Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,870
Timing and Subtitles brought to you by
💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com
2
00:00:06,870 --> 00:00:13,160
♪The neon lights before the French windows
shining at 3 AM♪
3
00:00:13,160 --> 00:00:18,950
♪The pile of old photos is getting dusty♪
4
00:00:18,950 --> 00:00:21,450
♪It's the season of reunion♪
5
00:00:21,450 --> 00:00:25,770
♪The gentle breeze is brushing my cheek♪
6
00:00:25,770 --> 00:00:30,970
♪You failed to see me in the crowd♪
7
00:00:32,200 --> 00:00:38,460
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
8
00:00:38,460 --> 00:00:43,070
♪I can sense that you're avoiding me♪
9
00:00:43,070 --> 00:00:50,970
♪On the empty street where the neon lights are shining alone♪
10
00:00:50,970 --> 00:00:57,420
♪Just like our reunion♪
11
00:00:57,420 --> 00:01:03,710
♪The neon lights are blinking, and I failed to get closer to you♪
12
00:01:03,710 --> 00:01:08,500
♪Some have already forgotten♪
13
00:01:08,500 --> 00:01:16,400
♪The fragments of memories will fade one day like neon lights♪
14
00:01:16,400 --> 00:01:22,820
♪By then, can we get the spark back?♪
15
00:01:26,320 --> 00:01:30,070
[To Be A Brave One]
16
00:01:30,070 --> 00:01:32,850
[Episode 24]
17
00:01:43,180 --> 00:01:48,210
Zhanhong, it's me Wenbin.
18
00:01:48,210 --> 00:01:50,360
(It's nothing.)
19
00:01:50,360 --> 00:01:53,360
(I just want to talk to you.)
20
00:01:54,800 --> 00:01:58,870
(It's my grandchild's
one-year-old birthday today.)
21
00:01:59,780 --> 00:02:01,390
(Well,)
22
00:02:02,140 --> 00:02:04,160
(we are old now.)
23
00:02:05,910 --> 00:02:08,190
(Do you still drink alcohol now?)
24
00:02:10,130 --> 00:02:12,090
(I've quit.)
25
00:02:12,900 --> 00:02:16,930
And my daughter doesn't let me smoke anymore either.
26
00:02:18,290 --> 00:02:19,780
(Zhanhong.)
27
00:02:20,590 --> 00:02:22,550
To be honest,
28
00:02:23,420 --> 00:02:27,670
something has gone wrong with the operation of the company.
29
00:02:30,060 --> 00:02:32,270
It's a grave issue.
30
00:02:35,670 --> 00:02:37,530
I don't know
31
00:02:37,530 --> 00:02:41,790
how the company ends up
like this after all these years.
32
00:02:41,790 --> 00:02:44,000
(I want to save the company.)
33
00:02:44,980 --> 00:02:48,760
(After all, there are so many employees working for me.)
34
00:02:49,730 --> 00:02:54,790
So... I've been thinking
35
00:02:55,780 --> 00:02:58,930
(about whether or not this is the right thing to do.)
36
00:03:00,000 --> 00:03:02,980
(I've never been so conflicted before.)
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,800
After all, it's...
38
00:03:15,440 --> 00:03:17,650
I'm really old now.
39
00:03:19,570 --> 00:03:22,830
I don't even know what nonsense I'm talking about.
40
00:03:23,530 --> 00:03:27,860
(I just wanted to talk to someone.)
41
00:03:28,960 --> 00:03:31,420
(But I don't know who I can call.)
42
00:03:31,420 --> 00:03:34,110
(Just think of it as nonsense.)
43
00:03:34,110 --> 00:03:39,930
My friend, take care out there.
44
00:03:45,490 --> 00:03:47,730
If you had heard his message,
45
00:03:47,730 --> 00:03:49,700
why didn't you save him?
46
00:03:49,700 --> 00:03:51,470
I only found this SD card
47
00:03:51,470 --> 00:03:54,820
when I was clearing out my things after I returned to the country.
48
00:03:54,820 --> 00:03:57,530
During that time, I was doing business abroad.
49
00:03:57,530 --> 00:03:59,360
I was flying around.
50
00:03:59,360 --> 00:04:03,100
So, my housekeeper overlooked this voicemail.
51
00:04:03,100 --> 00:04:05,390
If I had heard this message,
52
00:04:05,390 --> 00:04:08,000
I wouldn't sit back and do nothing.
53
00:04:10,540 --> 00:04:12,670
Is this recording
54
00:04:13,540 --> 00:04:15,770
related to the acquisition of Yimi Capital?
55
00:04:15,770 --> 00:04:18,560
I had known An Wenbin for more than 20 years.
56
00:04:18,560 --> 00:04:21,580
I knew him best.
57
00:04:21,580 --> 00:04:23,160
He was a very cautious man.
58
00:04:23,160 --> 00:04:26,820
He rarely made any mistakes.
59
00:04:26,820 --> 00:04:30,270
But his biggest weakness was
60
00:04:30,270 --> 00:04:32,070
that when he trusted someone,
61
00:04:32,070 --> 00:04:34,390
he would unconditionally trust that person.
62
00:04:36,820 --> 00:04:39,200
Are you saying
63
00:04:41,640 --> 00:04:45,900
that An Wenbin's mistake was trusting Zhou Yuan?
64
00:04:46,650 --> 00:04:48,110
Yes.
65
00:04:49,330 --> 00:04:50,920
No matter how I think about it,
66
00:04:50,920 --> 00:04:53,580
Zhou Yuan is the most suspicious one.
67
00:04:53,580 --> 00:04:55,600
After something happened to An Wenbin,
68
00:04:55,600 --> 00:04:59,050
he's the only one benefiting from it.
69
00:05:01,520 --> 00:05:03,920
Does An Yu know about this?
70
00:05:05,160 --> 00:05:07,820
I didn't tell her because I was worried
71
00:05:08,540 --> 00:05:10,580
that it would be too much for her.
72
00:05:12,200 --> 00:05:15,040
I'm telling you this now to let you know
73
00:05:15,040 --> 00:05:17,050
that not only Zhou Yuan is my enemy,
74
00:05:17,050 --> 00:05:19,470
but he may also be An Yu's enemy.
75
00:05:19,470 --> 00:05:22,040
You should avenge her father on her behalf.
76
00:05:22,040 --> 00:05:25,610
And acquiring Yimi Capital is the best way to do that.
77
00:05:25,610 --> 00:05:27,770
This is what An Yu lost.
78
00:05:27,770 --> 00:05:30,800
You should get it back for her.
79
00:05:46,040 --> 00:05:48,070
You are looking at a top-quality South Sea pearl.
80
00:05:48,070 --> 00:05:50,300
It's rich in color, and it's round and plump.
81
00:05:50,300 --> 00:05:53,790
It's carefully crafted
by a famous Swiss jeweler.
82
00:05:54,490 --> 00:05:57,860
When Ms. Lu came here last time, she tried this one.
83
00:05:57,860 --> 00:05:59,930
I could tell that she really liked it.
84
00:05:59,930 --> 00:06:01,430
If you buy this for her,
85
00:06:01,430 --> 00:06:04,430
I'm sure it'll be a surprise for her.
86
00:06:04,430 --> 00:06:06,520
Okay. I'll take this then.
87
00:06:06,520 --> 00:06:08,890
Thank you, Mr. Zhou. Ms. Lu is so fortunate.
88
00:06:08,890 --> 00:06:11,140
I'll wrap this up for you.
89
00:06:20,240 --> 00:06:24,580
[Gifts for members]
90
00:06:56,130 --> 00:06:58,310
We had met before, right?
91
00:06:58,310 --> 00:06:59,970
Yes. We met on the sports ground last time.
92
00:06:59,970 --> 00:07:01,480
Zhou Yuan?
93
00:07:02,210 --> 00:07:03,710
I'm An Yu.
94
00:07:05,650 --> 00:07:07,920
You don't have an umbrella?
95
00:07:07,920 --> 00:07:09,920
We can share the umbrella then.
96
00:07:12,320 --> 00:07:14,390
Okay. Thank you.
97
00:07:21,710 --> 00:07:24,920
Mr. Zhou. I've already wrapped up the earrings for you.
98
00:07:29,330 --> 00:07:32,550
Can you give me this umbrella?
99
00:07:33,790 --> 00:07:35,490
(We've inspected this SD card.)
100
00:07:35,490 --> 00:07:38,110
(It has not been tampered with.)
101
00:07:57,890 --> 00:07:59,760
Please enjoy it.
102
00:08:29,130 --> 00:08:31,230
Shao Moli.
103
00:08:33,100 --> 00:08:34,910
Why are you here?
104
00:08:43,960 --> 00:08:45,670
Excuse me.
105
00:08:47,940 --> 00:08:50,550
Would you like to order anything, sir?
106
00:08:50,550 --> 00:08:52,350
I'll have the same as his.
107
00:08:54,750 --> 00:08:58,640
I'm having a double shot cold brew with whisky.
108
00:08:58,640 --> 00:09:00,710
Can you drink it?
109
00:09:01,910 --> 00:09:04,280
Double caffeine with alcohol.
110
00:09:04,280 --> 00:09:06,670
Looks like your heart is quite tough.
111
00:09:06,670 --> 00:09:08,660
I'll give it a try then.
112
00:09:09,710 --> 00:09:11,810
Okay. Get one for him then.
113
00:09:11,810 --> 00:09:13,840
Okay. Please wait a moment.
114
00:09:17,620 --> 00:09:20,320
When did you start to become interested in me?
115
00:09:25,300 --> 00:09:27,240
Why?
116
00:09:27,240 --> 00:09:32,230
Are you afraid that I'm interested in you?
117
00:09:33,320 --> 00:09:35,110
Of course not.
118
00:09:36,350 --> 00:09:39,330
Back then, I invited you to join Yimi Capital.
119
00:09:39,330 --> 00:09:41,980
But you rejected my offer.
120
00:09:41,980 --> 00:09:44,440
Why did you reject me?
121
00:09:45,330 --> 00:09:49,120
It's still not too late for you to change your mind now.
122
00:09:54,960 --> 00:09:57,510
If I worked for you
123
00:10:00,210 --> 00:10:02,270
and saw through you
124
00:10:07,010 --> 00:10:09,000
with my eyes,
125
00:10:10,880 --> 00:10:12,540
what should we do?
126
00:10:15,450 --> 00:10:17,770
Saw through me?
127
00:10:17,770 --> 00:10:19,840
Every businessman has some secrets.
128
00:10:19,840 --> 00:10:21,810
Don't you have any secrets?
129
00:10:21,810 --> 00:10:24,100
All is fair in war.
130
00:10:24,810 --> 00:10:26,400
Moreover,
131
00:10:26,400 --> 00:10:29,300
we wouldn't know whether you would see through me
132
00:10:30,430 --> 00:10:33,080
or I would see through you.
133
00:10:40,230 --> 00:10:42,420
Actually, it's easy to see through me.
134
00:10:42,420 --> 00:10:45,200
You can just search for me on the Internet.
135
00:10:45,200 --> 00:10:46,680
For you, however,
136
00:10:48,940 --> 00:10:51,300
you managed to turn Xingchen Financial
137
00:10:51,300 --> 00:10:55,060
into Yimi Capital in only a few years.
138
00:10:55,700 --> 00:10:57,100
What do you mean by that?
139
00:10:57,100 --> 00:10:58,740
Nothing.
140
00:10:58,740 --> 00:11:01,030
I just want to tell you some good news.
141
00:11:01,030 --> 00:11:05,430
I just wanted to admire the shock and regret
142
00:11:05,430 --> 00:11:08,920
that you are going to show me soon.
143
00:11:09,600 --> 00:11:11,550
What good news?
144
00:11:17,860 --> 00:11:20,420
(Hongxing Telecom has managed
to sign a contract with the Middle East)
145
00:11:20,420 --> 00:11:22,180
(thanks to their newly developed semiconductor.)
146
00:11:22,180 --> 00:11:25,780
(It may affect
the petroleum exploration industry globally.)
147
00:11:32,890 --> 00:11:35,400
So, the black technology
148
00:11:35,400 --> 00:11:37,620
that you talked about is true.
149
00:11:38,650 --> 00:11:40,320
Congratulations.
150
00:11:42,840 --> 00:11:45,720
You are so furious.
151
00:11:45,720 --> 00:11:48,750
But you can still smile.
152
00:11:48,750 --> 00:11:51,740
As expected, you live up to your name.
153
00:11:51,740 --> 00:11:53,620
You are like an abyss.
154
00:11:53,620 --> 00:11:56,350
You are unfathomable.
155
00:11:56,980 --> 00:11:59,280
I'm quite surprised.
156
00:11:59,280 --> 00:12:01,250
But I don't regret it.
157
00:12:01,250 --> 00:12:04,650
We are people of different aspirations.
158
00:12:05,280 --> 00:12:06,480
That's right.
159
00:12:06,480 --> 00:12:08,180
We are people of different aspirations.
160
00:12:08,180 --> 00:12:12,000
Back then, I did invite you to be my partner.
161
00:12:12,750 --> 00:12:15,150
But luckily, you didn't believe in me.
162
00:12:15,150 --> 00:12:17,120
Shao Moli.
163
00:12:20,040 --> 00:12:21,620
This is not the end yet.
164
00:12:21,620 --> 00:12:25,070
We don't know who will laugh last yet.
165
00:12:42,890 --> 00:12:45,420
Moon. Are you looking for me?
166
00:12:45,420 --> 00:12:47,790
I need you to investigate something for me.
167
00:12:47,790 --> 00:12:52,280
But you have to promise me that you'll keep it a secret from everyone.
168
00:12:52,280 --> 00:12:54,210
I have to keep it a secret?
169
00:12:54,210 --> 00:12:56,110
Including Miss Yu and my father?
170
00:12:56,110 --> 00:12:57,690
Yes.
171
00:12:58,690 --> 00:12:59,670
Fine.
172
00:12:59,670 --> 00:13:01,690
Since this is your first time
asking me for a favor
173
00:13:01,690 --> 00:13:03,420
after knowing me for so long,
174
00:13:03,420 --> 00:13:05,210
I'll help you.
175
00:13:14,400 --> 00:13:15,450
Do you like it?
176
00:13:15,450 --> 00:13:17,490
I like it. The color is so nice.
177
00:13:17,490 --> 00:13:20,160
- Here. Let me put it on for you, okay?
- Okay.
178
00:13:23,620 --> 00:13:26,110
(Hongxing Telecom has managed
to sign a contract with the Middle East)
179
00:13:26,110 --> 00:13:27,910
(thanks to their newly developed semiconductor.)
180
00:13:27,910 --> 00:13:29,510
(It may affect
the petroleum exploration industry globally.)
181
00:13:29,510 --> 00:13:32,640
W-What happened?
182
00:13:32,640 --> 00:13:34,670
They look good on you.
183
00:13:36,880 --> 00:13:38,900
You've seen the news already?
184
00:13:40,740 --> 00:13:42,980
Yes. What's wrong?
185
00:13:44,980 --> 00:13:46,350
When he talked about that black technology,
186
00:13:46,350 --> 00:13:48,300
I already had a bad feeling about it.
187
00:13:48,300 --> 00:13:51,270
Do you remember me warning you about it back then?
188
00:13:52,100 --> 00:13:55,380
Now that Hongxing Telecom is in their grasp,
189
00:13:55,380 --> 00:13:58,300
Yimi Capital has no leverage on Zhuoyue.
190
00:13:58,300 --> 00:14:00,540
Yes. But so what?
191
00:14:00,540 --> 00:14:02,380
Even though we are in this situation,
192
00:14:02,380 --> 00:14:03,790
I haven't lost.
193
00:14:03,790 --> 00:14:05,690
I had still sold the shares of Hongxing Telecom
194
00:14:05,690 --> 00:14:08,600
back to them with triple the price.
195
00:14:08,600 --> 00:14:11,200
You should've told me about it when you found out.
196
00:14:11,200 --> 00:14:15,060
- But you celebrated with me when you came back.
- You know it now, right?
197
00:14:15,060 --> 00:14:18,130
I just wanted to buy you a present and celebrate it with you.
198
00:14:18,130 --> 00:14:20,040
What did I do wrong?
199
00:14:24,500 --> 00:14:26,660
So, I've spoiled the mood.
200
00:14:35,760 --> 00:14:37,770
We can celebrate again
201
00:14:37,770 --> 00:14:40,960
when the two of us can face each other with sincerity
202
00:14:40,960 --> 00:14:42,890
and honesty.
203
00:14:43,620 --> 00:14:45,590
I'll go back to the room first.
204
00:14:50,880 --> 00:14:52,760
Yu, look.
[Thank you, Zhuoyue Group, Hongxing Telecom Team]
205
00:14:52,760 --> 00:14:54,000
Now that we've saved the factory,
206
00:14:54,000 --> 00:14:56,790
I feel more energetic now. Even the food is good.
207
00:14:57,500 --> 00:14:59,890
Today, I purposely told the canteen
208
00:14:59,890 --> 00:15:03,690
to prepare food that tastes like gratitude.
209
00:15:03,690 --> 00:15:06,480
No wonder the food smells so good.
210
00:15:06,480 --> 00:15:08,640
By the way, why isn't Shao Moli here yet?
211
00:15:08,640 --> 00:15:11,500
We should call him and ask where he is.
212
00:15:11,500 --> 00:15:13,080
If he's still not here, the food will get cold.
213
00:15:13,080 --> 00:15:16,060
Yes. If he's still not here, the smell of gratitude will be gone.
214
00:15:16,060 --> 00:15:19,010
- That's right.
- I'll tell him to hurry up.
215
00:15:28,180 --> 00:15:30,330
He's not picking up.
216
00:15:33,980 --> 00:15:35,650
Hello, Ye Kai.
217
00:15:35,650 --> 00:15:38,280
An Yu, have you seen Shao?
218
00:15:38,280 --> 00:15:39,770
No.
219
00:15:39,770 --> 00:15:42,230
I thought he was with you.
220
00:15:42,230 --> 00:15:43,420
I'm looking for him too.
221
00:15:43,420 --> 00:15:46,860
We agreed to eat at Hongxing Telecom's canteen today.
222
00:15:46,860 --> 00:15:48,890
Everyone wants to take this chance to thank us.
223
00:15:48,890 --> 00:15:51,210
But he's nowhere to be found.
224
00:15:51,210 --> 00:15:54,540
Shao is unreliable, but he wouldn't do that to you.
225
00:15:54,540 --> 00:15:56,210
That's not how he rolls.
226
00:15:56,210 --> 00:15:58,340
I'll continue to look for him. I'll call you when I find him.
227
00:15:58,340 --> 00:16:00,800
Okay then.
228
00:16:02,010 --> 00:16:04,860
- How is it?
- Mr. Ma, let's eat first.
229
00:16:04,860 --> 00:16:07,600
- We can eat while we wait for him.
- Okay, let's eat then.
230
00:16:07,600 --> 00:16:08,840
By the way,
231
00:16:08,840 --> 00:16:11,210
I have prepared a small gift for the two of you.
232
00:16:11,210 --> 00:16:12,650
I designed these myself.
233
00:16:12,650 --> 00:16:15,060
I crafted them at the factory.
234
00:16:15,060 --> 00:16:17,230
But they are way better than what is sold outside.
235
00:16:17,230 --> 00:16:19,960
I've installed the Sirius induction nucleus
236
00:16:19,960 --> 00:16:21,760
from our factory into them.
237
00:16:21,760 --> 00:16:24,690
When you light up one of them, the other one will sense it.
238
00:16:24,690 --> 00:16:27,100
You'll each take one with you.
239
00:16:27,100 --> 00:16:30,370
No matter how far apart you are, they'll still work.
240
00:16:30,370 --> 00:16:33,050
That's so magical.
241
00:16:33,830 --> 00:16:35,050
Thank you, Mr. Ma.
242
00:16:35,050 --> 00:16:36,860
I'll try them out later
243
00:16:36,860 --> 00:16:38,170
to see if they'll work or not.
244
00:16:38,170 --> 00:16:40,440
They'll definitely work.
245
00:16:40,440 --> 00:16:41,730
Let's eat.
246
00:16:41,730 --> 00:16:44,570
Moon, four years ago, An Wenbin's company
[Administration for Industry and Commerce]
247
00:16:44,570 --> 00:16:46,180
was called Xingchen Financial.
248
00:16:46,180 --> 00:16:47,810
The contract that got him into trouble
249
00:16:47,810 --> 00:16:50,760
was signed with a company
called Kaiyuan Trading.
250
00:16:50,760 --> 00:16:53,420
The real person who was in control of Kaiyuan Trading was Wang Kai.
251
00:16:53,420 --> 00:16:56,810
He was the one who accused An Wenbin of fraud
252
00:16:56,810 --> 00:16:58,270
and was the key witness.
253
00:16:58,270 --> 00:17:00,080
Okay.
254
00:17:00,080 --> 00:17:02,000
I just came out from the Administration
for Industry and Commerce.
255
00:17:02,000 --> 00:17:05,660
I found out that Kaiyuan Trading closed down only half a year after the case.
256
00:17:05,660 --> 00:17:08,430
But I already know the location of their previous office.
257
00:17:08,430 --> 00:17:10,820
I'll head over there right now to see if I can find any clues.
258
00:17:10,820 --> 00:17:13,350
I will sift through the ex-employees
of Kaiyuan Trading as well
259
00:17:13,350 --> 00:17:16,940
to see if I can find any other clues from them.
260
00:17:21,390 --> 00:17:23,940
I went to get some water just now.
261
00:17:25,590 --> 00:17:27,720
How's Fangfang been doing lately?
262
00:17:27,720 --> 00:17:29,050
He's doing much better now.
263
00:17:29,050 --> 00:17:30,190
That's good.
264
00:17:30,190 --> 00:17:32,430
You must be tired after all these days.
265
00:17:32,430 --> 00:17:35,740
I'm fine. As long as Fangfang is doing well.
266
00:17:35,740 --> 00:17:37,400
You need to rest as well.
267
00:17:37,400 --> 00:17:39,770
Don't worry. I'm fine.
268
00:18:05,830 --> 00:18:08,680
Ye Kai, what are you doing?
269
00:18:08,680 --> 00:18:10,680
An Yu, you are back.
270
00:18:11,590 --> 00:18:13,180
Come.
271
00:18:13,180 --> 00:18:16,020
Come here. It's not dangerous here.
272
00:18:16,020 --> 00:18:18,210
Are you baking a cake?
273
00:18:19,190 --> 00:18:21,180
Why didn't you do it at your place?
274
00:18:21,180 --> 00:18:23,900
I wanted to give you a surprise.
275
00:18:24,830 --> 00:18:27,350
You are giving me a fright instead.
276
00:18:27,350 --> 00:18:29,070
Well...
277
00:18:29,070 --> 00:18:31,680
I've cleaned up the place.
278
00:18:31,680 --> 00:18:33,070
I'm sorry.
279
00:18:33,070 --> 00:18:34,920
I tried to bake a cake here
280
00:18:34,920 --> 00:18:37,920
because I wanted to give Lailai a surprise when she comes back.
281
00:18:37,920 --> 00:18:40,730
But I had given you a fright instead.
282
00:18:43,090 --> 00:18:46,370
She didn't do well in her Chartered Financial Analyst test this time.
283
00:18:46,370 --> 00:18:47,950
So, she has been feeling down.
284
00:18:47,950 --> 00:18:50,000
I want to cheer her up.
285
00:18:50,000 --> 00:18:53,040
She told me that she wants to eat desserts
that can make her happy.
286
00:18:53,040 --> 00:18:57,280
So, I did this to cheer her up.
287
00:18:57,280 --> 00:19:00,320
An Yu, taste it for me.
288
00:19:01,040 --> 00:19:02,730
Taste it for me.
289
00:19:04,230 --> 00:19:06,070
Okay.
290
00:19:06,070 --> 00:19:09,410
This one. I think this is the best one.
291
00:19:21,420 --> 00:19:23,430
T-T-This...
292
00:19:27,920 --> 00:19:29,230
Is it too sweet?
293
00:19:29,230 --> 00:19:31,210
Or is it too hard?
294
00:19:33,640 --> 00:19:34,800
How should I put it?
295
00:19:34,800 --> 00:19:39,120
Didn't you learn how to make desserts with Shao before this?
296
00:19:39,120 --> 00:19:42,130
I-Is it t-that bad?
297
00:19:49,000 --> 00:19:52,560
Did you put salt instead of sugar?
298
00:19:53,950 --> 00:19:56,400
Why does this taste worse than Shao's dessert?
299
00:19:59,190 --> 00:20:01,970
You are back, Lailai. Take a seat.
300
00:20:01,970 --> 00:20:03,580
Kai, why are you here?
301
00:20:03,580 --> 00:20:06,780
What happened to you?
302
00:20:08,780 --> 00:20:11,350
These are made by Kai.
303
00:20:25,960 --> 00:20:28,590
Kai is trying to be kind.
304
00:20:28,590 --> 00:20:30,950
He told me that you've been
305
00:20:30,950 --> 00:20:33,320
a little bit upset lately.
306
00:20:33,320 --> 00:20:35,310
And what did she say she wants to eat?
307
00:20:35,310 --> 00:20:36,660
Desserts that can make her happy.
308
00:20:36,660 --> 00:20:38,450
Right. Desserts that can make you happy.
309
00:20:38,450 --> 00:20:42,710
So, he came here to make some desserts for you.
310
00:20:42,710 --> 00:20:45,250
I was talking about that popular dessert shop.
311
00:20:45,250 --> 00:20:48,640
The shop is called Happy When You Eat It.
312
00:20:48,640 --> 00:20:51,330
The name of the shop is Happy when You Eat It?
313
00:20:51,330 --> 00:20:54,800
She wasn't talking about desserts
that can make her happy.
314
00:20:58,470 --> 00:21:01,370
Although I didn't taste happiness in the desserts,
315
00:21:01,370 --> 00:21:02,730
I could taste your sincerity.
316
00:21:02,730 --> 00:21:04,550
Thank you.
317
00:21:04,550 --> 00:21:08,120
Baby, I'll work on this even more in the future.
318
00:21:08,120 --> 00:21:11,470
Lailai, how about you take Kai to wash his face?
319
00:21:11,470 --> 00:21:13,930
He should wash his hair too.
320
00:21:13,930 --> 00:21:17,130
- Okay. Let's go.
- Is it that bad?
321
00:21:34,620 --> 00:21:36,580
(It's a gift from Mr. Ma.)
322
00:21:36,580 --> 00:21:38,490
(Heart of Sirius.)
323
00:21:38,490 --> 00:21:41,550
(It's supposed to be telepathic.)
324
00:21:44,420 --> 00:21:48,310
♪The same color♪
325
00:21:48,310 --> 00:21:52,250
♪In the same corner♪
326
00:21:52,250 --> 00:21:56,200
♪Just like a moth♪
327
00:21:56,200 --> 00:22:00,000
♪Pursuing the same flame♪
Do you think you can appease me so easily?
328
00:22:00,000 --> 00:22:02,850
♪The same extremes♪
329
00:22:02,850 --> 00:22:05,770
♪Who said two like poles would repel?♪
330
00:22:05,770 --> 00:22:10,660
♪You just don't know how to embrace♪
331
00:22:10,660 --> 00:22:15,050
♪How stubborn can we be?♪
332
00:22:15,620 --> 00:22:17,770
Are you mad?
♪We're all the same♪
333
00:22:17,770 --> 00:22:21,980
♪But we're painted differently♪
334
00:22:21,980 --> 00:22:25,130
♪We stay stoic even when we cry or smile♪
335
00:22:25,130 --> 00:22:31,020
I'm sorry?
♪The flower that blooms secretly at night♪
336
00:22:31,020 --> 00:22:33,850
Since you've apologized, I'll forgive you.
337
00:22:33,850 --> 00:22:37,130
♪We seek approvals♪
338
00:22:37,130 --> 00:22:40,550
♪What rules are there♪
339
00:22:40,550 --> 00:22:46,140
♪To stop souls from merging together?♪
340
00:22:54,270 --> 00:22:58,060
♪The same ups and downs♪
341
00:22:58,060 --> 00:23:01,940
♪No more strength to pretend♪
342
00:23:01,940 --> 00:23:05,720
♪Unafraid of enjoying the hardships♪
343
00:23:05,720 --> 00:23:09,690
♪For you are with me♪
344
00:23:09,690 --> 00:23:12,600
♪The same sadness♪
345
00:23:12,600 --> 00:23:15,500
♪Singing the same song♪
346
00:23:15,500 --> 00:23:18,970
♪We're not afraid of setbacks♪
347
00:23:18,970 --> 00:23:20,520
Why did you come down?
348
00:23:20,520 --> 00:23:23,370
The Sirius blinked three times just now.
349
00:23:23,370 --> 00:23:25,530
It meant "See you downstairs", right?
350
00:23:26,310 --> 00:23:30,320
What I meant I'll forgive you.
351
00:23:31,670 --> 00:23:34,180
♪We stay stoic even when we cry or smile♪
352
00:23:34,180 --> 00:23:36,940
What about you? Why are you down here?
353
00:23:36,940 --> 00:23:40,700
I want to see
if I can really see the Sirius or not.
354
00:23:40,700 --> 00:23:42,950
♪We're all the same♪
355
00:23:42,950 --> 00:23:45,350
I'm sorry, An Yu.
♪We seek approvals♪
356
00:23:45,350 --> 00:23:48,070
I stood you and Mr. Ma up today.
357
00:23:48,070 --> 00:23:50,400
I'm really sorry about it.
358
00:23:50,400 --> 00:23:54,830
Mr. Ma and the others had prepared
a lot of delicious food for us.
359
00:23:54,830 --> 00:23:58,450
He was sad that you didn't show up.
360
00:23:58,450 --> 00:24:00,450
What were you doing?
361
00:24:01,830 --> 00:24:04,070
There was an emergency.
362
00:24:04,070 --> 00:24:05,590
Is it serious?
363
00:24:05,590 --> 00:24:07,350
I can take care of it.
364
00:24:07,350 --> 00:24:10,450
Lailai, do you know where we are?
365
00:24:10,450 --> 00:24:11,920
It's a pavilion.
366
00:24:11,920 --> 00:24:13,940
It's not a normal pavilion.
367
00:24:13,940 --> 00:24:15,660
[Peony Pavilion]
This is the Peony Pavilion.
368
00:24:15,660 --> 00:24:18,120
Do you know the story about Peony Pavilion?
369
00:24:18,120 --> 00:24:19,520
Let me tell you about it.
370
00:24:19,520 --> 00:24:23,270
Peony Pavilion was written by Tang Xianzu, a famous playwright in the Ming dynasty.
371
00:24:23,270 --> 00:24:26,800
It's about a happy and touching love story
between a pair of lovers
372
00:24:26,800 --> 00:24:29,970
who were almost separated by death.
373
00:24:29,970 --> 00:24:31,390
It's also the favorite story
374
00:24:31,390 --> 00:24:34,710
of Lin Daiyu and Jia Baoyu
from the Dream of the Red Chamber.
375
00:24:35,520 --> 00:24:37,350
So?
376
00:24:37,940 --> 00:24:40,060
So... So...
377
00:24:40,060 --> 00:24:42,430
So, I want to tell you
378
00:24:42,430 --> 00:24:44,470
that life can be upsetting.
379
00:24:44,470 --> 00:24:46,430
I hope that you can be happy every day.
380
00:24:46,430 --> 00:24:48,400
And I'll be more considerate to you.
381
00:24:48,400 --> 00:24:50,170
Don't just think about working.
382
00:24:50,170 --> 00:24:52,020
I don't just think about working.
383
00:24:52,020 --> 00:24:54,970
I think about how to earn money as well.
384
00:24:56,250 --> 00:24:57,770
Earn money?
385
00:24:59,940 --> 00:25:01,330
Let me tell you another story.
386
00:25:01,330 --> 00:25:03,820
It's from the Ming dynasty.
387
00:25:03,820 --> 00:25:05,590
I'm sleepy already.
388
00:25:05,590 --> 00:25:07,280
You are sleepy?
389
00:25:08,400 --> 00:25:10,250
Isn't this romantic?
390
00:25:11,000 --> 00:25:12,230
It is quite romantic.
391
00:25:12,230 --> 00:25:14,230
But I'm really sleepy now.
392
00:25:14,230 --> 00:25:16,250
I want to sleep now.
393
00:25:17,470 --> 00:25:19,490
You too should go to bed earlier.
394
00:25:20,060 --> 00:25:22,050
Lailai.
395
00:25:23,760 --> 00:25:24,940
Go back to your room.
396
00:25:24,940 --> 00:25:27,300
Peony Pavilion.
397
00:25:33,490 --> 00:25:38,710
The whole building used to be owned by Kaiyuan Trading.
398
00:25:38,710 --> 00:25:41,300
But four years ago, Kaiyuan Trading sold this building
399
00:25:41,300 --> 00:25:43,090
to a self-media company.
400
00:25:43,090 --> 00:25:47,120
Now, it has become a broadcast center.
401
00:25:47,120 --> 00:25:49,190
Do you have Kaiyuan Trading's
contact information?
402
00:25:49,190 --> 00:25:50,800
We are all new here.
403
00:25:50,800 --> 00:25:52,920
This is everything that we know.
404
00:25:52,920 --> 00:25:55,730
- Okay. Thank you.
- You are welcome.
405
00:26:05,820 --> 00:26:07,130
Hello?
406
00:26:07,130 --> 00:26:09,250
Hello. Mr. Shao?
407
00:26:09,250 --> 00:26:11,840
This is Chengxin Law Firm.
408
00:26:13,120 --> 00:26:14,130
I checked the saved files.
409
00:26:14,130 --> 00:26:17,210
Four years ago, Kaiyuan Trading had hired us
410
00:26:17,210 --> 00:26:19,130
to deregister their company.
411
00:26:19,130 --> 00:26:20,660
These are the documents
that can be disclosed legally.
412
00:26:20,660 --> 00:26:23,180
Please take a look.
413
00:26:23,180 --> 00:26:26,660
As for the company's situation
and operation data,
414
00:26:27,370 --> 00:26:28,720
[Deregistration of Kaiyuan Trading]
we can't
415
00:26:28,720 --> 00:26:30,900
provide it to you due to client confidentiality.
416
00:26:30,900 --> 00:26:35,150
Do you still remember Wang Kai, the legal representative of Kaiyuan Trading?
417
00:26:35,150 --> 00:26:36,820
I think he was ill
418
00:26:36,820 --> 00:26:39,300
and had to go abroad to get treatment.
419
00:26:41,780 --> 00:26:42,760
Thank you.
420
00:26:42,760 --> 00:26:44,660
- Lailai's desserts.
- Yay!
421
00:26:44,660 --> 00:26:46,840
- Taste of happiness.
- Yay!
422
00:26:46,840 --> 00:26:48,940
I'm back.
423
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
Oh. Sorry for disturbing you.
424
00:26:50,440 --> 00:26:53,120
An'an, don't go.
425
00:26:53,120 --> 00:26:55,060
Welcome
426
00:26:55,060 --> 00:26:56,710
to Jin Lailai's dessert shop.
427
00:26:56,710 --> 00:26:58,330
You'll get rich after you eat it.
428
00:26:58,330 --> 00:26:59,490
Sorry for disturbing you.
429
00:26:59,490 --> 00:27:01,250
Look at the desserts I made.
430
00:27:01,250 --> 00:27:03,120
Dessert shop?
431
00:27:03,120 --> 00:27:04,450
Yes.
432
00:27:04,450 --> 00:27:05,660
You made these?
433
00:27:05,660 --> 00:27:06,950
An'an, let me tell you.
434
00:27:06,950 --> 00:27:08,970
I already have the business plan in mind.
435
00:27:08,970 --> 00:27:11,180
In the first year,
I'll have over 1,000 chain stores.
436
00:27:11,180 --> 00:27:13,180
In the second year, I'll get listed on
the National Equities Exchange and Quotations.
437
00:27:13,180 --> 00:27:15,060
In the third year, I'll become a listed company.
438
00:27:15,060 --> 00:27:16,580
And the pain point of our business
439
00:27:16,580 --> 00:27:19,590
is the people in the city
are under great pressure
440
00:27:19,590 --> 00:27:21,410
and everyone needs some dopamine.
441
00:27:21,410 --> 00:27:23,040
Give it a taste.
442
00:27:23,040 --> 00:27:25,300
Everyone needs some dopamine?
443
00:27:25,300 --> 00:27:26,390
That is a nice slogan.
444
00:27:26,390 --> 00:27:27,860
I'll give it a try.
445
00:27:27,860 --> 00:27:29,200
I'll get each of you a cup of flower tea.
446
00:27:29,200 --> 00:27:31,090
Thank you.
447
00:27:35,400 --> 00:27:37,110
How is it?
448
00:27:37,110 --> 00:27:38,420
Have you had it?
449
00:27:38,420 --> 00:27:41,300
I ate each of them the whole day.
450
00:27:41,990 --> 00:27:43,830
What's wrong with her?
451
00:27:43,830 --> 00:27:45,490
I don't know.
452
00:27:45,490 --> 00:27:47,230
When she came back,
she kept talking about the phrase,
453
00:27:47,230 --> 00:27:50,070
"One can become successful with effort in any industry or profession."
454
00:27:50,070 --> 00:27:51,560
I can't take it anymore.
455
00:27:51,560 --> 00:27:53,300
Has she given up on being the CFA?
456
00:27:53,300 --> 00:27:55,120
Is she going to quit from Zhuoyue?
457
00:27:55,120 --> 00:27:57,680
Maybe she wants to start her own business
458
00:27:57,680 --> 00:27:59,210
because she's too sad.
459
00:27:59,210 --> 00:28:02,430
Let's not pop her bubble first.
460
00:28:02,430 --> 00:28:03,710
I'll take care of her.
461
00:28:03,710 --> 00:28:04,830
Okay.
462
00:28:04,830 --> 00:28:06,960
Isn't it tasty?
463
00:28:06,960 --> 00:28:09,720
Once you eat it, you feel so happy.
464
00:28:09,720 --> 00:28:13,610
Your flower tea will be served soon.
465
00:28:13,610 --> 00:28:17,060
Not bad. Lailai, when did you learn how to bake?
466
00:28:17,060 --> 00:28:20,330
An'an, hurry up and help me write a business proposal.
467
00:28:20,330 --> 00:28:23,520
How can I convince Mr. Wolf to invest in me?
468
00:28:23,520 --> 00:28:25,540
An'an, hurry and call Mr. Wolf.
469
00:28:25,540 --> 00:28:27,860
Ask him to come back and taste my desserts.
470
00:28:27,860 --> 00:28:29,920
Okay.
471
00:28:51,620 --> 00:28:52,900
Hello?
472
00:28:52,900 --> 00:28:55,770
Hello, Shao Moli. Where are you?
473
00:28:56,610 --> 00:28:59,040
I'm meeting someone at a cafe.
474
00:28:59,040 --> 00:29:00,110
We are at home.
475
00:29:00,110 --> 00:29:01,870
Lailai has made some desserts.
476
00:29:01,870 --> 00:29:04,450
She wants you to try them out.
477
00:29:04,450 --> 00:29:05,750
Besides that,
478
00:29:05,750 --> 00:29:08,970
we want to discuss some plans with you.
479
00:29:08,970 --> 00:29:12,440
Mr. Wolf, come back and taste my desserts.
480
00:29:12,440 --> 00:29:13,820
I think I'll be late.
481
00:29:13,820 --> 00:29:14,950
Don't wait for me.
482
00:29:14,950 --> 00:29:16,090
Rest earlier.
483
00:29:16,090 --> 00:29:19,900
- Okay. Bye.
- Okay. Bye.
484
00:29:24,060 --> 00:29:26,370
I'm sorry, sir. We'll be closing in 30 minutes.
485
00:29:26,370 --> 00:29:28,300
Do you want to order anything else?
486
00:29:28,300 --> 00:29:30,420
I'm fine. Thank you.
487
00:29:32,900 --> 00:29:35,370
By the way, I need to send an e-mail.
488
00:29:35,370 --> 00:29:37,270
I'll leave you guys to it.
489
00:29:37,270 --> 00:29:39,070
Okay.
490
00:29:43,040 --> 00:29:45,820
Why do I feel that Shao Moli
has been acting strange lately?
491
00:29:45,820 --> 00:29:47,640
He leaves before the sun is up.
492
00:29:47,640 --> 00:29:49,610
And I don't know what time he comes back.
493
00:29:49,610 --> 00:29:51,350
I haven't seen him for days.
494
00:29:51,350 --> 00:29:53,430
Don't you think he's been acting weird?
495
00:29:54,430 --> 00:29:58,437
Maybe he has a huge surprise for An'an.
496
00:29:58,437 --> 00:30:00,280
A kind of mega surprise
497
00:30:00,280 --> 00:30:02,310
that you don't even know about.
498
00:30:02,310 --> 00:30:05,330
So, he wants to let An Yu unwind?
499
00:30:05,330 --> 00:30:07,080
Maybe.
500
00:30:50,730 --> 00:30:54,140
[Yes! No!]
501
00:30:54,140 --> 00:30:56,720
[Courage and Freedom]
502
00:31:36,080 --> 00:31:38,800
[Husky]
503
00:31:38,800 --> 00:31:40,800
[Yes]
504
00:31:51,130 --> 00:31:53,580
There are so many people here.
505
00:31:53,580 --> 00:31:56,160
Looks like everyone
506
00:31:56,160 --> 00:31:59,600
cares a lot about courage and freedom.
507
00:32:01,150 --> 00:32:03,210
What do you think?
508
00:32:05,530 --> 00:32:12,380
I think it takes a lot of courage to be free.
509
00:32:13,700 --> 00:32:16,100
I think you are right.
510
00:32:16,100 --> 00:32:18,020
What about you?
511
00:32:18,020 --> 00:32:23,160
I think that when your heart is free, the world will be beneath you.
512
00:32:24,020 --> 00:32:26,030
What do you mean?
513
00:32:27,070 --> 00:32:31,210
It means that when your heart is free,
the world will be beneath you.
514
00:32:31,210 --> 00:32:35,460
you'll have freedom all across the world.
515
00:32:36,810 --> 00:32:38,330
Then,
516
00:32:39,150 --> 00:32:41,540
how big should my heart be?
517
00:32:42,360 --> 00:32:44,230
To put it the way you'd put it,
518
00:32:44,230 --> 00:32:47,710
it'll depend on how much courage you have.
519
00:32:55,190 --> 00:32:57,050
Hello?
520
00:32:57,050 --> 00:33:00,160
I'm sorry that I stood you up last night.
521
00:33:06,160 --> 00:33:09,040
I hadn't made up my mind yet.
522
00:33:09,040 --> 00:33:11,500
Are you calling me now
523
00:33:11,500 --> 00:33:13,900
because you've made up my mind?
524
00:33:13,900 --> 00:33:15,490
Yes.
525
00:33:17,570 --> 00:33:19,730
When are you free?
526
00:33:20,490 --> 00:33:22,320
I'll send you a location.
527
00:33:22,320 --> 00:33:24,710
I'll see you in half an hour.
528
00:33:30,230 --> 00:33:31,710
Okay.
529
00:33:44,950 --> 00:33:46,550
What's wrong?
530
00:33:51,710 --> 00:33:53,800
Shao Moli.
531
00:33:53,800 --> 00:33:55,850
Whenever something is wrong,
532
00:33:55,850 --> 00:33:59,900
you are not able to look me in the eyes.
533
00:33:59,900 --> 00:34:02,100
You are coming up with a solution, right?
534
00:34:02,100 --> 00:34:05,400
And you'll touch your nose with your hand.
535
00:34:06,930 --> 00:34:08,900
You can't hide anything from me.
536
00:34:11,390 --> 00:34:12,970
I'm sorry.
537
00:34:13,590 --> 00:34:16,360
I need to leave because I have something to do.
538
00:34:23,460 --> 00:34:26,670
How big should my heart be
539
00:34:26,670 --> 00:34:30,460
to forgive my boyfriend for standing me up?
540
00:34:30,460 --> 00:34:32,120
I'm sorry.
541
00:34:32,770 --> 00:34:35,440
But I really have to go.
542
00:34:42,540 --> 00:34:44,570
Two choices.
543
00:34:44,570 --> 00:34:46,540
I can either watch it myself today,
544
00:34:46,540 --> 00:34:49,430
or we can come back again.
545
00:34:49,430 --> 00:34:51,700
We can come back again.
546
00:34:53,250 --> 00:34:55,090
Let's go then.
547
00:35:03,530 --> 00:35:04,900
Ignore me.
548
00:35:04,900 --> 00:35:09,470
Let me suffer by myself.
549
00:35:17,540 --> 00:35:19,770
Ms. Mi, please take a seat.
550
00:35:19,770 --> 00:35:21,810
I already told Mr. Zhou about the situation.
551
00:35:21,810 --> 00:35:23,950
He can tell you about it.
552
00:35:26,120 --> 00:35:28,670
These are my father's shares when he founded Zhuoyue.
553
00:35:28,670 --> 00:35:31,220
When he left Zhuoyue, he left his shares to me.
554
00:35:31,220 --> 00:35:33,590
I just received a notification
from the bank today.
555
00:35:33,590 --> 00:35:36,730
This equity succession agreement has been kept in the bank.
556
00:35:36,730 --> 00:35:38,440
The retention period is 20 years.
557
00:35:38,440 --> 00:35:43,170
It ended yesterday.
558
00:35:43,170 --> 00:35:47,430
Not only is the retention period 20 years, but the effective period is also 20 years.
559
00:35:47,430 --> 00:35:50,160
It means that this equity succession agreement
[Equity Succession Agreement]
560
00:35:50,160 --> 00:35:52,090
is effective starting from yesterday.
561
00:35:52,090 --> 00:35:56,300
Mr. Zhou's father had a total of 1,328,334 shares.
562
00:35:56,300 --> 00:36:00,500
At that time, he owned a total of 34.4% of the company's shares.
563
00:36:00,500 --> 00:36:02,970
Of course, after 20 years,
564
00:36:02,970 --> 00:36:05,400
Zhuoyue has accepted more and more investors.
565
00:36:05,400 --> 00:36:09,120
Due to share dilution, now these shares
566
00:36:09,120 --> 00:36:12,350
make up a total of 9.3% of Zhuoyue's current shares.
567
00:36:12,350 --> 00:36:15,250
According to Zhuoyue's current
share distribution,
568
00:36:15,250 --> 00:36:18,540
Mr. Zhou is now
the fourth biggest shareholder of Zhuoyue.
569
00:36:18,540 --> 00:36:21,670
Okay, Mr. Qin. We fully understand the agreement.
570
00:36:21,670 --> 00:36:22,700
Thank you.
571
00:36:22,700 --> 00:36:25,190
Okay. I'll leave you to it.
572
00:36:25,190 --> 00:36:26,670
Goodbye.
573
00:36:29,920 --> 00:36:31,080
Did you hear that?
574
00:36:31,080 --> 00:36:34,270
I'm the fourth biggest shareholder
of Zhuoyue now.
575
00:36:37,460 --> 00:36:39,590
I've been waiting for Yimi Capital to grow
576
00:36:39,590 --> 00:36:41,920
so that I can face Lin Zhanhong one day.
577
00:36:41,920 --> 00:36:44,910
I never thought that day would come so soon.
578
00:36:44,910 --> 00:36:46,780
Lin Zhanhong.
579
00:36:47,880 --> 00:36:50,350
Finally, I don't have to wait anymore.
580
00:36:55,420 --> 00:37:05,390
Timing and Subtitles brought to you by
💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com
581
00:37:17,950 --> 00:37:22,340
♪The brush depicting you♪
582
00:37:24,010 --> 00:37:28,290
♪Both blurry and clear♪
583
00:37:29,980 --> 00:37:34,360
♪The wind blows your dress up♪
584
00:37:35,710 --> 00:37:40,870
♪You're like a poem♪
585
00:37:41,980 --> 00:37:46,840
♪That captivates me♪
586
00:37:48,010 --> 00:37:54,110
♪I listen to the wind and you quietly♪
587
00:37:54,110 --> 00:37:57,798
♪The eraser that has removed our innocence♪
588
00:37:57,798 --> 00:38:06,320
♪I ask myself if you're the reason I persevere♪
589
00:38:06,320 --> 00:38:13,200
♫ It's you who breaks through the darkness and strives forward with new wings ♫
590
00:38:13,200 --> 00:38:18,830
♪Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn♪
591
00:38:18,830 --> 00:38:30,420
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
592
00:38:30,420 --> 00:38:34,494
♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫
593
00:38:34,494 --> 00:38:37,040
♫ I've kept my drawings of you ♫
594
00:38:37,040 --> 00:38:43,100
♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫
595
00:38:43,100 --> 00:38:47,660
♪Our long-lost friendship♪
596
00:38:47,660 --> 00:38:52,740
♪Our future together♪
597
00:38:54,500 --> 00:39:01,220
♫ It's you who breaks through the darkness and strives forward with new wings ♫
598
00:39:01,220 --> 00:39:06,860
♪Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn♪
599
00:39:06,860 --> 00:39:18,480
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
600
00:39:18,480 --> 00:39:22,700
♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫
601
00:39:22,700 --> 00:39:25,260
♫ I've kept my drawings of you ♫
602
00:39:25,260 --> 00:39:31,230
♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫
603
00:39:31,230 --> 00:39:36,730
♪Our long-lost friendship♪
604
00:39:38,530 --> 00:39:45,780
♪Our future together♪
605
00:39:55,110 --> 00:40:00,980
♪Waiting for you, in the future♪
41841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.