:35:37,530
Although the project is pretty tough,
575
00:35:37,530 --> 00:35:40,860
I believe I can do a good job.
576
00:35:40,860 --> 00:35:43,840
I also believe that you can do a good job.
577
00:35:47,390 --> 00:35:48,460
Alright.
578
00:35:48,460 --> 00:35:50,040
Let's talk about you.
579
00:35:50,040 --> 00:35:51,400
Me?
580
00:35:51,400 --> 00:35:55,210
Something has been on your mind, right?
581
00:35:55,210 --> 00:35:57,710
But you didn't want to tell me
what was on your mind.
582
00:35:57,710 --> 00:36:01,410
Actually, it's fine
even if you don't have time for me.
583
00:36:01,410 --> 00:36:03,500
That doesn't matter to me.
584
00:36:03,500 --> 00:36:06,400
However, you must tell me if you're upset about anything.
585
00:36:06,400 --> 00:36:10,500
I want to share your burdens with you, just like what you did for me.
586
00:36:12,670 --> 00:36:15,630
I'm sorry for making you worried.
587
00:36:16,730 --> 00:36:21,660
Actually, Lin gave me a difficult riddle to solve.
588
00:36:21,660 --> 00:36:23,730
I just haven't come up with an answer yet.
589
00:36:23,730 --> 00:36:27,630
That's why I'm on the search for a comprehensive answer.
590
00:36:27,630 --> 00:36:31,400
I have to keep it a secret for now.
591
00:36:32,380 --> 00:36:34,910
Is it confidential?
592
00:36:34,910 --> 00:36:41,820
♫ It's you who breaks through the darkness and strives forward with new wings ♫
593
00:36:41,820 --> 00:36:47,410
♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫
594
00:36:47,410 --> 00:36:53,080
♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫
595
00:36:53,080 --> 00:36:56,760
(The amusement park looks amazing at night.)
596
00:36:56,760 --> 00:36:58,600
(Do you like it?)
597
00:37:00,040 --> 00:37:02,720
(We can frequent this place
if we have the chance.)
598
00:37:02,720 --> 00:37:04,020
(What did you say?)
599
00:37:04,020 --> 00:37:06,780
(We can frequent this place
if we have the chance.)
600
00:37:06,780 --> 00:37:09,000
(You're no longer the dark knight.)
601
00:37:09,000 --> 00:37:10,480
(What am I then?)
602
00:37:10,480 --> 00:37:11,740
(You're my Prince Charming.)
603
00:37:11,740 --> 00:37:17,630
♫ A friendship has long been forgotten ♫
604
00:37:18,920 --> 00:37:26,220
♫ A love that is overdue ♫
605
00:37:27,980 --> 00:37:37,940
Timing and Subtitles brought to you by
💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com
606
00:37:50,200 --> 00:37:54,680
♫ The brush is depicting you ♫
607
00:37:56,260 --> 00:38:00,730
♫ Both blurry and clear ♫
608
00:38:02,230 --> 00:38:06,760
♫ The wind breeze brushes your dress ♫
609
00:38:07,860 --> 00:38:13,030
♫ You're like a poem ♫
610
00:38:14,230 --> 00:38:19,280
♫ It captivates me ♫
611
00:38:20,260 --> 00:38:26,310
♫ I listen to the wind and you quietly ♫
612
00:38:26,310 --> 00:38:30,100
♫ The eraser that has removed our innocence ♫
613
00:38:30,100 --> 00:38:38,500
♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫
614
00:38:38,500 --> 00:38:45,400
♫ It's you who breaks through the darkness and strives forward with new wings ♫
615
00:38:45,400 --> 00:38:51,141
♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫
616
00:38:51,141 --> 00:39:02,660
♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫
617
00:39:02,660 --> 00:39:06,703
♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫
618
00:39:06,703 --> 00:39:09,380
♫ I've kept my drawings of you ♫
619
00:39:09,380 --> 00:39:15,327
♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫
620
00:39:15,327 --> 00:39:19,810
♫ A friendship has long been forgotten ♫
621
00:39:19,810 --> 00:39:25,290
♫ A love that is overdue ♫
622
00:39:26,670 --> 00:39:33,453
♫ It's you who breaks through the darkness and stives forward with new wings ♫
623
00:39:33,453 --> 00:39:39,092
♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫
624
00:39:39,092 --> 00:39:50,710
♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫
625
00:39:50,710 --> 00:39:54,897
♫ I unintentionally opened the drawer ♫
626
00:39:54,897 --> 00:39:57,525
♫ I've kept my drawings of you ♫
627
00:39:57,525 --> 00:40:03,502
♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫
628
00:40:03,502 --> 00:40:09,380
♫ A friendship has long been forgotten ♫
629
00:40:10,780 --> 00:40:17,930
♫ A love that is overdue ♫
630
00:40:27,460 --> 00:40:33,330
In the future, I'll be waiting for you.
45809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.