Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,380 --> 00:03:22,040
Preacher.. The steamer's in!
2
00:03:24,120 --> 00:03:27,600
The steamer's in!
3
00:03:31,880 --> 00:03:35,900
Shane, Shane! Look, the boat!
Our women are here!
4
00:03:39,800 --> 00:03:42,740
The steamer's in!
You haven't got time for that.
5
00:04:05,900 --> 00:04:08,120
Eve, the steamer's in!
6
00:04:08,340 --> 00:04:10,560
Mother, Mother!
7
00:04:16,280 --> 00:04:19,220
Mother, the steamer's in!
Yes, I heard it.
8
00:04:19,220 --> 00:04:22,360
How many times have I told you
not to shout inside the house!
9
00:04:22,360 --> 00:04:24,320
- Can I go for the mail?
- No.
10
00:04:24,320 --> 00:04:26,680
- Please, Mother.
- I said no.
11
00:04:26,680 --> 00:04:27,480
Please.
12
00:04:27,920 --> 00:04:29,820
- Our new piano will have come too.
13
00:04:29,820 --> 00:04:32,220
- Not ??? it'll be in the dock today.
14
00:04:32,220 --> 00:04:34,440
- But mother...
- I said no.
15
00:04:35,120 --> 00:04:38,560
I've told you time and again,
we don't mix with those people.
16
00:04:38,560 --> 00:04:39,800
Alright.
17
00:04:39,800 --> 00:04:42,260
- Where is Eve?
- Outside.
18
00:04:44,720 --> 00:04:45,880
Eve.
19
00:04:48,880 --> 00:04:49,980
Eve.
20
00:04:51,520 --> 00:04:52,780
Eve.
21
00:04:55,040 --> 00:04:56,800
I've been calling you.
22
00:04:57,180 --> 00:04:59,480
There will be mail for us,
I want you to go and get it.
23
00:04:59,480 --> 00:05:02,580
And I want to thread, blue thread,
mind you not forget.
24
00:05:14,810 --> 00:05:19,240
Fifteen wolves, eight lynx,
one bear.
25
00:05:19,340 --> 00:05:20,540
All right.
26
00:05:22,480 --> 00:05:25,440
Fifteen lynx, eight wolves, one ...
27
00:05:27,880 --> 00:05:31,580
Oh, hello Eveie.
Come to meet the boat, have ya?
28
00:05:31,620 --> 00:05:33,460
I'll come with you.
29
00:05:33,460 --> 00:05:37,060
- Watch 'em, they'll cheat us if they can.
- Yes, sir.
30
00:05:51,140 --> 00:05:52,920
All right, child.
31
00:06:03,080 --> 00:06:04,220
Come on. Come on.
32
00:06:07,860 --> 00:06:08,840
Go on.
33
00:06:09,820 --> 00:06:12,320
Jail bait Evie, from the east.
34
00:06:12,320 --> 00:06:14,540
Their husbands to be,
have bailed them out,
35
00:06:14,540 --> 00:06:18,460
they payed their fines and their passages
with a guarantee of marriage.
36
00:06:18,460 --> 00:06:22,620
They are waiting for the preacher now.
Be glad you're not one of them.
37
00:06:32,400 --> 00:06:37,140
- So this is it.
- Yes, and none the worse for wear.
38
00:06:38,000 --> 00:06:40,740
The end of my peace and quiet
at home.
39
00:06:42,120 --> 00:06:44,020
Come, and have a drink.
40
00:06:59,240 --> 00:07:02,000
It's for the traders daughter.
41
00:07:12,030 --> 00:07:15,100
The darn things costs a fortune.
42
00:07:15,780 --> 00:07:21,080
- And my daughter can't play a note.
- Drink up, friend, forget your worries.
43
00:07:29,700 --> 00:07:31,200
Well, Eve.
44
00:07:31,440 --> 00:07:35,140
Evie, and how's is my little
silent beauty, eh?
45
00:07:35,140 --> 00:07:37,660
Ah, you've grown a
women over the winter.
46
00:07:37,660 --> 00:07:39,060
A fine young woman.
47
00:07:39,420 --> 00:07:43,360
- I expect my wife sent sent her down for the mail.
- Aye, and mail she shall have.
48
00:07:44,260 --> 00:07:45,800
Ah, there you are.
49
00:07:49,860 --> 00:07:51,660
Oh, there's nothing for you my child.
50
00:07:51,660 --> 00:07:53,340
Maybe one next year.
51
00:07:58,180 --> 00:08:00,020
You think she'll ever speak?
52
00:08:00,020 --> 00:08:01,280
Guess not.
53
00:08:01,680 --> 00:08:05,900
- Damn murdering Blackfoots.
- Across the border, wasn't it?
54
00:08:06,020 --> 00:08:08,760
Montana, ten years ago this coming Christmas Eve.
55
00:08:09,250 --> 00:08:13,920
The whole lot were trussed-up and
burning like roast pigs.
56
00:08:14,100 --> 00:08:15,600
Children as well.
57
00:08:15,600 --> 00:08:18,920
and her mother... nailed to a wall.
Dying.
58
00:08:18,920 --> 00:08:22,920
And Evie, hidden under a bench
saw everything.
59
00:08:23,180 --> 00:08:25,840
No wonder she was struck dumb.
60
00:08:27,880 --> 00:08:31,660
Gather round friends,
come along, come along.
61
00:08:38,140 --> 00:08:40,820
All right now, gather round.
62
00:08:40,820 --> 00:08:44,960
The brides are ready to be claimed
by their prospective husbands.
63
00:08:44,960 --> 00:08:48,540
Then we proceed
directly to the church.
64
00:08:48,590 --> 00:08:50,550
Now this is ...
65
00:08:50,740 --> 00:08:53,910
Abigail Sonders, widow,
66
00:08:53,910 --> 00:08:56,660
born Providence, Rhode Island..
67
00:08:56,660 --> 00:09:00,500
..of Ebenezer Sonders and Mary Lock.
68
00:09:00,500 --> 00:09:02,720
Found guilty of immoral earnings
69
00:09:02,730 --> 00:09:08,000
in the city of Baltimore, on the
10th of May, last year.
70
00:09:08,000 --> 00:09:11,100
Bound over in March to Joshua Turnbull,
71
00:09:11,100 --> 00:09:14,480
on guarantee of ship passage to Vancouver
72
00:09:14,480 --> 00:09:16,800
and subsequent marriage.
73
00:09:16,800 --> 00:09:20,120
You mark here, Mr. Turnbull.
74
00:09:56,640 --> 00:09:58,820
La Bete..he come!
75
00:09:58,820 --> 00:10:00,100
Jean La Bete!
76
00:10:01,920 --> 00:10:03,160
Jean!
77
00:10:04,040 --> 00:10:06,380
Hey, Jean La Bete!
78
00:10:07,140 --> 00:10:09,900
Hey Jean! Jean La Bete!
79
00:10:18,040 --> 00:10:19,220
I must go.
80
00:10:20,240 --> 00:10:21,290
What's the matter?
81
00:10:21,440 --> 00:10:24,580
There are more furs to come in, and
the clerk's alone.
82
00:10:24,580 --> 00:10:25,640
Hey, wait, wait!
83
00:10:26,000 --> 00:10:28,080
Hey, there's half bottle left!
84
00:10:47,230 --> 00:10:48,280
Jean?
85
00:10:56,480 --> 00:10:58,150
Hey, you old devil you!
86
00:10:58,550 --> 00:11:00,380
- Baptiste.
- Where you been?
87
00:11:00,380 --> 00:11:01,960
Some indians told me you were dead
88
00:11:02,380 --> 00:11:04,560
they said that old Adam had got you.
89
00:11:04,560 --> 00:11:05,760
two winters now.
90
00:11:05,940 --> 00:11:07,340
Old Adam bear?
91
00:11:10,010 --> 00:11:13,400
It take more than some old grizzly bear
to finish Jean La Bete.
92
00:11:13,400 --> 00:11:15,120
But he's smart, my friend
93
00:11:16,020 --> 00:11:17,330
smart like a fox.
94
00:11:18,180 --> 00:11:21,560
But it take a fox
to catch a fox. Hey!
95
00:11:25,280 --> 00:11:26,400
Arctic foxes.
96
00:11:27,360 --> 00:11:28,720
Some whites, by gosh ...
97
00:11:29,510 --> 00:11:31,480
white ... like snow.
98
00:11:32,340 --> 00:11:36,670
... one guarantee shipment to Vancouver
and subsequent marriage
99
00:11:41,140 --> 00:11:42,190
La Bete,
100
00:11:42,460 --> 00:11:43,810
you told me he was dead,
101
00:11:44,120 --> 00:11:47,460
last year and the year before.
I paid you gold to tell me.
102
00:11:49,670 --> 00:11:52,400
"Yellow Dog" and "No Name"
never say him dead..
103
00:11:52,660 --> 00:11:54,560
only say him gone
...from old camp.
104
00:11:54,690 --> 00:11:56,140
You damn liar!
105
00:12:00,140 --> 00:12:02,340
Come on, the thread's over there.
106
00:12:10,690 --> 00:12:11,740
What color?
107
00:12:13,730 --> 00:12:14,780
Blue.
108
00:12:15,440 --> 00:12:16,560
It's on the top shelf.
109
00:12:33,650 --> 00:12:34,710
What's it worth?
110
00:13:00,680 --> 00:13:02,320
Haven't you got any work to do?
111
00:13:05,190 --> 00:13:09,300
Quiet, quiet everybody. Quiet, please quiet.
Now listen carefully.
112
00:13:09,300 --> 00:13:13,100
The man who bought this woman
died before she got here,
113
00:13:13,100 --> 00:13:17,800
She is already paid for, so
highest bidder takes her.
114
00:13:17,800 --> 00:13:21,760
Now she's not young, but she's sound of limb
and can do a hard days work.
115
00:13:21,760 --> 00:13:23,960
She's got a child with her..
..who wants that?
116
00:13:23,960 --> 00:13:27,420
Makes her even more desirable
shows she ain't barren.
117
00:13:28,090 --> 00:13:33,640
Now I'll need an opening bid to get things started,
will someone make me an opening bid?
118
00:13:33,650 --> 00:13:38,700
- I set off with thirty.
- Thirty, $30, $30, do I hear 35?
119
00:13:38,760 --> 00:13:42,290
- Thirty-five dollars.
- 35, 35, do I hear 40?
120
00:13:42,470 --> 00:13:44,960
- Forty dollars.
- Forty-five dollars.
121
00:13:45,070 --> 00:13:50,250
I am bid $45, do I hear 50?
Do I hear 50?
122
00:13:50,800 --> 00:13:52,950
- Fifty dollars.
- Fifty-five.
123
00:13:53,020 --> 00:13:56,590
Fifty-five dollars, 55,
Do I hear 60?
124
00:13:56,640 --> 00:13:58,910
- Do I hear 60?
- $60.
125
00:13:58,910 --> 00:13:59,740
65.
126
00:13:59,750 --> 00:14:05,370
Sixty-five dollars, 65, I am bid $ 65,
Do I hear seventy?
127
00:14:05,530 --> 00:14:08,630
- Do I hear $70?
- $70.
128
00:14:08,630 --> 00:14:13,190
- Seventy-five dollars!
- $75, I am bid $75 .
129
00:14:13,420 --> 00:14:16,270
Will anybody pay $100
for this good woman?
130
00:14:16,340 --> 00:14:21,440
One hundred.. will somebody pay $100
for this fine, mature woman?
131
00:14:22,110 --> 00:14:24,920
75 it is then, to this good man.
132
00:14:24,990 --> 00:14:27,520
Going, going, gone.
133
00:14:29,560 --> 00:14:31,930
- One hundred dollars.
- Oh, you're too late.
134
00:14:32,790 --> 00:14:34,640
For $100 she's mine.
135
00:14:34,690 --> 00:14:37,490
The bidding's closed
she's sold to this man.
136
00:14:38,700 --> 00:14:41,560
My money is as good as his...
Better.
137
00:14:43,690 --> 00:14:46,230
Eh, eh, eh, Get your hands off!
138
00:14:50,360 --> 00:14:51,660
Hold it, hold it.
139
00:14:52,030 --> 00:14:56,780
That's enough trapper!
The bidding is over!
140
00:14:58,270 --> 00:15:01,860
- Then bring me another one captain.
- You'll have to wait till next year...
141
00:15:01,860 --> 00:15:03,560
...if you have the money.
142
00:15:03,560 --> 00:15:07,700
750 American dollars.
In advance.
143
00:15:08,020 --> 00:15:09,280
Seven hundred?
144
00:15:09,280 --> 00:15:14,400
250 to release her from prison.
500 for her passage.
145
00:15:14,910 --> 00:15:19,020
Then make her a young one Captain, a young
strong one who can work hard...
146
00:15:19,590 --> 00:15:21,720
and make plenty of good children.
147
00:15:22,800 --> 00:15:24,860
I will pay you tomorrow.
148
00:15:25,430 --> 00:15:29,420
All right now, calm down everyone.
Calm down.
149
00:15:29,420 --> 00:15:32,220
Run on home child, this is no place for you.
150
00:15:36,930 --> 00:15:40,020
The trader, where is he?
151
00:15:40,020 --> 00:15:42,540
He's in his office, but he's busy.
152
00:15:42,540 --> 00:15:43,560
Get him.
153
00:15:44,060 --> 00:15:45,700
I said he's busy.
154
00:15:47,360 --> 00:15:48,680
Get him.
155
00:15:59,750 --> 00:16:03,140
There are a trapper outside
a huge brute, with a ...
156
00:16:03,140 --> 00:16:06,260
big black beard, says
he wants to see you.
157
00:16:06,400 --> 00:16:08,020
Yes, I ... I know.
158
00:16:09,290 --> 00:16:10,940
Are you all right, sir?
159
00:16:11,490 --> 00:16:14,000
Yes, I'll a ..I'll be out in a minute.
160
00:16:21,000 --> 00:16:22,200
My friend ...
161
00:16:22,240 --> 00:16:24,360
..you are not pleased to see me, hum?
162
00:16:25,640 --> 00:16:27,560
Come see what I've got for you.
163
00:16:31,810 --> 00:16:33,860
Where these come from..
164
00:16:33,860 --> 00:16:37,620
..it is cold,like the end of the earth, huh, Baptiste?
- Ah, oui.
165
00:16:38,670 --> 00:16:39,340
Yes.
166
00:16:40,030 --> 00:16:44,140
These should sell high in San Francisco.
- Aha, with the rest of the money you've saved for me.
167
00:16:44,140 --> 00:16:45,040
I'll be rich man, ah,
168
00:16:45,310 --> 00:16:46,660
rich, almost like you.
169
00:16:47,440 --> 00:16:49,340
I'll have money to buy new rifle.
170
00:16:49,710 --> 00:16:52,160
enough money to buy myself a woman too...
171
00:16:52,160 --> 00:16:53,210
..eh, Baptiste?
172
00:17:21,060 --> 00:17:22,680
Rifle good.
173
00:17:30,660 --> 00:17:31,570
Rifle..
174
00:17:32,180 --> 00:17:33,170
..rifle good.
175
00:17:33,450 --> 00:17:37,300
She's a man's best friend,
better than a woman almost.
176
00:17:37,560 --> 00:17:38,980
Next year ...
177
00:17:39,310 --> 00:17:41,400
..maybe I have a woman too, aahh!
178
00:17:41,670 --> 00:17:46,260
The captain's woman...
Cost a lot of money.
179
00:17:47,120 --> 00:17:49,070
I have money ...
180
00:17:49,080 --> 00:17:51,640
- You got money... yes?
- Yes, me.
181
00:17:51,940 --> 00:17:53,280
Jean La Bete. I got money.
182
00:17:55,250 --> 00:17:56,770
After paying for the trap...
183
00:17:57,250 --> 00:18:00,780
and for the rifle, maybe money for...
....two women!
184
00:18:02,170 --> 00:18:03,800
or maybe one woman...
185
00:18:09,330 --> 00:18:10,430
You don't believe me?
186
00:18:12,140 --> 00:18:13,200
No!
187
00:18:21,560 --> 00:18:23,040
Listen to me...
188
00:18:23,050 --> 00:18:26,110
when Jean La Bete
say he has money..
189
00:18:26,110 --> 00:18:28,330
..he has money.
190
00:18:29,080 --> 00:18:32,730
I'll never be able to
play this thing, never.
191
00:18:33,020 --> 00:18:35,780
All right Sarah, you may read
for us now.
192
00:18:36,010 --> 00:18:37,390
Yes, mother.
193
00:18:37,700 --> 00:18:40,240
We must find someone to
give you lessons.
194
00:18:40,360 --> 00:18:44,370
Perhaps the Captain can bring a teacher back
with him on his next trip.
195
00:18:51,840 --> 00:18:55,100
Though I speak with the tongues of
men and of angels..
196
00:18:55,100 --> 00:18:56,940
and have not charity
197
00:18:56,950 --> 00:18:59,810
I am become as sounding brass or a tinkling cymbal.
198
00:19:00,150 --> 00:19:02,180
And though I have the gift of prophecy ...
199
00:19:03,680 --> 00:19:04,740
Who is there?
200
00:19:11,130 --> 00:19:12,900
Hey my friend, I was looking for you.
201
00:19:14,280 --> 00:19:15,240
I want my money.
202
00:19:17,340 --> 00:19:19,970
How dare you come bursting
in here like this?
203
00:19:21,200 --> 00:19:22,490
My God ...
204
00:19:24,520 --> 00:19:26,540
I wished I had a woman like you.
205
00:19:54,170 --> 00:19:55,220
Next year ...
206
00:19:55,880 --> 00:19:58,360
next year, when I have
a woman like you ...
207
00:19:58,470 --> 00:20:00,210
..maybe I buy one of
these too, um?
208
00:20:00,310 --> 00:20:02,040
Sarah, go upstairs at once.
209
00:20:09,330 --> 00:20:10,630
Maybe I buy you, um?
210
00:20:11,500 --> 00:20:12,990
and you bring it with you.
211
00:20:17,930 --> 00:20:19,970
Now who are you? What do you want?
212
00:20:21,830 --> 00:20:22,880
My money.
213
00:20:25,650 --> 00:20:28,420
- I come to get it.
- But you don't need it tonight.
214
00:20:28,540 --> 00:20:29,990
That kanuk Baptiste ....
215
00:20:30,200 --> 00:20:31,440
..he call me a liar.
216
00:20:32,710 --> 00:20:33,800
We will see, huh?
217
00:20:34,160 --> 00:20:35,900
What money? What does he mean?
218
00:20:35,910 --> 00:20:38,550
- I can tell him that you have it, it's the same thing.
- No.
219
00:20:39,000 --> 00:20:42,040
Oh no, kanuk like Baptiste
believe only with their eyes.
220
00:20:42,040 --> 00:20:45,700
Oh, is drunk, give him what
he wants and get rid of him.
221
00:20:58,810 --> 00:21:01,740
- What are you doing? That's ours.
- I know what I'm doing.
222
00:21:01,840 --> 00:21:05,190
- But that's for our passage to San Francisco.
- That's next year.
223
00:21:05,200 --> 00:21:08,950
- $1000, and that includes today's furs.
- But you can't do this!
224
00:21:15,920 --> 00:21:18,330
Now that kanuk can
eat his words, hum?
225
00:21:19,630 --> 00:21:20,680
Hum!
226
00:21:22,760 --> 00:21:25,540
He will see that I have enough money
to buy a woman.
227
00:21:29,880 --> 00:21:31,270
You're a good friend.
228
00:21:37,060 --> 00:21:38,120
Eh.
229
00:21:50,770 --> 00:21:51,820
No!
230
00:22:00,540 --> 00:22:01,600
Little rabbit!
231
00:22:17,330 --> 00:22:18,760
Get back to the kitchen!
232
00:22:26,970 --> 00:22:28,960
You must have something to say for yourself.
233
00:22:28,960 --> 00:22:31,500
The money was his, I had to
give it back to him.
234
00:22:31,550 --> 00:22:33,990
He left it with me for safe keeping.
235
00:22:34,110 --> 00:22:35,890
I was told that he was dead.
236
00:22:35,950 --> 00:22:38,770
But you've given him gold
from our own savings!
237
00:22:39,170 --> 00:22:43,090
- You have to make it up first thing tomorrow morning!
- I can't make it up!
238
00:22:43,430 --> 00:22:45,640
What do you mean... you can't make it up?
239
00:22:45,640 --> 00:22:48,030
I mean all the money
we have is there!
240
00:22:48,060 --> 00:22:50,760
What are you talking about? There is money
at the trading post.
241
00:22:50,760 --> 00:22:52,740
- The safe is empty!
- Empty?!!
242
00:22:52,900 --> 00:22:56,960
- But you'll be paid for your furs tomorrow!
- Yes, with money I owe already!
243
00:22:56,960 --> 00:22:59,320
But you can borrow, you can get credit!
244
00:22:59,320 --> 00:23:02,560
Credit, I have no more
credit, understand, none!
245
00:23:02,560 --> 00:23:05,660
Our only chance to get out of here
and you've given it away.
246
00:23:05,660 --> 00:23:08,700
To a filthy trapper
- The money was his!
247
00:23:08,700 --> 00:23:10,060
To an animal!
248
00:23:10,060 --> 00:23:11,900
A wild animal!
249
00:23:11,900 --> 00:23:15,320
I may be many things,
but I am not a thief!
250
00:23:15,320 --> 00:23:19,870
And what about Sarah? How is she
ever going to find a decent husband now?
251
00:23:20,980 --> 00:23:24,320
There are men here as good
as any of the men in San Francisco!
252
00:23:24,320 --> 00:23:25,960
Here ... Go!
253
00:23:25,960 --> 00:23:28,700
- Well, sell that damn thing!
- Never!
254
00:23:28,700 --> 00:23:31,760
We have the right to nice things!
255
00:23:33,710 --> 00:23:36,130
We have a right to something.
256
00:25:18,880 --> 00:25:20,210
Wait here.
257
00:25:53,980 --> 00:25:55,460
The water is cold.
258
00:25:56,320 --> 00:25:58,900
Last night you said you wanted a woman.
259
00:25:59,940 --> 00:26:04,180
If you wait for the Captain to bring you one
it'll take a year, you know that, don't you?
260
00:26:05,100 --> 00:26:07,500
I can get you one today...
261
00:26:15,980 --> 00:26:18,640
- A thousand dollars.
- A thousand dollars?
262
00:26:18,760 --> 00:26:20,220
She's never been to prison.
263
00:26:20,220 --> 00:26:23,040
She is not the kind of trash
the Captain brings up here.
264
00:26:23,140 --> 00:26:26,280
And she's never known another man ...
265
00:26:27,820 --> 00:26:30,260
You can have her if you take her away now.
266
00:26:53,920 --> 00:26:55,860
Alright, child.
267
00:26:55,860 --> 00:26:58,520
Her parents were killed
in an indian raid ten years ago.
268
00:26:58,520 --> 00:27:01,380
My husband found her and brought
her home to live with us.
269
00:27:01,980 --> 00:27:03,700
What's your name, little rabbit?
270
00:27:07,960 --> 00:27:09,120
Speak to me ...
271
00:27:09,740 --> 00:27:12,160
- I'm talking to you!
- She can't speak,
272
00:27:12,540 --> 00:27:13,500
shock.
273
00:27:13,800 --> 00:27:17,600
But she's a good strong girl,
she cooks well and she sews too.
274
00:27:17,600 --> 00:27:19,260
Her name is Eve.
275
00:27:20,860 --> 00:27:23,320
A thousand dollars for a woman
who can't talk?
276
00:27:23,980 --> 00:27:25,820
That's a lotta money.
277
00:27:25,820 --> 00:27:29,000
- Better than a woman who talks too much.
- Huh?
278
00:27:35,580 --> 00:27:37,080
Here, take.
279
00:28:04,920 --> 00:28:05,700
Stay!
280
00:28:39,760 --> 00:28:44,420
♬ When I'm a man
I'll take me a wife ♬
281
00:28:45,040 --> 00:28:49,740
♬ We'll live in a house
on the hill, the hill ♬
282
00:28:49,860 --> 00:28:51,620
Hey woman!
283
00:28:52,840 --> 00:28:55,200
My mother taught me that song.
284
00:28:56,560 --> 00:28:57,700
My mother ...
285
00:28:58,940 --> 00:29:03,620
♬ With carriage and horses,
all white, all white ♬
286
00:29:03,620 --> 00:29:09,070
♬ And she will have diamond
and pearls, and pearls ♬
287
00:29:09,440 --> 00:29:13,600
♬ And she will have diamond and pearls. ♬
288
00:29:34,480 --> 00:29:36,240
Go get wood,
289
00:29:36,240 --> 00:29:37,740
build fire over there.
290
00:29:52,500 --> 00:29:54,340
Hey, rabbit!
291
00:29:57,640 --> 00:30:00,080
Where are you going little rabbit, huh?
292
00:30:01,780 --> 00:30:03,180
In the forest at night ...
293
00:30:03,600 --> 00:30:04,990
keep close to fire ...
294
00:30:05,520 --> 00:30:07,290
saver from wolf, bear ...
295
00:30:08,110 --> 00:30:09,160
..wildcat.
296
00:30:49,620 --> 00:30:50,620
Woman ...
297
00:30:51,600 --> 00:30:52,760
Why you not eat?
298
00:30:56,100 --> 00:30:59,220
Indians say: bear meat
good for woman,
299
00:30:59,540 --> 00:31:01,100
help make good children.
300
00:31:09,000 --> 00:31:10,040
Here,
301
00:31:11,460 --> 00:31:12,420
Eat!
302
00:31:53,070 --> 00:31:54,120
Tomorrow ...
303
00:31:56,040 --> 00:31:57,920
tomorrow you pay ...
304
00:32:01,530 --> 00:32:02,910
You'll pay!
305
00:32:26,860 --> 00:32:28,270
Pull it up!!
306
00:32:41,010 --> 00:32:42,100
Pull!
307
00:33:26,580 --> 00:33:29,820
Here, work make you warm.
308
00:33:55,740 --> 00:33:57,070
Move woman!
309
00:33:58,320 --> 00:33:59,510
Faster!
310
00:34:06,400 --> 00:34:07,580
Go!
311
00:34:17,660 --> 00:34:18,880
Stand still.
312
00:35:45,020 --> 00:35:46,820
Don't worry...
313
00:35:47,500 --> 00:35:49,880
.. black bear not dangerous,
314
00:35:53,280 --> 00:35:54,920
unless with cub.
315
00:37:08,680 --> 00:37:12,240
Take these inside, make fire.
316
00:38:21,840 --> 00:38:23,060
Woman,
317
00:38:24,260 --> 00:38:26,360
here, chop wood,
318
00:38:26,360 --> 00:38:28,240
I get some meat.
319
00:41:04,000 --> 00:41:07,200
Put the roof on here, to
keep the snow out
320
00:41:07,200 --> 00:41:09,100
the bait here
321
00:41:09,100 --> 00:41:11,260
on a nail in the hole in the tree.
322
00:41:11,260 --> 00:41:15,260
The martin run up the pole across the trap
to get the meat ...
323
00:41:15,540 --> 00:41:17,700
...he's caught.
324
00:41:32,460 --> 00:41:34,520
This got poor smell
325
00:41:34,820 --> 00:41:37,000
but eyes like a hawk.
326
00:41:37,140 --> 00:41:37,860
Here,
327
00:41:38,500 --> 00:41:41,820
when he sees the wing flapping, he's wondering
what's happened, so he come across..
328
00:41:41,820 --> 00:41:45,960
..he sees fat old bird and
smell here the old perfume..
329
00:41:45,960 --> 00:41:48,960
..made from rotten dead fish.
330
00:41:49,360 --> 00:41:50,780
Then, wanting dinner..
331
00:41:52,080 --> 00:41:54,740
..step over these sticks here..
You see that cross?
332
00:41:55,000 --> 00:41:56,940
..he's put his foot across the top.
333
00:42:03,080 --> 00:42:04,000
Little rabbit.
334
00:42:05,180 --> 00:42:06,840
You come here every day,
335
00:42:07,200 --> 00:42:09,420
always uses the same path,
like sheep...
336
00:42:09,680 --> 00:42:10,980
..so wolf come here too..
337
00:42:11,060 --> 00:42:13,520
..looking for sheep who is
sick or hurt maybe...
338
00:42:18,640 --> 00:42:19,680
Fat here..
339
00:42:20,560 --> 00:42:21,340
..then the blade..
340
00:42:22,600 --> 00:42:24,200
..put the blade in the fat.
341
00:42:24,940 --> 00:42:27,960
When the wolf bite the fat
he cut his tongue so he howl ...
342
00:42:28,440 --> 00:42:31,100
loud, then the other wolfs
hear him so they come quick,
343
00:42:31,800 --> 00:42:34,200
then they smell the blood,
tear him to pieces..
344
00:42:34,900 --> 00:42:35,780
..then each other.
345
00:42:36,300 --> 00:42:39,160
Sometime maybe one lump of fat
will kill five wolf.
346
00:42:39,160 --> 00:42:40,960
That good for me.
347
00:42:41,160 --> 00:42:43,200
Don't have to kill so many.
348
00:42:59,180 --> 00:43:02,080
Damn bear Adam, see, trap sprung.
349
00:43:03,740 --> 00:43:04,940
Bait half gone.
350
00:43:06,800 --> 00:43:09,900
Now he is in some cave somewhere
laughing at us.
351
00:43:18,400 --> 00:43:20,760
Jean La Bete still smarter than him though.
352
00:43:20,880 --> 00:43:21,820
First, more bait
353
00:43:21,960 --> 00:43:26,260
Up there in the tree, not on the ground
where fox and wolf can steal 'em first.
354
00:43:26,600 --> 00:43:27,240
Here.
355
00:43:28,300 --> 00:43:29,040
Here!
356
00:43:38,240 --> 00:43:39,540
Tie 'em on tight.
357
00:43:43,160 --> 00:43:44,640
Come on women, by the time you finish
358
00:43:44,640 --> 00:43:48,440
old Adam be down here eat the bait,
the trap, fox, you and me.
359
00:43:54,680 --> 00:43:56,600
Soon I teach you everything
about trapping,
360
00:43:56,820 --> 00:43:59,100
then you won't need
Jean Le Bete no more, umm.
361
00:44:01,440 --> 00:44:03,820
I will make surprise
for old Adam bear.
362
00:44:03,980 --> 00:44:05,540
Put all these small trap,
363
00:44:05,540 --> 00:44:07,480
..around the big one here, see?
364
00:44:07,640 --> 00:44:09,660
Then the old bear come down the path,
365
00:44:09,660 --> 00:44:13,040
put his foot in the small trap..
bang..he's caught.
366
00:44:13,040 --> 00:44:16,020
so he does a dance, around here
to get his toe loose..
367
00:44:16,020 --> 00:44:20,020
... but he forget the big one
take a step back ....boom.
368
00:44:22,780 --> 00:44:25,840
This winter that damn old bear will
find out who run the forest.
369
00:44:34,080 --> 00:44:34,700
Woman.
370
00:44:37,060 --> 00:44:38,280
Woman come here!
371
00:44:42,520 --> 00:44:43,900
What's the matter?
372
00:44:49,360 --> 00:44:52,920
Alright then, damn woman, stay here
for cougar, bear or wolf to eat.
373
00:45:07,180 --> 00:45:09,060
Here take this.
374
00:45:09,060 --> 00:45:10,800
Go home now.
375
00:45:11,260 --> 00:45:12,800
Follow mark on trees.
376
00:45:13,100 --> 00:45:15,580
If wolf follow, fire gun.
377
00:45:16,060 --> 00:45:18,080
Hurry now, before the
dark come..
378
00:45:19,020 --> 00:45:20,480
Soon we have big snow!
379
00:47:41,920 --> 00:47:43,260
Women make good home.
380
00:47:43,840 --> 00:47:44,760
Trapper no good.
381
00:47:46,020 --> 00:47:47,580
You come with "Yellow Dog."
382
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
Indian better, make more children
than white man.
383
00:49:34,280 --> 00:49:35,300
Indian!
384
00:51:46,720 --> 00:51:52,580
I seen big house once, in San
Francisco, with a thousand lights, hanging like ...
385
00:51:52,580 --> 00:51:56,800
one big bunch of grapes
in a branch on the ceiling.
386
00:51:57,160 --> 00:52:00,120
The man who ... owned
this house smoked cigars.
387
00:52:01,800 --> 00:52:05,240
Had..diamond here in shirt front
like button.
388
00:52:05,240 --> 00:52:08,320
What do you think a that, huh?
Diamond here!
389
00:52:08,640 --> 00:52:09,660
This man was ...
390
00:52:10,080 --> 00:52:11,100
was a friend of my father.
391
00:52:11,860 --> 00:52:12,660
Well ...
392
00:52:13,300 --> 00:52:15,080
My father knew him once back in Québec
393
00:52:15,720 --> 00:52:17,500
The man who wore that diamond.
394
00:52:18,580 --> 00:52:19,960
That's where we come from..
395
00:52:21,020 --> 00:52:21,840
..Québec.
396
00:52:22,360 --> 00:52:24,040
After my mother died,
397
00:52:26,180 --> 00:52:28,780
I was ... I was this big.
398
00:52:29,240 --> 00:52:32,500
There was no work so my
father went trapping.
399
00:52:33,620 --> 00:52:34,500
One day ...
400
00:52:35,120 --> 00:52:37,060
He went out to trap line..
401
00:52:39,420 --> 00:52:40,500
..and don't come back.
402
00:52:42,880 --> 00:52:46,160
I got cold and hungry waiting for him.
403
00:52:47,600 --> 00:52:48,440
After a week..
404
00:52:49,220 --> 00:52:50,560
...some Indian come by..
405
00:52:51,040 --> 00:52:52,000
..take me away.
406
00:52:53,580 --> 00:52:55,080
They taught me everything I teach you.
407
00:52:59,060 --> 00:53:02,160
One old squaw used to take
me in her bed each night.
408
00:53:03,620 --> 00:53:06,220
She smelled bad here from bear grease
that ole squaw.
409
00:53:06,220 --> 00:53:07,620
..but she keep me warm.
410
00:53:51,760 --> 00:53:52,480
Here,
411
00:53:53,360 --> 00:53:55,280
one little sip make you feel happy.
412
00:54:09,840 --> 00:54:10,760
See,
413
00:54:11,260 --> 00:54:12,600
from Quebec.
414
00:54:15,210 --> 00:54:16,690
Every year my mother ...
415
00:54:17,290 --> 00:54:18,920
used to make Christmas tree.
416
00:54:20,630 --> 00:54:23,350
One year I found this hanging from branch.
417
00:54:40,210 --> 00:54:41,870
After Christmas dinner ...
418
00:54:42,590 --> 00:54:44,020
everyone would dance,
419
00:54:45,060 --> 00:54:46,120
my father ...
420
00:54:46,920 --> 00:54:48,740
my mother ...me ...
421
00:54:50,320 --> 00:54:53,500
..everyone ... like this..
422
00:55:25,130 --> 00:55:27,150
Now. .. you dance?
423
00:56:13,430 --> 00:56:14,650
Now what?
424
00:56:15,610 --> 00:56:18,440
You don't like to laugh and dance?
425
00:56:21,520 --> 00:56:28,320
Damn you...put that down,
What sort of a woman are you?
426
00:56:29,840 --> 00:56:32,050
Or maybe you're not a woman!
427
00:56:32,110 --> 00:56:34,990
Maybe Jean La Bete paid
thousand dollars for nothing.
428
00:56:37,020 --> 00:56:38,080
Maybe ...
429
00:56:38,530 --> 00:56:41,230
Maybe he bought a
cold stick of wood, huh?
430
00:56:43,330 --> 00:56:44,460
This!
431
00:56:44,930 --> 00:56:48,040
What is this, if a woman is
a cold stick of wood? Huh?
432
00:56:49,660 --> 00:56:50,840
Tell me that.
433
00:56:53,000 --> 00:56:54,150
And this?
434
00:56:56,910 --> 00:56:58,410
What is this table ...?
435
00:56:58,860 --> 00:57:00,720
for only two people..Huh?
436
00:57:04,360 --> 00:57:05,910
What use is woman ...!?
437
00:57:05,930 --> 00:57:07,670
When she is not a woman! Huh?
438
00:57:07,710 --> 00:57:10,590
When she don't keep man's bed
warm at night!
439
00:57:11,070 --> 00:57:13,000
When she don't laugh with him at night,
440
00:57:13,010 --> 00:57:14,270
And make children!
441
00:57:14,440 --> 00:57:15,500
Tell me that!
442
00:57:17,480 --> 00:57:19,410
Why you looking at me like that ...?
443
00:57:19,630 --> 00:57:21,810
With eyes like trapped rabbit .
444
00:57:22,650 --> 00:57:24,770
Every night the same thing
445
00:57:28,590 --> 00:57:30,270
Why do you stare ...?
446
00:57:37,690 --> 00:57:40,010
I should let breed have you.
447
00:57:41,570 --> 00:57:44,060
They don't take no
from a woman!
448
01:00:31,230 --> 01:00:32,740
Stubborn bear Adam.
449
01:00:33,780 --> 01:00:34,850
The snow stop.
450
01:00:36,110 --> 01:00:38,170
Why don't you come out for food, eh?
451
01:00:39,200 --> 01:00:41,690
Pheasant, crow, blue jay ...
452
01:00:41,690 --> 01:00:44,260
have full bellies, not you.
453
01:08:29,390 --> 01:08:30,440
Get out!
454
01:09:19,260 --> 01:09:20,310
Load it!!
455
01:10:20,950 --> 01:10:22,000
Rum!
456
01:10:38,310 --> 01:10:39,610
The leg is broken.
457
01:11:52,780 --> 01:11:53,900
Get skin ...
458
01:11:54,720 --> 01:11:55,870
rabbit.
459
01:12:10,540 --> 01:12:11,690
Here, here.
460
01:12:22,020 --> 01:12:23,590
Wrap em round.
461
01:12:40,440 --> 01:12:43,020
Tomorrow ... you must get help.
462
01:12:44,740 --> 01:12:47,200
There are indian two day away.
463
01:12:48,550 --> 01:12:52,110
Their medicine man ...
..he know how to mend ...
464
01:12:53,080 --> 01:12:55,790
.... mend bone
465
01:17:14,120 --> 01:17:15,470
Woman!
466
01:17:32,080 --> 01:17:33,650
Where ...
467
01:19:16,250 --> 01:19:17,410
Who cares ...?
468
01:19:18,410 --> 01:19:19,880
The mu ... ...
469
01:19:20,390 --> 01:19:21,510
The woman ...
470
01:19:23,570 --> 01:19:24,730
Who ... who cares ...
471
01:19:26,050 --> 01:19:27,100
You ...
472
01:19:28,320 --> 01:19:29,370
You ...
473
01:19:30,480 --> 01:19:32,590
kill... kill.... lion...
474
01:19:33,520 --> 01:19:35,630
Ponme ... here ...
475
01:19:54,120 --> 01:19:55,730
Where are the Indians?
476
01:20:00,940 --> 01:20:02,320
Did you find their village?
477
01:20:07,050 --> 01:20:09,150
And no one was there.
478
01:20:12,750 --> 01:20:15,160
The leg ...is poisoned.
479
01:20:19,820 --> 01:20:22,390
When the poison reaches here ...
480
01:20:26,280 --> 01:20:28,120
We must chop the leg off.
481
01:20:37,950 --> 01:20:39,520
You are afraid.
482
01:20:43,060 --> 01:20:45,160
I also am afraid.
483
01:20:46,890 --> 01:20:49,760
But I would rather live than die, little woman.
484
01:20:52,480 --> 01:20:54,210
Now, get more rabbit skin..
485
01:20:54,830 --> 01:20:56,290
and some ...
486
01:20:59,560 --> 01:21:02,130
Hurry up woman!...you want me to die?
487
01:21:04,340 --> 01:21:05,400
Go ..
488
01:21:08,580 --> 01:21:09,640
Go ..
489
01:21:13,010 --> 01:21:14,110
Bring rum.
490
01:21:41,110 --> 01:21:42,480
That is all..
491
01:21:47,380 --> 01:21:48,530
No matter,
492
01:21:50,590 --> 01:21:51,750
it is enough.
493
01:21:52,160 --> 01:21:53,370
Anyway ...
494
01:21:54,560 --> 01:21:58,740
After this you won't have to worry
bout Jean La Bete gettin' drunk no more
495
01:22:12,340 --> 01:22:13,770
You must cut here
496
01:22:14,550 --> 01:22:15,850
below the knee.
497
01:22:18,710 --> 01:22:20,060
When you finish..
498
01:22:21,840 --> 01:22:24,740
get hot coal from
fire and burn wound,
499
01:22:26,570 --> 01:22:29,170
then wrap 'em tied
in rabbit skin.
500
01:22:31,270 --> 01:22:33,030
You must do this alone.
501
01:22:36,130 --> 01:22:37,330
Get ax.
502
01:22:38,680 --> 01:22:40,080
Hurry women,
503
01:22:42,050 --> 01:22:44,110
You want me chop leg by myself?
504
01:22:46,270 --> 01:22:47,320
Go ..
505
01:22:50,700 --> 01:22:52,610
go ... Go!
506
01:23:20,980 --> 01:23:22,190
bring me the stool,
507
01:23:23,980 --> 01:23:25,030
put it there.
508
01:23:33,620 --> 01:23:37,730
A man with one leg
should look good in San Francisco.
509
01:23:42,080 --> 01:23:43,130
Eve,
510
01:23:44,640 --> 01:23:45,690
help me.
511
01:23:59,550 --> 01:24:00,610
Here,
512
01:24:02,990 --> 01:24:04,040
here.
513
01:24:12,710 --> 01:24:13,760
Now ...
514
01:24:17,120 --> 01:24:18,550
Eve, now.
515
01:24:19,870 --> 01:24:20,920
Now.
516
01:24:23,430 --> 01:24:24,480
Yes ..
517
01:24:24,950 --> 01:24:28,430
For the love of God ... Now!
518
01:26:58,240 --> 01:26:59,290
Woman!
519
01:27:15,320 --> 01:27:16,500
Have you wrap...
520
01:27:18,380 --> 01:27:19,960
.. wrapped the leg yet?
521
01:27:23,780 --> 01:27:24,920
There ...
522
01:27:25,560 --> 01:27:27,120
food there
523
01:27:29,700 --> 01:27:30,880
meat.
524
01:27:34,380 --> 01:27:36,380
Damn you woman ...
525
01:27:37,480 --> 01:27:40,140
You let the fire go out ...
526
01:27:42,920 --> 01:27:44,500
Tomorrow ...
527
01:27:45,840 --> 01:27:48,080
I must teach you to...
528
01:27:48,460 --> 01:27:49,720
to hunt ...
529
01:27:51,420 --> 01:27:52,500
for ...
530
01:27:53,000 --> 01:27:54,760
for..f..food.
531
01:28:38,380 --> 01:28:43,120
♬ When I'm a man
I'll take me a wife ♬
532
01:28:44,000 --> 01:28:48,190
♬ We'll live in a house
on the hill, the hill ♬
533
01:28:49,700 --> 01:28:54,560
♬ With a carriage and horses,
all white, all white ♬
534
01:28:54,560 --> 01:28:56,940
♬ And she will have diamond ... ♬
535
01:28:58,440 --> 01:29:00,280
... and pearls.
536
01:29:01,180 --> 01:29:04,780
♬ And she will have diamond and pearls. ♬
537
01:29:25,800 --> 01:29:26,740
Seven?
538
01:29:26,740 --> 01:29:27,450
Good.
539
01:29:27,820 --> 01:29:30,720
Tomorrow you can get the ones
from the other valley.
540
01:29:34,020 --> 01:29:35,360
These geese are smart.
541
01:29:37,560 --> 01:29:39,300
Smarter than us I think.
542
01:29:40,160 --> 01:29:43,400
They only come here when
the snow is gone.
543
01:29:44,300 --> 01:29:45,640
And last winter ...
544
01:29:47,060 --> 01:29:49,000
last winter was very long.
545
01:30:14,660 --> 01:30:15,540
Eve.
546
01:30:18,440 --> 01:30:19,400
Come here.
547
01:30:24,640 --> 01:30:25,600
Please.
548
01:30:34,380 --> 01:30:35,660
Eve.
549
01:30:38,940 --> 01:30:40,720
You never talk ...
550
01:30:43,900 --> 01:30:46,680
Sometime Jean La Bete forgets
that you have a name.
551
01:30:52,400 --> 01:30:53,420
Eve,
552
01:30:55,960 --> 01:30:57,220
is a good name too.
553
01:31:01,120 --> 01:31:03,200
If it were not for Eve ...
554
01:31:07,040 --> 01:31:08,740
then Jean La Bete would be dead.
555
01:31:11,120 --> 01:31:13,780
When there was nothing but pain...
556
01:31:14,920 --> 01:31:17,440
..she was there to comfort him.
557
01:31:19,880 --> 01:31:21,140
And when ...
558
01:31:21,440 --> 01:31:23,440
when the cold snow come and ..
559
01:31:24,360 --> 01:31:26,360
and the cabin froze
560
01:31:28,140 --> 01:31:30,720
...then she was there
to keep him warm.
561
01:31:33,540 --> 01:31:35,180
and to feed him.
562
01:31:38,720 --> 01:31:39,700
Eve ...
563
01:31:46,340 --> 01:31:47,500
Eve ...
564
01:31:50,520 --> 01:31:53,940
Jean La Bete and could not
now live without you.
565
01:31:54,280 --> 01:31:55,200
Eve ...
566
01:32:52,080 --> 01:32:53,620
Eve ...
567
01:32:56,900 --> 01:32:58,460
Eve, What's wrong?
568
01:33:00,780 --> 01:33:02,380
Eve!
569
01:33:03,840 --> 01:33:05,060
Eve ...
570
01:33:06,160 --> 01:33:07,640
What's the matter?
571
01:33:11,100 --> 01:33:12,160
Woman!
572
01:33:12,920 --> 01:33:14,420
Woman, listen!
573
01:33:15,560 --> 01:33:19,700
I am not some Indian who
tried to take your mother!
574
01:33:20,660 --> 01:33:21,340
Eve ...
575
01:33:27,060 --> 01:33:27,880
Eve!
576
01:33:37,560 --> 01:33:38,440
Eve.
577
01:33:39,420 --> 01:33:40,180
Eve.
578
01:33:42,660 --> 01:33:43,860
No, Eve!
579
01:33:44,080 --> 01:33:44,760
Eve!
580
01:33:47,640 --> 01:33:49,300
Eve! Where are you going?
581
01:33:50,620 --> 01:33:53,020
Eve, come back!
582
01:33:53,480 --> 01:33:54,640
Eve!
583
01:33:56,000 --> 01:33:57,140
Alright then!
584
01:33:57,540 --> 01:34:00,180
Jean La Bete will find another woman!
585
01:34:00,480 --> 01:34:05,440
Someone who won't make him feel
ashamed because he wants to be married!
586
01:34:06,400 --> 01:34:07,500
Eve.
587
01:34:10,420 --> 01:34:11,700
Eve ... !
588
01:37:18,150 --> 01:37:21,290
When we got her home she lay abed
other two months,
589
01:37:21,320 --> 01:37:22,610
still as death.
590
01:37:22,720 --> 01:37:23,540
It was like ...
591
01:37:23,540 --> 01:37:25,840
something in her heart had gone dead.
592
01:37:26,400 --> 01:37:28,480
Something we couldn't touch.
593
01:37:29,220 --> 01:37:32,000
And she lost the child she was carrying.
594
01:37:32,160 --> 01:37:34,240
We nearly lost her
her, too.
595
01:37:34,580 --> 01:37:36,280
I never thought we'd see her wed.
596
01:37:36,440 --> 01:37:38,220
Ah, poor child.
597
01:37:38,860 --> 01:37:41,280
The wife's making
her a wedding dress.
598
01:37:41,440 --> 01:37:43,460
The least she can do, I guess.
599
01:38:05,700 --> 01:38:06,520
Eve.
600
01:38:09,760 --> 01:38:11,420
Still can't believe it.
601
01:38:11,720 --> 01:38:13,040
this time tomorrow..
602
01:38:13,040 --> 01:38:15,440
we'll be starting a
whole new life together,
603
01:38:15,440 --> 01:38:16,380
you and me,
604
01:38:17,000 --> 01:38:18,250
and one day,
605
01:38:18,340 --> 01:38:19,640
one day you just watch,
606
01:38:19,930 --> 01:38:22,700
we'll have a big white house on Nob Hill,
607
01:38:22,700 --> 01:38:25,350
with a chandelier to hang in every
room.
608
01:38:26,560 --> 01:38:27,920
We will,
609
01:38:28,380 --> 01:38:29,480
you'll see.
610
01:38:37,710 --> 01:38:39,010
I love you Evie.
611
01:39:31,220 --> 01:39:32,670
Evie.
612
01:39:33,460 --> 01:39:35,650
Have you ever really shot it?
613
01:39:35,760 --> 01:39:38,860
I mean really at bear or
something like that?
614
01:39:39,480 --> 01:39:41,060
I bet you have.
615
01:39:41,120 --> 01:39:44,530
And I bet you lived in a
real log cabin too, didn't you?
616
01:39:44,530 --> 01:39:48,400
Just you and him, all alone
in the middle of the forest.
617
01:39:48,400 --> 01:39:50,310
That must be how you lived.
618
01:39:50,330 --> 01:39:54,180
And it must have been terribly cold too.
I bet it was, wasn't it?
619
01:39:54,180 --> 01:39:57,560
What on earth did you eat?
I mean you can't eat raw meat all the time.
620
01:39:57,560 --> 01:39:58,370
That's enough.
621
01:39:58,370 --> 01:40:01,620
But suppose he comes right in
the middle of the preacher marring them.
622
01:40:01,620 --> 01:40:02,610
He won't be coming.
623
01:40:02,620 --> 01:40:05,250
- Is he really dead, Evie, is he?
- I said that's enough.
624
01:40:05,260 --> 01:40:07,760
Perhaps she killed him herself
You did Evie?
625
01:40:07,760 --> 01:40:11,180
Please let us know, I mean nobody
would blame you, not for killing him.
626
01:40:11,180 --> 01:40:12,220
Sarah, that will do!
627
01:40:12,220 --> 01:40:13,500
But I want to know!
628
01:40:13,500 --> 01:40:15,780
Did you kill him, Evie?
Please let us know!
629
01:40:15,780 --> 01:40:17,320
Did you, did you,
did you, did you?
630
01:40:17,320 --> 01:40:19,150
Will you be quiet?
631
01:40:24,760 --> 01:40:25,990
All right.
632
01:40:32,820 --> 01:40:35,660
My husband will come and fetch you
in a few minutes.
633
01:40:58,500 --> 01:41:00,060
Is she alright?
634
01:41:00,060 --> 01:41:00,840
All right?
635
01:41:00,840 --> 01:41:03,260
Well, you know how women are
getting married and all ..they..
636
01:41:03,260 --> 01:41:05,510
She didn't tell me.
637
01:41:11,580 --> 01:41:13,160
- Is she ready?
- Yes
638
01:41:13,160 --> 01:41:14,900
Good. Well...
639
01:41:14,900 --> 01:41:17,460
Come along then... ladies.
640
01:41:28,900 --> 01:41:31,540
Eve, they're waiting for us.
641
01:41:34,380 --> 01:41:35,140
Evie.
642
01:41:46,680 --> 01:41:47,320
Eve!
643
01:41:49,080 --> 01:41:50,140
Eve!
644
01:41:57,680 --> 01:41:59,560
Eve, come back!
645
01:42:00,140 --> 01:42:01,120
Eve!
646
01:43:51,220 --> 01:43:53,740
These sell well in San Francisco.
647
01:43:56,120 --> 01:43:57,150
Go
648
01:43:57,150 --> 01:43:59,090
Clean the house!
649
01:44:24,900 --> 01:44:30,220
♬ When I'm a man
I'll take me a wife ♬
650
01:44:30,220 --> 01:44:35,220
♬ We will live in a house
on the hill, the hill ♬
651
01:44:36,100 --> 01:44:40,980
♬ With carriage and horses,
all white, all white ♬
652
01:44:41,700 --> 01:44:47,080
♬ And she will have diamond
and pearls, and pearls ♬
653
01:44:47,400 --> 01:44:51,220
♬ And she will have diamond and pearls. ♬
42340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.