All language subtitles for To Be A Brave One episode 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,870 Timing and Subtitles brought to you by 💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com 2 00:00:06,870 --> 00:00:13,160 ♫ The neon lights before the floor-to-ceiling windows flashing at 3 in the morning ♫ 3 00:00:13,160 --> 00:00:18,990 ♫ The pile of old photographs have repeatedly become dusty day in day out ♫ 4 00:00:18,990 --> 00:00:21,450 ♫ It's the season for reunion ♫ 5 00:00:21,450 --> 00:00:25,870 ♫ The quaint gentle breeze is brushing my cheek ♫ 6 00:00:25,870 --> 00:00:32,200 ♫ You failed to see me in the crowd ♫ 7 00:00:32,200 --> 00:00:38,460 ♫ The neon lights are bright but I can't find you in the crowd ♫ 8 00:00:38,460 --> 00:00:43,190 ♫ I can sense that you're avoiding me ♫ 9 00:00:43,190 --> 00:00:51,020 ♫ On the empty street where the neon lights are shining alone ♫ 10 00:00:51,020 --> 00:00:57,420 ♫ Just like when I see you once again ♫ 11 00:00:57,420 --> 00:01:03,710 ♫ The neon lights are blinking, and I can't seem to get closer to you ♫ 12 00:01:03,710 --> 00:01:08,470 ♫ Some have long already forgotten ♫ 13 00:01:08,470 --> 00:01:16,400 ♫ The fragments of memories will fade one day like neon lights ♫ 14 00:01:16,400 --> 00:01:22,584 ♫ By then, can we continue once more? ♫ 15 00:01:26,220 --> 00:01:30,120 [To Be A Brave One] 16 00:01:30,120 --> 00:01:32,950 [Episode 22] 17 00:01:38,590 --> 00:01:39,990 Kiss me. 18 00:01:44,830 --> 00:01:46,878 Right here? 19 00:01:51,800 --> 00:01:54,200 You are still on probation. 20 00:01:54,200 --> 00:01:57,310 How can I kiss you in public? 21 00:01:57,310 --> 00:01:58,720 There's probation for me? 22 00:01:58,720 --> 00:02:00,270 Of course. 23 00:02:00,270 --> 00:02:01,630 You are so handsome and so perfect. 24 00:02:01,630 --> 00:02:03,690 Many people like you. There are many temptations out there. 25 00:02:03,690 --> 00:02:08,168 How will I know whether you are sincere or not? 26 00:02:09,910 --> 00:02:12,530 An Yu. Let me tell you this once again. 27 00:02:12,530 --> 00:02:15,901 I treat our relationship very very seriously. 28 00:02:15,901 --> 00:02:18,581 Don't joke around with something like this. 29 00:02:19,850 --> 00:02:23,570 You'll receive a point deduction for being so fierce. 30 00:02:32,370 --> 00:02:34,170 Then... 31 00:02:34,880 --> 00:02:40,550 What is your scoring basis during my probation? 32 00:02:40,550 --> 00:02:42,646 My feelings. 33 00:02:51,910 --> 00:02:55,810 How long is the probation? 34 00:02:55,810 --> 00:02:57,080 Not too long. 35 00:02:57,080 --> 00:02:59,448 I believe you can pass it. 36 00:03:01,090 --> 00:03:02,590 Okay. 37 00:03:04,630 --> 00:03:06,734 If you're happy, 38 00:03:06,734 --> 00:03:08,680 I'll be happy too. 39 00:03:14,080 --> 00:03:17,212 Do you want to know what is my basis? 40 00:03:20,080 --> 00:03:24,470 ♫ The brush is depicting you ♫ 41 00:03:25,940 --> 00:03:30,040 ♫ Both blurry and clear ♫ 42 00:03:31,880 --> 00:03:36,490 ♫ The wind breeze brushes your dress ♫ 43 00:03:37,620 --> 00:03:42,670 ♫ You're like a poem ♫ 44 00:03:43,933 --> 00:03:48,830 ♫ It captivates me ♫ 45 00:03:50,060 --> 00:03:56,060 ♫ I listen to the wind and you quietly ♫ 46 00:03:56,060 --> 00:03:59,740 ♫ The eraser that has removed our innocence ♫ 47 00:03:59,740 --> 00:04:07,620 ♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫ 48 00:04:10,210 --> 00:04:12,170 Please come again. 49 00:04:14,060 --> 00:04:16,380 It's raining. What should we do? 50 00:04:16,380 --> 00:04:18,390 I think it'll only grow heavier. 51 00:04:18,390 --> 00:04:20,286 Let's go now. 52 00:04:20,286 --> 00:04:23,120 But how can we leave when it's raining so heavily? 53 00:04:26,440 --> 00:04:28,640 I have an idea. 54 00:04:28,640 --> 00:04:30,340 Come on. 55 00:04:32,460 --> 00:04:36,600 ♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫ 56 00:04:36,600 --> 00:04:39,180 ♫ I've kept my drawings of you ♫ 57 00:04:39,180 --> 00:04:45,020 ♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫ 58 00:04:45,020 --> 00:04:50,916 ♫ A friendship has long been forgotten ♫ 59 00:04:52,460 --> 00:04:58,600 ♫ A love that is overdue ♫ 60 00:04:58,600 --> 00:05:01,520 Ms. Fang, I've amended the plan as I was told. 61 00:05:01,520 --> 00:05:04,200 I'll work overnight tonight and submit it to you tomorrow morning. 62 00:05:04,200 --> 00:05:06,220 It's already very late. You should rest first. 63 00:05:06,220 --> 00:05:07,580 Amend it after you wake up. 64 00:05:07,580 --> 00:05:09,420 Submit it to me tomorrow afternoon. 65 00:05:09,420 --> 00:05:11,241 Okay. Thank you, Ms. Fang. 66 00:05:11,241 --> 00:05:13,050 I'll rest first and amend it after I get up. 67 00:05:13,050 --> 00:05:14,850 Okay. 68 00:05:29,320 --> 00:05:32,920 Vitality Guy: Full of vitality 69 00:05:32,920 --> 00:05:35,408 Why are you still up? 70 00:05:35,408 --> 00:05:36,790 I just finished working overtime. 71 00:05:36,790 --> 00:05:39,150 I was guessing that you are also awake. 72 00:05:40,000 --> 00:05:41,900 How do you know? 73 00:05:42,500 --> 00:05:45,728 Our souls are telepathic on Soul App. 74 00:05:46,350 --> 00:05:48,850 You're in a good mood today. 75 00:05:48,850 --> 00:05:51,636 Is telepathy this amazing? 76 00:05:54,306 --> 00:05:58,140 [Sincerity, Safety, Efficiency, Specialty, and Innovation] 77 00:05:58,140 --> 00:06:00,880 ♫ In the same corner ♫ 78 00:06:00,880 --> 00:06:03,110 Actually, you already expressed your feelings. 79 00:06:03,110 --> 00:06:04,830 Don't you know that? 80 00:06:05,940 --> 00:06:09,760 ♫ Pursuing the same flame ♫ 81 00:06:09,760 --> 00:06:12,640 ♫ The same extremes ♫ 82 00:06:12,640 --> 00:06:15,070 ♫ Who said two like poles would repel? ♫ 83 00:06:15,070 --> 00:06:17,880 You would send this when you're in a good mood. 84 00:06:17,880 --> 00:06:21,008 You would send this when your mood is average. 85 00:06:21,008 --> 00:06:23,550 You would send this when you're in a bad mood. 86 00:06:23,550 --> 00:06:25,310 It's very accurate. 87 00:06:25,310 --> 00:06:27,940 ♫ We're all the same ♫ 88 00:06:27,940 --> 00:06:31,804 ♫ But we're made of different complexion ♫ 89 00:06:32,390 --> 00:06:35,860 You are the first person to realize this. 90 00:06:35,860 --> 00:06:40,284 ♫ The flower that blooms secretly at night ♫ 91 00:06:42,270 --> 00:06:44,610 I actually got first place? 92 00:06:44,610 --> 00:06:46,880 I must be hacking in life. 93 00:06:46,880 --> 00:06:50,520 ♫ What rules are there ♫ 94 00:06:50,520 --> 00:06:53,790 ♫ To stop souls from merging together? ♫ 95 00:06:53,790 --> 00:06:56,030 Do you always stay up late? 96 00:06:59,510 --> 00:07:01,480 I do stay up late often. 97 00:07:01,480 --> 00:07:05,360 I always stayed up to read Jin Yong's novels when I was still a student. 98 00:07:06,320 --> 00:07:09,040 You like Jin Yong's works too? 99 00:07:09,040 --> 00:07:11,590 Every guy likes Jin Yong's works. 100 00:07:14,350 --> 00:07:18,350 Do you know where I can buy out-of-print "Demi-Gods and Semi-Devils"? 101 00:07:18,350 --> 00:07:21,200 Do you have a picture? Send it to me. 102 00:07:24,280 --> 00:07:28,608 [Demi-Gods and Semi-Devils] 103 00:07:30,180 --> 00:07:33,060 ♫ Singing the same song ♫ 104 00:07:33,060 --> 00:07:37,900 ♫ We're not afraid of setbacks ♫ 105 00:07:37,900 --> 00:07:40,350 ♫ All we want is an outcome ♫ 106 00:07:40,350 --> 00:07:43,640 No. Ms. Fang, I'm sorry. I'm sorry. 107 00:07:43,640 --> 00:07:45,450 Get out! 108 00:07:45,450 --> 00:07:47,431 Ms. Fang, don't be angry. I'll buy a new one for you. 109 00:07:47,431 --> 00:07:50,080 I want you to get out! Can't you hear me? 110 00:07:53,536 --> 00:07:55,408 Fang Li? 111 00:07:56,390 --> 00:07:58,350 Thinking in a Quiet Night? 112 00:07:59,420 --> 00:08:01,720 Is it impossible to find it? 113 00:08:01,720 --> 00:08:04,271 It's all right. I was just asking. 114 00:08:05,730 --> 00:08:08,300 I'll let you know if I find it. 115 00:08:17,200 --> 00:08:20,500 How can Fang Li be Thinking in a Quiet Night? 116 00:08:27,360 --> 00:08:30,110 [Zhuoyue Financial Group] 117 00:08:30,110 --> 00:08:31,250 (Adjust this.) 118 00:08:31,250 --> 00:08:32,950 (Yes.) 119 00:08:32,950 --> 00:08:35,000 Ye Kai. 120 00:08:35,000 --> 00:08:37,880 There are three mistakes in your asset evaluation report. 121 00:08:37,880 --> 00:08:39,400 I know the workload is heavy and time is limited, 122 00:08:39,400 --> 00:08:42,180 but we can't have any mistakes in this. 123 00:08:42,180 --> 00:08:43,640 All right. I'll amend it immediately. 124 00:08:43,640 --> 00:08:45,440 Okay. 125 00:08:45,440 --> 00:08:48,200 Jin Lailai, your report is not bad. 126 00:08:48,200 --> 00:08:50,230 But there's still room for improvement. 127 00:08:50,230 --> 00:08:51,440 I've marked them out for you. 128 00:08:51,440 --> 00:08:53,840 Submit it to me before you get off work. 129 00:08:53,840 --> 00:08:55,720 I'll definitely get it done. 130 00:09:04,250 --> 00:09:06,146 Adjust the format. 131 00:09:06,880 --> 00:09:09,350 All right. I'll do it right now. 132 00:09:13,210 --> 00:09:14,760 Everyone, don't slack yet. 133 00:09:14,760 --> 00:09:17,230 Work overtime tonight and make it perfect. 134 00:09:17,230 --> 00:09:19,550 That is how we can make sure this goes well. 135 00:09:19,550 --> 00:09:23,710 We can only feel relieved when the financial roadshow is a success. Do your best! 136 00:09:23,710 --> 00:09:27,850 Come on! 137 00:09:41,680 --> 00:09:43,800 [Thinking in a Quiet Night] 138 00:09:43,800 --> 00:09:50,100 ♫ The neon lights before the floor-to-ceiling windows flashing at 3 in the morning ♫ 139 00:09:50,100 --> 00:09:52,380 ♫ The pile of old photographs have repeatedly become dusty day in day out ♫ 140 00:09:52,380 --> 00:09:55,190 You can smile when you're in a good mood. 141 00:09:55,190 --> 00:09:58,320 [Vitality Guy] 142 00:09:58,320 --> 00:10:02,468 ♪ I recall the time when we first met ♪ 143 00:10:04,670 --> 00:10:07,162 (This is not a smiley face.) 144 00:10:08,960 --> 00:10:15,330 ♪ Walking through the bustling and crowded neon streets ♪ 145 00:10:18,180 --> 00:10:21,300 (Come to the rooftop. I'll wait for you.) 146 00:10:21,300 --> 00:10:23,700 ♪ It's the season of reunion ♪ 147 00:10:23,700 --> 00:10:27,988 ♪ The gentle breeze is brushing my cheek ♪ 148 00:10:27,988 --> 00:10:32,810 ♪ You failed to see me in the crowd ♪ 149 00:10:32,810 --> 00:10:34,350 (I have important things to do.) 150 00:10:34,350 --> 00:10:40,620 ♫ The neon lights are blinking, and I can't seem to get closer to you ♫ 151 00:10:40,620 --> 00:10:44,440 ♫ Some have long already forgotten ♫ 152 00:10:44,440 --> 00:10:48,530 (Me too.) ♪ The fragments of memories ♪ 153 00:10:48,530 --> 00:10:53,292 ♪ Will fade one day like neon lights ♪ 154 00:10:53,292 --> 00:10:57,250 ♪ By then, can we get the spark back? ♪ 155 00:10:57,250 --> 00:10:59,150 Where are you going? 156 00:12:05,910 --> 00:12:08,202 Don't laugh. 157 00:12:09,400 --> 00:12:11,916 I've tried my best to learn it. 158 00:12:11,916 --> 00:12:14,040 It was nice. 159 00:12:15,880 --> 00:12:18,144 I also prepared 160 00:12:18,144 --> 00:12:20,862 a special present for you. 161 00:12:31,200 --> 00:12:39,150 ♪ Happy birthday to you. Happy birthday to you.♪ 162 00:12:39,150 --> 00:12:43,000 ♪ Happy birthday to An Yu ♪ 163 00:12:43,000 --> 00:12:47,900 ♪ Happy birthday to you ♪ 164 00:12:52,400 --> 00:12:54,330 ♪ The natural light under the street lamp ♪ 165 00:12:54,330 --> 00:12:56,090 Big Bad Wolf. 166 00:12:56,090 --> 00:12:57,770 Do you think this is fine? 167 00:12:57,770 --> 00:12:59,760 (Will Miss An like it?) 168 00:12:59,760 --> 00:13:01,660 (You sang well. I'm sure Miss An will like it.) ♫ The warmth of your palms ♫ 169 00:13:01,660 --> 00:13:03,491 (You sang well. I'm sure Miss An will like it.) ♫ and your breath whispering in my ear ♫ 170 00:13:03,491 --> 00:13:06,951 (Miss An! Happy birthday!) ♫ After making eye contact with me, you break away fearfully ♫ 171 00:13:06,951 --> 00:13:08,280 (Big Bad Wolf.) 172 00:13:08,280 --> 00:13:15,730 (Don't forget to buy presents for Miss An.) ♫ All of my stories and journey in life, ♫ 173 00:13:15,730 --> 00:13:17,470 ♫ I proudly declare you're in all of it ♫ 174 00:13:17,470 --> 00:13:20,770 Thank you. I like it. ♫ I proudly declare you're in all of it ♫ 175 00:13:21,690 --> 00:13:26,320 But why did he call you Big Bad Wolf? ♫Even if it's for a second, I want to feel your heartbeat next to mine♫ 176 00:13:26,320 --> 00:13:29,280 I was afraid that he would think I'm a random stranger, ♫ My eyes are overflowing of hope and expectation 177 00:13:29,280 --> 00:13:32,980 so I wore a Big Bad Wolf mask. ♫ My longing for you rushes in like waves through me ♫ 178 00:13:32,980 --> 00:13:36,740 ♫ The darkness dissipates with your smile ♫ You are quite thoughtful. 179 00:13:36,740 --> 00:13:40,400 ♫ Even if it's for a second, I want to feel your heartbeat next to mine ♫ I still have another present. 180 00:13:40,400 --> 00:13:44,040 ♪ From now till the rest of our life ♪ 181 00:13:44,040 --> 00:13:47,800 ♫ When I want the charm of romance and simplicity ♫ 182 00:13:47,800 --> 00:13:51,280 ♫ Your name is the only answer ♫ 183 00:13:51,280 --> 00:13:54,120 There's also a small crown. 184 00:13:56,200 --> 00:14:01,668 ♪ Happy birthday to you ♪ 185 00:14:03,150 --> 00:14:05,006 Make a wish. 186 00:14:08,140 --> 00:14:10,020 ♪ The natural light under the street lamp ♪ 187 00:14:10,020 --> 00:14:11,760 ♪ A waft of breeze in the air ♪ 188 00:14:11,760 --> 00:14:15,460 ♪ You fill up the lonely spaces on the street ♪ 189 00:14:15,460 --> 00:14:17,320 ♫ The warmth of your palms ♫ 190 00:14:17,320 --> 00:14:19,160 ♫ and your breath whispering in my ear ♫ 191 00:14:19,160 --> 00:14:23,968 ♫ After making eye contact with me, you break away fearfully ♫ 192 00:14:23,968 --> 00:14:31,400 ♫ All of my stories and journey in life, ♫ 193 00:14:31,400 --> 00:14:37,450 - Happy birthday. - Thank you. ♫ I proudly declare you're in all of it ♫ 194 00:14:37,450 --> 00:14:41,320 - Shao Moli. ♫ Even if it's for a second, I want to feel your heartbeat next to mine ♫ 195 00:14:41,320 --> 00:14:43,770 ♫ My eyes are overflowing of hope and expectation ♫ 196 00:14:43,770 --> 00:14:44,960 Thank you. 197 00:14:44,960 --> 00:14:48,800 ♫ My longing for you rushes in like waves through me ♫ Thank you for everything you've done for me. 198 00:14:48,800 --> 00:14:51,960 ♪ Your smile slowly dispels the darkness ♪ 199 00:14:51,960 --> 00:14:56,110 You're welcome. ♫ Even if it's for a second, I want to feel your heartbeat next to mine ♫ 200 00:14:56,110 --> 00:14:59,760 ♫ I want you as my partner from now till the rest of my life ♫ 201 00:14:59,760 --> 00:15:03,460 ♫ When I want the charm of romance and simplicity ♫ 202 00:15:03,460 --> 00:15:07,200 ♫ Your name is the only answer ♫ 203 00:15:07,200 --> 00:15:10,920 ♫ Even if it's for a second, I want to feel your heartbeat next to mine ♫ 204 00:15:10,920 --> 00:15:14,440 ♫ My eyes are overflowing of hope and expectation ♫ 205 00:15:14,440 --> 00:15:18,320 ♫ My longing for you rushes in like waves through me ♫ 206 00:15:18,320 --> 00:15:21,960 ♫ The darkness dissipates with your smile ♫ 207 00:15:21,960 --> 00:15:25,640 ♫ Even if it's for a second, I want to feel your heartbeat next to mine ♫ 208 00:15:25,640 --> 00:15:29,260 ♫ I want you as my partner from now till the rest of my life ♫ 209 00:15:29,260 --> 00:15:33,100 ♫ When I want the charm of romance and simplicity ♫ 210 00:15:33,100 --> 00:15:38,104 ♫ Your name is the only answer ♫ 211 00:15:52,470 --> 00:15:54,110 Yes, Head Nurse? 212 00:15:54,110 --> 00:15:56,498 Are you free to talk? 213 00:15:56,498 --> 00:15:58,570 Yes. What is it? 214 00:15:58,570 --> 00:16:00,450 Is something wrong with Fangfang? 215 00:16:00,450 --> 00:16:02,500 [Nurse Station] Fangfang has a sudden lung infection. 216 00:16:02,500 --> 00:16:04,676 He is currently in the ICU. 217 00:16:05,420 --> 00:16:08,840 All right. I know. I'll be right there. 218 00:16:25,060 --> 00:16:26,560 How's Fangfang doing? 219 00:16:26,560 --> 00:16:28,420 Fang Li, calm down. 220 00:16:28,420 --> 00:16:30,380 His condition is stable. 221 00:16:30,380 --> 00:16:33,640 Why would his lung get infected suddenly? Wasn't he in a stable condition before this? 222 00:16:33,640 --> 00:16:36,620 Perhaps some nasal discharge got into his trachea accidentally. 223 00:16:36,620 --> 00:16:38,100 Where's the doctor? 224 00:16:38,100 --> 00:16:40,320 Come. Follow me. 225 00:16:40,860 --> 00:16:42,900 [Inpatient] 226 00:16:42,900 --> 00:16:44,600 You understand the situation now. 227 00:16:44,600 --> 00:16:46,432 Now, you can relax. 228 00:16:46,432 --> 00:16:48,830 When Fangfang's condition is stable, 229 00:16:48,830 --> 00:16:51,940 he can return to our normal ward. 230 00:16:51,940 --> 00:16:53,440 Fang Li. 231 00:16:53,440 --> 00:16:56,460 Actually, you can consider hiring a caretaker. 232 00:16:56,460 --> 00:17:01,224 Taking care of him day and night will overwhelm you. 233 00:17:01,224 --> 00:17:04,101 I know. I'm already looking for one. 234 00:17:04,101 --> 00:17:06,310 After going to the ICU and 235 00:17:06,310 --> 00:17:09,100 the use of the imported medicine, 236 00:17:09,100 --> 00:17:13,136 the fee for this month will be more than double. 237 00:17:13,136 --> 00:17:15,680 Do you want to consider transferring Fangfang to 238 00:17:15,680 --> 00:17:17,980 a twin room or a triple room? 239 00:17:17,980 --> 00:17:21,980 There aren't too many patients, but it can save you a lot of money. 240 00:17:21,980 --> 00:17:25,060 Also, reduce the use of imported medicine. 241 00:17:25,060 --> 00:17:28,476 Use local medicine as much as possible. 242 00:17:30,820 --> 00:17:33,260 I understand. Thank you. 243 00:17:33,260 --> 00:17:36,060 His health insurance can still cover it. 244 00:17:36,060 --> 00:17:39,060 As for the rest, I'll see what I can do. 245 00:17:40,340 --> 00:17:44,060 Actually, An Yu always comes here too. 246 00:17:44,060 --> 00:17:47,760 You can also consider accepting her help. 247 00:17:49,500 --> 00:17:52,068 I will never use her money. 248 00:18:01,860 --> 00:18:03,860 Fan. 249 00:18:03,860 --> 00:18:06,188 This is Fang Li. 250 00:18:07,920 --> 00:18:11,020 I want to sell my house 251 00:18:11,020 --> 00:18:14,960 and find a single-room unit in the same apartment complex. 252 00:18:14,960 --> 00:18:16,200 The sooner the better. 253 00:18:16,200 --> 00:18:18,100 All right, Ms. Fang. 254 00:18:18,100 --> 00:18:20,088 Thank you. 255 00:18:42,680 --> 00:18:44,380 Fangfang. 256 00:18:45,060 --> 00:18:48,148 I won't give up on you. 257 00:19:11,819 --> 00:19:13,500 Hongxing Telecom Project Team 258 00:19:13,500 --> 00:19:15,256 Mr. Shao. 259 00:19:15,980 --> 00:19:19,140 You gave us a week to come up with an acquisition plan. 260 00:19:19,140 --> 00:19:21,700 Three days later, we'll be going to Hongxing Telecom 261 00:19:21,700 --> 00:19:24,780 to do a financial roadshow for the staff representative. 262 00:19:24,780 --> 00:19:27,600 Is there a change to the plan? 263 00:19:27,600 --> 00:19:29,380 No. 264 00:19:29,380 --> 00:19:33,350 The plan doesn't change and the team members won't change as well? 265 00:19:33,912 --> 00:19:35,540 Of course not. 266 00:19:35,540 --> 00:19:39,640 The deadline I gave them was to submit the initial proposal by 4 PM at the latest. 267 00:19:39,640 --> 00:19:42,260 It's almost time now, 268 00:19:42,260 --> 00:19:44,240 and we are the only ones in the conference room. 269 00:19:44,240 --> 00:19:47,620 When the team you picked affected the roadshow, 270 00:19:47,620 --> 00:19:49,892 who should be held responsible? 271 00:19:52,440 --> 00:19:54,244 Ms. Fang. 272 00:19:55,040 --> 00:19:57,408 You've put in so much effort 273 00:19:57,408 --> 00:20:00,216 and all my fortune is at stake. 274 00:20:00,216 --> 00:20:04,560 You need to believe in everyone and have confidence in them. 275 00:20:04,560 --> 00:20:08,732 There are still two minutes left. 276 00:20:08,732 --> 00:20:11,368 Let's wait for a miracle to happen. 277 00:20:12,260 --> 00:20:14,360 Mr. Shao. 278 00:20:14,360 --> 00:20:16,140 You are still too young. 279 00:20:16,140 --> 00:20:22,428 When you're my age, you will know miracles don't happen in life. 280 00:20:22,428 --> 00:20:23,940 Sorry. 281 00:20:23,940 --> 00:20:25,900 Development proposal. 282 00:20:26,700 --> 00:20:28,752 Asset evaluation. 283 00:20:33,440 --> 00:20:36,960 Where is An Yu's employee equity acquisition proposal? 284 00:20:36,960 --> 00:20:38,660 It's here. 285 00:20:39,420 --> 00:20:40,920 Here. 286 00:20:42,400 --> 00:20:46,301 - Where is she? - I was investigating Hongxing Telecom's asset with Su there. 287 00:20:46,301 --> 00:20:49,180 An Yu was investigating with their staff members. 288 00:20:49,180 --> 00:20:50,740 Perhaps she had something else to do, 289 00:20:50,740 --> 00:20:52,980 so she asked us to bring the report back. 290 00:20:52,980 --> 00:20:54,680 I-I'll call her right now. 291 00:20:54,680 --> 00:20:57,560 Can she not attend the meeting after submitting the report? 292 00:20:57,560 --> 00:21:00,640 Why does An Yu have special treatment, Mr. Shao? 293 00:21:03,580 --> 00:21:05,388 Ms. Fang. 294 00:21:06,460 --> 00:21:08,540 I've been working with An Yu for a long time. 295 00:21:08,540 --> 00:21:11,900 I dare not say much about other aspects, but in terms of work, 296 00:21:11,900 --> 00:21:15,040 her ability and attitude is the best among us. 297 00:21:15,040 --> 00:21:17,820 No matter what relationship she has with whom, 298 00:21:17,820 --> 00:21:19,820 she has never felt that she's special. 299 00:21:19,820 --> 00:21:22,340 Instead, she is the most hardworking person among us. 300 00:21:23,740 --> 00:21:26,200 Are you saying that I blamed her wrongly? 301 00:21:26,200 --> 00:21:27,708 Ms. Fang. 302 00:21:28,340 --> 00:21:31,280 All of us know what An Yu had gone through in the past. 303 00:21:32,060 --> 00:21:35,932 She also knows how people around her perceive her. 304 00:21:35,932 --> 00:21:40,504 But she is still so hardworking, persistent, and brave 305 00:21:40,504 --> 00:21:42,596 because she knows 306 00:21:42,596 --> 00:21:46,000 hatred doesn't solve any problems. 307 00:21:46,580 --> 00:21:48,860 It will only hurt ourselves. 308 00:21:59,660 --> 00:22:02,660 If someone else speaks to me with that tone again, 309 00:22:02,660 --> 00:22:05,440 I'll fire them even if they are under Shao Moli! 310 00:22:08,460 --> 00:22:11,652 What's wrong with Ms. Fang today? 311 00:22:11,652 --> 00:22:13,484 Su. 312 00:22:13,484 --> 00:22:15,128 Su! 313 00:22:16,360 --> 00:22:18,600 Are you crazy? Why did you offend her? 314 00:22:18,600 --> 00:22:21,604 But Su acted manly just now. 315 00:22:21,604 --> 00:22:23,820 Actually, she... 316 00:22:25,940 --> 00:22:28,210 Maybe she's just a bit upset. 317 00:22:28,864 --> 00:22:30,340 What are you thinking? 318 00:22:30,340 --> 00:22:32,780 Why are you still siding with her? 319 00:22:42,800 --> 00:22:44,000 Ms. Fang. 320 00:22:44,000 --> 00:22:45,596 Where have you been? 321 00:22:45,596 --> 00:22:47,541 Something happened to Hongxing Telecom, so I... 322 00:22:47,541 --> 00:22:51,000 Was that why you could skip the meeting and ask someone else to submit your report? 323 00:22:51,000 --> 00:22:52,680 Sorry. 324 00:22:54,160 --> 00:22:55,760 Come with me. 325 00:23:43,180 --> 00:23:44,980 Follow me. 326 00:23:55,640 --> 00:23:57,720 Do you still remember this place? 327 00:23:59,640 --> 00:24:02,248 Fangfang jumped down to save you 328 00:24:02,248 --> 00:24:04,464 at this very spot. 329 00:24:12,180 --> 00:24:13,888 Sorry. 330 00:24:17,100 --> 00:24:21,428 Fangfang was three when I divorced. 331 00:24:22,064 --> 00:24:25,492 He might be young, but he's been sensible. 332 00:24:25,492 --> 00:24:28,480 He never mentioned his father in front of me. 333 00:24:29,420 --> 00:24:32,216 He was weak when he was young. 334 00:24:32,216 --> 00:24:35,324 To make him stronger, 335 00:24:35,324 --> 00:24:37,884 I made him learn to swim. 336 00:24:42,100 --> 00:24:44,020 Fangfang likes Wuxia novels. 337 00:24:44,020 --> 00:24:47,820 He respects the warriors who fight for righteousness. 338 00:24:49,120 --> 00:24:52,961 That was why he jumped down to rescue you without hesitation. 339 00:24:53,820 --> 00:24:55,764 All these years, 340 00:24:55,764 --> 00:24:59,380 I've never felt tough raising Fangfang alone. 341 00:24:59,380 --> 00:25:02,856 He brings me a lot of joy and happiness. 342 00:25:05,000 --> 00:25:08,688 Although your son isn't by your side, 343 00:25:08,688 --> 00:25:11,240 he's healthy at least. 344 00:25:11,240 --> 00:25:13,608 What about my son? 345 00:25:14,460 --> 00:25:16,936 He is lying there 346 00:25:16,936 --> 00:25:19,400 and can't do anything. 347 00:25:21,260 --> 00:25:23,924 He is still young. 348 00:25:23,924 --> 00:25:27,140 He hasn't got to study at university, hasn't been in a relationship, 349 00:25:27,140 --> 00:25:31,052 and hasn't enjoyed his life yet. 350 00:25:31,052 --> 00:25:32,960 It has already been four years. 351 00:25:32,960 --> 00:25:36,008 There's no longer any possibility. 352 00:25:39,600 --> 00:25:41,348 Sorry. 353 00:26:18,060 --> 00:26:21,204 An'an. Where have you been? 354 00:26:21,204 --> 00:26:23,668 Mr. Wolf is worried about you. 355 00:26:30,380 --> 00:26:32,080 What's wrong, An'an? 356 00:26:32,080 --> 00:26:35,020 I'm fine. Leave me alone. 357 00:26:37,740 --> 00:26:39,592 An'an. 358 00:26:57,220 --> 00:26:58,500 Mr. Wolf. 359 00:26:58,500 --> 00:27:02,320 An'an is back, but I think she's in a bad mood. 360 00:27:02,320 --> 00:27:04,880 Do you want to come and visit her? 361 00:27:21,980 --> 00:27:24,796 (He is still young.) 362 00:27:24,796 --> 00:27:28,480 (He hasn't got to study at university, hasn't been in a relationship, ) 363 00:27:28,480 --> 00:27:32,428 (and hasn't enjoyed his life yet.) 364 00:27:32,428 --> 00:27:35,024 (It's all because of you!) 365 00:27:38,440 --> 00:27:44,416 When he jumped down, he didn't even know what kind of person he was rescuing! 366 00:28:00,320 --> 00:28:01,960 - Mr. Wolf. - Where's An Yu? 367 00:28:01,960 --> 00:28:03,764 She's in her room. 368 00:28:09,820 --> 00:28:11,320 An Yu. 369 00:28:13,200 --> 00:28:14,800 An Yu. 370 00:28:21,500 --> 00:28:23,540 An Yu, are you alright? 371 00:30:01,400 --> 00:30:03,208 Shao Moli. 372 00:30:06,460 --> 00:30:08,364 Husky. 373 00:30:19,620 --> 00:30:23,132 You were waiting for me the whole night? 374 00:30:43,860 --> 00:30:46,460 I'm fine now. 375 00:30:46,460 --> 00:30:48,808 Go and wash up. 376 00:30:49,560 --> 00:30:53,080 Otherwise, we'll be late again. 377 00:30:54,520 --> 00:30:56,120 Okay. 378 00:30:56,920 --> 00:30:59,340 See you in the office. 379 00:30:59,340 --> 00:31:01,492 I'm going to wash up. 380 00:32:02,661 --> 00:32:05,821 Ms. Fang. Here's the analysis report you asked for. 381 00:32:08,040 --> 00:32:09,796 Leave it there. 382 00:32:09,796 --> 00:32:12,040 Do you have a stomachache? 383 00:32:13,120 --> 00:32:16,660 It happens to me too when I'm in a bad mood. 384 00:32:16,660 --> 00:32:18,460 Drink this. 385 00:32:18,460 --> 00:32:20,656 It helps a lot. 386 00:32:34,440 --> 00:32:39,580 An. You got me transferred from the workshop to the Research and Development Department. 387 00:32:39,580 --> 00:32:42,140 The factory is in trouble now, 388 00:32:42,140 --> 00:32:44,460 and I failed to save it. 389 00:32:45,320 --> 00:32:47,740 Your daughter is here to save it. 390 00:32:47,740 --> 00:32:50,240 Your daughter, Yu, is very capable. 391 00:32:50,240 --> 00:32:52,540 She can play an important role now. 392 00:32:52,540 --> 00:32:55,300 She's just like you. [In Memory of My Father, An Wenbin] 393 00:32:55,300 --> 00:32:58,336 You can rest in peace now. 394 00:33:02,220 --> 00:33:04,560 I have things to do at the factory. I'll be leaving. 395 00:33:04,560 --> 00:33:06,380 All right. Don't mind me. 396 00:33:06,380 --> 00:33:08,780 I'll accompany my dad for a while longer. 397 00:33:08,780 --> 00:33:10,188 I'm leaving. 398 00:33:10,188 --> 00:33:12,200 Goodbye, Mr. Ma. 399 00:33:19,380 --> 00:33:20,880 Dad. 400 00:33:21,860 --> 00:33:24,400 The last time you gave me orders, 401 00:33:24,400 --> 00:33:28,000 you wanted me to take good care of myself and take good care of Yiyi. 402 00:33:28,000 --> 00:33:30,100 I've already done half of them now. 403 00:33:30,100 --> 00:33:32,616 I take care of myself very well. 404 00:33:33,620 --> 00:33:35,604 My work is fine, 405 00:33:35,604 --> 00:33:38,052 and my life is not too bad. 406 00:33:39,080 --> 00:33:41,180 However, 407 00:33:41,180 --> 00:33:43,640 I still can't take care of Yiyi. 408 00:33:45,420 --> 00:33:47,992 Yiyi has grown taller. 409 00:33:47,992 --> 00:33:50,188 He is about this tall now. 410 00:33:50,188 --> 00:33:52,400 He's strong. 411 00:33:53,400 --> 00:33:55,960 One day, perhaps. 412 00:33:55,960 --> 00:34:00,416 One day, Yiyi will be back to my side. 413 00:34:00,416 --> 00:34:04,520 By then, I will make up to him 414 00:34:04,520 --> 00:34:06,880 what I owe him all these years. 415 00:34:12,900 --> 00:34:15,480 Recently... 416 00:34:15,480 --> 00:34:19,160 Recently, I met someone. 417 00:34:19,160 --> 00:34:22,124 His name is Shao Moli. 418 00:34:23,360 --> 00:34:25,220 He's not bad. 419 00:34:25,220 --> 00:34:27,260 We are in a relationship now, I guess. 420 00:34:27,260 --> 00:34:30,360 But I still need to test him out. 421 00:34:30,360 --> 00:34:34,048 I'll bring him here to see you when he passes the test. 422 00:34:35,740 --> 00:34:38,280 No need for tests. 423 00:34:38,280 --> 00:34:40,464 I'm already here. 424 00:34:44,790 --> 00:34:54,750 Team Credit: Timing and Subtitles brought to you by 💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com 425 00:35:07,200 --> 00:35:11,760 ♫ The brush is depicting you ♫ 426 00:35:13,260 --> 00:35:17,720 ♫ Both blurry and clear ♫ 427 00:35:19,240 --> 00:35:23,820 ♫ The wind breeze brushes your dress ♫ 428 00:35:24,860 --> 00:35:30,060 ♫ You're like a poem ♫ 429 00:35:31,240 --> 00:35:36,250 ♫ It captivates me ♫ 430 00:35:37,260 --> 00:35:43,340 ♫ I listen to the wind and you quietly ♫ 431 00:35:43,340 --> 00:35:47,020 ♫ The eraser that has removed our innocence ♫ 432 00:35:47,020 --> 00:35:55,523 ♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫ 433 00:35:55,523 --> 00:36:02,460 ♫ It's you who breaks through the darkness and grew strive forward with new wings ♫ 434 00:36:02,460 --> 00:36:08,071 ♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫ 435 00:36:08,071 --> 00:36:19,660 ♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫ 436 00:36:19,660 --> 00:36:23,710 ♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫ 437 00:36:23,710 --> 00:36:26,340 ♫ I've kept my drawings of you ♫ 438 00:36:26,340 --> 00:36:32,207 ♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫ 439 00:36:32,207 --> 00:36:36,820 ♫ A friendship has long been forgotten ♫ 440 00:36:36,820 --> 00:36:43,708 ♫ A love that is overdue ♫ 441 00:36:43,708 --> 00:36:50,460 ♫ It's you who breaks through the darkness and strives forward with new wings ♫ 442 00:36:50,460 --> 00:36:56,077 ♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫ 443 00:36:56,077 --> 00:37:07,740 ♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫ 444 00:37:07,740 --> 00:37:11,940 ♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫ 445 00:37:11,940 --> 00:37:14,460 ♫ I've kept my drawings of you ♫ 446 00:37:14,460 --> 00:37:20,495 ♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫ 447 00:37:20,495 --> 00:37:26,324 ♫ A friendship has long been forgotten ♫ 448 00:37:27,780 --> 00:37:35,432 ♫ A love that is overdue ♫ 449 00:37:44,440 --> 00:37:50,256 In the future, I'll be waiting for you. 32927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.