Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,520 --> 00:01:54,930
Many readers wrote to ask me how
I found so many things to write about
2
00:01:56,600 --> 00:02:00,010
In fact, some happened to myself
3
00:02:01,410 --> 00:02:04,370
Tonight's theme is about three persons
4
00:02:04,560 --> 00:02:08,200
No, two men...
5
00:02:08,600 --> 00:02:10,040
and one cat, to be exact
6
00:02:11,330 --> 00:02:15,890
And the story should begin
with my friend Li Tung
7
00:02:48,200 --> 00:02:50,080
You make so much noise
at this hour every night
8
00:02:51,410 --> 00:02:53,040
Don't people have to sleep?
9
00:03:40,490 --> 00:03:41,560
Now I couldn't care less!
10
00:03:55,490 --> 00:03:56,370
Open up!
11
00:03:58,490 --> 00:03:59,450
Open up!
12
00:04:02,040 --> 00:04:03,080
Why don't you open up?
13
00:04:05,410 --> 00:04:06,370
Open up!
14
00:04:20,330 --> 00:04:21,810
What the hell's the matter with you?
15
00:04:24,640 --> 00:04:26,240
You make so much noise
after midnight every night
16
00:04:26,450 --> 00:04:28,120
What are you hammering? A coffin?
17
00:04:30,490 --> 00:04:34,200
Sorry to have disturbed you. I apologize.
18
00:04:35,040 --> 00:04:37,040
You're making me nervous
19
00:04:37,240 --> 00:04:39,290
If you go on, I'll call the police
20
00:05:09,200 --> 00:05:10,330
Sorry, sir
21
00:05:10,520 --> 00:05:11,370
My goodness!
22
00:05:11,600 --> 00:05:12,410
I'm sorry
23
00:05:12,560 --> 00:05:14,330
I'll try to cut down the noise
24
00:06:10,080 --> 00:06:11,520
Easy. Up!
25
00:06:11,770 --> 00:06:13,680
Be careful. Take it easy
26
00:06:15,010 --> 00:06:15,970
Easy
27
00:06:16,680 --> 00:06:17,720
Be careful!
28
00:06:21,720 --> 00:06:23,640
Sorry, I'm really sorry
29
00:06:24,290 --> 00:06:25,490
Are you moving?
30
00:06:26,450 --> 00:06:28,330
Sorry for the noise I caused
31
00:06:29,410 --> 00:06:30,330
You hammer each night...
32
00:06:30,520 --> 00:06:31,450
for what?
33
00:06:34,330 --> 00:06:35,680
Wait a minute
34
00:06:38,200 --> 00:06:39,520
Can start now
35
00:06:58,600 --> 00:07:01,490
Li Tung told me that out of curiosity
36
00:07:02,600 --> 00:07:05,240
He decided to go to that old man's home
to have a look
37
00:08:37,400 --> 00:08:39,480
Mr Chen, they can still move
38
00:08:40,280 --> 00:08:42,610
These intestines are fresh —
scarcely 2 hours old
39
00:08:44,850 --> 00:08:46,770
Wang Chieh-mei, the intestines of a child?
40
00:08:48,040 --> 00:08:50,400
Don't panic before the truth is out
41
00:08:57,850 --> 00:08:59,360
They're intestines all right
42
00:08:59,570 --> 00:09:02,160
But it is a cat's, not a man's
43
00:09:06,320 --> 00:09:08,810
I told you not to make any fuss!
44
00:09:14,400 --> 00:09:15,970
No more gory violence.
45
00:09:16,240 --> 00:09:16,730
Cheers!
46
00:09:19,730 --> 00:09:21,970
Brother, I don't drink before sunset
47
00:09:22,530 --> 00:09:25,360
The sun has set in many parts of the world
48
00:09:25,810 --> 00:09:27,810
Come on, drink
49
00:09:28,040 --> 00:09:28,890
Really want me to drink?
50
00:09:29,080 --> 00:09:30,280
Drink
51
00:09:38,240 --> 00:09:39,040
What is that?
52
00:09:39,610 --> 00:09:41,610
Vodka, the strongest wine in the world
53
00:09:42,360 --> 00:09:44,200
It can burn easily, terrific!
54
00:09:45,440 --> 00:09:46,320
Terrific!
55
00:09:47,120 --> 00:09:49,040
Pai So, are the crabs ready?
56
00:10:01,040 --> 00:10:02,080
You've been teasing me the whole night
57
00:10:02,280 --> 00:10:03,890
Don't keep bullying Li Tung
58
00:10:03,970 --> 00:10:04,970
We bully you?
59
00:10:05,200 --> 00:10:05,730
Eat crabs
60
00:10:05,890 --> 00:10:06,770
This wine is very strong
61
00:10:07,770 --> 00:10:09,280
Good
62
00:10:09,810 --> 00:10:10,480
Give me your gun
63
00:10:10,970 --> 00:10:11,480
Gun?
64
00:10:12,160 --> 00:10:12,970
Show me
65
00:10:28,570 --> 00:10:30,360
Come on, really nice
66
00:10:34,970 --> 00:10:36,160
These wines won't agree with you
67
00:10:36,320 --> 00:10:38,360
Try yellow wine for better taste
68
00:10:40,810 --> 00:10:45,440
Hong Kong people can drink at will.
So lucky
69
00:11:12,690 --> 00:11:13,480
Here
70
00:11:16,400 --> 00:11:17,080
Thank you, madam
71
00:11:17,280 --> 00:11:18,200
Come on
72
00:11:25,120 --> 00:11:26,400
Come on, drink
73
00:11:26,570 --> 00:11:27,850
A bigger gulp
74
00:11:33,690 --> 00:11:34,480
Wisely,
75
00:11:35,120 --> 00:11:37,240
there's something spooky about that house
76
00:11:37,970 --> 00:11:41,730
That can and girl stared at me
with eyes wide open
77
00:11:43,360 --> 00:11:44,280
Wang,
78
00:11:44,930 --> 00:11:46,610
can the police get someone to investigate
79
00:11:46,770 --> 00:11:48,530
the whereabouts
and background of that cat?
80
00:11:48,930 --> 00:11:49,970
If we had time for that,
81
00:11:50,080 --> 00:11:51,440
we might as well catch a thief
82
00:11:51,770 --> 00:11:54,320
Who's got time to care about that cat?
Crazy!
83
00:11:57,440 --> 00:11:58,690
But frankly,
84
00:11:59,570 --> 00:12:04,400
that cat and girl look like demons
in Greek mythology
85
00:12:11,480 --> 00:12:13,240
Nothing could arouse your interest
more than girls
86
00:12:15,120 --> 00:12:16,320
Don't get jealous over nothing!
87
00:12:21,650 --> 00:12:23,320
I have a strong feeling
88
00:12:24,650 --> 00:12:25,650
Even my friends...
89
00:12:26,240 --> 00:12:28,120
suspect me to be from another star
90
00:12:29,690 --> 00:12:32,770
I am convinced that girl
and cat come from another star
91
00:12:34,440 --> 00:12:35,650
They should be good-natured
92
00:12:36,480 --> 00:12:40,690
But kindness is bound to bring evil
93
00:12:41,730 --> 00:12:44,930
Evil is coming to pass in this city
94
00:13:27,530 --> 00:13:28,360
Something...
95
00:13:29,160 --> 00:13:31,850
strange happens in the historical museum
96
00:13:32,530 --> 00:13:34,080
There is a gadget in the museum
97
00:13:34,200 --> 00:13:35,120
An octagon,
98
00:13:36,080 --> 00:13:39,120
which baffles even the archaeologists
99
00:13:40,400 --> 00:13:42,320
But to the starmen
100
00:13:43,120 --> 00:13:46,040
It's an important weapon
101
00:13:59,200 --> 00:14:01,040
Who's there? Who's there?
102
00:14:14,650 --> 00:14:15,850
Errol
103
00:16:13,890 --> 00:16:16,690
Curiosity is the finest thing in life
104
00:16:17,480 --> 00:16:19,530
Curiosity leads to progress
105
00:16:19,930 --> 00:16:21,480
And retards the ageing process
106
00:16:22,200 --> 00:16:27,400
Young girl, cat, old man,
they all disappear
107
00:16:28,570 --> 00:16:32,280
But I must follow the case
108
00:16:33,690 --> 00:16:34,970
But how to get started?
109
00:16:36,080 --> 00:16:37,570
Well...
110
00:16:38,890 --> 00:16:40,530
Li Tung said...
111
00:16:40,610 --> 00:16:42,770
That when that girl moved
112
00:16:43,040 --> 00:16:46,010
The transportation company seemed
to be Jen Jen
113
00:16:46,320 --> 00:16:49,530
I remember seeing the TV ad
of and old man lifting his finger
114
00:17:00,010 --> 00:17:03,360
My curiosity forces me
to get to the bottom of the thing
115
00:17:36,480 --> 00:17:37,360
Come on
116
00:18:25,240 --> 00:18:26,970
What? Someone's coming?
117
00:18:31,890 --> 00:18:33,240
With the address given me by that old man
118
00:18:34,400 --> 00:18:36,530
I eventually found the house they live in
119
00:21:06,970 --> 00:21:09,690
There's nobody, don't panic!
120
00:21:22,040 --> 00:21:24,570
We must find the other octagon
as soon as possible
121
00:21:24,730 --> 00:21:26,810
Only then can we wipe out the star killer
122
00:21:27,010 --> 00:21:29,930
And return home
123
00:21:38,650 --> 00:21:41,690
If by chance we can't go back
124
00:21:42,730 --> 00:21:44,320
We'd better die over here
125
00:21:58,320 --> 00:22:01,200
Who? Who's there? Come out quickly!
126
00:22:09,610 --> 00:22:11,320
Don't hurt him!
127
00:22:17,850 --> 00:22:19,690
Destroy him just in case
128
00:22:19,850 --> 00:22:22,440
No, we can't kill mankind
129
00:22:22,890 --> 00:22:24,890
There's no hatred between us
130
00:22:31,360 --> 00:22:32,810
I thought it was just a dream
131
00:22:34,200 --> 00:22:37,730
Till I saw this wound
132
00:22:41,280 --> 00:22:44,650
I never knew a cat could fight too
133
00:22:45,280 --> 00:22:46,810
And so hard
134
00:22:48,120 --> 00:22:49,650
That cat tried to kill me,
135
00:22:50,650 --> 00:22:52,480
but that girl saved me
136
00:22:53,690 --> 00:22:56,810
This matter is
getting increasingly confusing
137
00:22:58,810 --> 00:23:00,320
That cat is dangerous
138
00:23:01,530 --> 00:23:05,040
But when I woke up in that house that day
139
00:23:06,320 --> 00:23:09,320
I found no trace of either the cat or man
140
00:23:10,890 --> 00:23:12,040
I gave up hope...
141
00:23:13,850 --> 00:23:18,890
of getting to the bottom of the case
142
00:23:20,080 --> 00:23:22,280
Till Pai So and I discovered that cat's trace
143
00:23:23,570 --> 00:23:25,360
On TV News the other morning
144
00:24:12,120 --> 00:24:13,730
Here now is a special announcement
145
00:24:14,810 --> 00:24:16,930
A mysterious theft occurred
146
00:24:17,160 --> 00:24:19,040
In a historical museum early this morning
147
00:24:19,570 --> 00:24:23,160
The burglars stole only an octagon
with centuries of history
148
00:24:23,890 --> 00:24:26,120
No other items on display were lost
149
00:24:26,610 --> 00:24:29,440
The burglars broke in through the window,
according to the police
150
00:24:30,400 --> 00:24:33,160
They broke the glass box
and took away that
151
00:24:33,930 --> 00:24:35,280
We also believe...
152
00:24:35,480 --> 00:24:37,570
they fought 2 guards
153
00:24:38,320 --> 00:24:39,930
And ended up killing them
154
00:24:40,400 --> 00:24:41,890
I'm sure it's linked with that big cat
155
00:24:42,320 --> 00:24:43,730
-I must go.
-I'm going too
156
00:24:44,280 --> 00:24:45,570
Let me take a bath first
157
00:24:46,400 --> 00:24:47,040
Okay
158
00:24:50,010 --> 00:24:52,240
Don't! Let me down!
159
00:25:02,320 --> 00:25:03,730
Wang Chieh-mei?
160
00:25:03,850 --> 00:25:05,610
I'm now going to the spot of the theft
161
00:25:05,970 --> 00:25:08,850
See you at the Exhibition in half an hour.
Goodbye
162
00:25:23,080 --> 00:25:24,080
Good morning, sir
163
00:25:27,770 --> 00:25:28,440
Morning, sir
164
00:25:28,770 --> 00:25:29,930
Sergeant, how's the situation?
165
00:25:30,160 --> 00:25:32,400
No idea. Go and see for yourself
166
00:25:50,160 --> 00:25:53,200
There are traces of burn all over
167
00:25:53,570 --> 00:25:55,280
But no signs of a fire
168
00:25:55,730 --> 00:25:57,690
I guess no human could've achieved this
169
00:26:11,480 --> 00:26:12,890
Everything else okay?
170
00:26:13,480 --> 00:26:15,240
Excuse me, sir,
the man who takes fingerprints is here
171
00:26:15,400 --> 00:26:16,120
Okay
172
00:26:16,400 --> 00:26:18,730
What? Taking fingerprints
when it's all burnt
173
00:26:19,890 --> 00:26:20,850
A matter of procedure only
174
00:26:21,480 --> 00:26:22,120
Morning, Mr Chou
175
00:26:28,570 --> 00:26:32,080
Sir, I won't handle the hair
176
00:26:37,730 --> 00:26:38,930
I'm sure it was that cat's
177
00:26:52,530 --> 00:26:54,240
That cat's wrought so much havoc
178
00:26:54,480 --> 00:26:56,400
But I can do nothing about it
179
00:26:56,610 --> 00:26:59,850
Animals punish sinning animals
180
00:27:02,810 --> 00:27:06,010
One can't live with incessant barks
181
00:27:06,650 --> 00:27:09,770
And still enjoy it. What a crank he is!
182
00:27:16,440 --> 00:27:19,610
Chen lives alone in such a big house
183
00:27:19,890 --> 00:27:24,240
Because no one cares to work for him
184
00:27:32,690 --> 00:27:34,810
So it's you, Wisely
185
00:27:34,930 --> 00:27:37,040
Never imagined that?
I only want to see these dogs
186
00:27:37,040 --> 00:27:38,400
This is my friend Inspector Wang
187
00:27:38,730 --> 00:27:39,320
This is Mr Chen
188
00:27:39,400 --> 00:27:40,280
Please come in
189
00:27:41,970 --> 00:27:45,040
Chen, tell your baby
not to be so passionate
190
00:27:45,320 --> 00:27:47,160
Remember you were scared by my dogs
last time?
191
00:27:49,690 --> 00:27:51,480
Chen, I want to borrow a dog from you
192
00:27:51,650 --> 00:27:53,120
The fiercest and most belligerent one
193
00:27:53,280 --> 00:27:55,690
What for? To get even
with a neighbor's dog?
194
00:27:55,930 --> 00:27:57,440
No, a cat
195
00:27:57,610 --> 00:27:59,570
Cat? You must be joking
196
00:27:59,770 --> 00:28:01,120
Heard the morning news?
197
00:28:01,400 --> 00:28:03,160
I suspect it was linked with that cat
198
00:28:04,320 --> 00:28:06,770
Under these circumstances,
we must assign Lao Pu
199
00:28:08,970 --> 00:28:10,240
Which Lao Pu?
200
00:28:18,160 --> 00:28:20,360
Look, he's taking a rest
201
00:28:31,360 --> 00:28:32,690
This is Lao Pu
202
00:28:33,240 --> 00:28:35,650
He's the most beautiful yet
bravest dog in the world
203
00:28:36,040 --> 00:28:38,010
No dogs are his match
204
00:28:38,360 --> 00:28:39,650
I think he's eligible
205
00:28:40,530 --> 00:28:43,400
But how can I take him out
206
00:28:44,320 --> 00:28:45,530
if he's not in the mood?
207
00:28:46,930 --> 00:28:49,570
There are not more than 10 dogs
of this pedigree in this world
208
00:28:49,970 --> 00:28:51,930
He has a unique personality...
209
00:28:52,120 --> 00:28:53,650
and hates beck and call
210
00:28:54,040 --> 00:28:56,280
He keeps calm when facing a strong rival
211
00:28:56,440 --> 00:28:59,040
He's a real fighter
and looks every inch like one
212
00:28:59,610 --> 00:29:01,160
He's a dog with a difference
213
00:29:02,360 --> 00:29:04,280
Say something nice to him
214
00:29:04,440 --> 00:29:07,080
Lao Pu, you really are a good dog
215
00:29:07,480 --> 00:29:09,160
I've never seen anyone
as capable as you are
216
00:29:09,360 --> 00:29:10,810
Now, take him away
217
00:29:12,080 --> 00:29:12,850
I'm leaving
218
00:29:17,570 --> 00:29:18,570
Bye-bye
219
00:29:21,160 --> 00:29:22,120
Thank you
220
00:29:35,570 --> 00:29:36,970
Mr Wang
221
00:29:37,200 --> 00:29:39,530
Got a lead on the bank robbers
222
00:29:40,200 --> 00:29:41,010
Let me go and see
223
00:29:52,810 --> 00:29:54,730
I've had joy rides with girls
224
00:29:55,690 --> 00:29:57,360
But never with a dog!
225
00:29:57,610 --> 00:30:03,040
Now that dog has been following me
like a close friend
226
00:30:04,480 --> 00:30:05,810
I feel the same way too
227
00:30:07,320 --> 00:30:08,480
Could I have changed?
228
00:32:58,650 --> 00:33:02,080
Help me!
229
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
Stay back!
230
00:33:04,570 --> 00:33:06,570
Help me!
231
00:33:08,570 --> 00:33:09,650
Help me!
232
00:33:09,770 --> 00:33:10,770
Stay back!
233
00:33:16,040 --> 00:33:19,360
Help me!
234
00:34:10,530 --> 00:34:12,200
I've lost my best friend Wang Chieh-mei
235
00:34:13,730 --> 00:34:17,530
It takes 3 days to mutate the human body
236
00:34:18,650 --> 00:34:20,120
So we must make use of the human body...
237
00:34:20,530 --> 00:34:22,810
before the mutation is complete
238
00:34:23,850 --> 00:34:24,850
Sure
239
00:34:29,530 --> 00:34:30,770
Now go and get the weapons
240
00:34:33,080 --> 00:34:34,010
Get going
241
00:35:21,530 --> 00:35:24,320
Mr Wang, can I help you?
242
00:35:24,930 --> 00:35:26,890
What's so urgent over the phone?
243
00:35:27,160 --> 00:35:28,930
Some of your folks got killed?
244
00:35:34,040 --> 00:35:36,080
It won't happen at my home
245
00:35:43,440 --> 00:35:46,010
What do you mean, Mr Wang?
246
00:35:47,320 --> 00:35:49,530
I'm joking too
247
00:35:51,200 --> 00:35:52,770
What is this all about?
248
00:35:53,160 --> 00:35:54,400
Guns
249
00:35:54,810 --> 00:35:56,770
Can't you get them
from the arsenal yourself?
250
00:35:57,240 --> 00:35:59,890
We must keep this a secret
251
00:36:05,080 --> 00:36:07,200
So the police are perpetrating
252
00:36:07,610 --> 00:36:12,200
They take the law into their own hands
even before 1997
253
00:36:15,480 --> 00:36:18,280
I would've arrested all of you
254
00:36:19,040 --> 00:36:21,160
If your brother hadn't been my man
255
00:36:21,970 --> 00:36:23,010
Show me
256
00:36:28,360 --> 00:36:30,240
This is Milan 357 calibre,
257
00:36:30,730 --> 00:36:31,970
the deadliest Colt
258
00:36:32,610 --> 00:36:34,320
Fatal Inspector uses it too
259
00:36:35,440 --> 00:36:36,610
It has too few bullets
260
00:36:50,610 --> 00:36:52,200
Fast loading makes it as effective
261
00:36:57,320 --> 00:36:59,730
AKM is the most advanced portable
light machine gun of the Communists
262
00:37:00,080 --> 00:37:01,440
All the Terrorists use it
263
00:37:03,010 --> 00:37:05,610
It has too few bullets and is heavy
264
00:37:18,770 --> 00:37:22,690
USMG, an Israeli official weapon
fires 1,200 shots per minute
265
00:37:29,120 --> 00:37:31,690
MP5K, H&K, West German
266
00:37:32,360 --> 00:37:34,400
It fires 850 shots per minute
267
00:37:37,240 --> 00:37:38,360
I also need guns with loose bullets
268
00:37:39,530 --> 00:37:41,040
The ordinary Remington has 5 shots only
269
00:37:41,480 --> 00:37:43,440
Your looks show it's not enough
270
00:38:03,650 --> 00:38:05,010
This is Demonstrator
271
00:38:05,320 --> 00:38:08,770
The 1st Roulette Loose Bullets gun
with a round of 12 shots
272
00:38:10,770 --> 00:38:11,810
Thank you
273
00:38:12,970 --> 00:38:14,200
What for?
274
00:38:16,650 --> 00:38:18,120
Business is business.
275
00:38:18,320 --> 00:38:22,040
Police or thugs pay alike
276
00:38:23,530 --> 00:38:24,610
Collect it from hell!
277
00:38:32,240 --> 00:38:36,040
Mr Wang, that's not a funny joke
278
00:38:37,440 --> 00:38:38,770
I'm not joking
279
00:38:38,970 --> 00:38:41,440
I mean to finish off your mom too
280
00:38:54,890 --> 00:38:56,530
You're not human, you're not human
281
00:38:57,360 --> 00:38:58,480
I'm not human
282
00:39:00,650 --> 00:39:01,850
I'm not human
283
00:39:51,970 --> 00:39:53,650
Bye-bye
284
00:41:02,280 --> 00:41:04,440
Wisely, hungry?
285
00:41:04,730 --> 00:41:05,810
Shall we order snacks?
286
00:41:25,120 --> 00:41:26,160
Follow me
287
00:41:33,240 --> 00:41:34,160
Quiet!
288
00:42:24,280 --> 00:42:24,970
After him!
289
00:48:42,970 --> 00:48:45,120
You've made a mess of my Lao Pu
290
00:49:02,360 --> 00:49:03,770
Luckily Lao Pu is still alive
291
00:49:03,850 --> 00:49:06,440
Or Chen, a pet lover,
292
00:49:06,610 --> 00:49:07,810
would've forfeited my life for him
293
00:49:11,400 --> 00:49:13,730
Professor Yu, how's Lao Pu?
294
00:49:14,040 --> 00:49:15,080
How's Lao Pu?
295
00:49:15,650 --> 00:49:18,730
He's going to live. Don't worry
296
00:49:20,010 --> 00:49:21,160
I'm now at ease
297
00:49:21,360 --> 00:49:24,360
He's so strong,
he's going to survive any men
298
00:49:25,160 --> 00:49:27,120
-He'll be OK in a week or two
-Thank you. Professor Yu
299
00:49:27,320 --> 00:49:31,010
Thanks for saving his life
300
00:49:31,610 --> 00:49:32,690
Thank you.
301
00:49:37,730 --> 00:49:38,970
Lao Pu
302
00:49:39,730 --> 00:49:41,610
Lao Pu. Good boy
303
00:49:41,770 --> 00:49:45,010
Lao Pu, let's go home
304
00:49:46,480 --> 00:49:47,320
Good boy
305
00:49:49,770 --> 00:49:50,480
Lao Pu
306
00:49:51,930 --> 00:49:52,810
Lao Pu
307
00:49:54,240 --> 00:49:57,280
Let's go home. Be nice
308
00:49:59,080 --> 00:49:59,890
Professor
309
00:50:02,080 --> 00:50:03,010
Professor Yu,
310
00:50:03,080 --> 00:50:04,280
how's the lab report on that cat's tail?
311
00:50:04,930 --> 00:50:06,280
Wisely, what are you up to?
312
00:50:06,730 --> 00:50:08,400
This is a university lab
313
00:50:08,690 --> 00:50:10,440
Why make fun of me with a dead cat's tail?
314
00:50:10,890 --> 00:50:11,480
Dead cat's tail?
315
00:50:11,570 --> 00:50:14,360
Yes, bone analysis shows it died
scores of years ago
316
00:50:36,400 --> 00:50:40,280
After the carving,
we can wipe out the enemy?
317
00:50:41,610 --> 00:50:45,120
If we piece together the two octagon
318
00:50:46,530 --> 00:50:48,010
That'll sure kill the enemy
319
00:50:52,850 --> 00:50:55,080
Don't worry, I'll take you back
320
00:50:57,650 --> 00:50:58,610
General
321
00:51:07,440 --> 00:51:08,970
Errol, he's injured
322
00:51:11,810 --> 00:51:13,810
How come that cat's tail is missing?
323
00:51:39,480 --> 00:51:40,970
Why did you get to Wisely?
324
00:51:41,570 --> 00:51:44,040
Our duty as knights
is to protect our master
325
00:51:45,040 --> 00:51:47,280
Now you've lost part of your body
326
00:51:47,650 --> 00:51:49,400
How can we take you to leave Earth?
327
00:51:56,970 --> 00:51:58,810
Errol, don't blame him
328
00:51:59,770 --> 00:52:01,570
He is also a brave knight
329
00:52:02,690 --> 00:52:04,810
He got that compass himself
330
00:52:18,280 --> 00:52:21,040
What happened last night is incredible!
331
00:52:22,360 --> 00:52:25,010
The tail of that cat I chased
stuck by my car's trunk
332
00:52:25,770 --> 00:52:27,810
And he ran away after biting his tail off
333
00:52:29,890 --> 00:52:30,890
After analysis,
334
00:52:31,320 --> 00:52:33,120
it belonged to a cat
who died over scores of years ago
335
00:52:36,010 --> 00:52:37,040
But I saw it...
336
00:52:38,010 --> 00:52:39,650
fully alive
337
00:52:41,240 --> 00:52:42,730
How could it be a dead cat?
338
00:52:48,360 --> 00:52:49,440
Want to have a look?
339
00:52:50,570 --> 00:52:52,970
So ugly, it's better to bury it quickly
340
00:52:58,730 --> 00:53:01,010
You're evil
341
00:53:02,200 --> 00:53:03,610
You scared me!
342
00:53:08,530 --> 00:53:10,530
Could that cat be coming back
to find his tail?
343
00:53:13,890 --> 00:53:14,850
Impossible!
344
00:53:19,360 --> 00:53:21,080
Don't make me nervous
345
00:53:35,480 --> 00:53:37,280
Pai So, don't move, let me cope with him
346
00:53:56,570 --> 00:53:58,240
Wisely, don't!
347
00:54:11,040 --> 00:54:13,770
Please don't worry. We mean well
348
00:54:16,890 --> 00:54:17,690
Who are you?
349
00:54:17,770 --> 00:54:20,810
We... we're not earthmen
350
00:54:21,080 --> 00:54:22,610
We come from outer space
351
00:54:26,280 --> 00:54:29,810
We fled to Earth...
352
00:54:30,240 --> 00:54:32,400
only because
353
00:54:33,120 --> 00:54:35,280
Our star was occupied by evil influence
354
00:54:35,770 --> 00:54:37,690
When the old man was telling the story
355
00:54:38,480 --> 00:54:40,730
Space killers were closing on us
356
00:55:24,040 --> 00:55:25,120
I owe you no grudge.
357
00:55:25,570 --> 00:55:26,690
Why did you try to kill me at Tang House?
358
00:55:26,850 --> 00:55:28,200
We didn't mean to
359
00:55:29,010 --> 00:55:31,120
That night you slipped into Tang House
360
00:55:31,480 --> 00:55:33,010
We didn't mean to knock you unconscious
361
00:55:33,570 --> 00:55:35,120
It was we who saved you
362
00:55:35,570 --> 00:55:37,650
What about the cat intestines
Li Tung found at your home?
363
00:55:39,360 --> 00:55:41,530
To prolong that cat's life
364
00:55:43,400 --> 00:55:46,650
I kept researching the cat bowels
365
00:55:50,120 --> 00:55:50,930
Wisely,
366
00:55:51,040 --> 00:55:53,080
now we're all in danger
367
00:55:53,240 --> 00:55:55,970
Our bodies must get out of Earth quickly
368
00:55:56,770 --> 00:55:59,440
We must graft this cat's tail first
369
00:56:00,770 --> 00:56:02,440
How can you do it?
370
00:56:03,610 --> 00:56:05,160
He can do it
371
00:57:03,730 --> 00:57:04,530
It's okay
372
00:58:33,770 --> 00:58:36,650
Wisely, the killers from outer space
are here!
373
00:58:38,970 --> 00:58:40,650
Don't worry, Pai So, follow us
374
00:59:04,650 --> 00:59:07,080
Light the fire quickly!
375
00:59:50,040 --> 00:59:51,610
Wang Chieh-mei? Chieh-mei
376
01:00:56,400 --> 01:00:57,440
Quiet!
377
01:01:17,440 --> 01:01:18,850
Is he human?
378
01:01:18,970 --> 01:01:20,530
He's no longer your friend
379
01:01:25,440 --> 01:01:25,970
Keep away!
380
01:01:26,120 --> 01:01:27,010
Run!
381
01:03:40,040 --> 01:03:40,400
Give it to me
382
01:03:40,530 --> 01:03:41,200
Don't!
383
01:03:48,320 --> 01:03:49,570
-Errol!
-Don't!
384
01:04:05,970 --> 01:04:06,690
Errol!
385
01:04:06,890 --> 01:04:07,970
-Don't!
-Errol!
386
01:04:13,010 --> 01:04:14,320
Errol
387
01:04:19,400 --> 01:04:20,280
Run!
388
01:04:20,440 --> 01:04:21,320
Run!
389
01:04:26,080 --> 01:04:27,280
Come, hurry up
390
01:05:10,970 --> 01:05:12,440
Why are you bringing us here?
391
01:05:17,320 --> 01:05:19,690
Now Errol's dead. Nobody to guide us
392
01:05:20,650 --> 01:05:23,120
I must get back to my own star
393
01:05:38,200 --> 01:05:39,320
Let's go up to have a look
394
01:06:40,240 --> 01:06:41,570
What on earth is she looking for?
395
01:06:42,890 --> 01:06:45,770
I've found it! Look!
396
01:06:55,440 --> 01:06:56,010
What's this?
397
01:06:56,440 --> 01:06:59,200
It is our star. You take a look too
398
01:06:59,770 --> 01:07:00,730
Come over and see
399
01:07:09,480 --> 01:07:10,890
How are you going to go back now?
400
01:07:13,930 --> 01:07:15,360
Is this your spaceship?
401
01:07:16,970 --> 01:07:18,120
What?
402
01:07:18,690 --> 01:07:22,320
Spaceship, it's an earthman's term.
Primitive
403
01:07:23,200 --> 01:07:25,010
Your star emits very strange lights!
404
01:07:33,690 --> 01:07:35,240
I've got in contact with them
405
01:07:51,240 --> 01:07:53,970
The octagon has picked up signals
from space
406
01:07:54,320 --> 01:07:56,040
Stellar radioactivity...
407
01:07:56,570 --> 01:07:59,240
will melt us into the galaxy
408
01:07:59,610 --> 01:08:01,480
To decompose our bodies
409
01:08:01,770 --> 01:08:04,440
And we'd be homing on the radio pulses
410
01:08:25,650 --> 01:08:26,610
That's tremendous!
411
01:08:28,200 --> 01:08:29,810
The general's body has been radiated
412
01:08:30,240 --> 01:08:32,930
He's now the strongest knight
in the universe
413
01:08:41,610 --> 01:08:44,200
Does it mean that
if our bodies were decomposed
414
01:08:44,770 --> 01:08:46,320
We could likewise go to your star?
415
01:08:52,040 --> 01:08:53,970
Splendid. Let's go up on a pleasure tour
416
01:09:00,080 --> 01:09:01,970
You're already going back. Leave quickly
417
01:09:02,080 --> 01:09:03,770
If the enemy should keep up,
it'd be too late
418
01:09:04,570 --> 01:09:06,200
Fare well
419
01:09:08,530 --> 01:09:11,530
We can't leave till the enemy is wiped out
420
01:09:11,730 --> 01:09:13,480
We now have the conquering weapon
421
01:09:13,690 --> 01:09:14,730
What weapon?
422
01:09:14,850 --> 01:09:15,770
The cat's body
423
01:09:15,890 --> 01:09:17,080
The cat's body as the weapon?
424
01:09:20,770 --> 01:09:22,240
The octagon, when meshed with cat's hair,
425
01:09:22,360 --> 01:09:23,690
can decimate cells
426
01:09:24,650 --> 01:09:25,650
Why didn't that cat kill the enemy...
427
01:09:25,730 --> 01:09:27,010
when you were at my home?
428
01:09:29,570 --> 01:09:31,930
The octagon didn't receive the stellar signal
429
01:09:33,240 --> 01:09:34,690
Now the time is ripe
430
01:09:35,530 --> 01:09:36,810
You know where the enemy is?
431
01:09:37,400 --> 01:09:39,120
We have hunches of his existence
432
01:09:40,440 --> 01:09:41,240
We can leave now
433
01:09:41,690 --> 01:09:42,400
Wait
434
01:09:48,690 --> 01:09:49,770
Let's go with you
435
01:09:51,320 --> 01:09:52,970
Pai So, report to the police now
436
01:11:52,440 --> 01:11:54,040
Leave through the back!
437
01:12:16,650 --> 01:12:17,570
Use it on the enemy
438
01:12:17,890 --> 01:12:20,160
Not now, not till the octagon radiates
439
01:13:30,320 --> 01:13:31,890
Let's leave quick!
440
01:13:39,360 --> 01:13:40,280
General
441
01:14:10,040 --> 01:14:10,690
Hey!
442
01:14:12,280 --> 01:14:13,280
Be careful!
443
01:14:22,160 --> 01:14:22,850
Wisely
444
01:14:23,530 --> 01:14:24,320
Catch
445
01:14:42,440 --> 01:14:43,530
Give me your hand
446
01:14:57,160 --> 01:14:57,890
Keep away!
447
01:15:56,930 --> 01:15:58,080
Don't go up!
448
01:16:21,890 --> 01:16:22,850
Come quickly!
449
01:17:15,530 --> 01:17:17,050
Give it to him!
450
01:19:16,160 --> 01:19:17,480
How are you going back now?
451
01:19:18,850 --> 01:19:20,690
Through this glittering substance
452
01:19:20,770 --> 01:19:22,160
General can take us back
453
01:19:23,610 --> 01:19:24,480
General
454
01:19:33,560 --> 01:19:35,320
Wisely, thank you
455
01:19:35,960 --> 01:19:36,880
We must leave
456
01:19:52,210 --> 01:19:53,290
Take care
457
01:20:42,160 --> 01:20:43,010
Wisely
458
01:20:46,370 --> 01:20:47,010
Are you all right?
459
01:20:47,130 --> 01:20:47,690
Yes
460
01:20:48,850 --> 01:20:51,010
Wisely, please return to the police
to close the case as a matter of routine
461
01:20:51,130 --> 01:20:51,800
Okay
462
01:20:56,560 --> 01:20:57,770
What about them?
463
01:21:06,530 --> 01:21:08,770
Wisely, I'm a reporter from Western Daily
464
01:21:08,850 --> 01:21:10,960
I hear that you had a strange encounter.
Give me some data
465
01:21:11,770 --> 01:21:12,850
Sorry, I'm very tired
466
01:21:13,130 --> 01:21:14,320
No interview, please
467
01:21:16,160 --> 01:21:18,850
That's not right, Wisely
468
01:21:20,370 --> 01:21:23,450
Or you may read it in my next novel
30936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.