All language subtitles for The.Outpost.S03E08.1080p.BluRay.x264-GREYSKiNS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,257 --> 00:00:06,937 Previously on The Outpost... 2 00:00:08,093 --> 00:00:10,387 Yavalla can't have taken control of the Capital already. 3 00:00:10,470 --> 00:00:14,266 Strip her of her adornments and lock her in the prison. 4 00:00:14,349 --> 00:00:17,811 The Three have now been replaced by The One, and her name is Yavalla. 5 00:00:19,729 --> 00:00:21,898 We've come all this way for sanctuary from the plague. 6 00:00:21,982 --> 00:00:24,025 But you can't come in. Not unless you, um... 7 00:00:24,109 --> 00:00:25,795 renounce your allegiance to the Prime Order. 8 00:00:25,819 --> 00:00:27,946 We present ourselves as men with no allegiance. 9 00:00:28,029 --> 00:00:29,322 Open the gate. 10 00:00:33,702 --> 00:00:36,580 - One? - I'm now overlord of this Outpost. 11 00:00:36,663 --> 00:00:38,164 She's dying, Garret. 12 00:00:45,463 --> 00:00:46,631 Gwynn looks bad. 13 00:00:48,675 --> 00:00:51,737 We don't know how many times she can pass her kinj before it kills her. 14 00:00:51,761 --> 00:00:53,054 We can't wait long. 15 00:00:53,346 --> 00:00:55,682 Wait for my distraction to draw the rest of the guards 16 00:00:56,224 --> 00:00:57,684 and then grab Rosmund. 17 00:00:58,059 --> 00:00:59,227 Don't wait for me. 18 00:01:00,145 --> 00:01:01,688 I'll see you back at the Outpost. 19 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 We should do something. 20 00:01:18,538 --> 00:01:19,789 What can we do? 21 00:01:27,213 --> 00:01:29,257 Go on. You were chosen. 22 00:01:29,591 --> 00:01:31,676 This is a chance to be one with your queen. 23 00:01:43,271 --> 00:01:44,314 Don't be afraid. 24 00:01:45,023 --> 00:01:46,024 Take my hand. 25 00:02:02,666 --> 00:02:04,793 Thank you, Your Highness. 26 00:02:06,378 --> 00:02:08,463 Can't bloody move in this stuff. 27 00:02:24,688 --> 00:02:25,897 Easy... 28 00:03:06,396 --> 00:03:08,732 Yavalla, you witch, where are you? 29 00:03:10,900 --> 00:03:13,987 Zed, you certainly don't give up easily, do you? 30 00:03:14,320 --> 00:03:17,323 What could you possibly wish to accomplish? 31 00:03:17,574 --> 00:03:18,825 One thing only. 32 00:03:18,992 --> 00:03:20,201 To find and destroy you. 33 00:03:21,202 --> 00:03:22,162 Where are you? 34 00:03:23,246 --> 00:03:24,706 You can't even find me. 35 00:04:21,137 --> 00:04:22,722 Yavalla, Yavalla. 36 00:04:23,264 --> 00:04:25,141 Yavalla's shrine is on fire! 37 00:04:26,476 --> 00:04:28,978 That was fast. Go on! There's a fire! Put it out! 38 00:04:30,563 --> 00:04:32,065 Who would do such a thing? 39 00:04:32,398 --> 00:04:34,317 Help me get the Queen to her chambers. 40 00:04:34,359 --> 00:04:37,487 - No. We must see if anyone is hurt. - We have to make sure you're safe first. 41 00:04:37,654 --> 00:04:39,757 What are you waiting for? The two of us will guard the Queen. 42 00:04:39,781 --> 00:04:41,116 Go! Go! 43 00:04:45,495 --> 00:04:47,080 What is the meaning of this? 44 00:04:48,665 --> 00:04:49,833 I am your Queen. 45 00:04:50,041 --> 00:04:51,041 Where are The Three? 46 00:04:51,084 --> 00:04:53,084 Two was taken to jail when we first arrived. 47 00:04:53,294 --> 00:04:54,546 Is that who you work for? 48 00:04:56,631 --> 00:04:58,111 What's the fastest way to the prison? 49 00:04:58,424 --> 00:04:59,509 I know a way. 50 00:05:01,553 --> 00:05:03,805 We'll take over here. You two go help. 51 00:05:07,684 --> 00:05:08,977 What have you here? 52 00:05:09,978 --> 00:05:11,146 See for yourself. 53 00:05:16,651 --> 00:05:17,694 What? No! 54 00:05:21,739 --> 00:05:22,824 In here. 55 00:05:29,789 --> 00:05:30,957 Can you handle Gwynn? 56 00:05:38,756 --> 00:05:40,196 Do you want me to take both of them? 57 00:05:53,521 --> 00:05:55,982 Come on, pointy-ears, you fight like babies. 58 00:05:56,566 --> 00:05:57,901 I want to see blood. 59 00:06:10,788 --> 00:06:13,374 I said to the death, you pointy-eared scum. 60 00:06:14,083 --> 00:06:16,294 One of you Blackbloods dies or you both do. 61 00:06:16,711 --> 00:06:17,837 Who's it gonna be? 62 00:06:22,467 --> 00:06:24,427 Get in there and clean up the ring. 63 00:06:26,179 --> 00:06:27,339 Why are you doing this? 64 00:06:28,264 --> 00:06:30,225 I'm gonna kill all the pointy-ears anyway. 65 00:06:30,558 --> 00:06:32,518 Might as well make sport of it, don't you think? 66 00:06:32,685 --> 00:06:34,854 No. No, I don't think. 67 00:06:36,147 --> 00:06:37,899 Taste that, gate boy 68 00:06:38,691 --> 00:06:40,109 so I know it's not poisoned. 69 00:06:40,610 --> 00:06:42,028 Happily. I'm starving. 70 00:06:43,571 --> 00:06:44,529 Mm. 71 00:06:44,530 --> 00:06:46,155 Can I taste some for you, too? 72 00:06:50,745 --> 00:06:52,038 Get two more in the ring. 73 00:07:01,965 --> 00:07:03,383 Look at this beautiful lassie. 74 00:07:04,550 --> 00:07:05,550 Come. 75 00:07:06,427 --> 00:07:07,427 Sit with me. 76 00:07:08,471 --> 00:07:09,681 You leave her alone. 77 00:07:11,224 --> 00:07:12,725 Stop! 78 00:07:13,017 --> 00:07:14,435 Munt! Munt. 79 00:07:14,602 --> 00:07:15,728 Stop! Stop! 80 00:07:17,146 --> 00:07:18,231 Please stop! 81 00:07:18,314 --> 00:07:19,314 Munt! 82 00:07:19,774 --> 00:07:20,984 I'll stay with you. 83 00:07:21,526 --> 00:07:22,568 I'll stay with you. 84 00:07:26,114 --> 00:07:29,534 If you hurt Munt again, I will no longer serve you and your detestable men 85 00:07:29,617 --> 00:07:30,617 do you hear me? 86 00:07:30,660 --> 00:07:34,205 Well, then I'd have no more use for you or your simpleton sidekick. 87 00:07:34,497 --> 00:07:35,748 I'm no sidekick. 88 00:07:38,251 --> 00:07:40,128 Just cos you've got that thing in your head 89 00:07:40,211 --> 00:07:41,546 doesn't mean we're expendable. 90 00:07:43,381 --> 00:07:44,632 Everyone's expendable. 91 00:07:45,508 --> 00:07:48,136 I've seen how you and your men like to drink around here. 92 00:07:48,344 --> 00:07:51,347 I'm the only brewer in this Outpost. I'd hate to see you run dry. 93 00:07:57,562 --> 00:07:58,563 You made me miss it. 94 00:07:59,731 --> 00:08:00,898 Mm, poor you. 95 00:08:04,402 --> 00:08:07,905 Maybe the next match should be between two Outpost men. 96 00:08:10,199 --> 00:08:11,826 Munt, let's go. 97 00:08:12,285 --> 00:08:13,661 Come on. Now. 98 00:08:21,044 --> 00:08:23,522 - Let's go. It's not safe here. Let's go. - I don't like Jaaris. 99 00:08:23,546 --> 00:08:26,049 I want to kill Jaaris. I don't like him. 100 00:08:31,429 --> 00:08:33,389 He's dead. Take him. 101 00:08:48,446 --> 00:08:49,614 Stop. 102 00:08:50,156 --> 00:08:54,160 You must only pass it to Wren, my daughter. 103 00:09:00,708 --> 00:09:02,210 You're not permitted to be here. 104 00:09:06,172 --> 00:09:07,840 Do you wish to die today? 105 00:09:10,760 --> 00:09:12,637 I told you to go away. 106 00:09:22,021 --> 00:09:23,064 No! 107 00:09:35,118 --> 00:09:36,494 It's alright, my child. 108 00:09:37,745 --> 00:09:39,747 You will pass your next gift 109 00:09:40,498 --> 00:09:41,833 to my daughter. 110 00:09:47,713 --> 00:09:49,507 - Is Tobin still out? - Yeah. 111 00:10:04,272 --> 00:10:05,356 Is she in here? 112 00:10:12,864 --> 00:10:13,864 Yes. 113 00:10:14,824 --> 00:10:16,033 Yes, she's here. 114 00:10:16,993 --> 00:10:18,661 Captain Garret Spears. 115 00:10:19,036 --> 00:10:20,121 In the flesh. 116 00:10:21,873 --> 00:10:24,000 Thanks to me bringing you back to life. 117 00:10:24,083 --> 00:10:26,627 Exactly. Which is why we're here. 118 00:10:27,920 --> 00:10:29,046 This woman is Two? 119 00:10:29,380 --> 00:10:30,380 Yes. 120 00:10:30,923 --> 00:10:33,259 A bit pathetic without her ornamentation, isn't she? 121 00:10:37,805 --> 00:10:39,140 What do you want? 122 00:10:39,515 --> 00:10:41,517 I want you to bring our queen back to life. 123 00:10:44,103 --> 00:10:45,229 She is alive. 124 00:10:45,438 --> 00:10:46,689 We're going to kill her. 125 00:10:46,856 --> 00:10:48,441 The woman who put you in here 126 00:10:48,774 --> 00:10:51,402 is infecting people with kinjes she can control them with 127 00:10:51,736 --> 00:10:53,196 and the only way to cure them... 128 00:10:54,030 --> 00:10:55,281 is to kill them. 129 00:10:56,949 --> 00:10:58,284 What are you smiling about? 130 00:10:58,993 --> 00:11:00,912 I'm your only hope. 131 00:11:01,162 --> 00:11:02,162 What's your point? 132 00:11:04,040 --> 00:11:06,042 I don't wish to stay in this cell. 133 00:11:06,250 --> 00:11:08,753 You want us to free you in order to get you to help us? 134 00:11:08,920 --> 00:11:13,466 I've heard from the whispers in these walls that people are heading to Gallwood Outpost 135 00:11:13,549 --> 00:11:15,510 for sanctuary from the infection. 136 00:11:16,469 --> 00:11:19,847 I want your word to give me safe passage there. 137 00:11:20,306 --> 00:11:23,309 Only then will I help you save the false-queen. 138 00:11:23,392 --> 00:11:25,603 Do not call her that! 139 00:11:25,895 --> 00:11:27,480 What would you have me call her? 140 00:11:27,772 --> 00:11:30,900 Up until a few days ago, The Three controlled the Realm. 141 00:11:31,234 --> 00:11:34,070 Not this weak, pathetic woman. 142 00:11:35,279 --> 00:11:36,279 Enough. 143 00:11:40,451 --> 00:11:41,702 Where are the other two? 144 00:11:43,913 --> 00:11:46,791 One never returned from the invasion of the Outpost 145 00:11:47,124 --> 00:11:50,795 and Three left when he saw your so-called "god" arriving. 146 00:11:50,962 --> 00:11:52,046 Yavalla is not our god. 147 00:11:54,966 --> 00:11:56,801 Do we have a deal? 148 00:11:57,468 --> 00:12:00,304 You will take me to the sanctuary of the Outpost 149 00:12:00,721 --> 00:12:02,473 and I will save your queen. 150 00:12:11,023 --> 00:12:12,149 You have my word. 151 00:12:13,150 --> 00:12:14,150 Fine. 152 00:12:14,569 --> 00:12:15,820 Let's get this done. 153 00:12:17,321 --> 00:12:19,115 It's not as simple as that. 154 00:12:19,198 --> 00:12:21,134 Of course it is. You brought me back from the dead. 155 00:12:21,158 --> 00:12:23,411 Because you were useful to the Prime Order. 156 00:12:23,786 --> 00:12:26,581 We sacrificed another life to bring you back. 157 00:12:26,706 --> 00:12:27,873 What are you saying? 158 00:12:29,417 --> 00:12:32,753 In order for my kinj to bring someone back from the dead 159 00:12:33,129 --> 00:12:35,965 I must absorb the life of another. 160 00:12:36,591 --> 00:12:38,217 A soul for a soul. 161 00:13:28,142 --> 00:13:29,518 Here, take some water. 162 00:13:32,229 --> 00:13:33,981 - Enough! - Take some water. 163 00:13:35,316 --> 00:13:36,484 He's gonna die anyway. 164 00:13:47,161 --> 00:13:49,001 I convinced the old ogre to let me bring water. 165 00:13:49,330 --> 00:13:50,330 Thank you. 166 00:13:53,084 --> 00:13:54,644 I really want to kiss you. 167 00:13:55,878 --> 00:13:57,004 This is for you. 168 00:13:58,798 --> 00:14:00,317 I'll try and get some more for your friends at each run 169 00:14:00,341 --> 00:14:02,635 - but we're running out of food. - What about the Lu-Qiri? 170 00:14:03,010 --> 00:14:05,090 They're bringing less and less each day. 171 00:14:05,930 --> 00:14:07,014 Can't figure out why. 172 00:14:10,393 --> 00:14:12,269 Clean the mess up, pointy-ears. 173 00:14:14,980 --> 00:14:16,315 I think he's talking to me. 174 00:14:42,216 --> 00:14:43,342 Tell me, sir... 175 00:14:44,343 --> 00:14:45,594 why were you imprisoned? 176 00:14:47,012 --> 00:14:51,100 The way to solve a puzzle is a puzzle. 177 00:14:51,934 --> 00:14:53,894 He lost his mind many years ago 178 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 after he murdered his wife. 179 00:15:06,031 --> 00:15:07,158 And him? 180 00:15:07,825 --> 00:15:09,243 Beat a peasant girl. 181 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 That's not true. 182 00:15:11,203 --> 00:15:12,204 She lies. 183 00:15:19,295 --> 00:15:20,463 Can we believe her? 184 00:15:22,089 --> 00:15:24,467 No. Not even a little. 185 00:15:30,806 --> 00:15:33,766 I don't think Gwynn would want us to kill an innocent man just to save her. 186 00:15:34,268 --> 00:15:38,022 Talon, our duty is to protect Gwynn and save her no matter the cost. 187 00:15:39,273 --> 00:15:42,485 Now, this old man, he lost himself long ago. 188 00:15:43,903 --> 00:15:45,696 We'd be putting him out of his misery. 189 00:15:47,406 --> 00:15:49,033 - I hate this. - I know. 190 00:15:50,075 --> 00:15:51,494 But I see no other way. 191 00:15:53,621 --> 00:15:54,621 The old man. 192 00:16:07,927 --> 00:16:10,429 Can you heal my pain? 193 00:16:10,763 --> 00:16:13,265 No, but I can take it away. 194 00:16:30,950 --> 00:16:32,159 Your turn. 195 00:16:35,412 --> 00:16:36,956 Talon, you don't have to do this. 196 00:16:37,665 --> 00:16:38,665 I can do it. 197 00:16:40,251 --> 00:16:41,335 No. 198 00:16:44,380 --> 00:16:45,923 I want Yavalla to see my face. 199 00:16:50,344 --> 00:16:52,384 If this doesn't work, I'll cut your head off myself. 200 00:16:58,727 --> 00:16:59,895 I'm sorry, Gwynn. 201 00:17:04,191 --> 00:17:05,471 I know you're in there, Yavalla. 202 00:17:19,498 --> 00:17:20,498 Go to hell! 203 00:17:34,972 --> 00:17:36,223 She actually killed her. 204 00:17:41,061 --> 00:17:42,980 Did you say something, High Priestess? 205 00:17:43,063 --> 00:17:44,523 The Queen is dead. 206 00:17:46,108 --> 00:17:48,068 Then you are our queen now 207 00:17:48,944 --> 00:17:50,112 High Priestess. 208 00:17:59,955 --> 00:18:00,955 Well, do it! 209 00:18:03,959 --> 00:18:05,544 Do it! Now! 210 00:18:17,848 --> 00:18:20,059 Talon, what's going on? 211 00:18:21,185 --> 00:18:22,603 Did you just strangle me? 212 00:18:22,728 --> 00:18:24,146 Can you feel Yavalla still? 213 00:18:24,688 --> 00:18:26,106 No. No, I can't feel her. 214 00:18:28,233 --> 00:18:29,233 Tobin! 215 00:18:30,694 --> 00:18:32,112 What are you doing, Garret? 216 00:18:32,196 --> 00:18:33,697 I know. Dying's painful. 217 00:18:53,509 --> 00:18:56,404 - I didn't say you could kill him. - You already killed your friend. 218 00:18:56,428 --> 00:18:58,973 Would you have been able to decide who should die to save him? 219 00:19:00,557 --> 00:19:01,558 Fine. Hurry up. 220 00:19:19,201 --> 00:19:21,036 Tobin, you're OK... 221 00:19:22,496 --> 00:19:23,496 It's alright. 222 00:19:42,725 --> 00:19:44,560 I'm the Baroness of Aegisford 223 00:19:44,852 --> 00:19:46,895 and I demand to be let in to see my husband. 224 00:19:54,153 --> 00:19:55,195 Hello, Baroness. 225 00:19:55,612 --> 00:19:57,698 - Do I know you? - Don't believe so. 226 00:19:58,824 --> 00:19:59,824 But you want to. 227 00:20:00,451 --> 00:20:01,744 And why is that then? 228 00:20:02,119 --> 00:20:04,455 Because I and I alone 229 00:20:04,621 --> 00:20:06,540 decide your fate today. 230 00:20:08,959 --> 00:20:10,669 Pardon me, but what are they doing? 231 00:20:11,670 --> 00:20:13,172 What are you doing? 232 00:20:13,797 --> 00:20:15,007 They're all clear. 233 00:20:17,885 --> 00:20:19,970 Get your hands off me. How dare you? 234 00:20:20,137 --> 00:20:21,137 You... 235 00:20:21,180 --> 00:20:22,723 don't want to do this. 236 00:20:27,686 --> 00:20:28,937 Lower your weapons. 237 00:20:31,231 --> 00:20:32,231 Open the gate. 238 00:20:38,530 --> 00:20:40,032 Take her grains to food storage. 239 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 And let's slaughter the horses for supper. 240 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 You can't do that. 241 00:20:47,206 --> 00:20:48,206 Don't worry. 242 00:20:48,290 --> 00:20:49,792 I'll happily share the meat... 243 00:20:50,751 --> 00:20:53,045 with a lovely Baroness such as yourself. 244 00:20:54,088 --> 00:20:55,255 Unless, of course... 245 00:20:56,256 --> 00:20:58,759 you don't want in to the only remaining safe haven. 246 00:21:00,344 --> 00:21:01,344 Suit yourself. 247 00:21:02,846 --> 00:21:03,846 Stop! 248 00:21:04,765 --> 00:21:05,765 Wait. 249 00:21:10,854 --> 00:21:11,854 Let us in. 250 00:21:39,007 --> 00:21:40,634 Munt! Stop eating. 251 00:21:41,260 --> 00:21:43,595 We're trying to make sure that people don't starve to death 252 00:21:43,679 --> 00:21:45,681 and there you are just stuffing your face. 253 00:21:45,931 --> 00:21:47,266 I'm sorry, Janzo. 254 00:21:47,891 --> 00:21:48,934 I eat when I'm worried. 255 00:21:50,144 --> 00:21:51,353 I'm worried about Warlita. 256 00:21:52,646 --> 00:21:54,274 Yes, well, as am I about Wren. 257 00:21:56,024 --> 00:21:57,860 How much did the Lu-Qiri bring back today? 258 00:21:58,569 --> 00:21:59,569 Nothing. 259 00:22:00,237 --> 00:22:01,237 Nothing? 260 00:22:01,613 --> 00:22:03,323 Livestock can't be that scarce already? 261 00:22:05,701 --> 00:22:07,953 Not unless Yavalla's keeping it all for her minions. 262 00:22:09,997 --> 00:22:11,790 That's exactly what she's doing, Munt. 263 00:22:12,082 --> 00:22:15,752 She... she's stealing our food. The old hag's trying to starve us out! 264 00:22:15,836 --> 00:22:17,379 Monstrous! 265 00:22:19,423 --> 00:22:20,465 Munt! 266 00:22:24,094 --> 00:22:25,971 See? Wasn't so bad, was it? 267 00:22:26,430 --> 00:22:28,515 Yes. Not something I'm eager to try again, Garret. 268 00:22:28,599 --> 00:22:30,726 - You don't feel connected to Yavalla anymore? - No. 269 00:22:31,101 --> 00:22:33,854 That was very strange being connected to all those people like that. 270 00:22:33,937 --> 00:22:34,897 Yes, I agree. 271 00:22:34,898 --> 00:22:36,732 I'm sure Janzo will want to hear all about it. 272 00:22:37,399 --> 00:22:40,027 But first, we need to get you out of here and back to the Outpost. 273 00:22:40,527 --> 00:22:42,755 How are we going to get them out of here without being noticed? 274 00:22:42,779 --> 00:22:44,573 Well, it doesn't matter if we're noticed. 275 00:22:44,656 --> 00:22:47,696 I'm their queen and they still think Tobin and I are connected to the United. 276 00:22:47,743 --> 00:22:50,370 Yavalla will see through one of her infected that you survived. 277 00:22:50,621 --> 00:22:51,579 No. 278 00:22:51,580 --> 00:22:54,958 Yavalla only sees what she triggers or what alerts her, like a commotion. 279 00:22:55,292 --> 00:22:57,103 But if the United still think we're one of them 280 00:22:57,127 --> 00:22:58,879 no alarm bells should go off for her. 281 00:22:59,755 --> 00:23:01,548 You're free. Get out of here. 282 00:23:05,677 --> 00:23:06,929 She's a problem. 283 00:23:07,262 --> 00:23:09,139 Everyone knows she's part of The Three. 284 00:23:10,015 --> 00:23:13,143 So everything she and the other two have done to plunder this realm 285 00:23:13,518 --> 00:23:15,229 best thing we could do is kill her. 286 00:23:15,437 --> 00:23:16,688 That wasn't our deal. 287 00:23:17,898 --> 00:23:18,898 What deal? 288 00:23:18,941 --> 00:23:21,944 We promised her safe passage to the Outpost if she saved you and Tobin. 289 00:23:23,820 --> 00:23:24,820 Alright, fine. 290 00:23:25,656 --> 00:23:27,282 How do you suppose we disguise her? 291 00:23:49,763 --> 00:23:51,181 Make way for your queen. 292 00:24:33,307 --> 00:24:34,474 More refugees. 293 00:24:35,142 --> 00:24:36,100 Let's go. 294 00:24:36,101 --> 00:24:37,729 No, we have to help them. 295 00:24:38,312 --> 00:24:40,355 We can't. We need to get you back to the Outpost. 296 00:24:40,439 --> 00:24:41,690 They'll just slow us down. 297 00:24:41,773 --> 00:24:43,025 She's right, Gwynn. 298 00:24:43,108 --> 00:24:45,986 We need to make sure you don't become one of Yavalla's infected again. 299 00:24:46,737 --> 00:24:47,779 This is all my fault. 300 00:24:48,739 --> 00:24:50,258 If I hadn't had trusted Yavalla so quickly... 301 00:24:50,282 --> 00:24:52,162 You were the first person to be infected, Gwynn. 302 00:24:52,909 --> 00:24:55,787 - You had no way of knowing what she was up to. - Well, I should have. 303 00:24:55,871 --> 00:24:57,456 If anyone should have, it was Zed. 304 00:24:58,123 --> 00:25:00,083 He's the one who insisted on bringing her through. 305 00:25:00,208 --> 00:25:01,752 And he also just saved us. 306 00:25:05,047 --> 00:25:06,048 Hope he's alright. 307 00:25:07,549 --> 00:25:08,633 I'm sure he's fine. 308 00:25:09,384 --> 00:25:11,928 You humans have gotten no smarter. 309 00:25:12,304 --> 00:25:13,304 And you... 310 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 if Dred had killed you when he was ordered to 311 00:25:17,017 --> 00:25:20,604 Blackbloods would all be extinct and the Realm would be safe. 312 00:25:20,937 --> 00:25:22,522 Whoa! Hey. 313 00:25:24,608 --> 00:25:26,485 I just saved your friends. 314 00:25:26,651 --> 00:25:28,904 And that is the only reason you're still alive. 315 00:25:29,404 --> 00:25:31,031 You wouldn't have needed me 316 00:25:31,114 --> 00:25:33,658 if you hadn't brought the white kinj from the Plane of Ashes. 317 00:25:36,203 --> 00:25:38,163 We didn't bring it from the Plane of Ashes. 318 00:25:38,538 --> 00:25:39,706 It was already here. 319 00:26:01,520 --> 00:26:02,646 Hey, you. 320 00:26:04,606 --> 00:26:05,875 My name's Janzo, not "Hey, you". 321 00:26:05,899 --> 00:26:07,234 I'm looking for my husband. 322 00:26:07,317 --> 00:26:09,069 Oh, are you? And who is your husband? 323 00:26:09,403 --> 00:26:10,779 - Baroness Falista. - Hey, Munt. 324 00:26:11,363 --> 00:26:13,156 What are you doing here? Where's Gertie? 325 00:26:13,240 --> 00:26:14,480 Gertrusha's still in Aegisford. 326 00:26:14,533 --> 00:26:17,178 - I'm afraid she's been infected. - Um, sorry to break up your little... 327 00:26:17,202 --> 00:26:19,746 reunion here. How exactly do you two know each other? 328 00:26:20,163 --> 00:26:22,749 Oh, Janzo, this is Tobin's wife. 329 00:26:22,833 --> 00:26:23,959 - What? - Yeah. 330 00:26:24,459 --> 00:26:26,586 You're the one Tobin married to get an army? 331 00:26:26,711 --> 00:26:27,711 How unfortunate. 332 00:26:28,171 --> 00:26:29,548 What exactly are you doing here? 333 00:26:29,631 --> 00:26:31,883 I've already told you. I'm here to find my husband. 334 00:26:32,175 --> 00:26:33,135 Where is he? 335 00:26:33,136 --> 00:26:35,804 Um, Tobin's already been infected. 336 00:26:35,887 --> 00:26:38,140 He left and, um, who did he leave with, Munt? 337 00:26:38,223 --> 00:26:39,891 - It was, uh... - Ah, yes. Queen Rosmund. 338 00:26:40,892 --> 00:26:43,353 Why didn't you tell me that in the first place? 339 00:26:43,728 --> 00:26:45,939 I still have a few men left. I'll go after him. 340 00:26:46,398 --> 00:26:48,024 Janzo, why don't you tell her? 341 00:26:48,108 --> 00:26:50,986 Because we already have more qualified men who have left to find them. 342 00:26:51,194 --> 00:26:53,113 Plus, the, um, test rats 343 00:26:53,196 --> 00:26:54,865 well, you see, the thing is, is that 344 00:26:54,948 --> 00:26:56,533 they're dying at a faster rate. 345 00:26:56,616 --> 00:26:59,661 One would only hope that the differences in metabolic rates 346 00:26:59,744 --> 00:27:02,539 in humans causes them to, um, live a little longer... 347 00:27:02,622 --> 00:27:04,541 I have no idea what you're talking about. 348 00:27:06,418 --> 00:27:09,296 What I'm trying to tell you is that your Tobin 349 00:27:09,713 --> 00:27:12,090 - he might already be dead. - Yeah. Yeah, dead. 350 00:27:12,299 --> 00:27:13,299 Dead? 351 00:27:28,356 --> 00:27:29,356 Hey. 352 00:27:30,484 --> 00:27:31,776 You have to tell her. 353 00:27:35,906 --> 00:27:36,906 I know. 354 00:27:38,700 --> 00:27:39,860 But now's not the right time. 355 00:27:41,203 --> 00:27:42,829 Look, if-if you won't, I will. 356 00:27:44,915 --> 00:27:46,666 You did just murder us, Garret. 357 00:27:46,875 --> 00:27:48,752 Just give me a moment to breathe, OK? 358 00:27:48,835 --> 00:27:51,795 And think about how I'm going to tell the love of my life that I'm married. 359 00:27:51,838 --> 00:27:53,715 It won't get any easier. 360 00:27:55,926 --> 00:27:56,926 What if Falista's dead? 361 00:27:57,552 --> 00:27:59,192 That's... that's what you're counting on? 362 00:27:59,429 --> 00:28:02,182 - That your wife might be dead? - Yeah, I'm not proud of it. 363 00:28:02,432 --> 00:28:03,808 Wow. True love. 364 00:28:04,184 --> 00:28:05,745 You know I had to do it to get the army. 365 00:28:05,769 --> 00:28:07,229 Then Gwynn will understand. 366 00:28:08,730 --> 00:28:09,730 No. 367 00:28:10,315 --> 00:28:11,315 She's a proud woman. 368 00:28:12,943 --> 00:28:14,361 She will never have me again. 369 00:28:31,461 --> 00:28:35,340 Why do you think she assumed Yavalla brought the white kinj through the Plane of Ashes? 370 00:28:36,800 --> 00:28:37,800 Don't know. 371 00:28:38,885 --> 00:28:41,445 Could be just an assumption since that's where Yavalla came from. 372 00:28:43,640 --> 00:28:44,891 I'm not so sure. 373 00:28:53,650 --> 00:28:54,650 Next. 374 00:29:12,002 --> 00:29:14,004 Gents? Gents! 375 00:29:15,797 --> 00:29:17,841 Oh. Oh... 376 00:29:17,966 --> 00:29:19,509 Hey. 377 00:29:20,510 --> 00:29:23,555 Please, my friends. Join and be united with us. 378 00:29:31,479 --> 00:29:32,939 You let another infected in. 379 00:29:33,189 --> 00:29:34,524 It was one of your men. 380 00:29:35,400 --> 00:29:36,526 I mean... 381 00:29:37,068 --> 00:29:39,738 we screen all the men just like we do everyone else. 382 00:29:40,196 --> 00:29:41,573 I have no idea how they got in. 383 00:29:41,656 --> 00:29:44,534 From now on, the gates remain sealed. 384 00:29:46,870 --> 00:29:48,038 Lock down the Outpost! 385 00:29:48,663 --> 00:29:49,664 Now! 386 00:29:49,998 --> 00:29:50,998 Forever! 387 00:30:09,100 --> 00:30:12,312 There better not be any more infected wandering around the Outpost 388 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 or you'll be next in the ring, brewer. 389 00:30:17,901 --> 00:30:19,069 I'll increase the checks. 390 00:30:20,820 --> 00:30:22,030 You know, I, um... 391 00:30:22,155 --> 00:30:25,450 I was thinking now that we're locked down, there'll be less mouths to feed. 392 00:30:25,992 --> 00:30:27,077 Perhaps... 393 00:30:27,494 --> 00:30:29,913 perhaps, um, you can give me a barrel of grain. 394 00:30:30,038 --> 00:30:32,957 I can portion it out and make sure it lasts a few days. 395 00:30:35,835 --> 00:30:37,087 Nice try, brewer. 396 00:30:42,258 --> 00:30:44,594 Please, Janzo, my daughter, Ida... 397 00:30:45,136 --> 00:30:46,136 she's starving. 398 00:30:46,680 --> 00:30:49,224 I have given her my portions, but it isn't enough. 399 00:30:50,392 --> 00:30:51,976 I'm sorry. I'm doing the best I can. 400 00:30:52,060 --> 00:30:53,311 There's no more food. 401 00:30:53,728 --> 00:30:55,063 She's dying. 402 00:30:55,522 --> 00:30:57,190 Help her, I beg of you. 403 00:30:59,526 --> 00:31:01,528 I'll think of something, I promise. 404 00:31:03,571 --> 00:31:04,781 Hang in there, Alina. 405 00:31:20,964 --> 00:31:22,257 Oh, Warlita. 406 00:31:29,556 --> 00:31:31,933 Aah! What is it, Janzo? Aah, what happened? 407 00:31:33,393 --> 00:31:34,894 We've got no more food, Munt. 408 00:31:34,978 --> 00:31:37,021 - Yep. - People are starving. 409 00:31:37,272 --> 00:31:39,566 Children are.., are starving. 410 00:31:39,649 --> 00:31:42,652 The Lu-Qiri haven't brought any food in days. 411 00:31:43,153 --> 00:31:46,239 Munt, we've got nothing left to feed people to keep them alive. 412 00:31:46,948 --> 00:31:48,032 Yeah. 413 00:31:48,533 --> 00:31:49,951 - Shut up! - Shut up! 414 00:31:50,994 --> 00:31:54,372 Stupid rats. I haven't been able to sleep in days. 415 00:32:04,007 --> 00:32:07,260 Meat is meat. 416 00:32:15,977 --> 00:32:16,935 Munt? 417 00:32:16,936 --> 00:32:17,936 Yeah? 418 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 Fire up the smoker. 419 00:32:20,899 --> 00:32:21,900 Yep. 420 00:32:25,904 --> 00:32:27,155 Wh-what? 421 00:32:34,579 --> 00:32:35,579 Alina. 422 00:32:37,499 --> 00:32:38,541 I know it's not a lot. 423 00:32:40,960 --> 00:32:42,086 Thank you. 424 00:32:43,004 --> 00:32:45,507 You've given us the gift of more time. 425 00:32:45,590 --> 00:32:46,716 Every day is precious. 426 00:32:58,853 --> 00:33:00,688 Will no one accept my challenge? 427 00:33:03,775 --> 00:33:04,984 Fight me. 428 00:33:05,443 --> 00:33:06,694 Are those Blackbloods? 429 00:33:10,365 --> 00:33:11,491 Come on! 430 00:33:14,494 --> 00:33:15,912 I won't use my power. 431 00:33:18,039 --> 00:33:19,499 Now's your chance to kill me. 432 00:33:21,125 --> 00:33:23,378 I know you pointy-ears all want me dead. 433 00:33:26,673 --> 00:33:27,673 Weaklings. 434 00:33:31,219 --> 00:33:32,219 Cowards. 435 00:33:50,738 --> 00:33:51,990 I've missed my 436 00:33:52,073 --> 00:33:53,073 daughter. 437 00:33:53,283 --> 00:33:54,283 Mother. 438 00:33:54,284 --> 00:33:55,744 Time to join me. 439 00:33:56,786 --> 00:33:57,912 Mother, let go! 440 00:34:02,250 --> 00:34:03,293 Help me! 441 00:34:35,283 --> 00:34:36,283 What do you say? 442 00:34:38,244 --> 00:34:39,244 Thank you. 443 00:34:46,419 --> 00:34:47,921 Ah, ah, ah, ah, ah. 444 00:34:50,048 --> 00:34:51,328 Where do you think you're going? 445 00:34:54,093 --> 00:34:55,553 Now's your chance to repay me. 446 00:34:58,264 --> 00:35:00,934 It looks like we have a volunteer. 447 00:35:16,115 --> 00:35:18,075 What are the Covenant guards doing at the Outpost? 448 00:35:18,910 --> 00:35:21,162 It looks like they're not letting in any more refugees. 449 00:35:23,331 --> 00:35:26,125 We passed a group of Covenant soldiers on the way to the Capital. 450 00:35:26,417 --> 00:35:27,857 They said they were headed this way. 451 00:35:28,169 --> 00:35:29,295 Janzo must have let them in. 452 00:35:29,629 --> 00:35:30,630 Why would he do that? 453 00:35:30,713 --> 00:35:33,313 The only enemy we should have right now is Yavalla and the United. 454 00:35:33,383 --> 00:35:34,384 Well, clearly not. 455 00:35:34,884 --> 00:35:37,863 - We'll have to sneak in the back route. - We don't know what we're walking into. 456 00:35:37,887 --> 00:35:39,013 Garret and I will go. 457 00:35:39,097 --> 00:35:41,533 You stay here under Tobin's protection until we figure it out. 458 00:35:41,557 --> 00:35:44,727 No. No, I'm not staying here whilst you risk your lives for me again. 459 00:35:45,061 --> 00:35:46,981 Gwynn, if the Covenant has taken over the Outpost 460 00:35:47,021 --> 00:35:48,781 you are the first one they will try to kill. 461 00:35:48,815 --> 00:35:51,192 This is not up for debate. We all go. 462 00:35:58,950 --> 00:36:00,660 I'm a scientist. I'm not a fighter. 463 00:36:02,036 --> 00:36:04,872 Don't suppose you'd go for a battle of wits instead? 464 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Come on, pointy-ears. 465 00:36:10,753 --> 00:36:12,046 Put up your hands at least. 466 00:36:12,213 --> 00:36:14,048 Let her go. Please, let her go. 467 00:36:38,239 --> 00:36:39,282 Fight with this. 468 00:36:41,659 --> 00:36:42,659 Hmm? 469 00:36:42,910 --> 00:36:43,910 Huh? 470 00:36:44,245 --> 00:36:45,245 Look... 471 00:36:45,413 --> 00:36:47,081 I'll even put my arm behind my back. 472 00:36:50,960 --> 00:36:51,960 Do it. 473 00:36:52,336 --> 00:36:53,336 Come on. 474 00:36:58,134 --> 00:36:59,427 I demand you stop this at once! 475 00:37:00,970 --> 00:37:02,013 Baroness? 476 00:37:02,472 --> 00:37:03,848 So glad you could join us. 477 00:37:03,973 --> 00:37:05,641 Have you no honour, Commander? 478 00:37:05,933 --> 00:37:07,143 Beating a woman? 479 00:37:08,144 --> 00:37:09,437 She's a pointy-ear. 480 00:37:09,771 --> 00:37:12,648 I don't care if she's a Greyskin. I demand you stop this! 481 00:37:13,066 --> 00:37:14,650 You still don't understand, do you? 482 00:37:15,193 --> 00:37:16,611 You answer to me 483 00:37:17,236 --> 00:37:18,279 not the other way around. 484 00:37:21,991 --> 00:37:23,034 Nobility's dead. 485 00:37:24,952 --> 00:37:26,204 All that matters... 486 00:37:26,996 --> 00:37:28,206 is strength. 487 00:37:31,959 --> 00:37:32,959 No... 488 00:37:34,295 --> 00:37:36,172 She'll stay and watch this till the end. 489 00:37:36,798 --> 00:37:38,800 Might teach her to control that mouth of hers. 490 00:37:40,218 --> 00:37:41,511 Let me take her place. 491 00:37:42,303 --> 00:37:43,304 I'll fight you. 492 00:37:44,430 --> 00:37:45,430 Get off! 493 00:37:45,932 --> 00:37:47,391 Your knight in shining armour. 494 00:37:48,601 --> 00:37:51,479 Think of this as punishment for letting another infected in. 495 00:37:52,105 --> 00:37:53,940 You lose your girl, I keep my brewer. 496 00:37:54,857 --> 00:37:55,857 He'll watch, too. 497 00:38:00,238 --> 00:38:01,364 Wren! 498 00:38:03,241 --> 00:38:04,283 Wren! 499 00:38:04,700 --> 00:38:05,700 It's over. 500 00:38:18,881 --> 00:38:22,218 Who's ready to see me slaughter this pointy-eared scum? 501 00:38:23,928 --> 00:38:24,928 Wren. 502 00:38:26,973 --> 00:38:27,973 You ready? 503 00:38:28,432 --> 00:38:29,725 I'm ready to see you try. 504 00:38:33,020 --> 00:38:34,020 Talon! 505 00:38:35,648 --> 00:38:37,024 I remember you from the road. 506 00:38:38,109 --> 00:38:40,069 We didn't have a chance to exchange names. 507 00:38:40,570 --> 00:38:42,029 Just call me pointy-eared scum. 508 00:38:43,656 --> 00:38:45,376 You like the little sport we're having here 509 00:38:45,449 --> 00:38:46,449 pointy-eared scum? 510 00:38:50,538 --> 00:38:53,082 Hunting down and killing innocent peasants wasn't enough for you 511 00:38:53,166 --> 00:38:54,226 and your Prime Order hounds? 512 00:38:54,250 --> 00:38:55,334 I like a challenge. 513 00:38:55,418 --> 00:38:56,502 Now you've got one. 514 00:38:57,170 --> 00:38:58,838 - Get her out of here. - Wren. 515 00:39:22,486 --> 00:39:23,654 Come on, Jaaris! 516 00:40:46,529 --> 00:40:47,529 Red? 517 00:40:48,322 --> 00:40:49,615 You must be the new One. 518 00:40:53,411 --> 00:40:55,121 Your kinj doesn't work on me. 519 00:40:58,958 --> 00:41:00,438 Is that what these things are called? 520 00:41:00,918 --> 00:41:01,918 Yes. 521 00:41:03,170 --> 00:41:04,297 But yours will die with you. 522 00:41:20,479 --> 00:41:21,479 No! 523 00:41:27,153 --> 00:41:29,238 This will always be our Outpost! 36309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.