Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,870
Timing and Subtitles brought to you by
💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com
2
00:00:06,870 --> 00:00:13,160
♫ The neon lights before the floor-to-ceiling windows flashing at 3 in the morning ♫
3
00:00:13,160 --> 00:00:18,990
♫ The pile of old photographs have repeatedly become dusty day in day out ♫
4
00:00:18,990 --> 00:00:21,450
♫ It's the season for reunion ♫
5
00:00:21,450 --> 00:00:25,870
♫ The quaint gentle breeze is brushing my cheek ♫
6
00:00:25,870 --> 00:00:32,200
♫ You failed to see me in the crowd ♫
7
00:00:32,200 --> 00:00:38,460
♫ The neon lights are bright but I can't find you in the crowd ♫
8
00:00:38,460 --> 00:00:43,190
♫ I can sense that you're avoiding me ♫
9
00:00:43,190 --> 00:00:51,020
♫ On the empty street where the neon lights are shining alone ♫
10
00:00:51,020 --> 00:00:57,420
♫ Just like when I see you once again ♫
11
00:00:57,420 --> 00:01:03,710
♫ The neon lights are blinking, and I can't seem to get closer to you ♫
12
00:01:03,710 --> 00:01:08,470
♫ Some have long already forgotten ♫
13
00:01:08,470 --> 00:01:16,400
♫ The fragments of memories will fade one day like neon lights ♫
14
00:01:16,400 --> 00:01:22,584
♫ By then, can we continue once more? ♫
15
00:01:26,220 --> 00:01:30,120
[To Be A Brave One]
16
00:01:30,120 --> 00:01:32,950
[Episode 22]
17
00:01:38,590 --> 00:01:39,990
Kiss me.
18
00:01:44,830 --> 00:01:46,878
Right here?
19
00:01:51,800 --> 00:01:54,200
You are still on probation.
20
00:01:54,200 --> 00:01:57,310
How can I kiss you in public?
21
00:01:57,310 --> 00:01:58,720
There's probation for me?
22
00:01:58,720 --> 00:02:00,270
Of course.
23
00:02:00,270 --> 00:02:01,630
You are so handsome and so perfect.
24
00:02:01,630 --> 00:02:03,690
Many people like you. There are many temptations out there.
25
00:02:03,690 --> 00:02:08,168
How will I know whether you are sincere or not?
26
00:02:09,910 --> 00:02:12,530
An Yu. Let me tell you this once again.
27
00:02:12,530 --> 00:02:15,901
I treat our relationship very very seriously.
28
00:02:15,901 --> 00:02:18,581
Don't joke around with something like this.
29
00:02:19,850 --> 00:02:23,570
You'll receive a point deduction for being so fierce.
30
00:02:32,370 --> 00:02:34,170
Then...
31
00:02:34,880 --> 00:02:40,550
What is your scoring basis during my probation?
32
00:02:40,550 --> 00:02:42,646
My feelings.
33
00:02:51,910 --> 00:02:55,810
How long is the probation?
34
00:02:55,810 --> 00:02:57,080
Not too long.
35
00:02:57,080 --> 00:02:59,448
I believe you can pass it.
36
00:03:01,090 --> 00:03:02,590
Okay.
37
00:03:04,630 --> 00:03:06,734
If you're happy,
38
00:03:06,734 --> 00:03:08,680
I'll be happy too.
39
00:03:14,080 --> 00:03:17,212
Do you want to know what is my basis?
40
00:03:20,080 --> 00:03:24,470
♫ The brush is depicting you ♫
41
00:03:25,940 --> 00:03:30,040
♫ Both blurry and clear ♫
42
00:03:31,880 --> 00:03:36,490
♫ The wind breeze brushes your dress ♫
43
00:03:37,620 --> 00:03:42,670
♫ You're like a poem ♫
44
00:03:43,933 --> 00:03:48,830
♫ It captivates me ♫
45
00:03:50,060 --> 00:03:56,060
♫ I listen to the wind and you quietly ♫
46
00:03:56,060 --> 00:03:59,740
♫ The eraser that has removed our innocence ♫
47
00:03:59,740 --> 00:04:07,620
♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫
48
00:04:10,210 --> 00:04:12,170
Please come again.
49
00:04:14,060 --> 00:04:16,380
It's raining. What should we do?
50
00:04:16,380 --> 00:04:18,390
I think it'll only grow heavier.
51
00:04:18,390 --> 00:04:20,286
Let's go now.
52
00:04:20,286 --> 00:04:23,120
But how can we leave when it's raining so heavily?
53
00:04:26,440 --> 00:04:28,640
I have an idea.
54
00:04:28,640 --> 00:04:30,340
Come on.
55
00:04:32,460 --> 00:04:36,600
♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫
56
00:04:36,600 --> 00:04:39,180
♫ I've kept my drawings of you ♫
57
00:04:39,180 --> 00:04:45,020
♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫
58
00:04:45,020 --> 00:04:50,916
♫ A friendship has long been forgotten ♫
59
00:04:52,460 --> 00:04:58,600
♫ A love that is overdue ♫
60
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
Ms. Fang, I've amended the plan as I was told.
61
00:05:01,520 --> 00:05:04,200
I'll work overnight tonight and submit it to you tomorrow morning.
62
00:05:04,200 --> 00:05:06,220
It's already very late. You should rest first.
63
00:05:06,220 --> 00:05:07,580
Amend it after you wake up.
64
00:05:07,580 --> 00:05:09,420
Submit it to me tomorrow afternoon.
65
00:05:09,420 --> 00:05:11,241
Okay. Thank you, Ms. Fang.
66
00:05:11,241 --> 00:05:13,050
I'll rest first and amend it after I get up.
67
00:05:13,050 --> 00:05:14,850
Okay.
68
00:05:29,320 --> 00:05:32,920
Vitality Guy: Full of vitality
69
00:05:32,920 --> 00:05:35,408
Why are you still up?
70
00:05:35,408 --> 00:05:36,790
I just finished working overtime.
71
00:05:36,790 --> 00:05:39,150
I was guessing that you are also awake.
72
00:05:40,000 --> 00:05:41,900
How do you know?
73
00:05:42,500 --> 00:05:45,728
Our souls are telepathic on Soul App.
74
00:05:46,350 --> 00:05:48,850
You're in a good mood today.
75
00:05:48,850 --> 00:05:51,636
Is telepathy this amazing?
76
00:05:54,306 --> 00:05:58,140
[Sincerity, Safety, Efficiency, Specialty, and Innovation]
77
00:05:58,140 --> 00:06:00,880
♫ In the same corner ♫
78
00:06:00,880 --> 00:06:03,110
Actually, you already expressed your feelings.
79
00:06:03,110 --> 00:06:04,830
Don't you know that?
80
00:06:05,940 --> 00:06:09,760
♫ Pursuing the same flame ♫
81
00:06:09,760 --> 00:06:12,640
♫ The same extremes ♫
82
00:06:12,640 --> 00:06:15,070
♫ Who said two like poles would repel? ♫
83
00:06:15,070 --> 00:06:17,880
You would send this when you're in a good mood.
84
00:06:17,880 --> 00:06:21,008
You would send this when your mood is average.
85
00:06:21,008 --> 00:06:23,550
You would send this when you're in a bad mood.
86
00:06:23,550 --> 00:06:25,310
It's very accurate.
87
00:06:25,310 --> 00:06:27,940
♫ We're all the same ♫
88
00:06:27,940 --> 00:06:31,804
♫ But we're made of different complexion ♫
89
00:06:32,390 --> 00:06:35,860
You are the first person to realize this.
90
00:06:35,860 --> 00:06:40,284
♫ The flower that blooms secretly at night ♫
91
00:06:42,270 --> 00:06:44,610
I actually got first place?
92
00:06:44,610 --> 00:06:46,880
I must be hacking in life.
93
00:06:46,880 --> 00:06:50,520
♫ What rules are there ♫
94
00:06:50,520 --> 00:06:53,790
♫ To stop souls from merging together? ♫
95
00:06:53,790 --> 00:06:56,030
Do you always stay up late?
96
00:06:59,510 --> 00:07:01,480
I do stay up late often.
97
00:07:01,480 --> 00:07:05,360
I always stayed up to read Jin Yong's novels when I was still a student.
98
00:07:06,320 --> 00:07:09,040
You like Jin Yong's works too?
99
00:07:09,040 --> 00:07:11,590
Every guy likes Jin Yong's works.
100
00:07:14,350 --> 00:07:18,350
Do you know where I can buy out-of-print "Demi-Gods and Semi-Devils"?
101
00:07:18,350 --> 00:07:21,200
Do you have a picture? Send it to me.
102
00:07:24,280 --> 00:07:28,608
[Demi-Gods and Semi-Devils]
103
00:07:30,180 --> 00:07:33,060
♫ Singing the same song ♫
104
00:07:33,060 --> 00:07:37,900
♫ We're not afraid of setbacks ♫
105
00:07:37,900 --> 00:07:40,350
♫ All we want is an outcome ♫
106
00:07:40,350 --> 00:07:43,640
No. Ms. Fang, I'm sorry. I'm sorry.
107
00:07:43,640 --> 00:07:45,450
Get out!
108
00:07:45,450 --> 00:07:47,431
Ms. Fang, don't be angry. I'll buy a new one for you.
109
00:07:47,431 --> 00:07:50,080
I want you to get out! Can't you hear me?
110
00:07:53,536 --> 00:07:55,408
Fang Li?
111
00:07:56,390 --> 00:07:58,350
Thinking in a Quiet Night?
112
00:07:59,420 --> 00:08:01,720
Is it impossible to find it?
113
00:08:01,720 --> 00:08:04,271
It's all right. I was just asking.
114
00:08:05,730 --> 00:08:08,300
I'll let you know if I find it.
115
00:08:17,200 --> 00:08:20,500
How can Fang Li be Thinking in a Quiet Night?
116
00:08:27,360 --> 00:08:30,110
[Zhuoyue Financial Group]
117
00:08:30,110 --> 00:08:31,250
(Adjust this.)
118
00:08:31,250 --> 00:08:32,950
(Yes.)
119
00:08:32,950 --> 00:08:35,000
Ye Kai.
120
00:08:35,000 --> 00:08:37,880
There are three mistakes
in your asset evaluation report.
121
00:08:37,880 --> 00:08:39,400
I know the workload is heavy and time is limited,
122
00:08:39,400 --> 00:08:42,180
but we can't have any mistakes in this.
123
00:08:42,180 --> 00:08:43,640
All right. I'll amend it immediately.
124
00:08:43,640 --> 00:08:45,440
Okay.
125
00:08:45,440 --> 00:08:48,200
Jin Lailai, your report is not bad.
126
00:08:48,200 --> 00:08:50,230
But there's still room for improvement.
127
00:08:50,230 --> 00:08:51,440
I've marked them out for you.
128
00:08:51,440 --> 00:08:53,840
Submit it to me before you get off work.
129
00:08:53,840 --> 00:08:55,720
I'll definitely get it done.
130
00:09:04,250 --> 00:09:06,146
Adjust the format.
131
00:09:06,880 --> 00:09:09,350
All right. I'll do it right now.
132
00:09:13,210 --> 00:09:14,760
Everyone, don't slack yet.
133
00:09:14,760 --> 00:09:17,230
Work overtime tonight and make it perfect.
134
00:09:17,230 --> 00:09:19,550
That is how we can make sure this goes well.
135
00:09:19,550 --> 00:09:23,710
We can only feel relieved when the financial roadshow is a success. Do your best!
136
00:09:23,710 --> 00:09:27,850
Come on!
137
00:09:41,680 --> 00:09:43,800
[Thinking in a Quiet Night]
138
00:09:43,800 --> 00:09:50,100
♫ The neon lights before the floor-to-ceiling windows flashing at 3 in the morning ♫
139
00:09:50,100 --> 00:09:52,380
♫ The pile of old photographs have repeatedly become dusty day in day out ♫
140
00:09:52,380 --> 00:09:55,190
You can smile when you're in a good mood.
141
00:09:55,190 --> 00:09:58,320
[Vitality Guy]
142
00:09:58,320 --> 00:10:02,468
♪ I recall the time when we first met ♪
143
00:10:04,670 --> 00:10:07,162
(This is not a smiley face.)
144
00:10:08,960 --> 00:10:15,330
♪ Walking through the bustling
and crowded neon streets ♪
145
00:10:18,180 --> 00:10:21,300
(Come to the rooftop. I'll wait for you.)
146
00:10:21,300 --> 00:10:23,700
♪ It's the season of reunion ♪
147
00:10:23,700 --> 00:10:27,988
♪ The gentle breeze is brushing my cheek ♪
148
00:10:27,988 --> 00:10:32,810
♪ You failed to see me in the crowd ♪
149
00:10:32,810 --> 00:10:34,350
(I have important things to do.)
150
00:10:34,350 --> 00:10:40,620
♫ The neon lights are blinking, and I can't seem to get closer to you ♫
151
00:10:40,620 --> 00:10:44,440
♫ Some have long already forgotten ♫
152
00:10:44,440 --> 00:10:48,530
(Me too.)
♪ The fragments of memories ♪
153
00:10:48,530 --> 00:10:53,292
♪ Will fade one day like neon lights ♪
154
00:10:53,292 --> 00:10:57,250
♪ By then, can we get the spark back? ♪
155
00:10:57,250 --> 00:10:59,150
Where are you going?
156
00:12:05,910 --> 00:12:08,202
Don't laugh.
157
00:12:09,400 --> 00:12:11,916
I've tried my best to learn it.
158
00:12:11,916 --> 00:12:14,040
It was nice.
159
00:12:15,880 --> 00:12:18,144
I also prepared
160
00:12:18,144 --> 00:12:20,862
a special present for you.
161
00:12:31,200 --> 00:12:39,150
♪ Happy birthday to you. Happy birthday to you.♪
162
00:12:39,150 --> 00:12:43,000
♪ Happy birthday to An Yu ♪
163
00:12:43,000 --> 00:12:47,900
♪ Happy birthday to you ♪
164
00:12:52,400 --> 00:12:54,330
♪ The natural light under the street lamp ♪
165
00:12:54,330 --> 00:12:56,090
Big Bad Wolf.
166
00:12:56,090 --> 00:12:57,770
Do you think this is fine?
167
00:12:57,770 --> 00:12:59,760
(Will Miss An like it?)
168
00:12:59,760 --> 00:13:01,660
(You sang well. I'm sure Miss An will like it.)
♫ The warmth of your palms ♫
169
00:13:01,660 --> 00:13:03,491
(You sang well. I'm sure Miss An will like it.)
♫ and your breath whispering in my ear ♫
170
00:13:03,491 --> 00:13:06,951
(Miss An! Happy birthday!)
♫ After making eye contact with me, you break away fearfully ♫
171
00:13:06,951 --> 00:13:08,280
(Big Bad Wolf.)
172
00:13:08,280 --> 00:13:15,730
(Don't forget to buy presents for Miss An.)
♫ All of my stories and journey in life, ♫
173
00:13:15,730 --> 00:13:17,470
♫ I proudly declare you're in all of it ♫
174
00:13:17,470 --> 00:13:20,770
Thank you. I like it.
♫ I proudly declare you're in all of it ♫
175
00:13:21,690 --> 00:13:26,320
But why did he call you Big Bad Wolf?
♫Even if it's for a second, I want to feel your heartbeat next to mine♫
176
00:13:26,320 --> 00:13:29,280
I was afraid that he would think I'm a random stranger,
♫ My eyes are overflowing of hope and expectation
177
00:13:29,280 --> 00:13:32,980
so I wore a Big Bad Wolf mask.
♫ My longing for you rushes in like waves through me ♫
178
00:13:32,980 --> 00:13:36,740
♫ The darkness dissipates with your smile ♫
You are quite thoughtful.
179
00:13:36,740 --> 00:13:40,400
♫ Even if it's for a second, I want to feel your heartbeat next to mine ♫
I still have another present.
180
00:13:40,400 --> 00:13:44,040
♪ From now till the rest of our life ♪
181
00:13:44,040 --> 00:13:47,800
♫ When I want the charm of romance and simplicity ♫
182
00:13:47,800 --> 00:13:51,280
♫ Your name is the only answer ♫
183
00:13:51,280 --> 00:13:54,120
There's also a small crown.
184
00:13:56,200 --> 00:14:01,668
♪ Happy birthday to you ♪
185
00:14:03,150 --> 00:14:05,006
Make a wish.
186
00:14:08,140 --> 00:14:10,020
♪ The natural light under the street lamp ♪
187
00:14:10,020 --> 00:14:11,760
♪ A waft of breeze in the air ♪
188
00:14:11,760 --> 00:14:15,460
♪ You fill up the lonely spaces on the street ♪
189
00:14:15,460 --> 00:14:17,320
♫ The warmth of your palms ♫
190
00:14:17,320 --> 00:14:19,160
♫ and your breath whispering in my ear ♫
191
00:14:19,160 --> 00:14:23,968
♫ After making eye contact with me, you break away fearfully ♫
192
00:14:23,968 --> 00:14:31,400
♫ All of my stories and journey in life, ♫
193
00:14:31,400 --> 00:14:37,450
- Happy birthday.
- Thank you.
♫ I proudly declare you're in all of it ♫
194
00:14:37,450 --> 00:14:41,320
- Shao Moli.
♫ Even if it's for a second, I want to feel your heartbeat next to mine ♫
195
00:14:41,320 --> 00:14:43,770
♫ My eyes are overflowing of hope and expectation ♫
196
00:14:43,770 --> 00:14:44,960
Thank you.
197
00:14:44,960 --> 00:14:48,800
♫ My longing for you rushes in like waves through me ♫
Thank you for everything you've done for me.
198
00:14:48,800 --> 00:14:51,960
♪ Your smile slowly dispels the darkness ♪
199
00:14:51,960 --> 00:14:56,110
You're welcome.
♫ Even if it's for a second, I want to feel your heartbeat next to mine ♫
200
00:14:56,110 --> 00:14:59,760
♫ I want you as my partner from now till the rest of my life ♫
201
00:14:59,760 --> 00:15:03,460
♫ When I want the charm of romance and simplicity ♫
202
00:15:03,460 --> 00:15:07,200
♫ Your name is the only answer ♫
203
00:15:07,200 --> 00:15:10,920
♫ Even if it's for a second, I want to feel your heartbeat next to mine ♫
204
00:15:10,920 --> 00:15:14,440
♫ My eyes are overflowing of hope and expectation ♫
205
00:15:14,440 --> 00:15:18,320
♫ My longing for you rushes in like waves through me ♫
206
00:15:18,320 --> 00:15:21,960
♫ The darkness dissipates with your smile ♫
207
00:15:21,960 --> 00:15:25,640
♫ Even if it's for a second, I want to feel your heartbeat next to mine ♫
208
00:15:25,640 --> 00:15:29,260
♫ I want you as my partner from now till the rest of my life ♫
209
00:15:29,260 --> 00:15:33,100
♫ When I want the charm of romance and simplicity ♫
210
00:15:33,100 --> 00:15:38,104
♫ Your name is the only answer ♫
211
00:15:52,470 --> 00:15:54,110
Yes, Head Nurse?
212
00:15:54,110 --> 00:15:56,498
Are you free to talk?
213
00:15:56,498 --> 00:15:58,570
Yes. What is it?
214
00:15:58,570 --> 00:16:00,450
Is something wrong with Fangfang?
215
00:16:00,450 --> 00:16:02,500
[Nurse Station]
Fangfang has a sudden lung infection.
216
00:16:02,500 --> 00:16:04,676
He is currently in the ICU.
217
00:16:05,420 --> 00:16:08,840
All right. I know. I'll be right there.
218
00:16:25,060 --> 00:16:26,560
How's Fangfang doing?
219
00:16:26,560 --> 00:16:28,420
Fang Li, calm down.
220
00:16:28,420 --> 00:16:30,380
His condition is stable.
221
00:16:30,380 --> 00:16:33,640
Why would his lung get infected suddenly? Wasn't he in a stable condition before this?
222
00:16:33,640 --> 00:16:36,620
Perhaps some nasal discharge
got into his trachea accidentally.
223
00:16:36,620 --> 00:16:38,100
Where's the doctor?
224
00:16:38,100 --> 00:16:40,320
Come. Follow me.
225
00:16:40,860 --> 00:16:42,900
[Inpatient]
226
00:16:42,900 --> 00:16:44,600
You understand the situation now.
227
00:16:44,600 --> 00:16:46,432
Now, you can relax.
228
00:16:46,432 --> 00:16:48,830
When Fangfang's condition is stable,
229
00:16:48,830 --> 00:16:51,940
he can return to our normal ward.
230
00:16:51,940 --> 00:16:53,440
Fang Li.
231
00:16:53,440 --> 00:16:56,460
Actually, you can consider hiring a caretaker.
232
00:16:56,460 --> 00:17:01,224
Taking care of him day
and night will overwhelm you.
233
00:17:01,224 --> 00:17:04,101
I know. I'm already looking for one.
234
00:17:04,101 --> 00:17:06,310
After going to the ICU and
235
00:17:06,310 --> 00:17:09,100
the use of the imported medicine,
236
00:17:09,100 --> 00:17:13,136
the fee for this month will be more than double.
237
00:17:13,136 --> 00:17:15,680
Do you want to consider transferring Fangfang to
238
00:17:15,680 --> 00:17:17,980
a twin room or a triple room?
239
00:17:17,980 --> 00:17:21,980
There aren't too many patients,
but it can save you a lot of money.
240
00:17:21,980 --> 00:17:25,060
Also, reduce the use of imported medicine.
241
00:17:25,060 --> 00:17:28,476
Use local medicine as much as possible.
242
00:17:30,820 --> 00:17:33,260
I understand. Thank you.
243
00:17:33,260 --> 00:17:36,060
His health insurance can still cover it.
244
00:17:36,060 --> 00:17:39,060
As for the rest, I'll see what I can do.
245
00:17:40,340 --> 00:17:44,060
Actually, An Yu always comes here too.
246
00:17:44,060 --> 00:17:47,760
You can also consider accepting her help.
247
00:17:49,500 --> 00:17:52,068
I will never use her money.
248
00:18:01,860 --> 00:18:03,860
Fan.
249
00:18:03,860 --> 00:18:06,188
This is Fang Li.
250
00:18:07,920 --> 00:18:11,020
I want to sell my house
251
00:18:11,020 --> 00:18:14,960
and find a single-room unit in the same apartment complex.
252
00:18:14,960 --> 00:18:16,200
The sooner the better.
253
00:18:16,200 --> 00:18:18,100
All right, Ms. Fang.
254
00:18:18,100 --> 00:18:20,088
Thank you.
255
00:18:42,680 --> 00:18:44,380
Fangfang.
256
00:18:45,060 --> 00:18:48,148
I won't give up on you.
257
00:19:11,819 --> 00:19:13,500
Hongxing Telecom Project Team
258
00:19:13,500 --> 00:19:15,256
Mr. Shao.
259
00:19:15,980 --> 00:19:19,140
You gave us a week to come up with an acquisition plan.
260
00:19:19,140 --> 00:19:21,700
Three days later, we'll be going to Hongxing Telecom
261
00:19:21,700 --> 00:19:24,780
to do a financial roadshow for the staff representative.
262
00:19:24,780 --> 00:19:27,600
Is there a change to the plan?
263
00:19:27,600 --> 00:19:29,380
No.
264
00:19:29,380 --> 00:19:33,350
The plan doesn't change and the team members won't change as well?
265
00:19:33,912 --> 00:19:35,540
Of course not.
266
00:19:35,540 --> 00:19:39,640
The deadline I gave them was to submit the initial proposal by 4 PM at the latest.
267
00:19:39,640 --> 00:19:42,260
It's almost time now,
268
00:19:42,260 --> 00:19:44,240
and we are the only ones in the conference room.
269
00:19:44,240 --> 00:19:47,620
When the team you picked affected the roadshow,
270
00:19:47,620 --> 00:19:49,892
who should be held responsible?
271
00:19:52,440 --> 00:19:54,244
Ms. Fang.
272
00:19:55,040 --> 00:19:57,408
You've put in so much effort
273
00:19:57,408 --> 00:20:00,216
and all my fortune is at stake.
274
00:20:00,216 --> 00:20:04,560
You need to believe in everyone and have confidence in them.
275
00:20:04,560 --> 00:20:08,732
There are still two minutes left.
276
00:20:08,732 --> 00:20:11,368
Let's wait for a miracle to happen.
277
00:20:12,260 --> 00:20:14,360
Mr. Shao.
278
00:20:14,360 --> 00:20:16,140
You are still too young.
279
00:20:16,140 --> 00:20:22,428
When you're my age, you will know miracles don't happen in life.
280
00:20:22,428 --> 00:20:23,940
Sorry.
281
00:20:23,940 --> 00:20:25,900
Development proposal.
282
00:20:26,700 --> 00:20:28,752
Asset evaluation.
283
00:20:33,440 --> 00:20:36,960
Where is An Yu's employee equity acquisition proposal?
284
00:20:36,960 --> 00:20:38,660
It's here.
285
00:20:39,420 --> 00:20:40,920
Here.
286
00:20:42,400 --> 00:20:46,301
- Where is she?
- I was investigating Hongxing Telecom's asset with Su there.
287
00:20:46,301 --> 00:20:49,180
An Yu was investigating with their staff members.
288
00:20:49,180 --> 00:20:50,740
Perhaps she had something else to do,
289
00:20:50,740 --> 00:20:52,980
so she asked us to bring the report back.
290
00:20:52,980 --> 00:20:54,680
I-I'll call her right now.
291
00:20:54,680 --> 00:20:57,560
Can she not attend the meeting after submitting the report?
292
00:20:57,560 --> 00:21:00,640
Why does An Yu have special treatment, Mr. Shao?
293
00:21:03,580 --> 00:21:05,388
Ms. Fang.
294
00:21:06,460 --> 00:21:08,540
I've been working with An Yu for a long time.
295
00:21:08,540 --> 00:21:11,900
I dare not say much about other aspects, but in terms of work,
296
00:21:11,900 --> 00:21:15,040
her ability and attitude is the best among us.
297
00:21:15,040 --> 00:21:17,820
No matter what relationship she has with whom,
298
00:21:17,820 --> 00:21:19,820
she has never felt that she's special.
299
00:21:19,820 --> 00:21:22,340
Instead, she is the most hardworking person among us.
300
00:21:23,740 --> 00:21:26,200
Are you saying that I blamed her wrongly?
301
00:21:26,200 --> 00:21:27,708
Ms. Fang.
302
00:21:28,340 --> 00:21:31,280
All of us know what An Yu had gone through in the past.
303
00:21:32,060 --> 00:21:35,932
She also knows how people around her perceive her.
304
00:21:35,932 --> 00:21:40,504
But she is still so hardworking, persistent, and brave
305
00:21:40,504 --> 00:21:42,596
because she knows
306
00:21:42,596 --> 00:21:46,000
hatred doesn't solve any problems.
307
00:21:46,580 --> 00:21:48,860
It will only hurt ourselves.
308
00:21:59,660 --> 00:22:02,660
If someone else speaks to me with that tone again,
309
00:22:02,660 --> 00:22:05,440
I'll fire them even if they are under Shao Moli!
310
00:22:08,460 --> 00:22:11,652
What's wrong with Ms. Fang today?
311
00:22:11,652 --> 00:22:13,484
Su.
312
00:22:13,484 --> 00:22:15,128
Su!
313
00:22:16,360 --> 00:22:18,600
Are you crazy? Why did you offend her?
314
00:22:18,600 --> 00:22:21,604
But Su acted manly just now.
315
00:22:21,604 --> 00:22:23,820
Actually, she...
316
00:22:25,940 --> 00:22:28,210
Maybe she's just a bit upset.
317
00:22:28,864 --> 00:22:30,340
What are you thinking?
318
00:22:30,340 --> 00:22:32,780
Why are you still siding with her?
319
00:22:42,800 --> 00:22:44,000
Ms. Fang.
320
00:22:44,000 --> 00:22:45,596
Where have you been?
321
00:22:45,596 --> 00:22:47,541
Something happened to Hongxing Telecom, so I...
322
00:22:47,541 --> 00:22:51,000
Was that why you could skip the meeting and ask someone else to submit your report?
323
00:22:51,000 --> 00:22:52,680
Sorry.
324
00:22:54,160 --> 00:22:55,760
Come with me.
325
00:23:43,180 --> 00:23:44,980
Follow me.
326
00:23:55,640 --> 00:23:57,720
Do you still remember this place?
327
00:23:59,640 --> 00:24:02,248
Fangfang jumped down to save you
328
00:24:02,248 --> 00:24:04,464
at this very spot.
329
00:24:12,180 --> 00:24:13,888
Sorry.
330
00:24:17,100 --> 00:24:21,428
Fangfang was three when I divorced.
331
00:24:22,064 --> 00:24:25,492
He might be young, but he's been sensible.
332
00:24:25,492 --> 00:24:28,480
He never mentioned his father in front of me.
333
00:24:29,420 --> 00:24:32,216
He was weak when he was young.
334
00:24:32,216 --> 00:24:35,324
To make him stronger,
335
00:24:35,324 --> 00:24:37,884
I made him learn to swim.
336
00:24:42,100 --> 00:24:44,020
Fangfang likes Wuxia novels.
337
00:24:44,020 --> 00:24:47,820
He respects the warriors who fight for righteousness.
338
00:24:49,120 --> 00:24:52,961
That was why he jumped down to rescue you without hesitation.
339
00:24:53,820 --> 00:24:55,764
All these years,
340
00:24:55,764 --> 00:24:59,380
I've never felt tough raising Fangfang alone.
341
00:24:59,380 --> 00:25:02,856
He brings me a lot of joy and happiness.
342
00:25:05,000 --> 00:25:08,688
Although your son isn't by your side,
343
00:25:08,688 --> 00:25:11,240
he's healthy at least.
344
00:25:11,240 --> 00:25:13,608
What about my son?
345
00:25:14,460 --> 00:25:16,936
He is lying there
346
00:25:16,936 --> 00:25:19,400
and can't do anything.
347
00:25:21,260 --> 00:25:23,924
He is still young.
348
00:25:23,924 --> 00:25:27,140
He hasn't got to study at university, hasn't been in a relationship,
349
00:25:27,140 --> 00:25:31,052
and hasn't enjoyed his life yet.
350
00:25:31,052 --> 00:25:32,960
It has already been four years.
351
00:25:32,960 --> 00:25:36,008
There's no longer any possibility.
352
00:25:39,600 --> 00:25:41,348
Sorry.
353
00:26:18,060 --> 00:26:21,204
An'an. Where have you been?
354
00:26:21,204 --> 00:26:23,668
Mr. Wolf is worried about you.
355
00:26:30,380 --> 00:26:32,080
What's wrong, An'an?
356
00:26:32,080 --> 00:26:35,020
I'm fine. Leave me alone.
357
00:26:37,740 --> 00:26:39,592
An'an.
358
00:26:57,220 --> 00:26:58,500
Mr. Wolf.
359
00:26:58,500 --> 00:27:02,320
An'an is back, but I
think she's in a bad mood.
360
00:27:02,320 --> 00:27:04,880
Do you want to come and visit her?
361
00:27:21,980 --> 00:27:24,796
(He is still young.)
362
00:27:24,796 --> 00:27:28,480
(He hasn't got to study at university, hasn't been in a relationship, )
363
00:27:28,480 --> 00:27:32,428
(and hasn't enjoyed his life yet.)
364
00:27:32,428 --> 00:27:35,024
(It's all because of you!)
365
00:27:38,440 --> 00:27:44,416
When he jumped down, he didn't even know what kind of person he was rescuing!
366
00:28:00,320 --> 00:28:01,960
- Mr. Wolf.
- Where's An Yu?
367
00:28:01,960 --> 00:28:03,764
She's in her room.
368
00:28:09,820 --> 00:28:11,320
An Yu.
369
00:28:13,200 --> 00:28:14,800
An Yu.
370
00:28:21,500 --> 00:28:23,540
An Yu, are you alright?
371
00:30:01,400 --> 00:30:03,208
Shao Moli.
372
00:30:06,460 --> 00:30:08,364
Husky.
373
00:30:19,620 --> 00:30:23,132
You were waiting for me the whole night?
374
00:30:43,860 --> 00:30:46,460
I'm fine now.
375
00:30:46,460 --> 00:30:48,808
Go and wash up.
376
00:30:49,560 --> 00:30:53,080
Otherwise, we'll be late again.
377
00:30:54,520 --> 00:30:56,120
Okay.
378
00:30:56,920 --> 00:30:59,340
See you in the office.
379
00:30:59,340 --> 00:31:01,492
I'm going to wash up.
380
00:32:02,661 --> 00:32:05,821
Ms. Fang. Here's the analysis report you asked for.
381
00:32:08,040 --> 00:32:09,796
Leave it there.
382
00:32:09,796 --> 00:32:12,040
Do you have a stomachache?
383
00:32:13,120 --> 00:32:16,660
It happens to me too when I'm in a bad mood.
384
00:32:16,660 --> 00:32:18,460
Drink this.
385
00:32:18,460 --> 00:32:20,656
It helps a lot.
386
00:32:34,440 --> 00:32:39,580
An. You got me transferred from the workshop
to the Research and Development Department.
387
00:32:39,580 --> 00:32:42,140
The factory is in trouble now,
388
00:32:42,140 --> 00:32:44,460
and I failed to save it.
389
00:32:45,320 --> 00:32:47,740
Your daughter is here to save it.
390
00:32:47,740 --> 00:32:50,240
Your daughter, Yu, is very capable.
391
00:32:50,240 --> 00:32:52,540
She can play an important role now.
392
00:32:52,540 --> 00:32:55,300
She's just like you.
[In Memory of My Father, An Wenbin]
393
00:32:55,300 --> 00:32:58,336
You can rest in peace now.
394
00:33:02,220 --> 00:33:04,560
I have things to do at the factory. I'll be leaving.
395
00:33:04,560 --> 00:33:06,380
All right. Don't mind me.
396
00:33:06,380 --> 00:33:08,780
I'll accompany my dad for a while longer.
397
00:33:08,780 --> 00:33:10,188
I'm leaving.
398
00:33:10,188 --> 00:33:12,200
Goodbye, Mr. Ma.
399
00:33:19,380 --> 00:33:20,880
Dad.
400
00:33:21,860 --> 00:33:24,400
The last time you gave me orders,
401
00:33:24,400 --> 00:33:28,000
you wanted me to take good care of myself and take good care of Yiyi.
402
00:33:28,000 --> 00:33:30,100
I've already done half of them now.
403
00:33:30,100 --> 00:33:32,616
I take care of myself very well.
404
00:33:33,620 --> 00:33:35,604
My work is fine,
405
00:33:35,604 --> 00:33:38,052
and my life is not too bad.
406
00:33:39,080 --> 00:33:41,180
However,
407
00:33:41,180 --> 00:33:43,640
I still can't take care of Yiyi.
408
00:33:45,420 --> 00:33:47,992
Yiyi has grown taller.
409
00:33:47,992 --> 00:33:50,188
He is about this tall now.
410
00:33:50,188 --> 00:33:52,400
He's strong.
411
00:33:53,400 --> 00:33:55,960
One day, perhaps.
412
00:33:55,960 --> 00:34:00,416
One day, Yiyi will be back to my side.
413
00:34:00,416 --> 00:34:04,520
By then, I will make up to him
414
00:34:04,520 --> 00:34:06,880
what I owe him all these years.
415
00:34:12,900 --> 00:34:15,480
Recently...
416
00:34:15,480 --> 00:34:19,160
Recently, I met someone.
417
00:34:19,160 --> 00:34:22,124
His name is Shao Moli.
418
00:34:23,360 --> 00:34:25,220
He's not bad.
419
00:34:25,220 --> 00:34:27,260
We are in a relationship now, I guess.
420
00:34:27,260 --> 00:34:30,360
But I still need to test him out.
421
00:34:30,360 --> 00:34:34,048
I'll bring him here to see
you when he passes the test.
422
00:34:35,740 --> 00:34:38,280
No need for tests.
423
00:34:38,280 --> 00:34:40,464
I'm already here.
424
00:34:44,790 --> 00:34:54,750
Team Credit: Timing and Subtitles brought to you by
💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com
425
00:35:07,200 --> 00:35:11,760
♫ The brush is depicting you ♫
426
00:35:13,260 --> 00:35:17,720
♫ Both blurry and clear ♫
427
00:35:19,240 --> 00:35:23,820
♫ The wind breeze brushes your dress ♫
428
00:35:24,860 --> 00:35:30,060
♫ You're like a poem ♫
429
00:35:31,240 --> 00:35:36,250
♫ It captivates me ♫
430
00:35:37,260 --> 00:35:43,340
♫ I listen to the wind and you quietly ♫
431
00:35:43,340 --> 00:35:47,020
♫ The eraser that has removed our innocence ♫
432
00:35:47,020 --> 00:35:55,523
♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫
433
00:35:55,523 --> 00:36:02,460
♫ It's you who breaks through the darkness and grew strive forward with new wings ♫
434
00:36:02,460 --> 00:36:08,071
♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫
435
00:36:08,071 --> 00:36:19,660
♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫
436
00:36:19,660 --> 00:36:23,710
♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫
437
00:36:23,710 --> 00:36:26,340
♫ I've kept my drawings of you ♫
438
00:36:26,340 --> 00:36:32,207
♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫
439
00:36:32,207 --> 00:36:36,820
♫ A friendship has long been forgotten ♫
440
00:36:36,820 --> 00:36:43,708
♫ A love that is overdue ♫
441
00:36:43,708 --> 00:36:50,460
♫ It's you who breaks through the darkness and strives forward with new wings ♫
442
00:36:50,460 --> 00:36:56,077
♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫
443
00:36:56,077 --> 00:37:07,740
♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫
444
00:37:07,740 --> 00:37:11,940
♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫
445
00:37:11,940 --> 00:37:14,460
♫ I've kept my drawings of you ♫
446
00:37:14,460 --> 00:37:20,495
♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫
447
00:37:20,495 --> 00:37:26,324
♫ A friendship has long been forgotten ♫
448
00:37:27,780 --> 00:37:35,432
♫ A love that is overdue ♫
449
00:37:44,440 --> 00:37:50,256
In the future, I'll be waiting for you.
32927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.