Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,870
Timing and Subtitles brought to you by
💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com
2
00:00:06,870 --> 00:00:13,150
♪The neon lights before the French windows
shining at 3 AM♪
3
00:00:13,150 --> 00:00:18,990
♪The pile of old photos is getting dusty♪
4
00:00:18,990 --> 00:00:21,550
♪It's the season of reunion♪
5
00:00:21,550 --> 00:00:25,800
♪The gentle breeze is brushing my cheek♪
6
00:00:25,800 --> 00:00:31,060
♪You failed to see me in the crowd♪
7
00:00:32,200 --> 00:00:38,460
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
8
00:00:38,460 --> 00:00:43,120
♪I can sense that you're avoiding me♪
9
00:00:43,120 --> 00:00:50,970
♪On the empty street where the neon lights are shining alone♪
10
00:00:50,970 --> 00:00:57,420
♪Just like our reunion♪
11
00:00:57,420 --> 00:01:03,710
♪The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you♪
12
00:01:03,710 --> 00:01:08,500
♪Some have already forgotten♪
13
00:01:08,500 --> 00:01:16,400
♪The fragments of memories will fade one day like neon lights♪
14
00:01:16,400 --> 00:01:22,720
♪By then, can we get the spark back?♪
15
00:01:26,220 --> 00:01:30,120
[To Be A Brave One]
16
00:01:30,120 --> 00:01:32,950
[Episode 23]
17
00:01:35,440 --> 00:01:38,010
There's no need to investigate.
18
00:01:38,010 --> 00:01:40,180
I'm already here.
19
00:01:40,180 --> 00:01:42,860
How did you find this place?
20
00:01:42,860 --> 00:01:45,110
I've always wanted to visit Mr. An.
21
00:01:45,110 --> 00:01:48,230
And I'm here
22
00:01:48,230 --> 00:01:50,680
because I knew you'd be here too.
23
00:01:57,270 --> 00:01:58,380
[Father, An Wenbin's Grave]
24
00:01:58,380 --> 00:02:00,670
Dad. Let me introduce him to you.
25
00:02:00,670 --> 00:02:04,350
He is Shao Moli that I mentioned earlier.
26
00:02:05,000 --> 00:02:07,720
Introduce yourself.
27
00:02:08,320 --> 00:02:10,440
Hello, Mr. An.
28
00:02:10,440 --> 00:02:12,390
I'm Shao Moli.
29
00:02:12,980 --> 00:02:15,420
I'm pleased to meet you.
30
00:02:20,180 --> 00:02:25,160
I have known An Yu since we were little.
31
00:02:26,650 --> 00:02:30,040
She helped me once back then.
32
00:02:30,680 --> 00:02:33,520
I could never forget that.
33
00:02:34,670 --> 00:02:36,220
Later,
34
00:02:36,880 --> 00:02:40,520
we met again.
35
00:02:42,730 --> 00:02:45,230
She is still kind,
36
00:02:45,230 --> 00:02:49,440
diligent... responsible...
37
00:02:51,440 --> 00:02:54,700
and nice.
38
00:02:56,110 --> 00:02:59,060
Actually, like you, Mr. An,
39
00:02:59,060 --> 00:03:02,010
I work in finance.
40
00:03:03,060 --> 00:03:07,390
In the past, I only cared about numbers.
41
00:03:08,540 --> 00:03:12,010
An Yu taught me
42
00:03:12,010 --> 00:03:14,600
how to care about others,
43
00:03:16,060 --> 00:03:18,070
including my clients,
44
00:03:18,850 --> 00:03:21,190
people around me,
45
00:03:21,190 --> 00:03:23,630
and my closest friends.
46
00:03:25,700 --> 00:03:27,630
You should take full credit
47
00:03:27,630 --> 00:03:30,470
for turning her into such a nice girl.
48
00:03:30,470 --> 00:03:32,360
Thank you.
49
00:03:33,860 --> 00:03:35,520
You said so much
50
00:03:35,520 --> 00:03:37,980
in your first meeting.
51
00:03:37,980 --> 00:03:40,150
I've prepared to say a lot more.
52
00:03:40,150 --> 00:03:45,140
Can he understand what I just said? Was it clear enough?
53
00:03:45,910 --> 00:03:49,190
Dad, can you understand?
54
00:03:54,180 --> 00:03:56,110
Mr. An,
55
00:03:57,280 --> 00:03:59,960
I am fond of An Yu.
56
00:04:01,390 --> 00:04:05,570
I promise you that I will take good care of her.
57
00:04:15,590 --> 00:04:17,670
Don't worry.
58
00:04:20,170 --> 00:04:23,100
[Inpatient Department]
59
00:04:23,100 --> 00:04:25,100
Can please you help me?
60
00:04:25,100 --> 00:04:27,440
It's really hard for them.
61
00:04:27,440 --> 00:04:30,890
An Yu, I've mentioned this
62
00:04:30,890 --> 00:04:34,210
but Fang Li is dead set on doing it.
63
00:04:34,210 --> 00:04:35,300
Persuade her again.
64
00:04:35,300 --> 00:04:37,490
They have to spend a lot of money.
65
00:04:37,490 --> 00:04:38,760
I know.
66
00:04:38,760 --> 00:04:40,770
Madam.
67
00:04:40,770 --> 00:04:43,260
- I have paid the money.
- Okay.
68
00:04:43,260 --> 00:04:45,110
I'll go in first.
69
00:04:49,360 --> 00:04:51,180
It must be hard for you.
70
00:04:51,830 --> 00:04:53,410
Thank you.
71
00:05:00,100 --> 00:05:04,900
[Inpatient Department]
72
00:06:00,800 --> 00:06:03,650
Let's come back a few days later.
73
00:06:08,020 --> 00:06:09,810
Do you have the information?
[Roadshow for Zhuoyue's Acquisition Plan]
74
00:06:09,810 --> 00:06:13,100
Yes. Some people are absent.
75
00:06:13,100 --> 00:06:14,950
- Who?
- Let's see.
76
00:06:14,950 --> 00:06:18,770
Some major shareholders didn't show up.
77
00:06:18,770 --> 00:06:21,420
- Are you sure?
- Yes.
78
00:06:21,420 --> 00:06:25,980
In that case, even if everyone signs today,
79
00:06:25,980 --> 00:06:28,220
that's only a small number.
80
00:06:28,220 --> 00:06:31,720
Even so, we shouldn't give up.
81
00:06:32,720 --> 00:06:35,550
Everyone, when An Yu is delivering her key speech,
82
00:06:35,550 --> 00:06:37,110
get ready to go on stage
83
00:06:37,110 --> 00:06:40,130
to give more information if it concerns you.
84
00:06:40,130 --> 00:06:43,140
- Understand?
-Yes.
85
00:06:43,140 --> 00:06:44,370
(Everyone is here.)
86
00:06:44,370 --> 00:06:46,820
(We would like to invite
Zhuoyue's representative)
87
00:06:46,820 --> 00:06:49,880
(to the stage to deliver a speech.)
88
00:06:57,640 --> 00:07:00,550
(Thank you for your trust in Zhuoyue.)
89
00:07:00,550 --> 00:07:03,840
(From now on, Hongxing Telecom's problem will be over,
90
00:07:03,840 --> 00:07:06,110
(and it'll regain its glory.)
91
00:07:06,110 --> 00:07:08,070
Hello, Lin.
92
00:07:41,640 --> 00:07:43,830
Mr. Shao, you're back.
93
00:07:45,100 --> 00:07:48,200
It takes at least an hour and a half to travel from Hongxing Telecom to Zhuoyue.
94
00:07:48,200 --> 00:07:51,110
Mr. Shao, you only took 40 minutes.
95
00:07:52,650 --> 00:07:55,470
It seems that you're anxious.
96
00:07:57,160 --> 00:07:58,980
More than anxious.
97
00:07:58,980 --> 00:08:01,330
I can't wait.
98
00:08:01,330 --> 00:08:03,120
Our roadshow is not over yet.
99
00:08:03,120 --> 00:08:06,700
Both of you have accurately timed your arrival,
100
00:08:06,700 --> 00:08:12,110
presumably to put up an act that you've rehearsed.
101
00:08:15,840 --> 00:08:18,110
Are you still discussing the matter?
102
00:08:26,490 --> 00:08:29,440
Is the show still on?
103
00:08:32,490 --> 00:08:36,610
Moli, they are our guests.
104
00:08:36,610 --> 00:08:42,140
Just now, Mr. Zhou said they've acquired 18 percent of Hongxing Telecom's shares.
105
00:08:42,140 --> 00:08:46,980
They're here to discuss the form of cooperation
we should have.
106
00:08:46,980 --> 00:08:49,150
We now own 18 percent of the shares.
107
00:08:49,150 --> 00:08:52,980
Earlier, Hongxing Telecom has mortgaged 38 percent
of its shares to Sanfeng Bank.
108
00:08:52,980 --> 00:08:57,320
Even if you acquire all those shares of Hongxing Telecom,
109
00:08:57,320 --> 00:09:00,680
you still don't have the controlling interest.
110
00:09:00,680 --> 00:09:04,860
In other words, if we want to take the Hongxing Telecom case,
111
00:09:04,860 --> 00:09:07,890
we must go through
112
00:09:07,890 --> 00:09:10,450
the guy who robbed us halfway.
113
00:09:10,450 --> 00:09:11,960
Correct?
114
00:09:11,960 --> 00:09:15,580
Mr. Shao, you're a businessman but you sound nasty.
115
00:09:16,990 --> 00:09:19,690
No. I'm not nasty.
116
00:09:19,690 --> 00:09:22,450
What you did was nasty.
117
00:09:25,880 --> 00:09:27,330
State your price.
118
00:09:27,330 --> 00:09:31,970
Isn't that the only reason you came here today?
119
00:09:32,920 --> 00:09:35,680
Okay. Pay four times the price
120
00:09:35,680 --> 00:09:39,780
and you can have the 18 percent of the shares held by Yimi Capital.
121
00:09:39,780 --> 00:09:41,390
Four times?
122
00:09:41,390 --> 00:09:44,850
Zhou Yuan, are you crazy?
123
00:09:44,850 --> 00:09:48,890
You are delusional.
124
00:09:48,890 --> 00:09:55,430
Mr. Zhou, are you crazy for money after the setback with Soul App?
125
00:09:55,430 --> 00:09:56,840
You can assume that.
126
00:09:56,840 --> 00:09:58,740
I don't care.
127
00:09:59,470 --> 00:10:00,710
Mr. Zhou,
128
00:10:00,710 --> 00:10:05,230
if you continue to demand an exorbitant price,
129
00:10:08,500 --> 00:10:11,220
we'll have a stalemate here
130
00:10:12,110 --> 00:10:15,360
and treat Hongxing Telecom
as the last unfinished building.
131
00:10:15,360 --> 00:10:20,740
Let's see which one of us depletes his capital first.
132
00:10:28,110 --> 00:10:32,610
I'll gladly fight a protracted war with you, Mr. Shao.
133
00:10:34,450 --> 00:10:36,740
But my gut feeling tells me
134
00:10:37,740 --> 00:10:39,550
that you won't.
135
00:10:46,350 --> 00:10:49,020
You have 24 hours to get ready.
136
00:10:49,020 --> 00:10:51,370
At this time tomorrow, I'll bring the contract here.
137
00:10:51,370 --> 00:10:53,110
Don't be late.
138
00:10:59,570 --> 00:11:03,930
Mr. Lin. Mr. Shao. Goodbye.
139
00:11:17,420 --> 00:11:21,740
From the start, Zhou Yuan didn't want to clash head-on with us.
140
00:11:21,740 --> 00:11:26,800
He blocked us at the time when we were signing the contract to put us in a dilemma
141
00:11:26,800 --> 00:11:32,200
and even force us to pay a lot to acquire his equity.
142
00:11:32,200 --> 00:11:36,640
Do you know why round ice cubes are better for whisky?
143
00:11:37,860 --> 00:11:40,140
They keep it cold longer and melt slowly.
144
00:11:40,140 --> 00:11:42,550
They have another function.
145
00:11:42,550 --> 00:11:48,340
They make you raise your glass slowly, take a sip slowly, and put your glass down slowly.
146
00:11:48,340 --> 00:11:53,570
If you do it too fast, the round ice cubes will slide down and hit your teeth.
147
00:12:06,520 --> 00:12:08,760
One can always retreat.
148
00:12:09,620 --> 00:12:12,830
We've signed to acquire more than 20 percent of the shares
149
00:12:12,830 --> 00:12:16,350
but it does not mean we can't give up.
150
00:12:16,350 --> 00:12:20,100
Give up? If you give up, you'll fall into Zhou Yuan's trap.
151
00:12:20,100 --> 00:12:23,910
Yimi Capital will acquire Hongxing Telecom at a very low price.
152
00:12:23,910 --> 00:12:28,290
It'll be liquidated, sold off, and eventually shut down.
153
00:12:28,290 --> 00:12:30,420
What do you want to do?
154
00:12:31,130 --> 00:12:34,240
He charges four times the price.
155
00:12:34,240 --> 00:12:36,550
That's because he bets I won't buy them.
156
00:12:36,550 --> 00:12:40,400
There is little chance of success. The price of failure is costly.
157
00:12:40,400 --> 00:12:46,510
I know you want to realize the dream of Hongxing Telecom for An Yu but keep your cool.
158
00:12:46,510 --> 00:12:48,690
Don't be impulsive.
159
00:12:51,770 --> 00:12:58,860
Actually, acquiring Hongxing Telecom has become my dream too.
160
00:13:00,350 --> 00:13:04,050
Don't worry. If we fail, I will take full responsibility.
161
00:13:04,050 --> 00:13:07,640
I won't let you or Zhuoyue suffer any losses.
162
00:13:09,060 --> 00:13:11,480
You have less than 24 hours left.
163
00:13:11,480 --> 00:13:14,150
What can you do?
164
00:13:18,250 --> 00:13:22,490
Before the very last minute, I won't know either.
165
00:13:28,000 --> 00:13:31,220
- Mr. Ma.
- Mr. Ma.
166
00:13:31,220 --> 00:13:34,400
What brings you here?
167
00:13:34,400 --> 00:13:38,720
Mr. Ma, what happened to your office?
168
00:13:38,720 --> 00:13:44,850
Nothing. It's just that Mr. Qian shut down my office.
169
00:13:44,850 --> 00:13:49,280
He said I occupied a lot of space all by myself and abused power for my gain.
170
00:13:49,280 --> 00:13:52,440
I said that I accumulated many drawings, books, and samples over the years.
171
00:13:52,440 --> 00:13:54,520
I have to keep them.
172
00:13:54,520 --> 00:13:56,150
He got me a basement.
173
00:13:56,150 --> 00:13:58,690
I'm about to move there.
174
00:13:58,690 --> 00:14:01,360
We bought some food. Let's eat together.
175
00:14:01,360 --> 00:14:03,520
After that, we'll help you move.
176
00:14:03,520 --> 00:14:06,320
Thank you. Put it here.
177
00:14:09,650 --> 00:14:12,220
Sorry. I'll take it.
178
00:14:12,220 --> 00:14:15,200
Mr. Ma, what is this?
179
00:14:15,770 --> 00:14:19,440
It's a sample of a semiconductor
and communication device I researched on.
180
00:14:19,440 --> 00:14:21,940
It is for testing special environments.
181
00:14:21,940 --> 00:14:23,510
Special environments?
182
00:14:23,510 --> 00:14:26,600
For example, mines and deep oil wells.
183
00:14:26,600 --> 00:14:31,330
Of course, it depends on the soil, environment, and the material and thickness
184
00:14:31,330 --> 00:14:33,710
of the isolation layers during construction.
185
00:14:36,230 --> 00:14:38,790
Do you have the design drawings
and description?
186
00:14:39,540 --> 00:14:41,800
Yes. Here.
187
00:14:44,320 --> 00:14:45,910
Look.
188
00:14:53,670 --> 00:14:55,400
Do you have the test data?
189
00:14:55,400 --> 00:14:57,040
Yes.
190
00:14:57,040 --> 00:14:58,660
Here.
191
00:14:58,660 --> 00:15:00,300
Look.
192
00:15:06,520 --> 00:15:13,380
Mr. Ma and An Yu, I think this thing can give us a nice turnaround.
193
00:15:13,380 --> 00:15:14,520
What do you mean?
194
00:15:14,520 --> 00:15:16,010
I don't understand.
195
00:15:16,740 --> 00:15:19,340
How about this? Let's give it a name.
196
00:15:19,340 --> 00:15:21,800
Let's call it
197
00:15:22,570 --> 00:15:24,570
Sirius I.
198
00:15:26,150 --> 00:15:28,590
Sirius I?
199
00:15:50,570 --> 00:15:53,230
- Hello.
- Zhou Yuan.
200
00:15:53,230 --> 00:15:57,320
Yimi and Zhuoyue have fought so many times. We're fated to meet.
201
00:15:57,320 --> 00:16:00,180
I want to meet and talk to you about something.
202
00:16:00,180 --> 00:16:04,200
Sure. I'm at a noodle shop. Come here.
203
00:16:04,200 --> 00:16:06,340
I will share the location.
204
00:16:14,230 --> 00:16:17,080
Sir, assorted pea noodles.
205
00:16:17,080 --> 00:16:18,510
Okay.
206
00:16:27,970 --> 00:16:34,700
[Yuqing Noodles]
207
00:16:40,820 --> 00:16:42,370
Mr. Zhou.
208
00:16:42,370 --> 00:16:44,790
Come, come. Sit down.
209
00:16:44,790 --> 00:16:47,440
Was it off the beaten path and hard to find?
210
00:16:47,440 --> 00:16:48,910
It's my fault for choosing here.
211
00:16:48,910 --> 00:16:51,730
Good choice. This store is much recommended.
212
00:16:51,730 --> 00:16:54,130
- I've heard of it.
- Really?
213
00:16:54,130 --> 00:16:56,470
What would you like to have?
214
00:16:59,010 --> 00:17:00,830
I almost forgot.
215
00:17:00,830 --> 00:17:03,020
You can't eat spicy food
after returning from abroad, right?
216
00:17:03,020 --> 00:17:04,590
Who said that?
217
00:17:04,590 --> 00:17:08,840
Staying abroad for many years hasn't changed my Yuqing stomach.
218
00:17:08,840 --> 00:17:10,140
It's a habit from childhood.
219
00:17:10,140 --> 00:17:12,460
Great.
220
00:17:12,460 --> 00:17:14,980
Assorted pea noodles or plain noodles?
221
00:17:14,980 --> 00:17:17,180
I'll have a bowl of assorted pea noodles.
222
00:17:17,180 --> 00:17:20,930
Okay. Sir, one more bowl of assorted pea noodles.
223
00:17:20,930 --> 00:17:22,150
Extra spicy.
224
00:17:22,150 --> 00:17:24,190
Okay.
225
00:17:24,190 --> 00:17:27,150
I'll eat first or the noodles will turn lumpy.
226
00:17:29,170 --> 00:17:30,840
Zhou Yuan.
227
00:17:30,840 --> 00:17:34,300
Your performance shocked me.
228
00:17:34,960 --> 00:17:36,220
I admire you.
229
00:17:36,220 --> 00:17:37,890
Do you?
230
00:17:40,010 --> 00:17:42,810
I know what you want to discuss with me.
231
00:17:42,810 --> 00:17:48,680
You'll state the principle of win-win cooperation to get me to compromise and yield.
232
00:17:48,680 --> 00:17:50,120
Correct?
233
00:17:52,650 --> 00:17:54,910
Looks like you won't agree.
234
00:17:59,010 --> 00:18:00,980
Not necessarily.
235
00:18:00,980 --> 00:18:03,660
- Unless...
- Unless what?
236
00:18:05,430 --> 00:18:07,510
You beg me.
237
00:18:11,080 --> 00:18:15,240
Mr. Lin, are you seriously thinking about it?
238
00:18:15,240 --> 00:18:17,190
Seriously?
239
00:18:24,950 --> 00:18:27,430
- Your noodles, sir.
- Thank you.
240
00:18:35,380 --> 00:18:38,800
You are old. How can you eat such a big bowl of noodles?
241
00:18:38,800 --> 00:18:43,390
It's okay. I have a good appetite. I'll eat them for you.
242
00:19:15,440 --> 00:19:19,320
I am full. You pay the bill.
243
00:19:42,310 --> 00:19:44,620
Would you like to pay now?
244
00:19:47,200 --> 00:19:49,880
Give me another bowl.
245
00:19:49,880 --> 00:19:51,090
Extra spicy.
246
00:19:51,090 --> 00:19:54,410
Okay. Assorted pea noodles, extra spicy.
247
00:20:05,380 --> 00:20:08,510
Will Sirius truly be useful?
248
00:20:09,070 --> 00:20:12,920
Time will tell.
249
00:20:12,920 --> 00:20:14,960
Are you hungry?
250
00:20:14,960 --> 00:20:16,430
A little.
251
00:20:16,430 --> 00:20:19,280
Shall we go over there for wonton?
252
00:20:19,950 --> 00:20:21,310
Yun is still awake.
253
00:20:21,310 --> 00:20:23,220
Hasn't she fiddled in the food business?
254
00:20:23,220 --> 00:20:24,830
Maybe we can go grab a bite?
255
00:20:24,830 --> 00:20:26,460
Quick.
256
00:20:30,890 --> 00:20:32,890
Yun, Yun.
257
00:20:32,890 --> 00:20:34,540
Yun.
258
00:20:40,890 --> 00:20:42,210
We're hungry.
259
00:20:42,210 --> 00:20:44,650
Do you have food?
260
00:20:44,650 --> 00:20:46,440
I'm not your nanny.
261
00:20:46,440 --> 00:20:48,230
You look for me when you're hungry.
262
00:20:48,230 --> 00:20:50,070
I have no food.
263
00:20:52,380 --> 00:20:55,710
Well then, it's my turn to show my skills.
264
00:20:55,710 --> 00:20:57,140
I'll cook for you.
265
00:20:57,140 --> 00:20:59,830
- Really?
- Wait for me.
266
00:21:07,180 --> 00:21:09,330
I'll have a glass too.
267
00:21:18,070 --> 00:21:19,960
Thanks.
268
00:21:27,740 --> 00:21:29,490
How are you?
269
00:21:31,170 --> 00:21:32,640
Not good.
270
00:21:35,360 --> 00:21:39,450
What about you? Do you get along well with him?
271
00:21:41,130 --> 00:21:43,490
It's okay.
272
00:21:46,650 --> 00:21:49,340
Do you find it tiring to be in a relationship with a younger man?
273
00:21:50,620 --> 00:21:55,160
I think he's quite mature.
274
00:21:55,160 --> 00:21:58,190
Age
275
00:21:58,190 --> 00:22:01,740
has nothing to do with men's maturity.
276
00:22:10,930 --> 00:22:12,960
I broke up with my guy.
277
00:22:16,830 --> 00:22:19,760
I think he is too young.
278
00:22:20,740 --> 00:22:22,840
He doesn't take care of others.
279
00:22:22,840 --> 00:22:25,610
I can't stand
280
00:22:25,610 --> 00:22:27,760
his capriciousness.
281
00:22:30,930 --> 00:22:33,790
However, don't be influenced by me.
282
00:22:33,790 --> 00:22:37,160
Don't use my love as a reference.
283
00:22:37,160 --> 00:22:38,480
I am not happy.
284
00:22:38,480 --> 00:22:40,350
It doesn't mean you'll be unhappy.
285
00:22:40,350 --> 00:22:43,330
I broke up. It doesn't mean you will too.
286
00:22:43,330 --> 00:22:45,860
I think everyone is different.
287
00:22:47,690 --> 00:22:49,090
Congratulations.
288
00:22:49,090 --> 00:22:51,330
You're single again.
289
00:22:52,550 --> 00:22:54,170
Mr. Right is on his way now that Mr. Wrong is gone.
290
00:22:54,170 --> 00:22:55,970
That's correct.
291
00:22:57,720 --> 00:23:00,900
The noodles are ready.
292
00:23:03,360 --> 00:23:04,800
Here.
293
00:23:06,590 --> 00:23:09,040
This is for Yun,
294
00:23:09,040 --> 00:23:10,760
and this is for An Yu.
295
00:23:10,760 --> 00:23:12,460
Here.
296
00:23:12,460 --> 00:23:15,210
Looks good.
297
00:23:15,830 --> 00:23:17,260
Go ahead.
298
00:23:17,260 --> 00:23:19,690
I'll go to the back for a while.
299
00:23:19,690 --> 00:23:21,340
I'll go with you.
300
00:23:21,340 --> 00:23:24,110
I want to be alone.
301
00:23:24,960 --> 00:23:27,260
Yun, take your noodles there.
302
00:23:28,790 --> 00:23:29,810
Yes.
303
00:23:29,810 --> 00:23:32,640
I'll bring the wine over in a minute.
304
00:23:38,240 --> 00:23:40,230
So,
305
00:23:40,230 --> 00:23:42,650
what happened to her?
306
00:23:42,650 --> 00:23:46,940
Do you want to know every sentence in our chat?
307
00:23:49,550 --> 00:23:51,190
Let's eat.
308
00:23:53,930 --> 00:23:55,680
Listen.
309
00:23:55,680 --> 00:24:00,260
A man's real cooking skills will be revealed when he cooks instant noodles.
310
00:24:00,260 --> 00:24:02,700
How can you say that?
311
00:24:02,700 --> 00:24:05,460
Shao Moli, you've changed.
312
00:24:05,460 --> 00:24:09,660
I miss the prudent and sincere boy I met earlier.
313
00:24:10,500 --> 00:24:12,180
I'm still very prudent now.
314
00:24:12,180 --> 00:24:14,520
I'm also very sincere.
315
00:24:14,520 --> 00:24:16,770
I'd say slick.
316
00:24:16,770 --> 00:24:20,030
If you don't eat them soon, the noodles will turn clumpy.
317
00:24:20,920 --> 00:24:22,210
Yes.
318
00:24:22,210 --> 00:24:27,070
So, we should cherish
319
00:24:27,070 --> 00:24:29,110
this bowl of noodles.
320
00:24:31,550 --> 00:24:32,630
This does taste good.
321
00:24:32,630 --> 00:24:35,160
Told you.
322
00:24:40,030 --> 00:24:43,180
The noodles now have a soul after you made them spicier.
323
00:24:43,810 --> 00:24:45,570
Yummy.
324
00:25:12,620 --> 00:25:14,000
Hello, Mr. Zhou. I'm the Financial Times reporter.
325
00:25:14,000 --> 00:25:16,360
Will Zhuoyue's equity acquisition proceed smoothly?
326
00:25:16,360 --> 00:25:17,730
Mr. Zhou, I am from Business Weekly.
327
00:25:17,730 --> 00:25:20,570
Do you only want to sell shares or do you actually wish to acquire Hongxing Telecom?
328
00:25:20,570 --> 00:25:22,260
What's your opinion on what has happened, Mr. Zhou?
329
00:25:22,260 --> 00:25:23,420
Say something, Mr. Zhou.
330
00:25:23,420 --> 00:25:26,300
-Say something, Mr. Zhou.
-Mr. Zhou.
331
00:25:26,300 --> 00:25:28,510
- A brief explanation would do.
- Mr. Zhou, please respond.
332
00:25:28,510 --> 00:25:29,840
Excuse me.
333
00:25:29,840 --> 00:25:33,420
We do not accept interviews today. Thank you.
334
00:25:33,420 --> 00:25:36,060
Please make way.
335
00:25:36,830 --> 00:25:39,050
-Mr. Zhou.
-Mr. Zhou.
336
00:25:39,050 --> 00:25:41,110
-Mr. Zhou.
-Say something.
337
00:25:41,110 --> 00:25:42,840
Why are there so many reporters?
338
00:25:42,840 --> 00:25:44,730
How would I know?
339
00:25:53,590 --> 00:25:56,360
Please have your seat. Sit down and talk.
340
00:26:04,410 --> 00:26:06,120
Wait.
341
00:26:12,560 --> 00:26:15,240
Hello, Ye Kai. Send the reporters in.
342
00:26:15,240 --> 00:26:17,490
Yes, you are right.
343
00:26:17,490 --> 00:26:18,810
I'm the one who is winning.
344
00:26:18,810 --> 00:26:20,910
I'm selling the shares at four times the price.
345
00:26:20,910 --> 00:26:23,440
I should be the one making it public.
346
00:26:23,440 --> 00:26:24,860
Send them in.
347
00:26:24,860 --> 00:26:25,830
Hold on.
348
00:26:25,830 --> 00:26:29,260
Mr. Shao, we came with sincerity today.
349
00:26:29,260 --> 00:26:32,450
Signing a contract and negotiating the terms are a trade secret.
350
00:26:32,450 --> 00:26:34,500
It's inappropriate to have reporters here.
351
00:26:34,500 --> 00:26:36,130
We have something on later.
352
00:26:36,130 --> 00:26:37,320
We are not free.
353
00:26:37,320 --> 00:26:39,740
Why don't you check the contract now?
354
00:26:44,450 --> 00:26:46,290
What about the price I offered last time?
355
00:26:46,290 --> 00:26:48,280
Will you sign the contract?
356
00:26:51,690 --> 00:26:54,220
Let me tell you a secret.
357
00:26:55,290 --> 00:26:57,740
Yesterday, at Hongxing Telecom,
358
00:26:57,740 --> 00:27:02,260
we found a black technology that may change the future market.
359
00:27:02,260 --> 00:27:05,880
It may increase the valuation of Hongxing Telecom
360
00:27:05,880 --> 00:27:08,210
exponentially.
361
00:27:08,210 --> 00:27:09,900
If we sign this contract
362
00:27:09,900 --> 00:27:13,620
and you give us the shares at such a low price,
363
00:27:13,620 --> 00:27:17,830
and then watch Hongxing Telecom's shares appreciate all the way,
364
00:27:18,590 --> 00:27:22,840
both of you cannot blame me for not reminding you today.
365
00:27:27,530 --> 00:27:29,520
Mr. Shao,
366
00:27:29,520 --> 00:27:32,880
you said so much because you wish to haggle with me.
367
00:27:32,880 --> 00:27:34,990
Okay. I'll make a compromise.
368
00:27:34,990 --> 00:27:37,110
Triple the price.
369
00:27:37,110 --> 00:27:39,000
Effective for three minutes.
370
00:27:46,380 --> 00:27:49,260
Since Mr. Zhou made a compromise,
371
00:27:49,260 --> 00:27:51,730
I will also make one.
372
00:27:52,340 --> 00:27:54,400
How?
373
00:27:58,660 --> 00:28:01,550
[Transferee: Shao Moli]
374
00:28:12,010 --> 00:28:13,860
This is the compromise I make,
375
00:28:13,860 --> 00:28:15,940
which is meant to give both of you a chance
376
00:28:15,940 --> 00:28:19,900
to tear up the contract and achieve a win-win outcome.
377
00:28:21,930 --> 00:28:23,520
Shao Moli,
378
00:28:24,380 --> 00:28:26,390
I wasn't born yesterday.
379
00:28:26,390 --> 00:28:29,260
You simply make up something and say it's a black technology.
380
00:28:29,260 --> 00:28:31,330
Would I believe you?
381
00:28:39,170 --> 00:28:40,870
[Transferer: Zhou Yuan]
382
00:28:55,690 --> 00:28:59,960
I do not know whether I should congratulate you for earning a lot of money today
383
00:28:59,960 --> 00:29:05,560
or feel sorry for you for missing a great opportunity.
384
00:29:05,560 --> 00:29:08,740
Anyway, I wish you good luck.
385
00:29:09,440 --> 00:29:10,680
By the way,
386
00:29:10,680 --> 00:29:15,420
you must not quarrel over this matter.
387
00:29:17,620 --> 00:29:18,840
We won't.
388
00:29:18,840 --> 00:29:21,170
Pray for yourself.
389
00:29:32,030 --> 00:29:34,160
Was I great just now?
390
00:29:34,160 --> 00:29:36,590
Childish.
391
00:29:36,590 --> 00:29:38,440
I wasn't.
392
00:29:42,530 --> 00:29:46,010
Why did it suddenly go from quadrupling to tripling?
393
00:29:46,010 --> 00:29:48,340
Did seeing An Yu melt your heart?
394
00:29:54,130 --> 00:29:56,890
Shao Moli always thinks outside the box.
395
00:29:56,890 --> 00:30:01,770
If we had dragged it on, could you predict what was going to happen?
396
00:30:01,770 --> 00:30:03,810
Why didn't you discuss this with me first?
397
00:30:03,810 --> 00:30:06,130
I decided on the spur of the moment.
398
00:30:06,130 --> 00:30:09,050
They wouldn't reject the price. So just got this over and done with.
399
00:30:09,050 --> 00:30:11,610
Isn't this a desirable result?
400
00:30:14,060 --> 00:30:15,570
He talked about black technology...
401
00:30:15,570 --> 00:30:17,710
Black technology? There is no such thing.
402
00:30:17,710 --> 00:30:21,310
It's nothing but a broken box. Do you really believe it exists?
403
00:30:22,430 --> 00:30:23,630
Okay.
404
00:30:23,630 --> 00:30:26,860
I might have overthought this but don't you think what he said was strange?
405
00:30:26,860 --> 00:30:28,580
He wanted to distract us.
406
00:30:28,580 --> 00:30:31,350
Shao Moli likes to play petty tricks. Listen.
407
00:30:31,350 --> 00:30:34,690
I don't believe anything Shao Moli says.
408
00:30:52,260 --> 00:30:55,670
Mr. Jiang. Mr. Jiang!
409
00:30:56,650 --> 00:30:59,030
Are your documents ready?
410
00:30:59,030 --> 00:31:02,250
- I can bind them for you.
- It's okay. I'll do it myself.
411
00:31:30,120 --> 00:31:32,970
["Zhuoyue Personnel Structure
Reform Plan" by Steven]
412
00:31:42,260 --> 00:31:44,410
Did you see this file?
413
00:31:44,410 --> 00:31:46,140
What do you think?
414
00:31:46,910 --> 00:31:48,850
I think it's good
415
00:31:50,130 --> 00:31:53,110
but frankly speaking,
416
00:31:53,110 --> 00:31:55,010
it is a little unrealistic.
417
00:31:55,010 --> 00:31:56,660
Young men
418
00:31:56,660 --> 00:31:59,610
tend to take theories too seriously.
419
00:32:00,200 --> 00:32:02,850
What do you think of Steven?
420
00:32:04,460 --> 00:32:07,690
Young and aggressive.
421
00:32:11,140 --> 00:32:13,010
Sometimes, personnel affairs
422
00:32:13,010 --> 00:32:14,640
don't have to be complicated.
423
00:32:14,640 --> 00:32:17,430
It's better to make them uncomplicated.
424
00:32:22,340 --> 00:32:24,130
(Xu Jingya,)
425
00:32:24,130 --> 00:32:25,750
(you know what?)
426
00:32:25,750 --> 00:32:28,820
Lin Zhanhong is already suspicious of me.
427
00:32:31,170 --> 00:32:33,760
I can't continue in Zhuoyue anymore.
428
00:32:34,830 --> 00:32:36,550
Stop drinking.
429
00:32:37,950 --> 00:32:39,760
Xu Jingya,
430
00:32:39,760 --> 00:32:41,320
you...
431
00:32:42,500 --> 00:32:45,090
You're dumb.
432
00:32:45,090 --> 00:32:47,340
Dumb.
433
00:32:56,750 --> 00:32:58,550
Jiang Haoran.
434
00:32:59,730 --> 00:33:03,520
Get out.
♪Confront each other about the roles to play♪
435
00:33:03,520 --> 00:33:04,680
I dare you to say that again.
436
00:33:04,680 --> 00:33:06,870
- Get out!
♪Still saying that I love you♪
437
00:33:06,870 --> 00:33:10,940
♪But the body does not lie♪
438
00:33:10,940 --> 00:33:15,920
♪I'm forced to face two consequences♪
439
00:33:15,920 --> 00:33:19,160
♪The hatred runs deep in me
but is hidden by a nonchalant face♪
440
00:33:19,160 --> 00:33:21,890
♪I have no choice♪
441
00:33:21,890 --> 00:33:27,910
♪Hurting the one you love the most♪
442
00:33:27,910 --> 00:33:33,760
♪Being cruel to you and me♪
443
00:33:33,760 --> 00:33:39,750
♪We embrace but I despise you♪
444
00:33:39,750 --> 00:33:46,010
♪Why delude ourselves?♪
445
00:33:48,780 --> 00:33:51,730
♪Two persons are in a turmoil♪
446
00:33:51,730 --> 00:33:53,930
Why are you back?
447
00:33:54,830 --> 00:34:00,320
♪Involving a third person♪
448
00:34:00,320 --> 00:34:03,870
♪Is this karma from my past life?♪
449
00:34:03,870 --> 00:34:05,590
Let's just eat this.
450
00:34:06,380 --> 00:34:12,890
♪Granting a moment of tenderness from you♪
451
00:34:12,890 --> 00:34:18,700
♪Two persons are in a turmoil♪
452
00:34:18,700 --> 00:34:21,940
♪But three are entangled in it♪
453
00:34:21,940 --> 00:34:24,880
It's a little salty. It's the first time I cooked this.
454
00:34:24,880 --> 00:34:30,860
♪Not seeing that I am only a guest♪
- It's not salty.
455
00:34:30,860 --> 00:34:36,980
♪No more extra scenes, it's time to go♪
456
00:34:36,980 --> 00:34:42,850
♪Two persons are in a turmoil♪
457
00:34:42,850 --> 00:34:49,290
♪But three are entangled in it♪
458
00:34:49,290 --> 00:34:54,940
♪Not seeing that I am only a guest♪
459
00:34:54,940 --> 00:35:01,830
♪No more extra scenes, it's time to go♪
Eat more.
460
00:35:10,350 --> 00:35:11,810
Come in.
461
00:35:16,150 --> 00:35:17,940
The Middle East side has given me their feedback.
462
00:35:17,940 --> 00:35:20,740
They are very satisfied with the test results of the Sirius I.
463
00:35:20,740 --> 00:35:23,260
They've put the first batch
into oilfield testing.
464
00:35:23,260 --> 00:35:25,190
I believe after a few days, when we have the result,
465
00:35:25,190 --> 00:35:28,080
they'll be chasing Hongxing Telecom for long-term orders.
466
00:35:28,080 --> 00:35:31,210
Sirius is going to go like hotcakes.
467
00:35:31,210 --> 00:35:32,960
You can take full charge
468
00:35:32,960 --> 00:35:35,030
of Hongxing Telecom in the future.
469
00:35:35,030 --> 00:35:36,930
I won't interfere anymore.
470
00:35:36,930 --> 00:35:39,140
Look at this.
471
00:35:39,140 --> 00:35:41,710
This is my next task for you.
472
00:35:45,730 --> 00:35:48,170
[Yimi Capital Assets Analysis Report]
473
00:35:48,170 --> 00:35:50,200
[Yimi Capital Financial Statement]
474
00:35:53,880 --> 00:35:55,530
Acquire Yimi Capital?
475
00:35:55,530 --> 00:35:56,590
What?
476
00:35:56,590 --> 00:35:59,020
Are you scared or don't want to?
477
00:35:59,020 --> 00:36:00,440
Mr. Lin,
478
00:36:00,440 --> 00:36:02,770
you got me into Zhuoyue,
479
00:36:02,770 --> 00:36:05,060
but now I don't want to cross paths
480
00:36:05,060 --> 00:36:07,240
with these two people anymore.
481
00:36:07,240 --> 00:36:09,330
You're referring to now.
482
00:36:10,080 --> 00:36:12,450
Wait until you hear what I'm about to say.
483
00:36:12,450 --> 00:36:15,360
You may decide differently.
484
00:36:17,540 --> 00:36:19,900
Haven't you ever investigated
485
00:36:19,900 --> 00:36:22,170
why An Yu's father, An Wenbin,
486
00:36:22,170 --> 00:36:24,630
ended up in jail?
487
00:36:27,490 --> 00:36:31,150
Wasn't it because of contract fraud?
488
00:36:33,070 --> 00:36:38,750
Had An Wenbin not died of myocardial infarction while serving his sentence,
489
00:36:38,750 --> 00:36:42,240
I would have made him look into my eyes and explain.
490
00:36:42,240 --> 00:36:44,960
He went through many turbulent years.
491
00:36:44,960 --> 00:36:47,780
What kind of predicament made him take the risk
492
00:36:47,780 --> 00:36:51,250
of resorting to a means
as stupid as a contract fraud?
493
00:36:51,250 --> 00:36:53,680
An Wenbin was an extraordinary man.
494
00:36:53,680 --> 00:36:56,840
He's a righteous man with principles and bottom lines.
495
00:36:56,840 --> 00:36:58,690
If he were still alive,
496
00:36:58,690 --> 00:37:00,690
he would be the only one
497
00:37:00,690 --> 00:37:04,260
that I would hand over
the full authority over Zhuoyue.
498
00:37:18,910 --> 00:37:20,990
This SD card
499
00:37:22,030 --> 00:37:25,250
contains An Wenbin's last words for me.
500
00:37:26,350 --> 00:37:30,300
It's the only argument he left in this world.
501
00:37:36,720 --> 00:37:47,030
Timing and Subtitles brought to you by
💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com
502
00:37:59,120 --> 00:38:03,700
♫ The brush is depicting you ♫
503
00:38:05,180 --> 00:38:09,550
♫ Both blurry and clear ♫
504
00:38:11,160 --> 00:38:15,770
♫ The wind breeze brushes your dress ♫
505
00:38:16,780 --> 00:38:21,850
♫ You're like a poem ♫
506
00:38:23,160 --> 00:38:28,120
♫ It captivates me ♫
507
00:38:29,180 --> 00:38:35,230
♫ I listen to the wind and you quietly ♫
508
00:38:35,230 --> 00:38:38,930
♫ The eraser that has removed our innocence ♫
509
00:38:38,930 --> 00:38:47,528
♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫
510
00:38:47,528 --> 00:38:54,390
♫ It's you who breaks through the darkness and strives forward with new wings ♫
511
00:38:54,390 --> 00:39:00,061
♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫
512
00:39:00,061 --> 00:39:11,580
♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫
513
00:39:11,580 --> 00:39:15,666
♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫
514
00:39:15,666 --> 00:39:18,273
♫ I've kept the my drawings of you ♫
515
00:39:18,273 --> 00:39:24,221
♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫
516
00:39:24,221 --> 00:39:28,730
♫ A friendship has long been forgotten ♫
517
00:39:28,730 --> 00:39:34,220
♫ A love that is overdue ♫
518
00:39:35,600 --> 00:39:42,380
♫ It's you who breaks through the darkness and strives forward with new wings ♫
519
00:39:42,380 --> 00:39:48,014
♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫
520
00:39:48,014 --> 00:39:59,630
♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫
521
00:39:59,630 --> 00:40:03,884
♫ I unintentionally opened the drawer ♫
522
00:40:03,884 --> 00:40:06,445
♫ I've kept the my drawings of you ♫
523
00:40:06,445 --> 00:40:12,468
♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫
524
00:40:12,468 --> 00:40:18,210
♫ A friendship has long been forgotten ♫
525
00:40:19,710 --> 00:40:27,260
♫ A love that is overdue ♫
526
00:40:36,390 --> 00:40:42,260
In the future, I'll be waiting for you.
36211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.