Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,620 --> 00:00:58,580
C: I heard that you spoke to Alejandro again
2
00:01:01,720 --> 00:01:02,580
S: What if I am?
3
00:01:04,380 --> 00:01:05,360
C: Are you crazy mom?
4
00:01:06,080 --> 00:01:08,680
C: He is to blame for every misfortune in this family!
5
00:01:10,420 --> 00:01:12,420
S: It's your fault!
6
00:01:13,600 --> 00:01:16,080
C: Have you forgotten all the times he hit you?!
7
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
C: And was it he who left us in this misery?
8
00:01:22,640 --> 00:01:24,640
C: Is he forcing you to do something?
9
00:01:25,900 --> 00:01:26,800
S: Don't touch me!
10
00:01:30,640 --> 00:01:33,240
S: Alejandro is not forcing me to do anything!
11
00:01:33,900 --> 00:01:35,220
S: He's helping me!
12
00:01:37,320 --> 00:01:39,500
C: Helping you mom ?! Do you really believe that?!
13
00:01:39,760 --> 00:01:42,820
C: Alejandro is a bastard! Drunk! Addicted to gambling!
14
00:01:48,760 --> 00:01:52,340
A: And you are a bitch! A dirty!
15
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
C: Enough!
16
00:01:54,440 --> 00:01:57,160
C: I will no longer allow you to talk to me like that!
17
00:01:57,420 --> 00:02:00,120
C: Much less do you give my money to him!
18
00:02:01,500 --> 00:02:05,140
C: If you want to live on the street, you can go! But Sofia stays with me!
19
00:02:05,680 --> 00:02:07,980
C: Even if I have to go to court to get her out of you!
20
00:02:08,060 --> 00:02:10,660
C: Why am I sure, that no judge in this world ...
21
00:02:10,680 --> 00:02:13,080
C: will leave her with an unbalanced family like this!
22
00:02:13,900 --> 00:02:16,980
C: And if you want to think I'm a whore, you can!
23
00:02:17,100 --> 00:02:19,480
C: You can think what you want because I don't care!
24
00:02:21,200 --> 00:02:22,520
C: I know very well who I am!
25
00:02:23,380 --> 00:02:25,620
C: And I can come here, every month!
26
00:02:25,880 --> 00:02:29,780
C: Pay the installment of the house, but I will not accept that you say that he is the one who helps you the most!
27
00:02:29,780 --> 00:02:31,780
C: Since I'm the one who helps you the most!
28
00:02:31,780 --> 00:02:33,500
A: Look, you don't talk to your mother like that, okay?!
29
00:02:37,060 --> 00:02:38,180
C: I will come here every month
30
00:02:38,840 --> 00:02:42,120
C: Pay the installment of the house and see my sister!
31
00:02:42,840 --> 00:02:44,440
C: And you are not going to stop me from that!
32
00:02:44,840 --> 00:02:47,740
C: I'm tired of being mistreated by you two!
33
00:02:49,020 --> 00:02:50,640
C: I'm not that silly girl anymore!
34
00:02:53,680 --> 00:02:55,820
A: Who do you think you are, girl?
35
00:02:55,840 --> 00:02:59,160
C: Aren't you ashamed to be supported by me?
36
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
A: Who should be ashamed is you!
37
00:03:02,220 --> 00:03:06,300
A: I heard that the prostitute here is you, right ?!
38
00:03:06,340 --> 00:03:09,140
C: You don't know anything! You're just a worm!
39
00:03:09,800 --> 00:03:13,940
C: Damn you! Drunk! Addicted to gambling! I am disgusted to be your daughter!
40
00:03:14,360 --> 00:03:15,620
S: Go away!
41
00:03:16,060 --> 00:03:17,160
S: You who don't know anything!
42
00:03:17,160 --> 00:03:18,200
C: And you are blind!
43
00:03:18,900 --> 00:03:24,520
C: Do you want to be spanked? Do you want to live on the street? Starve?
You go! But Sofia will stay with me!
44
00:03:29,820 --> 00:03:31,660
A: You fucking bitch!
45
00:03:31,940 --> 00:03:32,860
S: Dad, no!
46
00:03:34,960 --> 00:03:35,860
A: Sofia ...
47
00:03:39,360 --> 00:03:39,860
A: Go away!
48
00:05:04,740 --> 00:05:06,980
L: Sorry for the delay, I had a busy night!
49
00:05:07,420 --> 00:05:13,720
C: No problems! I was seeing this book about Paris, and it's really exciting!
50
00:05:13,940 --> 00:05:15,060
L: Have you been to Paris?
51
00:05:15,060 --> 00:05:16,500
C: No, never!
52
00:05:16,660 --> 00:05:21,240
L: I always wanted to go to Paris since I was a little girl, which is why my father and I came here ...
53
00:05:21,600 --> 00:05:24,380
C: So you have been going to this place since you were very young?
54
00:05:24,380 --> 00:05:25,360
L: Yes!
55
00:05:25,540 --> 00:05:30,420
L: Michael and I would sit at that table and order hot chocolate and croissants
56
00:06:51,980 --> 00:06:52,880
L: Camila ?!
57
00:06:56,280 --> 00:06:57,960
C: Mrs. Pugliese ...
58
00:06:58,620 --> 00:07:10,200
G: Girls, I'm going to leave you alone and Lauren, I don't know what happened, but Camila doesn't look at all well ...
59
00:07:11,080 --> 00:07:11,780
L: Germana!
60
00:07:11,780 --> 00:07:12,280
G: Yes?
61
00:07:12,540 --> 00:07:13,660
L: The usual, please!
62
00:07:14,660 --> 00:07:17,520
G: For sure! The usual!
63
00:07:19,180 --> 00:07:19,800
L: Sit down.
64
00:07:27,560 --> 00:07:28,720
L: Did something happen?
65
00:07:29,320 --> 00:07:30,720
C: Nothing to worry about!
66
00:07:33,120 --> 00:07:35,360
L: Weren't you going to see your family?
67
00:07:36,000 --> 00:07:40,020
C: I already went to see them, Madam... I mean, Lauren.
68
00:07:48,560 --> 00:07:51,280
L: Is that why you are sad? Did something bad happen?
69
00:07:52,400 --> 00:07:57,440
C: Actually, I don't get along with my parents, I don't even talk to them much.
70
00:07:58,520 --> 00:08:01,460
C: But I saw my little sister and that's what matters!
71
00:08:01,760 --> 00:08:05,320
L: Family problems, I know how it is!
72
00:08:05,980 --> 00:08:07,400
L: I'm going to Rio now ...
73
00:08:09,020 --> 00:08:12,400
L: I mean, I'm being forced to go to Rio to see my family!
74
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
C: But do you have a problem with them ?!
75
00:08:14,540 --> 00:08:16,540
L: Not exactly with them ...
76
00:08:18,140 --> 00:08:19,260
L: It's complicated!
77
00:08:19,260 --> 00:08:21,080
C: Family is always complicated ...
78
00:08:22,840 --> 00:08:23,360
C: But ...
79
00:08:25,620 --> 00:08:28,000
C: If I can help you in any way ...
80
00:08:35,140 --> 00:08:37,140
G: Well girls, as requested: The usual!
81
00:08:37,140 --> 00:08:38,160
C: Thank you!
L: Thank you!
82
00:08:43,060 --> 00:08:47,040
G: Feel free, I will stay with my Simone de Beauvoir!
83
00:08:52,000 --> 00:08:56,040
C: Do you want?
L: A little piece
84
00:09:36,000 --> 00:09:38,560
L: This is my parents' inn ...
85
00:10:29,700 --> 00:10:31,460
C: Is everything okay with you?
86
00:10:32,560 --> 00:10:34,160
L: Don't worry, Miss Smith
87
00:10:38,100 --> 00:10:39,280
L: We've arrived
88
00:11:03,320 --> 00:11:04,160
L: Dad ?
89
00:11:08,140 --> 00:11:08,860
L: Mom ?
90
00:11:11,920 --> 00:11:12,900
L: Are you guys home ?
91
00:11:15,920 --> 00:11:16,820
L: Taylor ?
92
00:12:07,260 --> 00:12:11,000
C: Wow! Your parents' house is beautiful!
93
00:12:12,460 --> 00:12:15,520
C: But are you sure they won't care that I came with you?
94
00:12:15,820 --> 00:12:16,920
L: Of course not, Camila!
95
00:12:17,520 --> 00:12:20,260
L: My parents are very different from what you are imagining!
96
00:12:20,260 --> 00:12:20,860
C: Oh yeah?
97
00:12:21,680 --> 00:12:25,000
C: And you know exactly what I'm imagining?
98
00:12:25,000 --> 00:12:25,940
L: Of course I know!
99
00:12:26,180 --> 00:12:30,860
L: You are thinking that they are old, that they only dress in formal clothes, that are full of freshness!
100
00:12:31,020 --> 00:12:33,700
L: Arrogant, petty ...
101
00:12:33,700 --> 00:12:37,800
C: Okay! You already read my thoughts!
102
00:12:39,000 --> 00:12:39,500
L: Right ...
103
00:12:48,480 --> 00:12:54,060
L: Camila! You don't have to be ashamed! They will think that we are having something.
104
00:12:54,100 --> 00:12:57,340
L: But I swear I will say that it has nothing to do, that you are my secretary.
105
00:12:57,340 --> 00:12:58,980
L: That he doesn't need to be thinking ...
106
00:12:58,980 --> 00:13:00,340
C: Calm down!
107
00:13:02,020 --> 00:13:04,580
C: I am with you, Madam... I mean, with you.
108
00:13:06,020 --> 00:13:06,800
C: Stay calm!
109
00:13:06,800 --> 00:13:07,900
L: Without the "Madam"
110
00:13:11,860 --> 00:13:12,400
C: Yes, Lauren ...
111
00:13:14,820 --> 00:13:19,200
L: I think they are at the inn, let's go there?
112
00:14:02,000 --> 00:14:03,020
T: Lolo!
113
00:14:05,800 --> 00:14:07,220
T: Oh how I miss you!
114
00:14:08,220 --> 00:14:09,600
T: I thought you weren't coming ...
115
00:14:10,680 --> 00:14:12,680
L: I was also missing you, Tay!
116
00:14:12,680 --> 00:14:14,160
T: And you? What is your name?!
117
00:14:14,160 --> 00:14:15,120
C: Camila Smith!
118
00:14:15,120 --> 00:14:16,660
T: Nice to meet you!
119
00:14:16,660 --> 00:14:17,840
C: And your voice is beautiful!
120
00:14:17,940 --> 00:14:21,520
T: Thank you! I'm Taylor Pugliese! Be very welcome ok ?!
121
00:14:21,520 --> 00:14:22,240
T: Shall we go in ?!
122
00:14:22,560 --> 00:14:24,040
L: Shall we? Come on Camila ?!
123
00:14:24,040 --> 00:14:25,100
C: Come on!
124
00:14:32,360 --> 00:14:33,220
T: Mama ?!
125
00:14:33,500 --> 00:14:34,600
T: Papa!
126
00:14:34,600 --> 00:14:35,940
T: Look who arrived!
127
00:14:36,160 --> 00:14:39,620
C: Lauren! My daughter! Come, my love!
128
00:14:41,020 --> 00:14:44,520
C: Oh how I miss you!
129
00:14:44,840 --> 00:14:46,980
M: Girl, you look more beautiful every day!
130
00:14:51,320 --> 00:14:53,260
L: I missed you so much, Dad!
131
00:14:53,300 --> 00:14:55,300
M: I missed you too, my girl!
132
00:14:56,260 --> 00:14:58,260
M: And this pretty girl, what's her name?
133
00:14:58,260 --> 00:15:00,140
C: Camila Smith, sir!
134
00:15:00,220 --> 00:15:03,560
M: Sir ?! But where is the old man here ?! Let's search! Where're the old guys ?!
135
00:15:04,560 --> 00:15:06,340
M: You can call me Mike, Camila!
136
00:15:07,020 --> 00:15:07,920
M: Pleasure!
137
00:15:08,560 --> 00:15:09,620
C: Nice to meet you, Mike!
138
00:15:10,360 --> 00:15:13,060
M: It is the first time that Lauren brings a girlfriend here at home!
139
00:15:13,500 --> 00:15:16,920
L: Dad! Camila, works with me, she's just my secretary.
140
00:15:16,920 --> 00:15:20,080
M: oh i didn't know it had changed its name! But that's okay, right ?!
141
00:15:20,200 --> 00:15:22,760
C: Mike, so you make the girl embarrassed!
142
00:15:24,080 --> 00:15:25,260
C: Nice to meet you!
143
00:15:26,300 --> 00:15:29,260
C: I'm Clara Pugliese! Welcome!
144
00:15:29,260 --> 00:15:30,180
C: Thank you!
145
00:15:30,580 --> 00:15:32,580
T: Well, you arrived right at lunch!
146
00:15:32,580 --> 00:15:33,560
C: It's true!
147
00:15:33,560 --> 00:15:34,200
T: Come on?
148
00:15:34,480 --> 00:15:37,640
C: Let's eat, why doesn't the empty bag stand up! Let's set the table!
149
00:15:41,660 --> 00:15:43,660
M: How are things in São Paulo, Lauren?
150
00:15:43,660 --> 00:15:45,280
L: Everything about control, dad.
151
00:15:46,480 --> 00:15:49,200
L: We closed a very important contract these days!
152
00:15:49,600 --> 00:15:53,600
M: How proud of you, my love! It's only been a year since I put you there!
153
00:15:53,660 --> 00:15:56,340
L: Miss Smith has helped me a lot!
154
00:15:56,540 --> 00:15:59,220
L: She has let me know about company affairs!
155
00:15:59,440 --> 00:16:02,680
M: Very well Miss Smith, so does that mean you know the company very well ?!
156
00:16:02,900 --> 00:16:05,060
L: Like the back of your hand! She knows everything!
157
00:16:05,780 --> 00:16:10,040
C: That's nothing! I only know why I am secretary of the presidency!
158
00:16:10,220 --> 00:16:12,220
L: I like to work with people like that!
159
00:16:12,920 --> 00:16:16,660
T: Guys, come on! Are we really going to talk about work at the table ?!
160
00:16:19,440 --> 00:16:20,720
L: And where's Chris ?!
161
00:16:21,020 --> 00:16:22,880
C: Chris must be with his girlfriend!
162
00:16:23,280 --> 00:16:28,020
M: Your brother remains the same! Yesterday I went to pick him up from school, and he had a fight with a classmate!
163
00:16:28,600 --> 00:16:33,880
C: My love, Chris is no longer attending school, he is no longer a child.
164
00:16:39,200 --> 00:16:41,200
M: Uh, but I didn't pick him up from school yesterday ?!
165
00:16:41,320 --> 00:16:44,360
C: No honey, he is already 23 years old!
166
00:16:44,720 --> 00:16:46,200
M: Already?
167
00:16:50,240 --> 00:16:51,460
L: I need to go to the bathroom.
168
00:17:00,180 --> 00:17:01,280
M: It's delicious, my love.
169
00:17:07,780 --> 00:17:09,480
T: Tomorrow there's daddy's party!
170
00:17:10,180 --> 00:17:11,740
L: Party ?! Really?
171
00:17:12,340 --> 00:17:16,440
T: Yes! It will be a little more intimate, so you and Camila are invited to come!
172
00:17:17,640 --> 00:17:20,200
L: Taylor, we are not in the party mood!
173
00:17:21,900 --> 00:17:23,900
T: Lauren, stop!
174
00:17:24,860 --> 00:17:30,100
T: You have to understand that life goes on, Dad is fine now. You have to be fine too.
175
00:17:31,300 --> 00:17:34,000
L: You don't understand Taylor! You will never understand!
176
00:17:34,760 --> 00:17:36,760
L: I'll get things for us to leave, Camila!
177
00:17:36,760 --> 00:17:37,600
C: Okay ...
178
00:17:38,720 --> 00:17:39,840
T: Camila, stay!
179
00:17:39,860 --> 00:17:43,240
C: Sorry, Taylor, but I really need to go with your sister.
180
00:17:43,400 --> 00:17:46,600
T: Stay calm, she won't, she'll be here too!
181
00:17:47,600 --> 00:17:50,580
T: It's just that Lauren is going through a difficult time, you know?
182
00:17:50,900 --> 00:17:53,360
T: She doesn't accept my father's illness at all!
183
00:17:53,960 --> 00:17:55,100
T: I will tell you!
184
00:17:55,380 --> 00:17:58,780
T: My father, at the beginning he didn't accept his illness, you know?
185
00:17:58,780 --> 00:18:03,100
T: He said he had a big business to run, a company to run ...
186
00:18:03,800 --> 00:18:08,360
T: Then he tried to pass the ball to my brother Chris, who also has no vocation for that!
187
00:18:08,760 --> 00:18:11,000
T: And then Lauren came, all powerful!
188
00:18:11,000 --> 00:18:12,920
C: How do you deal with that?
189
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
C: Her commanding everything?
190
00:18:15,200 --> 00:18:17,700
T: Lauren is the best person for this!
191
00:18:17,700 --> 00:18:20,680
T: I think she is my father's most beautiful and feminine version!
192
00:18:22,020 --> 00:18:24,760
T: It's just that she's kind of sad about it, you know?
193
00:18:25,200 --> 00:18:27,200
T: She hasn't gotten over it yet.
194
00:18:27,560 --> 00:18:29,560
T: That's why family reunions are a bit tense ...
195
00:18:30,100 --> 00:18:35,000
C: I have never really seen Lauren like this, she is always very reserved and very strong ...
196
00:18:35,780 --> 00:18:37,820
T: You know she let her guard down for you, right ?!
197
00:18:38,120 --> 00:18:38,900
C: What do you mean ?!
198
00:18:39,660 --> 00:18:43,100
T: I have never seen Lauren open herself so much to someone who is not family!
199
00:18:43,380 --> 00:18:49,880
C: With me? No! No, I'm just her secretary and we don't even talk about private matters!
200
00:18:50,300 --> 00:18:53,580
T: Lauren has never, ever brought anyone here!
201
00:18:53,580 --> 00:18:55,180
T: Not even her ex-wife?
202
00:18:55,600 --> 00:18:57,160
C: Never? Nobody?
203
00:18:57,760 --> 00:19:01,560
T: She learned from my father, that she must not mix professional life with personal life!
204
00:19:01,560 --> 00:19:03,460
T: It is a miracle that she brought you here!
205
00:19:06,640 --> 00:19:07,560
L: Come on Camila ?!
206
00:19:07,560 --> 00:19:09,500
T: Won't you even say goodbye to my dad ?!
207
00:19:10,040 --> 00:19:14,060
L: Taylor, Daddy is taking a shower, and I already told my mom. Miss Smith, come on!
208
00:19:14,060 --> 00:19:14,940
C: Come on, bye Tay!
209
00:19:14,940 --> 00:19:17,320
T: Bye! Nice to meet you, ok?
210
00:19:17,320 --> 00:19:18,420
C: Nice to meet you!
211
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
L: Bye Tay!
212
00:19:21,500 --> 00:19:22,200
T: Bye!
213
00:19:25,960 --> 00:19:26,460
L: Come on!
214
00:19:44,920 --> 00:19:48,780
C: Lauren, why are you so afraid to face this with your family ?!
215
00:19:48,780 --> 00:19:50,860
L: Camila, don't get involved!
216
00:21:10,880 --> 00:21:15,680
C: Lauren, let's go back! Let's go back! After your father's birthday, we go away!
217
00:21:15,680 --> 00:21:16,600
C: It's raining a lot!
218
00:21:16,600 --> 00:21:20,560
C: Look at the storm! You have to stop being cold! Stop not wanting...
219
00:21:20,560 --> 00:21:21,440
L: Camila, shut up!17396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.