All language subtitles for The.Cat.1992.1080p.WEB-DL.AAC.H264-OurTV-EnglishSubtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,520 --> 00:01:54,930 Many readers wrote to ask me how I found so many things to write about 2 00:01:56,600 --> 00:02:00,010 In fact, some happened to myself 3 00:02:01,410 --> 00:02:04,370 Tonight's theme is about three persons 4 00:02:04,560 --> 00:02:08,200 No, two men... 5 00:02:08,600 --> 00:02:10,040 and one cat, to be exact 6 00:02:11,330 --> 00:02:15,890 And the story should begin with my friend Li Tung 7 00:02:48,200 --> 00:02:50,080 You make so much noise at this hour every night 8 00:02:51,410 --> 00:02:53,040 Don't people have to sleep? 9 00:03:40,490 --> 00:03:41,560 Now I couldn't care less! 10 00:03:55,490 --> 00:03:56,370 Open up! 11 00:03:58,490 --> 00:03:59,450 Open up! 12 00:04:02,040 --> 00:04:03,080 Why don't you open up? 13 00:04:05,410 --> 00:04:06,370 Open up! 14 00:04:20,330 --> 00:04:21,810 What the hell's the matter with you? 15 00:04:24,640 --> 00:04:26,240 You make so much noise after midnight every night 16 00:04:26,450 --> 00:04:28,120 What are you hammering? A coffin? 17 00:04:30,490 --> 00:04:34,200 Sorry to have disturbed you. I apologize. 18 00:04:35,040 --> 00:04:37,040 You're making me nervous 19 00:04:37,240 --> 00:04:39,290 If you go on, I'll call the police 20 00:05:09,200 --> 00:05:10,330 Sorry, sir 21 00:05:10,520 --> 00:05:11,370 My goodness! 22 00:05:11,600 --> 00:05:12,410 I'm sorry 23 00:05:12,560 --> 00:05:14,330 I'll try to cut down the noise 24 00:06:10,080 --> 00:06:11,520 Easy. Up! 25 00:06:11,770 --> 00:06:13,680 Be careful. Take it easy 26 00:06:15,010 --> 00:06:15,970 Easy 27 00:06:16,680 --> 00:06:17,720 Be careful! 28 00:06:21,720 --> 00:06:23,640 Sorry, I'm really sorry 29 00:06:24,290 --> 00:06:25,490 Are you moving? 30 00:06:26,450 --> 00:06:28,330 Sorry for the noise I caused 31 00:06:29,410 --> 00:06:30,330 You hammer each night... 32 00:06:30,520 --> 00:06:31,450 for what? 33 00:06:34,330 --> 00:06:35,680 Wait a minute 34 00:06:38,200 --> 00:06:39,520 Can start now 35 00:06:58,600 --> 00:07:01,490 Li Tung told me that out of curiosity 36 00:07:02,600 --> 00:07:05,240 He decided to go to that old man's home to have a look 37 00:08:37,400 --> 00:08:39,480 Mr Chen, they can still move 38 00:08:40,280 --> 00:08:42,610 These intestines are fresh — scarcely 2 hours old 39 00:08:44,850 --> 00:08:46,770 Wang Chieh-mei, the intestines of a child? 40 00:08:48,040 --> 00:08:50,400 Don't panic before the truth is out 41 00:08:57,850 --> 00:08:59,360 They're intestines all right 42 00:08:59,570 --> 00:09:02,160 But it is a cat's, not a man's 43 00:09:06,320 --> 00:09:08,810 I told you not to make any fuss! 44 00:09:14,400 --> 00:09:15,970 No more gory violence. 45 00:09:16,240 --> 00:09:16,730 Cheers! 46 00:09:19,730 --> 00:09:21,970 Brother, I don't drink before sunset 47 00:09:22,530 --> 00:09:25,360 The sun has set in many parts of the world 48 00:09:25,810 --> 00:09:27,810 Come on, drink 49 00:09:28,040 --> 00:09:28,890 Really want me to drink? 50 00:09:29,080 --> 00:09:30,280 Drink 51 00:09:38,240 --> 00:09:39,040 What is that? 52 00:09:39,610 --> 00:09:41,610 Vodka, the strongest wine in the world 53 00:09:42,360 --> 00:09:44,200 It can burn easily, terrific! 54 00:09:45,440 --> 00:09:46,320 Terrific! 55 00:09:47,120 --> 00:09:49,040 Pai So, are the crabs ready? 56 00:10:01,040 --> 00:10:02,080 You've been teasing me the whole night 57 00:10:02,280 --> 00:10:03,890 Don't keep bullying Li Tung 58 00:10:03,970 --> 00:10:04,970 We bully you? 59 00:10:05,200 --> 00:10:05,730 Eat crabs 60 00:10:05,890 --> 00:10:06,770 This wine is very strong 61 00:10:07,770 --> 00:10:09,280 Good 62 00:10:09,810 --> 00:10:10,480 Give me your gun 63 00:10:10,970 --> 00:10:11,480 Gun? 64 00:10:12,160 --> 00:10:12,970 Show me 65 00:10:28,570 --> 00:10:30,360 Come on, really nice 66 00:10:34,970 --> 00:10:36,160 These wines won't agree with you 67 00:10:36,320 --> 00:10:38,360 Try yellow wine for better taste 68 00:10:40,810 --> 00:10:45,440 Hong Kong people can drink at will. So lucky 69 00:11:12,690 --> 00:11:13,480 Here 70 00:11:16,400 --> 00:11:17,080 Thank you, madam 71 00:11:17,280 --> 00:11:18,200 Come on 72 00:11:25,120 --> 00:11:26,400 Come on, drink 73 00:11:26,570 --> 00:11:27,850 A bigger gulp 74 00:11:33,690 --> 00:11:34,480 Wisely, 75 00:11:35,120 --> 00:11:37,240 there's something spooky about that house 76 00:11:37,970 --> 00:11:41,730 That can and girl stared at me with eyes wide open 77 00:11:43,360 --> 00:11:44,280 Wang, 78 00:11:44,930 --> 00:11:46,610 can the police get someone to investigate 79 00:11:46,770 --> 00:11:48,530 the whereabouts and background of that cat? 80 00:11:48,930 --> 00:11:49,970 If we had time for that, 81 00:11:50,080 --> 00:11:51,440 we might as well catch a thief 82 00:11:51,770 --> 00:11:54,320 Who's got time to care about that cat? Crazy! 83 00:11:57,440 --> 00:11:58,690 But frankly, 84 00:11:59,570 --> 00:12:04,400 that cat and girl look like demons in Greek mythology 85 00:12:11,480 --> 00:12:13,240 Nothing could arouse your interest more than girls 86 00:12:15,120 --> 00:12:16,320 Don't get jealous over nothing! 87 00:12:21,650 --> 00:12:23,320 I have a strong feeling 88 00:12:24,650 --> 00:12:25,650 Even my friends... 89 00:12:26,240 --> 00:12:28,120 suspect me to be from another star 90 00:12:29,690 --> 00:12:32,770 I am convinced that girl and cat come from another star 91 00:12:34,440 --> 00:12:35,650 They should be good-natured 92 00:12:36,480 --> 00:12:40,690 But kindness is bound to bring evil 93 00:12:41,730 --> 00:12:44,930 Evil is coming to pass in this city 94 00:13:27,530 --> 00:13:28,360 Something... 95 00:13:29,160 --> 00:13:31,850 strange happens in the historical museum 96 00:13:32,530 --> 00:13:34,080 There is a gadget in the museum 97 00:13:34,200 --> 00:13:35,120 An octagon, 98 00:13:36,080 --> 00:13:39,120 which baffles even the archaeologists 99 00:13:40,400 --> 00:13:42,320 But to the starmen 100 00:13:43,120 --> 00:13:46,040 It's an important weapon 101 00:13:59,200 --> 00:14:01,040 Who's there? Who's there? 102 00:14:14,650 --> 00:14:15,850 Errol 103 00:16:13,890 --> 00:16:16,690 Curiosity is the finest thing in life 104 00:16:17,480 --> 00:16:19,530 Curiosity leads to progress 105 00:16:19,930 --> 00:16:21,480 And retards the ageing process 106 00:16:22,200 --> 00:16:27,400 Young girl, cat, old man, they all disappear 107 00:16:28,570 --> 00:16:32,280 But I must follow the case 108 00:16:33,690 --> 00:16:34,970 But how to get started? 109 00:16:36,080 --> 00:16:37,570 Well... 110 00:16:38,890 --> 00:16:40,530 Li Tung said... 111 00:16:40,610 --> 00:16:42,770 That when that girl moved 112 00:16:43,040 --> 00:16:46,010 The transportation company seemed to be Jen Jen 113 00:16:46,320 --> 00:16:49,530 I remember seeing the TV ad of and old man lifting his finger 114 00:17:00,010 --> 00:17:03,360 My curiosity forces me to get to the bottom of the thing 115 00:17:36,480 --> 00:17:37,360 Come on 116 00:18:25,240 --> 00:18:26,970 What? Someone's coming? 117 00:18:31,890 --> 00:18:33,240 With the address given me by that old man 118 00:18:34,400 --> 00:18:36,530 I eventually found the house they live in 119 00:21:06,970 --> 00:21:09,690 There's nobody, don't panic! 120 00:21:22,040 --> 00:21:24,570 We must find the other octagon as soon as possible 121 00:21:24,730 --> 00:21:26,810 Only then can we wipe out the star killer 122 00:21:27,010 --> 00:21:29,930 And return home 123 00:21:38,650 --> 00:21:41,690 If by chance we can't go back 124 00:21:42,730 --> 00:21:44,320 We'd better die over here 125 00:21:58,320 --> 00:22:01,200 Who? Who's there? Come out quickly! 126 00:22:09,610 --> 00:22:11,320 Don't hurt him! 127 00:22:17,850 --> 00:22:19,690 Destroy him just in case 128 00:22:19,850 --> 00:22:22,440 No, we can't kill mankind 129 00:22:22,890 --> 00:22:24,890 There's no hatred between us 130 00:22:31,360 --> 00:22:32,810 I thought it was just a dream 131 00:22:34,200 --> 00:22:37,730 Till I saw this wound 132 00:22:41,280 --> 00:22:44,650 I never knew a cat could fight too 133 00:22:45,280 --> 00:22:46,810 And so hard 134 00:22:48,120 --> 00:22:49,650 That cat tried to kill me, 135 00:22:50,650 --> 00:22:52,480 but that girl saved me 136 00:22:53,690 --> 00:22:56,810 This matter is getting increasingly confusing 137 00:22:58,810 --> 00:23:00,320 That cat is dangerous 138 00:23:01,530 --> 00:23:05,040 But when I woke up in that house that day 139 00:23:06,320 --> 00:23:09,320 I found no trace of either the cat or man 140 00:23:10,890 --> 00:23:12,040 I gave up hope... 141 00:23:13,850 --> 00:23:18,890 of getting to the bottom of the case 142 00:23:20,080 --> 00:23:22,280 Till Pai So and I discovered that cat's trace 143 00:23:23,570 --> 00:23:25,360 On TV News the other morning 144 00:24:12,120 --> 00:24:13,730 Here now is a special announcement 145 00:24:14,810 --> 00:24:16,930 A mysterious theft occurred 146 00:24:17,160 --> 00:24:19,040 In a historical museum early this morning 147 00:24:19,570 --> 00:24:23,160 The burglars stole only an octagon with centuries of history 148 00:24:23,890 --> 00:24:26,120 No other items on display were lost 149 00:24:26,610 --> 00:24:29,440 The burglars broke in through the window, according to the police 150 00:24:30,400 --> 00:24:33,160 They broke the glass box and took away that 151 00:24:33,930 --> 00:24:35,280 We also believe... 152 00:24:35,480 --> 00:24:37,570 they fought 2 guards 153 00:24:38,320 --> 00:24:39,930 And ended up killing them 154 00:24:40,400 --> 00:24:41,890 I'm sure it's linked with that big cat 155 00:24:42,320 --> 00:24:43,730 -I must go. -I'm going too 156 00:24:44,280 --> 00:24:45,570 Let me take a bath first 157 00:24:46,400 --> 00:24:47,040 Okay 158 00:24:50,010 --> 00:24:52,240 Don't! Let me down! 159 00:25:02,320 --> 00:25:03,730 Wang Chieh-mei? 160 00:25:03,850 --> 00:25:05,610 I'm now going to the spot of the theft 161 00:25:05,970 --> 00:25:08,850 See you at the Exhibition in half an hour. Goodbye 162 00:25:23,080 --> 00:25:24,080 Good morning, sir 163 00:25:27,770 --> 00:25:28,440 Morning, sir 164 00:25:28,770 --> 00:25:29,930 Sergeant, how's the situation? 165 00:25:30,160 --> 00:25:32,400 No idea. Go and see for yourself 166 00:25:50,160 --> 00:25:53,200 There are traces of burn all over 167 00:25:53,570 --> 00:25:55,280 But no signs of a fire 168 00:25:55,730 --> 00:25:57,690 I guess no human could've achieved this 169 00:26:11,480 --> 00:26:12,890 Everything else okay? 170 00:26:13,480 --> 00:26:15,240 Excuse me, sir, the man who takes fingerprints is here 171 00:26:15,400 --> 00:26:16,120 Okay 172 00:26:16,400 --> 00:26:18,730 What? Taking fingerprints when it's all burnt 173 00:26:19,890 --> 00:26:20,850 A matter of procedure only 174 00:26:21,480 --> 00:26:22,120 Morning, Mr Chou 175 00:26:28,570 --> 00:26:32,080 Sir, I won't handle the hair 176 00:26:37,730 --> 00:26:38,930 I'm sure it was that cat's 177 00:26:52,530 --> 00:26:54,240 That cat's wrought so much havoc 178 00:26:54,480 --> 00:26:56,400 But I can do nothing about it 179 00:26:56,610 --> 00:26:59,850 Animals punish sinning animals 180 00:27:02,810 --> 00:27:06,010 One can't live with incessant barks 181 00:27:06,650 --> 00:27:09,770 And still enjoy it. What a crank he is! 182 00:27:16,440 --> 00:27:19,610 Chen lives alone in such a big house 183 00:27:19,890 --> 00:27:24,240 Because no one cares to work for him 184 00:27:32,690 --> 00:27:34,810 So it's you, Wisely 185 00:27:34,930 --> 00:27:37,040 Never imagined that? I only want to see these dogs 186 00:27:37,040 --> 00:27:38,400 This is my friend Inspector Wang 187 00:27:38,730 --> 00:27:39,320 This is Mr Chen 188 00:27:39,400 --> 00:27:40,280 Please come in 189 00:27:41,970 --> 00:27:45,040 Chen, tell your baby not to be so passionate 190 00:27:45,320 --> 00:27:47,160 Remember you were scared by my dogs last time? 191 00:27:49,690 --> 00:27:51,480 Chen, I want to borrow a dog from you 192 00:27:51,650 --> 00:27:53,120 The fiercest and most belligerent one 193 00:27:53,280 --> 00:27:55,690 What for? To get even with a neighbor's dog? 194 00:27:55,930 --> 00:27:57,440 No, a cat 195 00:27:57,610 --> 00:27:59,570 Cat? You must be joking 196 00:27:59,770 --> 00:28:01,120 Heard the morning news? 197 00:28:01,400 --> 00:28:03,160 I suspect it was linked with that cat 198 00:28:04,320 --> 00:28:06,770 Under these circumstances, we must assign Lao Pu 199 00:28:08,970 --> 00:28:10,240 Which Lao Pu? 200 00:28:18,160 --> 00:28:20,360 Look, he's taking a rest 201 00:28:31,360 --> 00:28:32,690 This is Lao Pu 202 00:28:33,240 --> 00:28:35,650 He's the most beautiful yet bravest dog in the world 203 00:28:36,040 --> 00:28:38,010 No dogs are his match 204 00:28:38,360 --> 00:28:39,650 I think he's eligible 205 00:28:40,530 --> 00:28:43,400 But how can I take him out 206 00:28:44,320 --> 00:28:45,530 if he's not in the mood? 207 00:28:46,930 --> 00:28:49,570 There are not more than 10 dogs of this pedigree in this world 208 00:28:49,970 --> 00:28:51,930 He has a unique personality... 209 00:28:52,120 --> 00:28:53,650 and hates beck and call 210 00:28:54,040 --> 00:28:56,280 He keeps calm when facing a strong rival 211 00:28:56,440 --> 00:28:59,040 He's a real fighter and looks every inch like one 212 00:28:59,610 --> 00:29:01,160 He's a dog with a difference 213 00:29:02,360 --> 00:29:04,280 Say something nice to him 214 00:29:04,440 --> 00:29:07,080 Lao Pu, you really are a good dog 215 00:29:07,480 --> 00:29:09,160 I've never seen anyone as capable as you are 216 00:29:09,360 --> 00:29:10,810 Now, take him away 217 00:29:12,080 --> 00:29:12,850 I'm leaving 218 00:29:17,570 --> 00:29:18,570 Bye-bye 219 00:29:21,160 --> 00:29:22,120 Thank you 220 00:29:35,570 --> 00:29:36,970 Mr Wang 221 00:29:37,200 --> 00:29:39,530 Got a lead on the bank robbers 222 00:29:40,200 --> 00:29:41,010 Let me go and see 223 00:29:52,810 --> 00:29:54,730 I've had joy rides with girls 224 00:29:55,690 --> 00:29:57,360 But never with a dog! 225 00:29:57,610 --> 00:30:03,040 Now that dog has been following me like a close friend 226 00:30:04,480 --> 00:30:05,810 I feel the same way too 227 00:30:07,320 --> 00:30:08,480 Could I have changed? 228 00:32:58,650 --> 00:33:02,080 Help me! 229 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Stay back! 230 00:33:04,570 --> 00:33:06,570 Help me! 231 00:33:08,570 --> 00:33:09,650 Help me! 232 00:33:09,770 --> 00:33:10,770 Stay back! 233 00:33:16,040 --> 00:33:19,360 Help me! 234 00:34:10,530 --> 00:34:12,200 I've lost my best friend Wang Chieh-mei 235 00:34:13,730 --> 00:34:17,530 It takes 3 days to mutate the human body 236 00:34:18,650 --> 00:34:20,120 So we must make use of the human body... 237 00:34:20,530 --> 00:34:22,810 before the mutation is complete 238 00:34:23,850 --> 00:34:24,850 Sure 239 00:34:29,530 --> 00:34:30,770 Now go and get the weapons 240 00:34:33,080 --> 00:34:34,010 Get going 241 00:35:21,530 --> 00:35:24,320 Mr Wang, can I help you? 242 00:35:24,930 --> 00:35:26,890 What's so urgent over the phone? 243 00:35:27,160 --> 00:35:28,930 Some of your folks got killed? 244 00:35:34,040 --> 00:35:36,080 It won't happen at my home 245 00:35:43,440 --> 00:35:46,010 What do you mean, Mr Wang? 246 00:35:47,320 --> 00:35:49,530 I'm joking too 247 00:35:51,200 --> 00:35:52,770 What is this all about? 248 00:35:53,160 --> 00:35:54,400 Guns 249 00:35:54,810 --> 00:35:56,770 Can't you get them from the arsenal yourself? 250 00:35:57,240 --> 00:35:59,890 We must keep this a secret 251 00:36:05,080 --> 00:36:07,200 So the police are perpetrating 252 00:36:07,610 --> 00:36:12,200 They take the law into their own hands even before 1997 253 00:36:15,480 --> 00:36:18,280 I would've arrested all of you 254 00:36:19,040 --> 00:36:21,160 If your brother hadn't been my man 255 00:36:21,970 --> 00:36:23,010 Show me 256 00:36:28,360 --> 00:36:30,240 This is Milan 357 calibre, 257 00:36:30,730 --> 00:36:31,970 the deadliest Colt 258 00:36:32,610 --> 00:36:34,320 Fatal Inspector uses it too 259 00:36:35,440 --> 00:36:36,610 It has too few bullets 260 00:36:50,610 --> 00:36:52,200 Fast loading makes it as effective 261 00:36:57,320 --> 00:36:59,730 AKM is the most advanced portable light machine gun of the Communists 262 00:37:00,080 --> 00:37:01,440 All the Terrorists use it 263 00:37:03,010 --> 00:37:05,610 It has too few bullets and is heavy 264 00:37:18,770 --> 00:37:22,690 USMG, an Israeli official weapon fires 1,200 shots per minute 265 00:37:29,120 --> 00:37:31,690 MP5K, H&K, West German 266 00:37:32,360 --> 00:37:34,400 It fires 850 shots per minute 267 00:37:37,240 --> 00:37:38,360 I also need guns with loose bullets 268 00:37:39,530 --> 00:37:41,040 The ordinary Remington has 5 shots only 269 00:37:41,480 --> 00:37:43,440 Your looks show it's not enough 270 00:38:03,650 --> 00:38:05,010 This is Demonstrator 271 00:38:05,320 --> 00:38:08,770 The 1st Roulette Loose Bullets gun with a round of 12 shots 272 00:38:10,770 --> 00:38:11,810 Thank you 273 00:38:12,970 --> 00:38:14,200 What for? 274 00:38:16,650 --> 00:38:18,120 Business is business. 275 00:38:18,320 --> 00:38:22,040 Police or thugs pay alike 276 00:38:23,530 --> 00:38:24,610 Collect it from hell! 277 00:38:32,240 --> 00:38:36,040 Mr Wang, that's not a funny joke 278 00:38:37,440 --> 00:38:38,770 I'm not joking 279 00:38:38,970 --> 00:38:41,440 I mean to finish off your mom too 280 00:38:54,890 --> 00:38:56,530 You're not human, you're not human 281 00:38:57,360 --> 00:38:58,480 I'm not human 282 00:39:00,650 --> 00:39:01,850 I'm not human 283 00:39:51,970 --> 00:39:53,650 Bye-bye 284 00:41:02,280 --> 00:41:04,440 Wisely, hungry? 285 00:41:04,730 --> 00:41:05,810 Shall we order snacks? 286 00:41:25,120 --> 00:41:26,160 Follow me 287 00:41:33,240 --> 00:41:34,160 Quiet! 288 00:42:24,280 --> 00:42:24,970 After him! 289 00:48:42,970 --> 00:48:45,120 You've made a mess of my Lao Pu 290 00:49:02,360 --> 00:49:03,770 Luckily Lao Pu is still alive 291 00:49:03,850 --> 00:49:06,440 Or Chen, a pet lover, 292 00:49:06,610 --> 00:49:07,810 would've forfeited my life for him 293 00:49:11,400 --> 00:49:13,730 Professor Yu, how's Lao Pu? 294 00:49:14,040 --> 00:49:15,080 How's Lao Pu? 295 00:49:15,650 --> 00:49:18,730 He's going to live. Don't worry 296 00:49:20,010 --> 00:49:21,160 I'm now at ease 297 00:49:21,360 --> 00:49:24,360 He's so strong, he's going to survive any men 298 00:49:25,160 --> 00:49:27,120 -He'll be OK in a week or two -Thank you. Professor Yu 299 00:49:27,320 --> 00:49:31,010 Thanks for saving his life 300 00:49:31,610 --> 00:49:32,690 Thank you. 301 00:49:37,730 --> 00:49:38,970 Lao Pu 302 00:49:39,730 --> 00:49:41,610 Lao Pu. Good boy 303 00:49:41,770 --> 00:49:45,010 Lao Pu, let's go home 304 00:49:46,480 --> 00:49:47,320 Good boy 305 00:49:49,770 --> 00:49:50,480 Lao Pu 306 00:49:51,930 --> 00:49:52,810 Lao Pu 307 00:49:54,240 --> 00:49:57,280 Let's go home. Be nice 308 00:49:59,080 --> 00:49:59,890 Professor 309 00:50:02,080 --> 00:50:03,010 Professor Yu, 310 00:50:03,080 --> 00:50:04,280 how's the lab report on that cat's tail? 311 00:50:04,930 --> 00:50:06,280 Wisely, what are you up to? 312 00:50:06,730 --> 00:50:08,400 This is a university lab 313 00:50:08,690 --> 00:50:10,440 Why make fun of me with a dead cat's tail? 314 00:50:10,890 --> 00:50:11,480 Dead cat's tail? 315 00:50:11,570 --> 00:50:14,360 Yes, bone analysis shows it died scores of years ago 316 00:50:36,400 --> 00:50:40,280 After the carving, we can wipe out the enemy? 317 00:50:41,610 --> 00:50:45,120 If we piece together the two octagon 318 00:50:46,530 --> 00:50:48,010 That'll sure kill the enemy 319 00:50:52,850 --> 00:50:55,080 Don't worry, I'll take you back 320 00:50:57,650 --> 00:50:58,610 General 321 00:51:07,440 --> 00:51:08,970 Errol, he's injured 322 00:51:11,810 --> 00:51:13,810 How come that cat's tail is missing? 323 00:51:39,480 --> 00:51:40,970 Why did you get to Wisely? 324 00:51:41,570 --> 00:51:44,040 Our duty as knights is to protect our master 325 00:51:45,040 --> 00:51:47,280 Now you've lost part of your body 326 00:51:47,650 --> 00:51:49,400 How can we take you to leave Earth? 327 00:51:56,970 --> 00:51:58,810 Errol, don't blame him 328 00:51:59,770 --> 00:52:01,570 He is also a brave knight 329 00:52:02,690 --> 00:52:04,810 He got that compass himself 330 00:52:18,280 --> 00:52:21,040 What happened last night is incredible! 331 00:52:22,360 --> 00:52:25,010 The tail of that cat I chased stuck by my car's trunk 332 00:52:25,770 --> 00:52:27,810 And he ran away after biting his tail off 333 00:52:29,890 --> 00:52:30,890 After analysis, 334 00:52:31,320 --> 00:52:33,120 it belonged to a cat who died over scores of years ago 335 00:52:36,010 --> 00:52:37,040 But I saw it... 336 00:52:38,010 --> 00:52:39,650 fully alive 337 00:52:41,240 --> 00:52:42,730 How could it be a dead cat? 338 00:52:48,360 --> 00:52:49,440 Want to have a look? 339 00:52:50,570 --> 00:52:52,970 So ugly, it's better to bury it quickly 340 00:52:58,730 --> 00:53:01,010 You're evil 341 00:53:02,200 --> 00:53:03,610 You scared me! 342 00:53:08,530 --> 00:53:10,530 Could that cat be coming back to find his tail? 343 00:53:13,890 --> 00:53:14,850 Impossible! 344 00:53:19,360 --> 00:53:21,080 Don't make me nervous 345 00:53:35,480 --> 00:53:37,280 Pai So, don't move, let me cope with him 346 00:53:56,570 --> 00:53:58,240 Wisely, don't! 347 00:54:11,040 --> 00:54:13,770 Please don't worry. We mean well 348 00:54:16,890 --> 00:54:17,690 Who are you? 349 00:54:17,770 --> 00:54:20,810 We... we're not earthmen 350 00:54:21,080 --> 00:54:22,610 We come from outer space 351 00:54:26,280 --> 00:54:29,810 We fled to Earth... 352 00:54:30,240 --> 00:54:32,400 only because 353 00:54:33,120 --> 00:54:35,280 Our star was occupied by evil influence 354 00:54:35,770 --> 00:54:37,690 When the old man was telling the story 355 00:54:38,480 --> 00:54:40,730 Space killers were closing on us 356 00:55:24,040 --> 00:55:25,120 I owe you no grudge. 357 00:55:25,570 --> 00:55:26,690 Why did you try to kill me at Tang House? 358 00:55:26,850 --> 00:55:28,200 We didn't mean to 359 00:55:29,010 --> 00:55:31,120 That night you slipped into Tang House 360 00:55:31,480 --> 00:55:33,010 We didn't mean to knock you unconscious 361 00:55:33,570 --> 00:55:35,120 It was we who saved you 362 00:55:35,570 --> 00:55:37,650 What about the cat intestines Li Tung found at your home? 363 00:55:39,360 --> 00:55:41,530 To prolong that cat's life 364 00:55:43,400 --> 00:55:46,650 I kept researching the cat bowels 365 00:55:50,120 --> 00:55:50,930 Wisely, 366 00:55:51,040 --> 00:55:53,080 now we're all in danger 367 00:55:53,240 --> 00:55:55,970 Our bodies must get out of Earth quickly 368 00:55:56,770 --> 00:55:59,440 We must graft this cat's tail first 369 00:56:00,770 --> 00:56:02,440 How can you do it? 370 00:56:03,610 --> 00:56:05,160 He can do it 371 00:57:03,730 --> 00:57:04,530 It's okay 372 00:58:33,770 --> 00:58:36,650 Wisely, the killers from outer space are here! 373 00:58:38,970 --> 00:58:40,650 Don't worry, Pai So, follow us 374 00:59:04,650 --> 00:59:07,080 Light the fire quickly! 375 00:59:50,040 --> 00:59:51,610 Wang Chieh-mei? Chieh-mei 376 01:00:56,400 --> 01:00:57,440 Quiet! 377 01:01:17,440 --> 01:01:18,850 Is he human? 378 01:01:18,970 --> 01:01:20,530 He's no longer your friend 379 01:01:25,440 --> 01:01:25,970 Keep away! 380 01:01:26,120 --> 01:01:27,010 Run! 381 01:03:40,040 --> 01:03:40,400 Give it to me 382 01:03:40,530 --> 01:03:41,200 Don't! 383 01:03:48,320 --> 01:03:49,570 -Errol! -Don't! 384 01:04:05,970 --> 01:04:06,690 Errol! 385 01:04:06,890 --> 01:04:07,970 -Don't! -Errol! 386 01:04:13,010 --> 01:04:14,320 Errol 387 01:04:19,400 --> 01:04:20,280 Run! 388 01:04:20,440 --> 01:04:21,320 Run! 389 01:04:26,080 --> 01:04:27,280 Come, hurry up 390 01:05:10,970 --> 01:05:12,440 Why are you bringing us here? 391 01:05:17,320 --> 01:05:19,690 Now Errol's dead. Nobody to guide us 392 01:05:20,650 --> 01:05:23,120 I must get back to my own star 393 01:05:38,200 --> 01:05:39,320 Let's go up to have a look 394 01:06:40,240 --> 01:06:41,570 What on earth is she looking for? 395 01:06:42,890 --> 01:06:45,770 I've found it! Look! 396 01:06:55,440 --> 01:06:56,010 What's this? 397 01:06:56,440 --> 01:06:59,200 It is our star. You take a look too 398 01:06:59,770 --> 01:07:00,730 Come over and see 399 01:07:09,480 --> 01:07:10,890 How are you going to go back now? 400 01:07:13,930 --> 01:07:15,360 Is this your spaceship? 401 01:07:16,970 --> 01:07:18,120 What? 402 01:07:18,690 --> 01:07:22,320 Spaceship, it's an earthman's term. Primitive 403 01:07:23,200 --> 01:07:25,010 Your star emits very strange lights! 404 01:07:33,690 --> 01:07:35,240 I've got in contact with them 405 01:07:51,240 --> 01:07:53,970 The octagon has picked up signals
from space 406 01:07:54,320 --> 01:07:56,040 Stellar radioactivity... 407 01:07:56,570 --> 01:07:59,240 will melt us into the galaxy 408 01:07:59,610 --> 01:08:01,480 To decompose our bodies 409 01:08:01,770 --> 01:08:04,440 And we'd be homing on the radio pulses 410 01:08:25,650 --> 01:08:26,610 That's tremendous! 411 01:08:28,200 --> 01:08:29,810 The general's body has been radiated 412 01:08:30,240 --> 01:08:32,930 He's now the strongest knight in the universe 413 01:08:41,610 --> 01:08:44,200 Does it mean that if our bodies were decomposed 414 01:08:44,770 --> 01:08:46,320 We could likewise go to your star? 415 01:08:52,040 --> 01:08:53,970 Splendid. Let's go up on a pleasure tour 416 01:09:00,080 --> 01:09:01,970 You're already going back. Leave quickly 417 01:09:02,080 --> 01:09:03,770 If the enemy should keep up, it'd be too late 418 01:09:04,570 --> 01:09:06,200 Fare well 419 01:09:08,530 --> 01:09:11,530 We can't leave till the enemy is wiped out 420 01:09:11,730 --> 01:09:13,480 We now have the conquering weapon 421 01:09:13,690 --> 01:09:14,730 What weapon? 422 01:09:14,850 --> 01:09:15,770 The cat's body 423 01:09:15,890 --> 01:09:17,080 The cat's body as the weapon? 424 01:09:20,770 --> 01:09:22,240 The octagon, when meshed with cat's hair, 425 01:09:22,360 --> 01:09:23,690 can decimate cells 426 01:09:24,650 --> 01:09:25,650 Why didn't that cat kill the enemy... 427 01:09:25,730 --> 01:09:27,010 when you were at my home? 428 01:09:29,570 --> 01:09:31,930 The octagon didn't receive the stellar signal 429 01:09:33,240 --> 01:09:34,690 Now the time is ripe 430 01:09:35,530 --> 01:09:36,810 You know where the enemy is? 431 01:09:37,400 --> 01:09:39,120 We have hunches of his existence 432 01:09:40,440 --> 01:09:41,240 We can leave now 433 01:09:41,690 --> 01:09:42,400 Wait 434 01:09:48,690 --> 01:09:49,770 Let's go with you 435 01:09:51,320 --> 01:09:52,970 Pai So, report to the police now 436 01:11:52,440 --> 01:11:54,040 Leave through the back! 437 01:12:16,650 --> 01:12:17,570 Use it on the enemy 438 01:12:17,890 --> 01:12:20,160 Not now, not till the octagon radiates 439 01:13:30,320 --> 01:13:31,890 Let's leave quick! 440 01:13:39,360 --> 01:13:40,280 General 441 01:14:10,040 --> 01:14:10,690 Hey! 442 01:14:12,280 --> 01:14:13,280 Be careful! 443 01:14:22,160 --> 01:14:22,850 Wisely 444 01:14:23,530 --> 01:14:24,320 Catch 445 01:14:42,440 --> 01:14:43,530 Give me your hand 446 01:14:57,160 --> 01:14:57,890 Keep away! 447 01:15:56,930 --> 01:15:58,080 Don't go up! 448 01:16:21,890 --> 01:16:22,850 Come quickly! 449 01:17:15,530 --> 01:17:17,050 Give it to him! 450 01:19:16,160 --> 01:19:17,480 How are you going back now? 451 01:19:18,850 --> 01:19:20,690 Through this glittering substance 452 01:19:20,770 --> 01:19:22,160 General can take us back 453 01:19:23,610 --> 01:19:24,480 General 454 01:19:33,560 --> 01:19:35,320 Wisely, thank you 455 01:19:35,960 --> 01:19:36,880 We must leave 456 01:19:52,210 --> 01:19:53,290 Take care 457 01:20:42,160 --> 01:20:43,010 Wisely 458 01:20:46,370 --> 01:20:47,010 Are you all right? 459 01:20:47,130 --> 01:20:47,690 Yes 460 01:20:48,850 --> 01:20:51,010 Wisely, please return to the police to close the case as a matter of routine 461 01:20:51,130 --> 01:20:51,800 Okay 462 01:20:56,560 --> 01:20:57,770 What about them? 463 01:21:06,530 --> 01:21:08,770 Wisely, I'm a reporter from Western Daily 464 01:21:08,850 --> 01:21:10,960 I hear that you had a strange encounter. Give me some data 465 01:21:11,770 --> 01:21:12,850 Sorry, I'm very tired 466 01:21:13,130 --> 01:21:14,320 No interview, please 467 01:21:16,160 --> 01:21:18,850 That's not right, Wisely 468 01:21:20,370 --> 01:21:23,450 Or you may read it in my next novel 30936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.