All language subtitles for The.Most.Dangerous.Game.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,686 --> 00:02:26,747 - No. 2 00:02:26,880 --> 00:02:28,582 - Checkmate. 3 00:02:28,715 --> 00:02:29,816 - Unbelievable. 4 00:02:29,950 --> 00:02:31,485 - Did you lose or win? 5 00:02:32,251 --> 00:02:33,654 - I lost. 6 00:02:33,787 --> 00:02:34,888 - Do you play the game? 7 00:02:35,022 --> 00:02:36,423 - I do not play the game. 8 00:02:36,557 --> 00:02:38,141 - You do not play the game. 9 00:02:38,166 --> 00:02:39,300 - Can't you tell? 10 00:02:39,325 --> 00:02:40,761 That's why I lost. - I can tell. 11 00:02:40,786 --> 00:02:42,747 I mean, I like the way you move the pieces around, 12 00:02:42,772 --> 00:02:45,072 but I mean, you're actually playing a game? 13 00:02:45,202 --> 00:02:46,549 - I am doing my very best. 14 00:02:46,574 --> 00:02:49,021 - Oh my God, you did poorly, trust me. 15 00:02:49,046 --> 00:02:50,779 - I think he played the game. 16 00:02:50,804 --> 00:02:52,624 - And Marcus, let me ask you a question. 17 00:02:52,649 --> 00:02:53,780 Would you say 18 00:02:53,805 --> 00:02:57,151 that this whole location's a little out of the way, 19 00:02:57,176 --> 00:02:58,745 even for you? 20 00:02:58,770 --> 00:03:00,003 - Well. 21 00:03:00,246 --> 00:03:02,056 If you're looking for Kodiak bears, 22 00:03:02,081 --> 00:03:03,717 there's only one place to go. 23 00:03:04,921 --> 00:03:07,208 - And you've said that before, 24 00:03:07,241 --> 00:03:10,694 but what I don't understand is what makes 'em so special. 25 00:03:11,223 --> 00:03:15,929 - They can stand 10 feet tall, weigh up to 1,500 pounds, 26 00:03:16,063 --> 00:03:17,731 run 30 miles an hour, 27 00:03:17,864 --> 00:03:20,701 climb any tree that can hold their weight, 28 00:03:20,834 --> 00:03:24,871 they're not afraid of man, and they like how we taste. 29 00:03:26,339 --> 00:03:27,874 - And do they have guns? 30 00:03:30,978 --> 00:03:32,178 - The bears? 31 00:03:32,203 --> 00:03:33,097 - Yeah. 32 00:03:33,122 --> 00:03:34,357 - Come on, Whit. 33 00:03:34,382 --> 00:03:35,817 What are you talking about? 34 00:03:35,842 --> 00:03:37,884 - Well, you want it to be a fair fight, don't you? 35 00:03:38,131 --> 00:03:40,262 How's it a fair fight if he's not armed? 36 00:03:40,287 --> 00:03:45,099 - Oh, oh, so, so an unarmed man fighting a Kodiak bear 37 00:03:45,124 --> 00:03:46,357 is a fair fight? 38 00:03:46,779 --> 00:03:48,795 - It's a fight a hell of a lot of people, 39 00:03:48,929 --> 00:03:50,097 including myself and you, 40 00:03:50,229 --> 00:03:51,917 would pay a lot of bucks to watch. 41 00:03:51,942 --> 00:03:55,444 Even him with the tacky sweater on would pay to see it. 42 00:03:55,469 --> 00:03:57,021 - My wife bought me this sweater 43 00:03:57,046 --> 00:03:59,414 and hunting is the best sport in the world. 44 00:03:59,439 --> 00:04:01,675 - Well, for the hunter, for you. 45 00:04:01,808 --> 00:04:04,910 You enjoy hunting, you enjoy that part of it 46 00:04:04,935 --> 00:04:06,436 when the bear's looking at you 47 00:04:06,461 --> 00:04:08,674 and you don't think he feels pain, 48 00:04:08,699 --> 00:04:10,734 or you don't think he feels fear 49 00:04:10,759 --> 00:04:14,203 or any goddamn thing like that, like every other human being 50 00:04:14,228 --> 00:04:16,836 or every other being at all that's alive? 51 00:04:16,861 --> 00:04:20,338 - Look, you can humanize the bear all you like. 52 00:04:20,363 --> 00:04:21,664 But at the end of the day, 53 00:04:21,689 --> 00:04:23,953 it's just looking at us as their next meal. 54 00:04:24,064 --> 00:04:25,766 - Let me ask you a question. 55 00:04:25,899 --> 00:04:28,635 Are you trying to tell me when you're armed 56 00:04:28,769 --> 00:04:32,171 and you're heading for a bear 57 00:04:32,304 --> 00:04:35,642 that he doesn't know what you're up to? 58 00:04:35,776 --> 00:04:39,479 That he doesn't know for a second 59 00:04:39,613 --> 00:04:43,583 that you might kill him and take his life? 60 00:04:43,717 --> 00:04:48,922 - Whit, the Kodiak bear is a cunning predator, 61 00:04:50,457 --> 00:04:51,958 an apex killer, 62 00:04:52,993 --> 00:04:57,229 but almost all of his behavior is instinctual. 63 00:04:58,932 --> 00:05:00,811 The only circumstance that might provide him 64 00:05:00,836 --> 00:05:03,171 with a, you know, current lesson, 65 00:05:04,037 --> 00:05:05,271 mating season maybe. 66 00:05:05,405 --> 00:05:06,440 - Mating season. 67 00:05:07,574 --> 00:05:08,742 I'll drink to that. 68 00:05:11,277 --> 00:05:12,344 - Okay. 69 00:05:14,114 --> 00:05:15,615 I'll drink to that, 70 00:05:15,640 --> 00:05:17,358 but how many drinks have you had while we're counting? 71 00:05:17,383 --> 00:05:18,852 - This is my very first one. 72 00:05:18,985 --> 00:05:20,754 - You lying piece of shit. 73 00:05:20,887 --> 00:05:24,024 - And by the way, I couldn't see your point earlier. 74 00:05:24,157 --> 00:05:25,224 - Sanger. 75 00:05:25,357 --> 00:05:26,392 Did we wake you? 76 00:05:27,461 --> 00:05:28,929 - No, Father, I'm okay. 77 00:05:29,062 --> 00:05:30,797 - Bad dreams? 78 00:05:30,822 --> 00:05:31,865 - No. 79 00:05:31,998 --> 00:05:33,232 Maybe. 80 00:05:33,365 --> 00:05:34,376 - How about a drink? 81 00:05:34,401 --> 00:05:35,635 - Yeah. 82 00:05:35,660 --> 00:05:37,236 - I got an extra one always on standby. 83 00:05:37,369 --> 00:05:38,405 - Okay, yeah. 84 00:05:40,040 --> 00:05:43,944 So we past the island yet? 85 00:05:44,077 --> 00:05:45,087 - No, sir. 86 00:05:45,112 --> 00:05:46,182 - Soon. 87 00:05:48,782 --> 00:05:51,885 - What is it about this island that's got you all nervous? 88 00:05:52,819 --> 00:05:55,387 - Its reputation, bad one. 89 00:05:55,522 --> 00:05:57,557 - It's mostly rumor and superstition. 90 00:05:59,159 --> 00:06:00,427 - Does anybody notice 91 00:06:00,560 --> 00:06:01,828 how the captain's nerves have been shaky 92 00:06:01,962 --> 00:06:03,163 while on this voyage? 93 00:06:03,295 --> 00:06:04,531 Saw the charts we drew up 94 00:06:04,664 --> 00:06:06,133 and he knew where we're headed wasn't 95 00:06:06,265 --> 00:06:07,601 for the faint of heart. 96 00:06:08,535 --> 00:06:10,604 - Don't question this captain's courage. 97 00:06:11,872 --> 00:06:13,640 I know he seems like an old prick 98 00:06:13,774 --> 00:06:16,510 and he doesn't know what he's doing and he may be afraid, 99 00:06:16,643 --> 00:06:18,879 but even afraid, he'd go right up to the devil, 100 00:06:19,012 --> 00:06:24,050 look him in the eye, and say, "Give me a light, bud." 101 00:06:25,737 --> 00:06:26,887 That's who he is. 102 00:06:27,888 --> 00:06:30,056 - Captain was acting a bit funny earlier. 103 00:06:31,158 --> 00:06:32,592 Some of the crew as well. 104 00:06:34,094 --> 00:06:35,595 He is afraid of something. 105 00:06:36,863 --> 00:06:39,398 - Probably rumor masquerading as fact. 106 00:06:41,134 --> 00:06:43,703 - No, I felt it. 107 00:06:44,905 --> 00:06:46,807 I was out on the rail earlier. 108 00:06:47,541 --> 00:06:48,975 There was no breeze. 109 00:06:51,343 --> 00:06:55,081 As if there was a poisonous sensation in the air, 110 00:06:56,516 --> 00:06:58,885 chill and wet feeling that stuck to me. 111 00:06:59,019 --> 00:07:01,922 - Well, buy a fucking coat, Jesus Christ. 112 00:07:02,656 --> 00:07:03,912 You're shit-faced. 113 00:07:03,937 --> 00:07:06,034 - No. - Oh, you're shit-faced. 114 00:07:06,059 --> 00:07:07,135 Oh, come on. 115 00:07:07,160 --> 00:07:08,562 - No, first one, first drink. 116 00:07:08,587 --> 00:07:10,297 - Go to nappy's house. 117 00:07:10,322 --> 00:07:11,326 - Okay. 118 00:07:25,278 --> 00:07:26,880 - Mr. Rainsford. - Captain. 119 00:07:27,013 --> 00:07:30,083 - We've sounded two horns for we're about in the bottleneck. 120 00:07:30,217 --> 00:07:31,751 - Bottleneck? 121 00:07:31,776 --> 00:07:34,054 - That's right. The only way to go at it from this way is 122 00:07:34,187 --> 00:07:36,890 to come close to the island, 123 00:07:37,023 --> 00:07:39,659 sliding through the bottleneck between the island 124 00:07:39,793 --> 00:07:43,096 and a large reef, shoals all around. 125 00:07:44,532 --> 00:07:45,967 We've slowed to a crawl. 126 00:07:45,999 --> 00:07:47,934 In 30 minutes, it'll be the shallows of the island 127 00:07:47,959 --> 00:07:50,904 to the left and nothing but reef to the right. 128 00:07:52,038 --> 00:07:55,709 The island's beaches will be no more than 100 meters 129 00:07:55,842 --> 00:07:59,913 from our port side, so if you believe in a God, gentlemen, 130 00:08:00,974 --> 00:08:02,115 start praying to him. 131 00:08:03,083 --> 00:08:05,952 - Thank you. - Thank you, captain. 132 00:08:06,086 --> 00:08:07,587 - Thank you. 133 00:08:10,223 --> 00:08:13,526 - There's still time to turn the boat and go around, sir. 134 00:08:13,660 --> 00:08:15,161 - We already had this discussion. 135 00:08:15,295 --> 00:08:17,797 We don't have the three days to go around the island 136 00:08:17,931 --> 00:08:22,068 and I'm not gonna let superstition rule the day. 137 00:08:22,202 --> 00:08:23,403 Thank you. 138 00:08:23,536 --> 00:08:25,939 - I hope the hunt is worth it, Mr. Rainsford. 139 00:08:31,278 --> 00:08:32,679 - He's lost his nerve. 140 00:08:33,980 --> 00:08:35,015 - Like I said. 141 00:08:35,148 --> 00:08:37,183 Hey, Sanger, you find God in that war? 142 00:08:38,218 --> 00:08:39,586 - No, sir. 143 00:08:39,719 --> 00:08:41,187 God left us to die there. 144 00:08:44,072 --> 00:08:45,367 I'm going back to bed. 145 00:08:45,392 --> 00:08:46,845 - Sanger, one second. 146 00:08:48,528 --> 00:08:52,666 Throughout history, men have done horrible things to men 147 00:08:52,799 --> 00:08:54,501 for a myriad of reasons. 148 00:08:55,802 --> 00:09:00,473 Do not let your war experience control 149 00:09:00,607 --> 00:09:02,208 your whole life afterwards. 150 00:09:03,643 --> 00:09:05,812 The war is over, Sanger. 151 00:09:06,613 --> 00:09:07,714 Do you understand? 152 00:09:11,584 --> 00:09:13,425 - I appreciate the effort, Father. 153 00:09:13,450 --> 00:09:14,526 I do. 154 00:09:16,723 --> 00:09:17,724 - Get some rest. 155 00:09:18,426 --> 00:09:19,759 Tomorrow's a big day. 156 00:09:22,862 --> 00:09:25,065 - Good night, gentlemen. 157 00:09:25,198 --> 00:09:26,455 - Good night, son. 158 00:09:34,442 --> 00:09:35,925 - He'll be okay, Marcus. 159 00:09:35,950 --> 00:09:37,519 This trip will be good for him. 160 00:09:37,544 --> 00:09:38,579 - Yeah. 161 00:09:38,604 --> 00:09:41,181 Well, we shall see. 162 00:09:41,314 --> 00:09:42,580 - You'll see. 163 00:11:50,380 --> 00:11:51,926 - Sanger? 164 00:11:51,951 --> 00:11:53,058 Sanger! 165 00:11:53,104 --> 00:11:55,192 Oh, my boy, oh my God. 166 00:11:55,217 --> 00:11:56,872 Thought you were lost to me. 167 00:11:56,897 --> 00:11:58,384 Oh, my boy, my boy. 168 00:11:58,409 --> 00:11:59,828 Are you okay, are you okay? 169 00:11:59,853 --> 00:12:02,388 - I'm fine, I'm fine, I'm fine. 170 00:12:04,914 --> 00:12:06,320 What happened? 171 00:12:06,345 --> 00:12:08,219 - My best guess is the boiler blew. 172 00:12:08,244 --> 00:12:10,431 Only thing that makes sense in this kind of situation. 173 00:12:10,456 --> 00:12:11,656 - No, no, no, no, no, no. 174 00:12:11,681 --> 00:12:12,956 No, that doesn't make any sense at all. 175 00:12:12,981 --> 00:12:15,137 There's no way the captain hires people that can't maintain his boiler. 176 00:12:15,162 --> 00:12:16,109 It's gotta be something else. 177 00:12:16,134 --> 00:12:17,500 - Well, I'm at a loss then, Marcus, 178 00:12:17,525 --> 00:12:18,719 because the only thing on a ship 179 00:12:18,744 --> 00:12:20,915 that should explode like that is the boilers. 180 00:12:22,510 --> 00:12:24,244 - Captain Nielsen, where is he? 181 00:12:25,778 --> 00:12:27,747 Wait, Whit? 182 00:12:29,816 --> 00:12:31,317 - Drowned. 183 00:12:31,452 --> 00:12:32,318 Right next to me. 184 00:12:35,155 --> 00:12:36,990 - We don't know how long we're gonna be here. 185 00:12:37,123 --> 00:12:39,159 We have to see what we could salvage from the ship. 186 00:12:39,292 --> 00:12:42,896 Okay, we're gonna need food stuff, fresh water. 187 00:12:43,029 --> 00:12:45,331 Okay, we're gonna need anything we can use to build a fire, 188 00:12:45,466 --> 00:12:46,733 to maintain the fire. 189 00:12:46,866 --> 00:12:48,402 Maybe something we could build a shelter out of. 190 00:12:48,427 --> 00:12:49,536 We need some rope 191 00:12:49,561 --> 00:12:51,813 and any sharp edged instrument we can find. 192 00:12:51,838 --> 00:12:53,029 Okay, ready? 193 00:12:53,054 --> 00:12:54,131 Okay? 194 00:12:54,156 --> 00:12:55,501 - This is it, isn't it, Marcus? 195 00:12:55,526 --> 00:12:56,572 - Ah. 196 00:12:57,478 --> 00:12:58,912 Yes, this is it. 197 00:12:58,937 --> 00:13:01,347 - Well, maybe superstition isn't so unbelievable after all. 198 00:13:01,482 --> 00:13:04,184 - Well, superstition didn't blow up the boat. 199 00:13:06,654 --> 00:13:08,988 - There may be more survivors. 200 00:13:09,114 --> 00:13:10,832 - Okay, who is there? 201 00:13:10,865 --> 00:13:14,461 The three of us and Whitney, the captain, four crewmen. 202 00:13:16,597 --> 00:13:18,532 - Two of the crew are dead. 203 00:13:18,666 --> 00:13:19,832 - How do you know that? 204 00:13:21,402 --> 00:13:23,470 - They washed on the shore with me. 205 00:13:24,538 --> 00:13:25,599 - Damn. 206 00:13:30,569 --> 00:13:31,620 Marcus? 207 00:13:31,645 --> 00:13:33,046 - Yes, that was a rifle. 208 00:13:33,455 --> 00:13:34,790 Sounded like a... 209 00:13:34,815 --> 00:13:35,728 - A Mazda. 210 00:13:35,753 --> 00:13:37,029 - A Mazda, that's right. 211 00:13:37,054 --> 00:13:38,903 Well, that means there's someone else here. 212 00:13:38,928 --> 00:13:40,262 This is good news. 213 00:13:40,640 --> 00:13:42,208 - Sure about that, Father? 214 00:13:42,233 --> 00:13:43,341 - Yeah. 215 00:13:43,366 --> 00:13:45,729 We're at the edge of the Aleutian Territory, son. 216 00:13:45,925 --> 00:13:47,160 There's nobody out here. 217 00:13:47,293 --> 00:13:48,836 The fact we heard another rifle means 218 00:13:48,861 --> 00:13:52,005 there's gotta be another hunter, right? 219 00:13:52,674 --> 00:13:54,242 This is good, there'll be a camp, 220 00:13:54,267 --> 00:13:57,438 there'll be food, there'll be dry clothes. 221 00:13:57,463 --> 00:13:58,520 - Maybe there's a plane. 222 00:13:58,545 --> 00:14:00,212 Maybe there's a landing strip somewhere. 223 00:14:00,237 --> 00:14:01,330 - That's right. 224 00:14:01,355 --> 00:14:03,930 - That rifle shot was about a mile away. 225 00:14:03,955 --> 00:14:06,447 - You know, that rifle shot was about half a mile away. 226 00:14:06,580 --> 00:14:07,581 We'd better go. 227 00:14:07,606 --> 00:14:08,756 Come on, come on, let's go. 228 00:14:08,781 --> 00:14:10,507 Let's go to the sound, come on. 229 00:14:10,532 --> 00:14:12,032 Come on, Sanger, we can do this. 230 00:14:12,352 --> 00:14:14,521 We can do it, Sanger, we've got this. 231 00:14:45,251 --> 00:14:46,553 Something's been shot. 232 00:14:55,028 --> 00:14:56,829 - 7.9 millimeter. 233 00:14:57,989 --> 00:14:59,198 - Wowza. 234 00:15:01,100 --> 00:15:02,469 - What are they hunting? 235 00:15:03,637 --> 00:15:05,338 - Okay. 236 00:15:05,472 --> 00:15:06,707 Keep your eyes open. 237 00:15:06,839 --> 00:15:07,874 Pay attention. 238 00:15:30,514 --> 00:15:31,551 Oh. 239 00:15:34,033 --> 00:15:35,068 Civilization. 240 00:15:43,544 --> 00:15:44,611 - Not savages then. 241 00:15:45,631 --> 00:15:46,670 Good. 242 00:15:47,180 --> 00:15:48,682 I was beginning to get worried. 243 00:15:48,816 --> 00:15:51,618 - Oh, Rex, I didn't think you were scared of anything. 244 00:15:52,653 --> 00:15:54,455 - Scared of my wife. 245 00:15:54,588 --> 00:15:56,590 She wants me back home in one piece. 246 00:15:56,615 --> 00:15:57,653 - Okay. 247 00:16:00,293 --> 00:16:02,629 Let's see if we can get off this island, huh? 248 00:16:25,452 --> 00:16:27,488 All right, they've got fire. 249 00:16:27,621 --> 00:16:30,323 - Okay, so you're right again, they're not savages. 250 00:16:31,625 --> 00:16:32,659 Jesus! 251 00:16:35,545 --> 00:16:36,568 - Oh. 252 00:16:37,263 --> 00:16:38,766 We mean you no harm. 253 00:16:38,898 --> 00:16:40,032 We are unarmed. 254 00:16:41,668 --> 00:16:43,970 Our ship sank last night. 255 00:16:44,103 --> 00:16:47,306 We are marooned on your island? 256 00:16:48,876 --> 00:16:51,478 This is my friend, Rex Alan. 257 00:16:52,617 --> 00:16:53,888 That's my son Sanger. 258 00:16:53,913 --> 00:16:55,482 I am Marcus Rainsford. 259 00:16:58,192 --> 00:16:59,252 You are? 260 00:17:07,681 --> 00:17:08,766 - Welcome. 261 00:17:09,696 --> 00:17:11,063 I must assume you are the survivors 262 00:17:11,088 --> 00:17:12,523 of the boat I heard have a mishap 263 00:17:12,548 --> 00:17:13,709 in the middle of the night. 264 00:17:13,734 --> 00:17:14,743 - Yes. 265 00:17:14,768 --> 00:17:15,836 Yes, we are. 266 00:17:15,968 --> 00:17:17,704 - Please excuse Ivan there. 267 00:17:19,238 --> 00:17:20,273 He is a mute. 268 00:17:21,475 --> 00:17:23,677 And also deaf quite a bit of the time. 269 00:17:25,276 --> 00:17:26,547 You must be hungry. 270 00:17:28,881 --> 00:17:30,182 Ivan will show you 271 00:17:30,207 --> 00:17:32,068 to what I hope will be acceptable quarters. 272 00:17:32,093 --> 00:17:35,631 And we will discuss your dilemma over dinner after a bit. 273 00:17:35,656 --> 00:17:36,790 - Thank you. 274 00:17:36,924 --> 00:17:39,526 - Most certainly I will be able to help you. 275 00:17:39,660 --> 00:17:40,761 Excuse me. 276 00:17:50,838 --> 00:17:52,371 - You guys okay? 277 00:18:17,831 --> 00:18:19,131 Oh. 278 00:18:19,265 --> 00:18:21,267 - Isn't exactly the Waldorf, is it? 279 00:18:22,936 --> 00:18:26,105 - This place is fine until we get off the island, okay? 280 00:18:26,874 --> 00:18:28,274 - How you doing? 281 00:18:28,408 --> 00:18:30,811 - Something about this place doesn't feel right. 282 00:18:30,944 --> 00:18:33,413 - So, what give it away for you? 283 00:18:34,414 --> 00:18:36,550 Frankenstein out there or the casual demeanor 284 00:18:36,683 --> 00:18:38,952 in which our host accepted us in? 285 00:18:39,085 --> 00:18:41,522 - Let's prepare for dinner. 286 00:19:05,311 --> 00:19:07,681 This is a beautiful moose. 287 00:19:11,350 --> 00:19:13,487 Should be hung on the wall. 288 00:19:13,620 --> 00:19:16,423 - Must have taken a few shots to bring it down. 289 00:19:17,891 --> 00:19:20,159 - Yes, it was quite the task. 290 00:19:21,160 --> 00:19:23,564 - Did he charge you? 291 00:19:24,765 --> 00:19:28,001 - Held me against the tree, fractured my skull. 292 00:19:28,134 --> 00:19:29,937 But at last, at the end of the day, 293 00:19:30,069 --> 00:19:32,138 I proclaimed to be the victor. 294 00:19:32,271 --> 00:19:34,041 - Well, the moose is a formidable opponent 295 00:19:34,173 --> 00:19:35,576 during mating season, 296 00:19:36,810 --> 00:19:40,346 but the most dangerous is the Cape Water Buffalo. 297 00:19:40,480 --> 00:19:43,817 - Here at my preserve, I hunt even more dangerous game. 298 00:19:43,951 --> 00:19:45,452 - No. 299 00:19:45,586 --> 00:19:48,321 - You have big game here on the island? 300 00:19:48,455 --> 00:19:49,823 - The most dangerous. 301 00:19:50,557 --> 00:19:52,859 - Huh, isn't that a coincidence? 302 00:19:52,993 --> 00:19:54,327 - What could that be? 303 00:19:54,461 --> 00:19:55,938 - It's not here naturally, of course, 304 00:19:55,963 --> 00:19:57,229 I have to stock the island. 305 00:19:57,363 --> 00:19:58,397 - Of course. 306 00:19:59,666 --> 00:20:02,234 - Please, sir, let me introduce myself. 307 00:20:02,368 --> 00:20:03,971 I'm Baron Carl Von Wolf. 308 00:20:03,996 --> 00:20:05,146 - And I'm Marcus- 309 00:20:05,171 --> 00:20:06,940 - You need no introduction, sir. 310 00:20:07,074 --> 00:20:08,442 I have read all of your books. 311 00:20:08,575 --> 00:20:10,142 I know of your adventures. 312 00:20:10,276 --> 00:20:11,678 I too am a hunter. 313 00:20:11,703 --> 00:20:12,866 - Yes. 314 00:20:14,047 --> 00:20:15,449 - Where are my manners? 315 00:20:15,582 --> 00:20:17,484 Please, shall we sit, drink wine, eat good food? 316 00:20:17,618 --> 00:20:20,454 You all deserve a bit of conversation and relaxation. 317 00:20:20,587 --> 00:20:22,422 - Uh, I don't mind if I do. 318 00:20:22,447 --> 00:20:23,599 - After you. 319 00:20:23,624 --> 00:20:24,891 - Thank you, Baron. 320 00:20:32,532 --> 00:20:34,635 Baron, what is the animal 321 00:20:34,768 --> 00:20:36,903 that you have imported here to your island? 322 00:20:37,037 --> 00:20:38,739 Lions, tigers? 323 00:20:40,107 --> 00:20:44,343 - I'm afraid tigers ceased to interest me a long time ago. 324 00:20:44,478 --> 00:20:47,447 They would not survive in this climate, I might add. 325 00:20:47,581 --> 00:20:49,583 However, I exhausted their possibilities, you see. 326 00:20:49,716 --> 00:20:53,219 There was no real thrill there, no real danger. 327 00:20:53,352 --> 00:20:55,956 And I'm afraid danger is something 328 00:20:56,089 --> 00:20:57,356 that has been forged into me. 329 00:20:57,491 --> 00:20:59,392 Maybe because of my military background. 330 00:21:00,460 --> 00:21:03,764 I am familiar with the New Yorker, Rex Allen, 331 00:21:04,531 --> 00:21:06,099 if I'm not mistaken. 332 00:21:06,232 --> 00:21:07,901 - You are correct, sir. 333 00:21:09,403 --> 00:21:11,938 - You made your riches in stocks, I believe. 334 00:21:13,440 --> 00:21:15,207 I've once read in one of your stories 335 00:21:15,341 --> 00:21:18,879 about you taking down a mighty elk with a muzzle loader, 336 00:21:19,012 --> 00:21:22,949 coincidentally in your own home state, if I'm not mistaken. 337 00:21:23,083 --> 00:21:24,818 - You are correct, sir. 338 00:21:24,843 --> 00:21:25,927 - Impressive. 339 00:21:26,753 --> 00:21:27,815 You. 340 00:21:30,023 --> 00:21:32,559 I have no idea of your exploits. 341 00:21:33,994 --> 00:21:36,730 - I don't have any. 342 00:21:36,863 --> 00:21:38,432 - Nonsense. 343 00:21:38,565 --> 00:21:41,902 My son Sanger is a decorated war hero. 344 00:21:41,927 --> 00:21:42,969 - Is that so? 345 00:21:42,994 --> 00:21:44,063 - Father. 346 00:21:45,371 --> 00:21:47,273 I'd rather not talk about it. 347 00:21:49,208 --> 00:21:51,277 - Never be afraid of the things that you have done 348 00:21:51,411 --> 00:21:52,746 in this life, Sanger. 349 00:21:53,490 --> 00:21:54,723 They're what define us. 350 00:21:54,748 --> 00:21:56,750 That is something to embrace. 351 00:21:56,775 --> 00:21:57,876 - Well said. 352 00:22:03,924 --> 00:22:06,927 - I am most glad to have your company here, 353 00:22:07,060 --> 00:22:08,294 although I am terribly sorry 354 00:22:08,428 --> 00:22:10,664 that it's under such sad circumstances. 355 00:22:10,797 --> 00:22:13,567 - Yes, we lost a very good friend. 356 00:22:14,333 --> 00:22:15,969 - The whole crew too. 357 00:22:16,103 --> 00:22:17,571 It's all a damn shame. 358 00:22:20,741 --> 00:22:23,009 - We still have three people unaccounted for. 359 00:22:24,444 --> 00:22:26,680 And yeah, it's terrible. 360 00:22:28,181 --> 00:22:29,449 Life lost for no reason. 361 00:22:34,788 --> 00:22:35,889 - I have a ship. 362 00:22:36,022 --> 00:22:39,526 It is off island for another several days, 363 00:22:39,659 --> 00:22:40,994 getting supplies, you see. 364 00:22:42,028 --> 00:22:45,031 When it returns, you shall all voyage home. 365 00:22:46,032 --> 00:22:47,109 - Thank you, Baron. 366 00:22:47,134 --> 00:22:48,334 Very gracious. 367 00:22:49,669 --> 00:22:50,771 - That's good news. 368 00:22:52,139 --> 00:22:53,406 - Baron, you were speaking 369 00:22:53,431 --> 00:22:55,041 of the game here on the island earlier. 370 00:22:55,175 --> 00:22:58,712 - Yes, well, we shall all hunt while you are here, no? 371 00:22:58,845 --> 00:23:00,580 You will be amused, I think. 372 00:23:00,714 --> 00:23:02,516 I've done a rare thing. 373 00:23:02,649 --> 00:23:05,252 I have invented a new sensation. 374 00:23:05,384 --> 00:23:06,787 Ivan, more port. 375 00:23:09,623 --> 00:23:12,459 - You don't happen to have any whiskey there, do you? 376 00:23:14,060 --> 00:23:17,230 Okay, all right, just thought I'd ask. 377 00:23:17,363 --> 00:23:18,765 Take it easy, big fella. 378 00:23:21,802 --> 00:23:24,070 - Port makes some men poets, Mr. Rainsford. 379 00:23:25,371 --> 00:23:29,075 Some it makes kings, some beggers. 380 00:23:29,209 --> 00:23:30,616 He made us hunters, didn't he? 381 00:23:30,641 --> 00:23:31,709 - Yes, he did. 382 00:23:32,646 --> 00:23:36,382 - This hand was made for the trigger, my father said. 383 00:23:36,516 --> 00:23:37,851 He was a very rich man. 384 00:23:37,984 --> 00:23:40,787 He owned a quarter of a million acres in Poland. 385 00:23:42,455 --> 00:23:43,557 When I was five, 386 00:23:44,825 --> 00:23:47,194 he gave me a little gun to shoot sparrows with. 387 00:23:48,461 --> 00:23:52,999 When I shot his prize turkeys instead, he did not punish me. 388 00:23:53,133 --> 00:23:54,501 No. 389 00:23:54,634 --> 00:23:57,938 Instead he complimented me on my marksmanship. 390 00:23:59,005 --> 00:24:01,675 My whole life has been one prolonged hunt. 391 00:24:02,943 --> 00:24:05,045 I mean, I've been into the army as what was expected 392 00:24:05,178 --> 00:24:06,713 from an nobleman's son. 393 00:24:06,847 --> 00:24:09,916 And for a time I commanded a division of men that, well, 394 00:24:10,050 --> 00:24:13,053 later we be referred to as the Wolf Pack. 395 00:24:13,186 --> 00:24:17,858 But my real interest was always the hunt. 396 00:24:19,626 --> 00:24:22,762 - Baron, excuse me if I'm off the mark here, 397 00:24:22,896 --> 00:24:27,133 but I'd wager a bet you're from Germany? 398 00:24:28,201 --> 00:24:30,103 - I left the country for it was imprudent 399 00:24:30,237 --> 00:24:31,905 for an officer of the Reich to stay there, 400 00:24:32,038 --> 00:24:35,141 especially as myself never cared much for war 401 00:24:35,275 --> 00:24:36,409 nor the man leading it. 402 00:24:39,212 --> 00:24:40,780 Many lost everything. 403 00:24:42,315 --> 00:24:47,721 Luckily, I had invested heavily in American securities. 404 00:24:48,688 --> 00:24:50,690 So naturally, I continued my hunt. 405 00:24:50,824 --> 00:24:54,661 Crocodiles in the Ganges, rhinoceros in East Africa. 406 00:24:54,794 --> 00:24:58,064 And eventually I left to hunt the famed jaguar 407 00:24:58,732 --> 00:25:00,634 in the infamous Amazon. 408 00:25:01,265 --> 00:25:03,203 It was a creature of great disappointment. 409 00:25:03,336 --> 00:25:04,671 - What? 410 00:25:04,804 --> 00:25:07,474 The jaguar is the most revered cat there is. 411 00:25:08,575 --> 00:25:09,843 - I assure you, sir, 412 00:25:11,077 --> 00:25:13,647 there is nothing interesting about the hunt of the jaguar, 413 00:25:13,780 --> 00:25:15,582 a dumb animal, really. 414 00:25:15,715 --> 00:25:17,835 - I'm sorry about Rex's outburst, 415 00:25:17,860 --> 00:25:21,796 but he has been desperate to hunt the jaguar 416 00:25:21,821 --> 00:25:23,723 for probably 10 years now. 417 00:25:23,747 --> 00:25:26,110 - I will offer a better alternative. 418 00:25:26,135 --> 00:25:27,402 I can assure you of that. 419 00:25:27,427 --> 00:25:28,962 - Oh yeah, right, of course, 420 00:25:28,987 --> 00:25:31,273 probably the secret beast you have somewhere hidden here 421 00:25:31,298 --> 00:25:32,774 on your wretched island, right? 422 00:25:32,799 --> 00:25:34,334 - Rex. - Sanger. 423 00:25:34,467 --> 00:25:36,736 You've been strangely quiet. 424 00:25:37,637 --> 00:25:39,508 - I'm just listening, Father. 425 00:25:41,441 --> 00:25:42,869 - Observation. 426 00:25:44,244 --> 00:25:46,446 A trait from the war, I gather. 427 00:25:46,485 --> 00:25:48,510 - A trait any man should acquire. 428 00:25:50,651 --> 00:25:52,218 - If only they all did. 429 00:25:53,720 --> 00:25:55,622 What was your speciality, Sanger? 430 00:25:55,647 --> 00:25:57,015 In the war, I mean. 431 00:25:57,257 --> 00:25:58,729 - I was a marksman. 432 00:25:59,326 --> 00:26:00,823 - Have you hunted much? 433 00:26:00,848 --> 00:26:01,895 - No. 434 00:26:01,920 --> 00:26:04,014 That's why I invited him to join us on this trip. 435 00:26:04,039 --> 00:26:06,308 - The kid's a crack shot from 500 yards. 436 00:26:06,333 --> 00:26:08,301 Beats me on my best day. 437 00:26:08,436 --> 00:26:09,515 - Thousand. 438 00:26:09,540 --> 00:26:10,712 - Huh? 439 00:26:10,737 --> 00:26:11,829 - Pardon? 440 00:26:12,505 --> 00:26:14,240 - Thousand yards is my best shot. 441 00:26:25,518 --> 00:26:26,820 There we are. 442 00:27:02,055 --> 00:27:05,075 - There is no greater bore than perfection, 443 00:27:05,100 --> 00:27:06,268 is there, Sanger? 444 00:27:09,129 --> 00:27:12,565 See, I became the perfect hunter. 445 00:27:13,333 --> 00:27:14,721 No quarry could match me. 446 00:27:14,746 --> 00:27:18,301 No animal stood a chance. 447 00:27:20,673 --> 00:27:23,934 Boredom found me very easily. 448 00:27:26,613 --> 00:27:30,683 Then one day, it just came to me. 449 00:27:31,785 --> 00:27:32,934 - What did? 450 00:27:35,321 --> 00:27:37,957 - I had to invent something new to hunt. 451 00:27:39,859 --> 00:27:43,897 This island is a perfect preserve. 452 00:27:45,165 --> 00:27:52,254 Trees, streams, hills, mountains. 453 00:27:54,574 --> 00:27:59,145 I had to hunt something that had courage, cunning, 454 00:28:00,190 --> 00:28:04,832 and above all else, it had to be able to reason. 455 00:28:05,885 --> 00:28:08,020 - No animal can reason. 456 00:28:11,559 --> 00:28:12,942 - There is but one. 457 00:28:16,196 --> 00:28:17,481 - Not man. 458 00:28:17,831 --> 00:28:19,426 That's murderous. 459 00:28:21,101 --> 00:28:25,805 - I refuse to believe that such modern and civilized men 460 00:28:27,340 --> 00:28:33,434 would have romantic ideals about the value of human life. 461 00:28:35,882 --> 00:28:43,200 Especially one such as yourself that tasted it, felt it. 462 00:28:44,525 --> 00:28:46,067 - War is war. 463 00:28:46,946 --> 00:28:48,614 It didn't make me a murderer. 464 00:28:50,263 --> 00:28:51,630 - No, boy. 465 00:28:52,600 --> 00:28:54,496 It made you a hunter. 466 00:28:55,436 --> 00:28:58,204 - This is some kind of sick joke, right? 467 00:28:59,785 --> 00:29:01,792 - I do not joke about my hunts. 468 00:29:01,817 --> 00:29:05,643 - Baron, if what you are saying is serious, 469 00:29:05,668 --> 00:29:08,285 then this is murder. 470 00:29:08,915 --> 00:29:10,481 - That word again. 471 00:29:15,288 --> 00:29:18,057 I would wager that you will forget that notion 472 00:29:18,082 --> 00:29:19,934 once you go hunting with me. 473 00:29:19,959 --> 00:29:23,129 You will have a genuine thrill in store for you. 474 00:29:23,263 --> 00:29:25,131 Correct me if I am wrong, Sanger, 475 00:29:25,265 --> 00:29:29,135 but there is no hunting like the hunting of man. 476 00:29:29,261 --> 00:29:31,932 Those who have hunted armed men for long enough 477 00:29:31,965 --> 00:29:35,775 and liked it never cared for anything else thereafter. 478 00:29:37,177 --> 00:29:39,712 - I've never found pleasure in taking any life. 479 00:29:41,582 --> 00:29:43,917 Never mind another person's. 480 00:29:44,050 --> 00:29:46,453 - This is barbarism. 481 00:29:47,410 --> 00:29:49,910 - It's all a joke. 482 00:29:50,633 --> 00:29:52,934 The old Baron here is just trying to scare us 483 00:29:52,959 --> 00:29:56,095 with some of his German fear tactics. 484 00:29:57,096 --> 00:30:01,090 - Your American humor is beginning to unnerve me. 485 00:30:03,303 --> 00:30:08,793 Life is for the strong, to be lived by the strong. 486 00:30:09,909 --> 00:30:13,112 And it may be taken by the strong. 487 00:30:14,501 --> 00:30:16,336 The weak of the fold were put here 488 00:30:16,361 --> 00:30:17,805 for the strong's pleasure. 489 00:30:17,830 --> 00:30:19,364 And I am strong. 490 00:30:20,220 --> 00:30:23,156 I survived the war, even though my people lost. 491 00:30:27,327 --> 00:30:29,929 Why should I not be able to use my gift? 492 00:30:30,063 --> 00:30:32,765 If I wish to hunt, 493 00:30:32,899 --> 00:30:36,002 why should I not be able to continue to do so? 494 00:30:36,135 --> 00:30:37,270 - Because they're human. 495 00:30:37,404 --> 00:30:38,871 - Precisely. 496 00:30:41,675 --> 00:30:43,525 Men can reason. 497 00:30:47,414 --> 00:30:50,149 That makes them a worthy adversary. 498 00:30:50,283 --> 00:30:52,143 That makes them dangerous. 499 00:30:53,493 --> 00:30:55,133 - A worthy adversary? 500 00:30:56,990 --> 00:31:00,193 Tell me, Baron, were they worthy adversaries 501 00:31:00,326 --> 00:31:02,463 when you locked us up in the camps? 502 00:31:02,596 --> 00:31:04,565 - I was against that. 503 00:31:04,736 --> 00:31:06,672 The camps were a waste of time. 504 00:31:06,697 --> 00:31:09,936 They cost too much money and were a waste of resources. 505 00:31:10,069 --> 00:31:14,441 - Where do these lost souls come from? 506 00:31:14,575 --> 00:31:17,072 - How did you get here, Mr. Rainsford? 507 00:31:19,121 --> 00:31:21,089 It's a small channel. 508 00:31:21,114 --> 00:31:25,680 It is just small enough, yet just deep enough 509 00:31:25,705 --> 00:31:28,489 that sea mines prove an effective tool 510 00:31:28,514 --> 00:31:30,098 against unsuspecting ships. 511 00:31:30,123 --> 00:31:31,357 - You blew us up. 512 00:31:31,492 --> 00:31:34,052 - I created the event that got you here, yeah, 513 00:31:34,077 --> 00:31:37,397 but I had no way of knowing who's on board the vessel. 514 00:31:37,531 --> 00:31:39,774 It is by sheer coincidence that you are here 515 00:31:39,799 --> 00:31:41,934 and much to my delight. 516 00:31:41,959 --> 00:31:45,185 So we go hunting tomorrow, yes? 517 00:31:45,210 --> 00:31:46,253 - No. 518 00:31:46,434 --> 00:31:47,768 - Hell no. 519 00:31:48,282 --> 00:31:50,852 - We are not going to participate whatsoever 520 00:31:50,877 --> 00:31:52,723 in your murder hunt. 521 00:31:53,872 --> 00:31:55,416 - Hypocrites! 522 00:32:10,764 --> 00:32:12,676 A fresh kill from this morning. 523 00:32:13,866 --> 00:32:15,497 Took three shots. 524 00:32:16,704 --> 00:32:18,458 The first two wounded him, 525 00:32:19,370 --> 00:32:22,005 the third made him close his eyes for the final time. 526 00:32:24,210 --> 00:32:26,979 He will make an adequate addition to my collection. 527 00:32:28,749 --> 00:32:30,117 - Your collection? 528 00:32:34,755 --> 00:32:35,988 - Jesus Christ. 529 00:32:42,247 --> 00:32:44,007 - There's a game, you see. 530 00:32:44,964 --> 00:32:50,336 I give them supplies, food, an excellent hunting knife. 531 00:32:51,304 --> 00:32:53,852 They get three hours of start time. 532 00:32:54,508 --> 00:32:57,688 I follow, armed only with my rifle. 533 00:32:59,178 --> 00:33:02,683 If my quarry eludes me for three whole days, 534 00:33:02,816 --> 00:33:04,019 they win the game. 535 00:33:05,351 --> 00:33:08,622 If I find them, he loses. 536 00:33:09,523 --> 00:33:12,291 - Okay, and suppose they refuse to hunt? 537 00:33:13,494 --> 00:33:16,430 - Ivan's torturous methods are quite unbearable. 538 00:33:17,698 --> 00:33:20,366 It is his own idea of sport. 539 00:33:21,568 --> 00:33:25,070 Those who have refused have never survived longer 540 00:33:25,095 --> 00:33:28,265 than a night in his care. 541 00:33:29,041 --> 00:33:31,645 And although to date, I have not lost, 542 00:33:32,670 --> 00:33:36,094 and only on one occasion did my quarry choose an ending 543 00:33:36,119 --> 00:33:38,136 of the suicidal variety. 544 00:33:38,672 --> 00:33:40,139 The coward, shamefully. 545 00:33:40,164 --> 00:33:43,524 He seemed like a worthy opponent. 546 00:33:44,792 --> 00:33:47,640 - Yes, well, Baron, I'm sorry, 547 00:33:47,665 --> 00:33:50,731 but we are not going to participate in your murder hunt. 548 00:34:07,013 --> 00:34:08,080 - Be quick. 549 00:34:08,214 --> 00:34:09,401 - Father. - Please go. 550 00:34:09,426 --> 00:34:11,128 - Father. - Be quiet. 551 00:34:11,951 --> 00:34:13,720 You are a Rainsford. 552 00:34:23,797 --> 00:34:25,398 - Apologies, my boy. 553 00:34:26,633 --> 00:34:27,998 But they refused. 554 00:34:28,628 --> 00:34:30,530 I suppose you will not. 555 00:34:33,774 --> 00:34:35,305 Three days, Sanger. 556 00:34:37,977 --> 00:34:42,943 Although, I guess you are now the Mr. Rainsford? 557 00:34:43,990 --> 00:34:45,167 Ah. 558 00:34:48,641 --> 00:34:49,694 Ah. 559 00:34:50,724 --> 00:34:51,991 This is good. 560 00:34:52,124 --> 00:34:54,060 Fire in your eyes. 561 00:34:55,056 --> 00:34:56,091 Ah. 562 00:34:57,310 --> 00:35:01,264 I'm excited to see what kind of adversary you will be. 563 00:35:04,603 --> 00:35:05,672 Here. 564 00:35:07,875 --> 00:35:08,992 Put these on. 565 00:35:32,265 --> 00:35:34,868 Here we all are now, Sanger. 566 00:35:35,002 --> 00:35:38,204 I would like to introduce you to Miss Mary, Mr. Quinlan. 567 00:35:39,338 --> 00:35:41,008 They have been here for a few weeks now. 568 00:35:41,140 --> 00:35:44,678 I've been waiting for the most opportune moment to use them. 569 00:35:45,579 --> 00:35:47,548 I think now, paired with you, 570 00:35:47,681 --> 00:35:50,817 will make the game much more interesting. 571 00:35:53,554 --> 00:35:55,054 Do you have your supplies? 572 00:35:56,255 --> 00:35:57,958 Some fresh water, food, 573 00:35:58,090 --> 00:36:02,328 enough of such to last for three days if rationed properly. 574 00:36:05,499 --> 00:36:07,333 I will give you three hours. 575 00:36:08,301 --> 00:36:10,804 Plenty enough time for a good solid head start. 576 00:36:12,706 --> 00:36:15,576 You engaged in the war years ago. 577 00:36:15,709 --> 00:36:17,644 That was not yours to interrupt in. 578 00:36:18,779 --> 00:36:23,717 Today, we continue the battle, Mr. Rainsford. 579 00:36:25,837 --> 00:36:26,853 Ah. 580 00:36:28,254 --> 00:36:29,288 Let us play. 581 00:36:32,091 --> 00:36:33,125 Run. 582 00:36:38,865 --> 00:36:41,868 I will see you soon, Mr. Rainsford. 583 00:36:45,338 --> 00:36:47,106 Let the hunt begin. 584 00:37:38,812 --> 00:37:40,547 - Come on, come on. 585 00:37:40,572 --> 00:37:41,828 Let's go. 586 00:37:41,962 --> 00:37:44,163 No, no, Mary, Mary, we can't stop. 587 00:37:44,296 --> 00:37:46,099 We have to keep moving. 588 00:37:46,232 --> 00:37:47,968 Come on. - Where are we gonna go? 589 00:37:48,101 --> 00:37:49,301 We don't even have a plan. 590 00:37:51,104 --> 00:37:54,775 - The plan is just to keep moving, all right? 591 00:37:54,908 --> 00:37:55,942 We have to go, come on. 592 00:37:56,910 --> 00:37:58,078 Whoa, whoa. 593 00:37:58,210 --> 00:38:01,848 Look. 594 00:38:01,982 --> 00:38:04,017 - I'm afraid we didn't have a chance 595 00:38:04,151 --> 00:38:06,920 to properly introduce ourselves back there. 596 00:38:09,623 --> 00:38:13,392 - Yeah, well, I don't think it matters right now. 597 00:38:14,854 --> 00:38:15,962 - It matters. 598 00:38:16,797 --> 00:38:18,632 Look, if we're gonna survive together, 599 00:38:18,765 --> 00:38:21,068 it's not gonna hurt to know each other's names. 600 00:38:22,035 --> 00:38:24,905 And I'm sorry, I didn't catch yours back there 601 00:38:25,038 --> 00:38:26,338 in the middle of that chaos. 602 00:38:26,473 --> 00:38:29,976 I was a bit distracted. 603 00:38:32,479 --> 00:38:33,814 - My name is Mary. 604 00:38:40,701 --> 00:38:41,818 - Quin. 605 00:38:42,489 --> 00:38:43,657 - My name is Sanger. 606 00:38:44,858 --> 00:38:47,427 - Sanger, how did you come about the island? 607 00:38:48,495 --> 00:38:50,697 - I can only assume the same as you two, 608 00:38:50,831 --> 00:38:54,167 traveling on a ship that had no business sailing 609 00:38:54,300 --> 00:38:55,702 into these waters. 610 00:39:00,407 --> 00:39:02,442 What can you tell me about the Baron? 611 00:39:02,576 --> 00:39:04,644 - He's a very evil man. 612 00:39:06,345 --> 00:39:07,346 - Calculated. 613 00:39:10,083 --> 00:39:11,485 - He leaves with people like us 614 00:39:11,618 --> 00:39:14,020 and he always comes back alone. 615 00:39:14,154 --> 00:39:16,590 - And usually with a bloody canvas sack. 616 00:39:19,092 --> 00:39:22,562 - For his trophies and his wall nonetheless. 617 00:39:23,659 --> 00:39:24,798 - His wall? 618 00:39:26,833 --> 00:39:27,968 - Yeah. 619 00:39:28,101 --> 00:39:30,269 Never mind, it's not important. 620 00:39:31,772 --> 00:39:34,007 - So how did you come about these waters? 621 00:39:34,975 --> 00:39:37,944 - Me and my father, we were on a hunting trip. 622 00:39:38,945 --> 00:39:42,281 We were going to a place called Kodiak to hunt bear. 623 00:39:43,349 --> 00:39:44,383 And... 624 00:39:46,820 --> 00:39:50,023 Yes, I'm familiar with hunting tactics 625 00:39:50,157 --> 00:39:51,758 and how to track prey. 626 00:39:52,626 --> 00:39:54,676 - So what do you suggest we do? 627 00:39:57,898 --> 00:40:03,036 - Well, I'd say we follow this water. 628 00:40:04,104 --> 00:40:06,873 I can't tell you exactly the type of hunter the Baron is. 629 00:40:08,208 --> 00:40:11,444 I mean, he talks as if he's the most experienced hunter 630 00:40:11,578 --> 00:40:15,248 and I can only assume he is quite the tracker, 631 00:40:15,381 --> 00:40:17,349 given his experience in the war. 632 00:40:18,355 --> 00:40:20,028 You know, if we stay inside this water, 633 00:40:20,053 --> 00:40:22,622 it'll mask our scent and our trail. 634 00:40:26,293 --> 00:40:28,829 - So do you think we'll survive? 635 00:40:28,962 --> 00:40:32,098 - I think we have a fighting chance. 636 00:40:33,800 --> 00:40:36,002 And that's something I know a little bit about. 637 00:40:38,772 --> 00:40:40,407 How do you two know each other? 638 00:40:40,540 --> 00:40:42,008 - Quinlan is my brother. 639 00:40:42,671 --> 00:40:43,710 - I see. 640 00:40:44,811 --> 00:40:47,080 - We were heading north to see our father. 641 00:40:48,839 --> 00:40:49,983 - He's very sick. 642 00:40:51,184 --> 00:40:54,087 And unfortunately he doesn't have much time. 643 00:40:56,189 --> 00:40:59,893 - He's been working the fishing docks down by the territory. 644 00:41:00,026 --> 00:41:02,361 We chartered a vessel to get here. 645 00:41:02,495 --> 00:41:03,797 - And let me guess. 646 00:41:04,764 --> 00:41:07,108 Cutting through the channel near the island would've saved 647 00:41:07,133 --> 00:41:09,135 a few extra days. 648 00:41:09,269 --> 00:41:11,071 - Yes, exactly. 649 00:41:11,204 --> 00:41:12,247 - All right then. 650 00:41:12,272 --> 00:41:14,975 What do you say we keep moving? 651 00:41:15,108 --> 00:41:17,043 Let's not let this guy catch up to us. 652 00:41:17,177 --> 00:41:18,478 Yeah? 653 00:41:18,612 --> 00:41:19,646 - Okay. 654 00:41:52,445 --> 00:41:54,114 - This looks like a good spot. 655 00:41:55,815 --> 00:41:57,651 Let's rest up here in this brush. 656 00:41:59,052 --> 00:42:03,256 - Well, we're sleeping in those bushes? 657 00:42:03,390 --> 00:42:04,624 - Yeah. 658 00:42:04,758 --> 00:42:07,827 Look, we've been walking a good while. 659 00:42:08,728 --> 00:42:10,063 Our scent shouldn't be traceable. 660 00:42:10,196 --> 00:42:12,699 We've done a decent job with our tracks. 661 00:42:14,100 --> 00:42:15,902 I say we rest up here for a little while. 662 00:42:16,036 --> 00:42:19,873 Come nightfall, we'll get back on the trail. 663 00:42:21,074 --> 00:42:23,076 - Where did you learn about this sort of thing? 664 00:42:24,778 --> 00:42:26,212 - My father. 665 00:42:27,314 --> 00:42:28,462 - Where's he? 666 00:42:31,217 --> 00:42:32,420 - Baron shot him. 667 00:42:34,254 --> 00:42:35,555 - I'm sorry. 668 00:42:35,689 --> 00:42:36,790 - Yeah, me too. 669 00:42:37,457 --> 00:42:38,491 - He shot him? 670 00:42:39,359 --> 00:42:40,382 Where? 671 00:42:41,394 --> 00:42:46,800 - We were at dinner before I met you two, 672 00:42:48,601 --> 00:42:51,638 and my father refused to hunt with him. 673 00:42:53,407 --> 00:42:54,474 - That's not like him. 674 00:42:55,275 --> 00:42:57,010 - What do you mean? 675 00:42:58,979 --> 00:43:00,347 - He doesn't shoot anyone 676 00:43:00,480 --> 00:43:03,750 unless he takes him out here into the forest. 677 00:43:05,685 --> 00:43:07,253 So why did he keep you alive? 678 00:43:10,018 --> 00:43:11,157 - I'm not sure. 679 00:43:13,200 --> 00:43:16,371 - Yeah, well, it probably would've been better 680 00:43:16,396 --> 00:43:17,825 to die over there. 681 00:43:18,466 --> 00:43:21,735 - Being shot there doesn't give you a chance to fight back. 682 00:43:23,003 --> 00:43:25,005 - And you know something about that? 683 00:43:25,138 --> 00:43:26,161 - I do. 684 00:43:27,207 --> 00:43:29,403 - What, are you a soldier or something? 685 00:43:31,077 --> 00:43:32,100 - I was. 686 00:43:32,979 --> 00:43:34,091 Look, enough of that. 687 00:43:34,116 --> 00:43:35,318 Let's get some rest. 688 00:43:35,918 --> 00:43:37,435 For both of you. 689 00:43:37,460 --> 00:43:39,227 If we're gonna survive the next three days, 690 00:43:39,252 --> 00:43:41,287 we're gonna need all the rest we can get. 691 00:43:42,084 --> 00:43:43,123 Let's go. 692 00:43:44,458 --> 00:43:46,226 Enough talking. 693 00:45:18,452 --> 00:45:19,652 Nobody move. 694 00:45:40,740 --> 00:45:43,209 Quinlan, control yourself. 695 00:45:46,054 --> 00:45:47,154 - He's gone. 696 00:45:47,179 --> 00:45:48,349 He's gone. 697 00:45:48,374 --> 00:45:50,116 We have to go, we have to go right now. 698 00:45:50,141 --> 00:45:51,179 - No. 699 00:45:53,420 --> 00:45:54,646 - Do not move. 700 00:45:55,820 --> 00:45:56,988 - We must run. 701 00:45:57,013 --> 00:45:58,081 Let's go. 702 00:45:58,106 --> 00:45:59,215 - Stop. 703 00:45:59,466 --> 00:46:00,666 Quinlan, stop. 704 00:46:00,691 --> 00:46:02,025 - We must run. 705 00:46:03,835 --> 00:46:04,896 - Damn it. 706 00:46:05,932 --> 00:46:07,468 - Come on, we gotta go, guys. 707 00:46:07,493 --> 00:46:08,801 Come on, come on. 708 00:46:55,173 --> 00:46:56,641 - Run, run! 709 00:47:19,673 --> 00:47:21,341 - Let's go. 710 00:47:25,512 --> 00:47:30,517 - The game is much more fun when you run, Mr. Rainsford! 711 00:47:40,860 --> 00:47:42,496 Go. 712 00:47:42,630 --> 00:47:44,030 Tend your wounds. 713 00:47:44,764 --> 00:47:45,999 They will leave a trail 714 00:47:46,024 --> 00:47:47,409 that Rainsford might be able to follow. 715 00:47:47,434 --> 00:47:49,503 And we certainly do not need that. 716 00:47:49,528 --> 00:47:50,613 Go. 717 00:47:55,174 --> 00:47:56,976 Bullet went into your lung, boy. 718 00:47:59,912 --> 00:48:01,682 That's why you are short of breath. 719 00:48:01,814 --> 00:48:03,283 Beginning to suffocate. 720 00:48:04,984 --> 00:48:07,220 Soon, you will drown in your own blood. 721 00:48:07,353 --> 00:48:09,088 Horrible way to die, I say. 722 00:48:10,323 --> 00:48:13,560 You proved nothing of a worthy adversary, I'm afraid. 723 00:48:14,454 --> 00:48:15,562 I'm bored. 724 00:48:18,865 --> 00:48:20,567 - Please. 725 00:48:21,669 --> 00:48:23,169 - You aren't worth the bullet. 726 00:48:46,259 --> 00:48:50,863 But the faint hope of mercy is worth the report. 727 00:48:50,997 --> 00:48:52,031 - Got it. 728 00:48:56,670 --> 00:48:58,157 - He didn't suffer. 729 00:48:58,182 --> 00:48:59,272 - What? 730 00:49:00,340 --> 00:49:02,275 - That was a kill shot. 731 00:49:03,077 --> 00:49:05,060 A shot meant to show mercy on an animal 732 00:49:05,085 --> 00:49:08,188 if the previous shot from a distance wasn't entirely fatal. 733 00:49:09,550 --> 00:49:10,718 - Mercy? 734 00:49:10,850 --> 00:49:13,052 That man has no mercy. 735 00:49:13,077 --> 00:49:15,092 - We don't have time for this right now, okay? 736 00:49:15,117 --> 00:49:16,870 The only thing your brother would want is for you to survive 737 00:49:16,895 --> 00:49:18,966 and in order to do that, we have to keep moving. 738 00:49:18,991 --> 00:49:20,527 We can grieve him later. 739 00:49:20,661 --> 00:49:23,996 Right now, we need to create distance between him and us. 740 00:49:24,897 --> 00:49:26,366 - Distance? 741 00:49:26,500 --> 00:49:27,592 Why? 742 00:49:29,001 --> 00:49:31,003 - Because I need time to set a trap. 743 00:49:51,157 --> 00:49:52,659 This looks like a good spot. 744 00:49:59,439 --> 00:50:00,501 Yeah. 745 00:50:07,340 --> 00:50:08,842 Right here is good. 746 00:50:08,975 --> 00:50:10,009 Let's rest up. 747 00:50:35,803 --> 00:50:36,849 Hey. 748 00:50:38,705 --> 00:50:39,939 Can I ask you a question? 749 00:50:42,810 --> 00:50:48,147 After seeing your father, would you have gone back 750 00:50:49,182 --> 00:50:52,719 to wherever it is that you came from? 751 00:50:55,262 --> 00:50:56,289 - No. 752 00:50:57,023 --> 00:50:58,157 - Why not? 753 00:51:03,497 --> 00:51:05,732 - I'm from a small town in Colorado 754 00:51:06,667 --> 00:51:10,036 and it's lovely there, but there's no future. 755 00:51:12,338 --> 00:51:14,006 So my brother and I, 756 00:51:16,342 --> 00:51:19,680 we were gonna go to the east coast 757 00:51:19,813 --> 00:51:21,715 to start a business together. 758 00:51:21,849 --> 00:51:23,082 - Entrepreneur. 759 00:51:24,397 --> 00:51:25,419 Okay. 760 00:51:27,888 --> 00:51:28,988 What kind of business? 761 00:51:32,926 --> 00:51:34,191 - I make chocolate. 762 00:51:35,328 --> 00:51:37,363 Seems ridiculous now, but... 763 00:51:37,498 --> 00:51:39,131 - Who doesn't like chocolate? 764 00:51:40,266 --> 00:51:43,302 I'd kill somebody right now for some chocolate. 765 00:51:47,139 --> 00:51:48,341 - What about you? 766 00:51:48,475 --> 00:51:50,176 Have you ever been to the east coast? 767 00:51:51,712 --> 00:51:53,680 - Yeah, yeah. 768 00:51:53,814 --> 00:51:54,884 I live there. 769 00:51:55,579 --> 00:51:56,583 New York. 770 00:51:58,454 --> 00:51:59,486 - Wow. 771 00:52:01,320 --> 00:52:04,323 I've never seen a big city like New York before. 772 00:52:06,426 --> 00:52:07,794 What's that like? 773 00:52:13,600 --> 00:52:14,671 - Lots of people 774 00:52:15,936 --> 00:52:17,327 who love chocolate. 775 00:52:20,373 --> 00:52:23,276 And tall buildings take all the sky, 776 00:52:24,578 --> 00:52:29,783 automobiles rumble and grumble night and day, and rats. 777 00:52:35,054 --> 00:52:36,322 Lots of fucking rats. 778 00:52:41,360 --> 00:52:43,830 - I would really like to see New York someday. 779 00:52:44,783 --> 00:52:46,049 - I'll tell you what. 780 00:52:46,074 --> 00:52:47,768 We get out of this, I promise you will. 781 00:52:47,901 --> 00:52:49,469 I'll take you there myself. 782 00:52:50,837 --> 00:52:52,171 - That's kind of you, 783 00:52:52,305 --> 00:52:54,073 but we're in no place to make any promises. 784 00:52:56,208 --> 00:52:57,276 - I'm a Rainsford. 785 00:52:58,912 --> 00:53:01,314 I know where I'm going, ma'am. 786 00:53:03,115 --> 00:53:04,618 - Honor. 787 00:53:04,665 --> 00:53:06,047 That's admirable. 788 00:53:08,087 --> 00:53:09,121 - Now. 789 00:53:12,859 --> 00:53:15,862 If I can find a particular tree... 790 00:54:31,203 --> 00:54:32,572 - Did I do okay? 791 00:54:32,706 --> 00:54:35,174 - You did perfect. - You think we got him? 792 00:54:43,817 --> 00:54:44,818 - Rainsford! 793 00:54:49,188 --> 00:54:50,222 Rainsford! 794 00:54:51,526 --> 00:54:52,759 Rainsford! 795 00:54:53,994 --> 00:54:55,198 Did I hit you? 796 00:54:55,929 --> 00:55:01,300 Oh, if so, it must barely be an abrasion! 797 00:55:03,870 --> 00:55:06,973 If you can still hear the sound of my voice, 798 00:55:08,240 --> 00:55:12,512 which I suppose you can, I want to congratulate you! 799 00:55:13,747 --> 00:55:16,817 Not many men know how to make a Malay mancatcher. 800 00:55:25,592 --> 00:55:29,295 A trap learned from your father, I gather. 801 00:55:32,432 --> 00:55:36,970 Lucky for me, I hunted in Morocco too. 802 00:55:41,800 --> 00:55:43,009 Rainsford. 803 00:55:43,526 --> 00:55:44,678 Rainsford! 804 00:55:46,245 --> 00:55:51,651 You have proved a very worthy and very fun adversary, 805 00:55:52,419 --> 00:55:53,954 Mr. Rainsford. 806 00:56:02,963 --> 00:56:05,932 I'm going to go get my wound dressed. 807 00:56:06,066 --> 00:56:07,901 It's only a slight one, 808 00:56:08,902 --> 00:56:11,838 but it may keep me from aiming straight. 809 00:56:15,575 --> 00:56:17,043 But I will be back, sir. 810 00:56:25,485 --> 00:56:26,953 I will be back. 811 00:56:31,323 --> 00:56:32,324 Rainsford! 812 00:56:34,561 --> 00:56:36,730 Rainsford! 813 00:56:43,637 --> 00:56:45,405 I'll be coming back. 814 00:56:51,511 --> 00:56:52,546 Rainsford! 815 00:56:53,480 --> 00:56:56,082 Rainsford, I'm coming for you! 816 00:57:17,369 --> 00:57:19,126 - We have to bandage that. 817 00:57:21,340 --> 00:57:22,611 - Yeah, we do. 818 00:57:30,784 --> 00:57:32,314 - He left behind a trail? 819 00:57:33,385 --> 00:57:34,509 - Yeah. 820 00:57:38,191 --> 00:57:41,061 - Oh, I'm sorry I can't do more. 821 00:57:41,086 --> 00:57:42,186 - Hey. 822 00:57:43,296 --> 00:57:44,898 You have no reason to apologize. 823 00:57:46,199 --> 00:57:47,767 This isn't your fault. 824 00:57:47,901 --> 00:57:50,804 Why would you ever think you'd be in a situation like this? 825 00:57:53,106 --> 00:57:55,374 - I've been thinking about the large man. 826 00:57:56,710 --> 00:57:59,378 - The one he calls Ivan. - Yes, Ivan. 827 00:57:59,512 --> 00:58:02,619 Back home, men used dogs to chase the game birds 828 00:58:02,644 --> 00:58:04,880 and the mountain cats from the woods. 829 00:58:05,685 --> 00:58:09,689 Do you suppose the Baron uses the mute like a dog? 830 00:58:14,261 --> 00:58:15,292 - Yes. 831 00:58:16,296 --> 00:58:17,998 That's an accurate observation. 832 00:58:19,432 --> 00:58:21,534 Don't know how I didn't see that. 833 00:58:21,668 --> 00:58:23,136 But you did. 834 00:58:23,270 --> 00:58:24,437 Well done, Mary. 835 00:58:26,339 --> 00:58:27,574 Hold on. 836 00:58:27,707 --> 00:58:29,317 - The Baron says he has a boat. 837 00:58:29,342 --> 00:58:30,810 I suggest we go find it. 838 00:58:32,178 --> 00:58:33,480 - The Baron's a liar. 839 00:58:33,613 --> 00:58:35,849 We don't know how many men he actually has, 840 00:58:36,516 --> 00:58:38,212 where the ship would be, 841 00:58:40,120 --> 00:58:41,985 or if it even exists. 842 00:58:43,123 --> 00:58:47,260 - I overheard him talking about bringing back supplies. 843 00:58:47,394 --> 00:58:48,461 - As did I. 844 00:58:48,595 --> 00:58:50,096 - So then it must be true. 845 00:58:53,826 --> 00:58:54,935 - Yeah. 846 00:58:57,103 --> 00:58:58,251 I suppose so. 847 00:58:59,539 --> 00:59:00,573 - Hey! 848 00:59:02,309 --> 00:59:03,610 Go back the other way. 849 00:59:04,377 --> 00:59:05,912 - The other way? - Go! 850 00:59:07,948 --> 00:59:09,582 - We're not going back there. 851 00:59:10,517 --> 00:59:11,718 We're dead if we do. 852 00:59:14,986 --> 00:59:16,156 Who are you? 853 00:59:18,426 --> 00:59:21,161 - I am someone who tricked him. 854 00:59:21,294 --> 00:59:22,762 That's who I am. 855 00:59:22,896 --> 00:59:26,633 And nobody, but nobody will compromise my hiding spot here. 856 00:59:26,766 --> 00:59:27,801 You understand? 857 00:59:28,768 --> 00:59:30,236 - Your ship sank here too. 858 00:59:31,604 --> 00:59:32,639 - Sank? 859 00:59:33,640 --> 00:59:34,975 Sank? 860 00:59:35,108 --> 00:59:37,277 Sank, what are you talking about, sank? 861 00:59:37,411 --> 00:59:38,979 It was booby trapped. 862 00:59:39,112 --> 00:59:41,848 My men were hunted down like pigs to the slaughter. 863 00:59:43,783 --> 00:59:46,286 But I, I survived. 864 00:59:46,311 --> 00:59:47,412 I fooled him. 865 00:59:49,489 --> 00:59:51,624 Now you two, go on, go. 866 00:59:54,127 --> 00:59:55,662 - Wait, please. 867 00:59:55,795 --> 00:59:57,130 We need your help. 868 01:00:01,401 --> 01:00:02,502 - I can't help you. 869 01:00:05,271 --> 01:00:06,294 - Yes, you can. 870 01:00:07,307 --> 01:00:08,775 You don't have any supplies, 871 01:00:08,908 --> 01:00:12,178 anything to clean and dress this wound before it's infected? 872 01:00:12,312 --> 01:00:14,914 Anything, please. 873 01:00:19,177 --> 01:00:20,255 - Bugs. 874 01:00:21,121 --> 01:00:23,289 Bugs and dirt are gonna get on that soon. 875 01:00:24,492 --> 01:00:25,658 Oh, this God forsaken place. 876 01:00:25,792 --> 01:00:27,293 Jesus Christ! 877 01:00:28,395 --> 01:00:31,231 If the Baron don't get you, then the infection does. 878 01:00:36,736 --> 01:00:37,904 I had a... 879 01:00:38,831 --> 01:00:40,073 A daughter. 880 01:00:43,376 --> 01:00:45,245 I had a daughter, she... 881 01:00:45,378 --> 01:00:46,846 I have a daughter. 882 01:00:48,516 --> 01:00:50,216 She'd be about your age now. 883 01:00:55,688 --> 01:00:56,689 Come on. 884 01:01:52,779 --> 01:01:54,114 Yeah, it's pretty safe up here 885 01:01:54,247 --> 01:01:56,649 because the Baron doesn't come around much. 886 01:01:57,784 --> 01:01:59,185 Those that he's hunting, 887 01:01:59,210 --> 01:02:01,078 he usually catches on the first or second days. 888 01:02:01,788 --> 01:02:03,256 Most of those idiots, anyway, 889 01:02:03,389 --> 01:02:06,159 go rushing to the beaches like a bunch of tourists. 890 01:02:07,193 --> 01:02:09,430 But unlike me, 891 01:02:09,563 --> 01:02:12,466 they didn't venture into the interior of the island. 892 01:02:12,600 --> 01:02:14,300 But as you can see from here, 893 01:02:15,603 --> 01:02:18,838 I can see anyone coming from a long distance. 894 01:02:21,808 --> 01:02:22,842 Now. 895 01:02:24,512 --> 01:02:25,912 Come on. 896 01:02:43,763 --> 01:02:44,797 See? 897 01:02:45,566 --> 01:02:46,966 I can see everything. 898 01:02:49,235 --> 01:02:51,070 Over there is where they wash ashore 899 01:02:51,204 --> 01:02:56,009 after the Baron's seed mines blow them to smithereens. 900 01:02:57,444 --> 01:03:00,046 And the Baron's hunting lodge is over there. 901 01:03:01,448 --> 01:03:03,850 And up there over on the other side is the valley 902 01:03:03,983 --> 01:03:05,452 where they all try to escape. 903 01:03:08,988 --> 01:03:10,457 - What was this place? 904 01:03:12,526 --> 01:03:13,993 - Well, as far as I can reckon, 905 01:03:14,127 --> 01:03:17,598 I think someone lived here years ago 906 01:03:17,730 --> 01:03:19,165 with cattle of some sort, 907 01:03:19,299 --> 01:03:24,103 but it's a pretty sturdy little structure actually. 908 01:03:24,904 --> 01:03:26,440 - Where did all this come from? 909 01:03:26,574 --> 01:03:31,277 - Oh, it washed ashore from the boats that got blown up 910 01:03:32,479 --> 01:03:37,217 and, you know, then the tides would just kind of move it 911 01:03:38,184 --> 01:03:41,754 around the island and then I'd scavenge for it 912 01:03:41,888 --> 01:03:45,091 when he wasn't out there hunting. 913 01:03:47,260 --> 01:03:50,063 - Earlier, you said that you tricked him. 914 01:03:52,466 --> 01:03:53,833 - Yeah, I did. 915 01:03:55,268 --> 01:03:59,540 He hunted for me for three days, 916 01:04:00,708 --> 01:04:03,843 which under his rules would've made me the victor, 917 01:04:03,977 --> 01:04:08,047 but the Wolf is not an honorable man. 918 01:04:08,181 --> 01:04:11,685 And he doesn't like being bested at his own game. 919 01:04:11,818 --> 01:04:14,787 - So he had zero intention to let you on that ship. 920 01:04:15,989 --> 01:04:17,357 Assuming there is one. 921 01:04:18,057 --> 01:04:19,627 - Oh, there is a ship. 922 01:04:19,759 --> 01:04:24,498 It's anchored in the bay right next to his hunting lodge. 923 01:04:24,897 --> 01:04:26,399 But no, no, 924 01:04:26,533 --> 01:04:28,868 there was no way he was gonna let me get on that ship. 925 01:04:30,704 --> 01:04:32,406 At the end of the third day, 926 01:04:32,539 --> 01:04:36,843 he had me cornered on top of this bluff, 927 01:04:36,976 --> 01:04:38,545 overlooking the ocean. 928 01:04:39,553 --> 01:04:40,757 And I... 929 01:04:43,751 --> 01:04:44,951 I jumped. 930 01:04:47,020 --> 01:04:49,523 Guess he thought I committed suicide. 931 01:04:50,557 --> 01:04:53,226 He must have really been disappointed. 932 01:04:56,029 --> 01:04:58,231 - Why have you not gone to get the ship? 933 01:05:00,933 --> 01:05:06,272 - Well, I didn't really want to give up my position here. 934 01:05:07,508 --> 01:05:09,610 And besides, I mean, it takes more than one person 935 01:05:09,743 --> 01:05:11,944 to run a ship that size, right? 936 01:05:12,078 --> 01:05:14,914 And then, oh, then there's the mute. 937 01:05:16,005 --> 01:05:17,016 - Ivan. 938 01:05:17,142 --> 01:05:18,861 - Yeah, the big Ruskie. 939 01:05:18,894 --> 01:05:20,729 He's insane. 940 01:05:20,754 --> 01:05:22,423 Insane, I'm telling you. 941 01:05:25,492 --> 01:05:27,594 And he's strong as a bull, I might add. 942 01:05:28,529 --> 01:05:30,330 - You have grenades and bullets. 943 01:05:30,464 --> 01:05:33,734 - Yeah, nothing to shoot the bullets with though. 944 01:05:33,866 --> 01:05:35,669 The grenades, I don't know. 945 01:05:35,803 --> 01:05:39,673 I just haven't really figured an opportune time to, 946 01:05:39,807 --> 01:05:41,107 or way to use them. 947 01:05:42,576 --> 01:05:43,610 - Trip wire. 948 01:05:44,977 --> 01:05:46,012 - Pardon me? 949 01:05:47,748 --> 01:05:50,149 - You can make trip wires from grenades. 950 01:05:52,018 --> 01:05:53,554 Simple trap. 951 01:05:53,687 --> 01:05:55,188 - Yeah. 952 01:05:55,321 --> 01:05:56,623 That ain't a bad idea. 953 01:05:58,157 --> 01:06:00,627 What are you, some kind of soldier or something? 954 01:06:01,562 --> 01:06:02,726 - I was. 955 01:06:04,335 --> 01:06:05,365 - Oh. 956 01:06:06,866 --> 01:06:09,770 Well, let's take a look at this. 957 01:06:09,902 --> 01:06:11,739 See what we can do. 958 01:06:11,871 --> 01:06:13,306 - What's your name, sir? 959 01:06:14,374 --> 01:06:19,580 - Oh, Benjamin Colt, but you can call me Ben. 960 01:06:20,714 --> 01:06:21,729 Yeah. 961 01:06:23,049 --> 01:06:25,184 - And what do you do for a living, Ben? 962 01:06:25,885 --> 01:06:27,521 - Well, would you believe it? 963 01:06:28,789 --> 01:06:30,691 I'm a doctor. 964 01:06:30,824 --> 01:06:32,659 Dr. Ben Colt. 965 01:06:33,893 --> 01:06:36,996 Hello. 966 01:06:48,107 --> 01:06:51,110 So where were you actually headed to? 967 01:06:52,546 --> 01:06:54,415 - Really doesn't matter much now. 968 01:06:56,650 --> 01:06:58,685 - No, I suppose it doesn't. 969 01:07:00,086 --> 01:07:02,155 - How are we gonna get off this island? 970 01:07:03,356 --> 01:07:08,227 - Well, I've never seen two other survivors before, 971 01:07:10,196 --> 01:07:11,732 and least of all a soldier, 972 01:07:11,865 --> 01:07:16,570 but now that there's three of us together, 973 01:07:17,571 --> 01:07:19,740 I think there's a pretty good chance 974 01:07:19,873 --> 01:07:23,644 that we can take that boat. 975 01:07:23,777 --> 01:07:25,344 What do you think, soldier boy? 976 01:07:28,981 --> 01:07:30,717 - I say, at first light, we move. 977 01:07:32,653 --> 01:07:35,154 Take this rag, mix it with some water, 978 01:07:36,189 --> 01:07:38,525 make a trail to divert the Baron, 979 01:07:38,659 --> 01:07:42,629 and then double back and meet and bolt on the ship. 980 01:07:43,730 --> 01:07:47,501 - Remember, he's a sly and cunning bastard. 981 01:07:48,802 --> 01:07:49,989 - I can do it. 982 01:07:51,772 --> 01:07:52,924 - Okay then. 983 01:07:52,949 --> 01:07:54,182 We have a plan. 984 01:07:59,613 --> 01:08:02,883 - But I am gonna need those grenades, if you don't mind. 985 01:08:03,015 --> 01:08:04,718 - What for? 986 01:08:05,205 --> 01:08:07,222 - I just wanna leave our host a little parting gift 987 01:08:07,247 --> 01:08:08,579 before we leave. 988 01:08:09,594 --> 01:08:10,757 For the both of us. 989 01:08:14,661 --> 01:08:18,499 - You know, I would reckon to venture that you... 990 01:08:18,632 --> 01:08:23,770 You two have both lost loved ones close to you, hm? 991 01:08:26,607 --> 01:08:30,444 Kind of a union of rage and grief. 992 01:08:31,310 --> 01:08:33,614 Rather poetic metaphor, don't you think? 993 01:08:33,747 --> 01:08:36,249 - There's nothing poetic about it. 994 01:08:36,382 --> 01:08:39,786 He took our loved ones and killed them for sport. 995 01:08:39,920 --> 01:08:41,387 He's a monster. 996 01:08:43,222 --> 01:08:44,491 - Yeah. 997 01:08:44,625 --> 01:08:48,394 Well, love, men are like that sometimes. 998 01:08:48,529 --> 01:08:53,734 And occasionally we have to just bear our fangs and claws 999 01:08:55,201 --> 01:08:56,470 or otherwise we're no better 1000 01:08:56,603 --> 01:08:58,505 than the bugs beneath our feet, are we? 1001 01:09:00,674 --> 01:09:02,509 - Only the strong were made to survive. 1002 01:09:02,643 --> 01:09:04,545 - Got that right, soldier boy. 1003 01:09:04,678 --> 01:09:06,013 You're all good, you're good now. 1004 01:09:06,145 --> 01:09:07,814 Hold on. 1005 01:09:07,948 --> 01:09:09,248 Let me put this on here. 1006 01:09:10,717 --> 01:09:11,785 - Thanks, doc. 1007 01:09:11,919 --> 01:09:12,965 - Mm-hm. 1008 01:09:17,724 --> 01:09:18,770 Okay. 1009 01:09:19,762 --> 01:09:20,827 There you go. 1010 01:09:45,700 --> 01:09:46,753 Good night. 1011 01:10:02,669 --> 01:10:04,303 - Do you think we'll make it? 1012 01:10:08,374 --> 01:10:09,743 - I made you a promise. 1013 01:10:13,013 --> 01:10:14,414 - Yes, and as I said, 1014 01:10:14,548 --> 01:10:17,216 we are not in a situation to make any promises. 1015 01:10:21,788 --> 01:10:24,524 - Look, I'm gonna get you on that ship 1016 01:10:25,391 --> 01:10:27,259 and you're gonna see your father. 1017 01:10:30,063 --> 01:10:31,598 - If he's even still alive. 1018 01:10:38,105 --> 01:10:42,776 - Wish I was afforded the doubt you take for granted. 1019 01:10:47,848 --> 01:10:52,919 The chance to talk to him one more time. 1020 01:10:59,325 --> 01:11:00,494 - I'm sorry. 1021 01:11:02,562 --> 01:11:04,665 - You know the worst part about death? 1022 01:11:08,101 --> 01:11:09,436 It's when it's unexpected. 1023 01:11:14,481 --> 01:11:15,542 You... 1024 01:11:18,578 --> 01:11:20,379 You don't get a proper goodbye. 1025 01:11:24,017 --> 01:11:25,952 - The stars never leave the sky. 1026 01:11:26,953 --> 01:11:29,388 Even in daylight, when we can't see them, 1027 01:11:29,523 --> 01:11:30,724 they're still there. 1028 01:11:35,629 --> 01:11:37,798 - It's why we're gonna live. 1029 01:11:37,931 --> 01:11:38,965 It's why we must live. 1030 01:11:41,233 --> 01:11:42,803 It's why he's alive. 1031 01:11:43,986 --> 01:11:45,005 Okay? 1032 01:11:45,030 --> 01:11:46,059 - Okay. 1033 01:11:49,843 --> 01:11:52,412 - Just say your prayers and go to sleep. 1034 01:12:00,721 --> 01:12:02,923 - Should probably get some rest. 1035 01:12:02,948 --> 01:12:03,999 - Yeah. 1036 01:12:05,291 --> 01:12:06,325 Yeah. 1037 01:12:13,265 --> 01:12:16,870 Say it. 1038 01:12:17,003 --> 01:12:18,270 - Say what? 1039 01:12:18,405 --> 01:12:20,941 - Say he's alive. 1040 01:12:21,074 --> 01:12:22,991 - He's alive, okay? 1041 01:12:23,016 --> 01:12:24,119 - Say it like you mean it. 1042 01:12:24,144 --> 01:12:25,344 - All right. 1043 01:12:25,859 --> 01:12:27,827 - I don't believe you. 1044 01:12:27,852 --> 01:12:28,936 - He's alive. 1045 01:12:29,085 --> 01:12:30,153 - I can't hear you. 1046 01:12:30,351 --> 01:12:31,652 - He's alive. 1047 01:12:36,355 --> 01:12:38,492 - You're goddamn right. 1048 01:13:35,615 --> 01:13:36,616 What is it? 1049 01:13:38,084 --> 01:13:40,520 - The man's like a damn bloodhound! 1050 01:13:42,321 --> 01:13:44,390 - I thought you said he never came in this far. 1051 01:13:45,158 --> 01:13:46,726 - No. 1052 01:13:46,860 --> 01:13:50,130 What I said is he never had any reason to come over here, 1053 01:13:51,298 --> 01:13:53,667 but now he's tracking new prey, we've left a blood trail, 1054 01:13:53,800 --> 01:13:55,268 it's like a map right to us. 1055 01:13:55,401 --> 01:13:58,672 I shouldn't have been so stupid as to go along with that. 1056 01:13:59,506 --> 01:14:00,507 - It's my fault. 1057 01:14:01,608 --> 01:14:02,876 I was careless. 1058 01:14:04,277 --> 01:14:05,545 Fuck. 1059 01:14:05,679 --> 01:14:07,814 I should have taken better precautions. 1060 01:14:09,683 --> 01:14:11,117 I know better than that. 1061 01:14:19,292 --> 01:14:20,323 - Ivan. 1062 01:14:21,728 --> 01:14:23,463 There are three sets of tracks. 1063 01:14:25,899 --> 01:14:29,436 Somehow they found a third person. 1064 01:14:31,137 --> 01:14:32,371 Who could that be? 1065 01:14:39,045 --> 01:14:43,149 I can only think of one whose body I never found. 1066 01:14:48,488 --> 01:14:49,556 Flush them out. 1067 01:14:54,761 --> 01:14:56,930 I already cut out your tongue. 1068 01:14:58,465 --> 01:15:01,167 Yet your hesitation speaks volumes. 1069 01:15:02,035 --> 01:15:04,571 As does your concentration on me. 1070 01:15:06,806 --> 01:15:08,775 Shall I tear out your eyes as well? 1071 01:15:12,345 --> 01:15:13,352 Go. 1072 01:15:15,753 --> 01:15:16,777 Go! 1073 01:15:27,327 --> 01:15:28,895 - Oh, now where did he go? 1074 01:15:29,629 --> 01:15:31,031 - I don't know. 1075 01:15:32,032 --> 01:15:34,200 But I don't like being trapped in like this. 1076 01:15:38,305 --> 01:15:40,106 - What's happening? 1077 01:15:41,508 --> 01:15:42,642 - The Baron's here. 1078 01:15:43,376 --> 01:15:44,477 He's watching us. 1079 01:15:48,214 --> 01:15:49,449 - Oh God. 1080 01:15:49,582 --> 01:15:50,850 What are we gonna do? 1081 01:15:51,985 --> 01:15:54,187 - Well, the only other option is to go out the back, 1082 01:15:54,321 --> 01:15:55,922 that's a 20 foot drop. 1083 01:15:57,223 --> 01:15:59,993 And then you're in the range of his rifle fire. 1084 01:16:04,364 --> 01:16:07,233 I guess we wait for the Wolf to come for us. 1085 01:16:08,041 --> 01:16:09,069 I don't know. 1086 01:17:55,064 --> 01:17:56,109 Hey! 1087 01:18:06,487 --> 01:18:07,555 - We have to go! 1088 01:18:07,687 --> 01:18:08,721 - We can't leave him. 1089 01:18:08,855 --> 01:18:10,123 - Get outta here! 1090 01:18:10,256 --> 01:18:11,958 - Come on, it's our only chance. 1091 01:18:31,878 --> 01:18:34,247 - Ah, the hunt is back on. 1092 01:19:01,908 --> 01:19:06,614 - I suppose everyone must lose a loyal dog 1093 01:19:06,746 --> 01:19:08,381 at some point in their lives. 1094 01:19:14,905 --> 01:19:15,989 Rainsford! 1095 01:19:16,640 --> 01:19:17,932 I'm coming for you! 1096 01:19:17,957 --> 01:19:19,382 - Where are we going? 1097 01:19:21,529 --> 01:19:22,996 - Well, if we're gonna assume 1098 01:19:24,197 --> 01:19:26,733 that the doctor just left Ivan that parting gift 1099 01:19:30,937 --> 01:19:36,075 and the Baron is without his beloved bloodhound, 1100 01:19:37,710 --> 01:19:39,446 I say we make a run for that ship. 1101 01:19:40,361 --> 01:19:41,390 - Okay. 1102 01:19:41,415 --> 01:19:42,469 Okay, let's go. 1103 01:19:57,231 --> 01:19:58,246 It's okay. 1104 01:19:58,271 --> 01:19:59,399 - Oh, are you sure? 1105 01:19:59,424 --> 01:20:00,497 - Yes. 1106 01:20:00,522 --> 01:20:03,002 - Okay, okay, just hold on, stop moving. 1107 01:20:03,027 --> 01:20:04,846 Gimme a second, I'm gonna get you outta there. 1108 01:20:24,157 --> 01:20:25,925 - Sanger, you have to go. 1109 01:20:26,926 --> 01:20:28,495 - Mary, I'm not leaving you. 1110 01:20:28,629 --> 01:20:30,396 - You have to. 1111 01:20:30,531 --> 01:20:31,898 We can't let him win. 1112 01:20:33,333 --> 01:20:36,202 - I made a promise to you and I intend on keeping it. 1113 01:20:36,336 --> 01:20:38,539 - The only way you're gonna keep that promise is 1114 01:20:38,672 --> 01:20:40,507 if you survive. 1115 01:20:46,714 --> 01:20:48,415 He's aiming for you, not me. 1116 01:20:48,549 --> 01:20:50,484 You're the one he's hunting. 1117 01:20:52,252 --> 01:20:53,520 - I'm coming back for you. 1118 01:21:20,614 --> 01:21:21,785 - Get back! 1119 01:21:22,616 --> 01:21:24,485 - Such a futile attempt. 1120 01:21:24,618 --> 01:21:28,121 You've been captured, my dear, and there is no escape. 1121 01:21:30,990 --> 01:21:32,025 I must say, 1122 01:21:33,627 --> 01:21:37,830 Mr. Rainsford and you have been quite fun to chase. 1123 01:21:40,734 --> 01:21:41,866 - Is he dead? 1124 01:21:42,565 --> 01:21:44,778 - I've learned that if I can't physically see the body 1125 01:21:44,819 --> 01:21:47,521 of my prey, I must assume them alive. 1126 01:21:51,077 --> 01:21:53,514 That is where this little hunt of ours 1127 01:21:54,213 --> 01:21:56,282 has become quite interesting. 1128 01:21:57,984 --> 01:21:59,118 - What do you mean? 1129 01:22:00,323 --> 01:22:01,680 - Well, I too am good at traps, 1130 01:22:01,705 --> 01:22:03,535 as you can see for yourself. 1131 01:22:05,158 --> 01:22:07,528 When I knew you were holed up in that shack, 1132 01:22:07,661 --> 01:22:09,295 I set several around the area, 1133 01:22:09,430 --> 01:22:12,832 not knowing precisely which way you would flee. 1134 01:22:15,101 --> 01:22:17,970 This has given way to a new idea, 1135 01:22:19,740 --> 01:22:24,210 much like how the Indians taught me how to hunt a tiger. 1136 01:22:26,212 --> 01:22:31,418 One must use live bait sometimes to catch big game. 1137 01:22:33,721 --> 01:22:35,388 And bait you are, my dear. 1138 01:24:30,938 --> 01:24:34,408 In India, in Africa, 1139 01:24:35,609 --> 01:24:39,111 they use a stake to tie off a little pig or lamb to. 1140 01:24:42,014 --> 01:24:45,051 Live bait for big game, you see. 1141 01:24:45,819 --> 01:24:47,119 Dangerous game. 1142 01:24:48,422 --> 01:24:50,223 The most dangerous game. 1143 01:24:52,759 --> 01:24:54,126 And like I said, 1144 01:24:54,260 --> 01:24:58,632 humans can reason, but they also have empathy. 1145 01:25:00,734 --> 01:25:03,737 And the fear of leaving one behind is 1146 01:25:03,871 --> 01:25:05,672 too great a burden for some. 1147 01:25:08,140 --> 01:25:10,376 I think it weakness, quite frankly. 1148 01:25:11,945 --> 01:25:13,079 - You are heartless! 1149 01:25:15,081 --> 01:25:16,783 - Oh yes, I've heard this before. 1150 01:25:17,951 --> 01:25:18,951 But no matter. 1151 01:25:19,987 --> 01:25:24,090 A lion need not listen to the opinion of a little lamb. 1152 01:25:27,794 --> 01:25:29,128 We will wait. 1153 01:25:29,262 --> 01:25:31,798 And we will see if Rainsford comes for you. 1154 01:25:32,766 --> 01:25:34,635 - I hope he doesn't come back at all. 1155 01:25:35,802 --> 01:25:38,005 - Why would you say such a thing? 1156 01:25:38,137 --> 01:25:39,840 - So that you know defeat. 1157 01:25:41,040 --> 01:25:44,545 So that you feel the loss of the greatest hunt of your life. 1158 01:25:51,451 --> 01:25:54,421 - It is the greatest hunt of my life, 1159 01:25:57,123 --> 01:25:58,625 but I will win, my dear, 1160 01:26:00,561 --> 01:26:03,062 and Rainsford's head will find my wall. 1161 01:26:04,932 --> 01:26:06,934 - That is never gonna happen. 1162 01:26:07,066 --> 01:26:08,702 He will not come back. 1163 01:26:11,706 --> 01:26:12,806 - We will see. 1164 01:26:15,512 --> 01:26:16,643 We will see. 1165 01:26:18,512 --> 01:26:19,846 Oh, Rainsford! 1166 01:26:44,004 --> 01:26:45,872 - Hate to say I told you so. 1167 01:26:46,907 --> 01:26:47,874 - Be quiet. 1168 01:26:49,443 --> 01:26:52,646 - Sanger is much, much smarter than you. 1169 01:26:52,779 --> 01:26:53,880 Stronger too. 1170 01:26:55,082 --> 01:26:56,282 - I said, be quiet. 1171 01:26:57,484 --> 01:27:00,821 - He's probably found your boat by now and already set sail. 1172 01:27:03,957 --> 01:27:05,459 - It takes two to operate. 1173 01:27:08,996 --> 01:27:10,530 He's still here. 1174 01:27:10,664 --> 01:27:12,131 He's just being a coward! 1175 01:27:13,433 --> 01:27:14,901 - He is no coward. 1176 01:27:16,369 --> 01:27:18,371 How's Ivan doing, by the way? 1177 01:27:19,072 --> 01:27:20,907 Man's best friend. 1178 01:27:24,411 --> 01:27:27,814 - You know, when the lion or tiger doesn't come 1179 01:27:27,948 --> 01:27:32,452 for the bait, they stick it. 1180 01:27:33,285 --> 01:27:34,621 So it bleeds. 1181 01:27:37,491 --> 01:27:39,593 Maybe we stick your little piggy here! 1182 01:27:40,794 --> 01:27:44,798 Maybe her screams and her squeals will make you come out 1183 01:27:44,931 --> 01:27:47,034 and face your fate! 1184 01:27:54,975 --> 01:27:57,511 Bullets coming down with no arc. 1185 01:28:00,113 --> 01:28:01,448 Where are you? 1186 01:28:10,557 --> 01:28:12,391 There you are, there you are. 1187 01:28:14,861 --> 01:28:18,031 That must have been you! 1188 01:28:18,165 --> 01:28:19,466 I must have hit you! 1189 01:28:26,106 --> 01:28:28,340 I must have got him, I must have got him. 1190 01:28:32,813 --> 01:28:35,347 How did he get a rifle anyhow? 1191 01:28:35,482 --> 01:28:37,084 Where, where? 1192 01:28:39,186 --> 01:28:40,201 Damn you! 1193 01:28:46,960 --> 01:28:48,528 He has to, he has to be out of bullets. 1194 01:28:48,662 --> 01:28:50,396 He has to, right? 1195 01:28:57,704 --> 01:28:59,973 He has to reload, he has to reload! 1196 01:29:20,127 --> 01:29:20,961 Rainsford. 1197 01:29:24,330 --> 01:29:26,032 You're more quiet than the jaguar. 1198 01:29:27,200 --> 01:29:28,902 A true beast of prey. 1199 01:29:31,104 --> 01:29:32,539 - Baron Von Wolf. 1200 01:29:36,109 --> 01:29:39,913 - I must say, it looks like you have won the game. 1201 01:29:42,182 --> 01:29:46,686 Shall we have some port and discuss how I will get you home? 1202 01:29:48,522 --> 01:29:49,556 - Home? 1203 01:29:51,758 --> 01:29:54,494 A few days ago, I watched my father die 1204 01:29:54,628 --> 01:29:58,031 in this chair by your hand. 1205 01:30:00,934 --> 01:30:04,336 Now I'm gonna watch you die by mine. 1206 01:30:20,120 --> 01:30:21,213 - I see. 1207 01:30:24,925 --> 01:30:30,096 Well, one of us will feed the birds tonight. 1208 01:30:32,699 --> 01:30:37,403 And the other shall sleep in my very comfortable bed. 1209 01:30:45,245 --> 01:30:48,114 En garde, Mr. Rainsford. 1210 01:31:59,108 --> 01:32:00,209 - We made it. 1211 01:32:01,096 --> 01:32:02,188 Thank God. 1212 01:32:04,391 --> 01:32:05,992 - It's not over yet. 1213 01:32:06,017 --> 01:32:07,079 - What? 1214 01:32:10,730 --> 01:32:12,198 - I made a promise to you. 1215 01:32:14,100 --> 01:32:19,205 Look, again, after seeing your father, 1216 01:32:22,179 --> 01:32:25,612 are you gonna go back to wherever it is you came from, or... 1217 01:32:30,083 --> 01:32:32,452 - I've never seen New York before. 84217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.