All language subtitles for THE STRIPPER - Episódio 10 _ SERIES FINALE _ Subtitles (IMPORTANTE _ LEIA A DESCRIÇÃO) - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,620 --> 00:00:58,580 C: I heard that you spoke to Alejandro again 2 00:01:01,720 --> 00:01:02,580 S: What if I am? 3 00:01:04,380 --> 00:01:05,360 C: Are you crazy mom? 4 00:01:06,080 --> 00:01:08,680 C: He is to blame for every misfortune in this family! 5 00:01:10,420 --> 00:01:12,420 S: It's your fault! 6 00:01:13,600 --> 00:01:16,080 C: Have you forgotten all the times he hit you?! 7 00:01:16,500 --> 00:01:18,500 C: And was it he who left us in this misery? 8 00:01:22,640 --> 00:01:24,640 C: Is he forcing you to do something? 9 00:01:25,900 --> 00:01:26,800 S: Don't touch me! 10 00:01:30,640 --> 00:01:33,240 S: Alejandro is not forcing me to do anything! 11 00:01:33,900 --> 00:01:35,220 S: He's helping me! 12 00:01:37,320 --> 00:01:39,500 C: Helping you mom ?! Do you really believe that?! 13 00:01:39,760 --> 00:01:42,820 C: Alejandro is a bastard! Drunk! Addicted to gambling! 14 00:01:48,760 --> 00:01:52,340 A: And you are a bitch! A dirty! 15 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 C: Enough! 16 00:01:54,440 --> 00:01:57,160 C: I will no longer allow you to talk to me like that! 17 00:01:57,420 --> 00:02:00,120 C: Much less do you give my money to him! 18 00:02:01,500 --> 00:02:05,140 C: If you want to live on the street, you can go! But Sofia stays with me! 19 00:02:05,680 --> 00:02:07,980 C: Even if I have to go to court to get her out of you! 20 00:02:08,060 --> 00:02:10,660 C: Why am I sure, that no judge in this world ... 21 00:02:10,680 --> 00:02:13,080 C: will leave her with an unbalanced family like this! 22 00:02:13,900 --> 00:02:16,980 C: And if you want to think I'm a whore, you can! 23 00:02:17,100 --> 00:02:19,480 C: You can think what you want because I don't care! 24 00:02:21,200 --> 00:02:22,520 C: I know very well who I am! 25 00:02:23,380 --> 00:02:25,620 C: And I can come here, every month! 26 00:02:25,880 --> 00:02:29,780 C: Pay the installment of the house, but I will not accept that you say that he is the one who helps you the most! 27 00:02:29,780 --> 00:02:31,780 C: Since I'm the one who helps you the most! 28 00:02:31,780 --> 00:02:33,500 A: Look, you don't talk to your mother like that, okay?! 29 00:02:37,060 --> 00:02:38,180 C: I will come here every month 30 00:02:38,840 --> 00:02:42,120 C: Pay the installment of the house and see my sister! 31 00:02:42,840 --> 00:02:44,440 C: And you are not going to stop me from that! 32 00:02:44,840 --> 00:02:47,740 C: I'm tired of being mistreated by you two! 33 00:02:49,020 --> 00:02:50,640 C: I'm not that silly girl anymore! 34 00:02:53,680 --> 00:02:55,820 A: Who do you think you are, girl? 35 00:02:55,840 --> 00:02:59,160 C: Aren't you ashamed to be supported by me? 36 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 A: Who should be ashamed is you! 37 00:03:02,220 --> 00:03:06,300 A: I heard that the prostitute here is you, right ?! 38 00:03:06,340 --> 00:03:09,140 C: You don't know anything! You're just a worm! 39 00:03:09,800 --> 00:03:13,940 C: Damn you! Drunk! Addicted to gambling! I am disgusted to be your daughter! 40 00:03:14,360 --> 00:03:15,620 S: Go away! 41 00:03:16,060 --> 00:03:17,160 S: You who don't know anything! 42 00:03:17,160 --> 00:03:18,200 C: And you are blind! 43 00:03:18,900 --> 00:03:24,520 C: Do you want to be spanked? Do you want to live on the street? Starve? You go! But Sofia will stay with me! 44 00:03:29,820 --> 00:03:31,660 A: You fucking bitch! 45 00:03:31,940 --> 00:03:32,860 S: Dad, no! 46 00:03:34,960 --> 00:03:35,860 A: Sofia ... 47 00:03:39,360 --> 00:03:39,860 A: Go away! 48 00:05:04,740 --> 00:05:06,980 L: Sorry for the delay, I had a busy night! 49 00:05:07,420 --> 00:05:13,720 C: No problems! I was seeing this book about Paris, and it's really exciting! 50 00:05:13,940 --> 00:05:15,060 L: Have you been to Paris? 51 00:05:15,060 --> 00:05:16,500 C: No, never! 52 00:05:16,660 --> 00:05:21,240 L: I always wanted to go to Paris since I was a little girl, which is why my father and I came here ... 53 00:05:21,600 --> 00:05:24,380 C: So you have been going to this place since you were very young? 54 00:05:24,380 --> 00:05:25,360 L: Yes! 55 00:05:25,540 --> 00:05:30,420 L: Michael and I would sit at that table and order hot chocolate and croissants 56 00:06:51,980 --> 00:06:52,880 L: Camila ?! 57 00:06:56,280 --> 00:06:57,960 C: Mrs. Pugliese ... 58 00:06:58,620 --> 00:07:10,200 G: Girls, I'm going to leave you alone and Lauren, I don't know what happened, but Camila doesn't look at all well ... 59 00:07:11,080 --> 00:07:11,780 L: Germana! 60 00:07:11,780 --> 00:07:12,280 G: Yes? 61 00:07:12,540 --> 00:07:13,660 L: The usual, please! 62 00:07:14,660 --> 00:07:17,520 G: For sure! The usual! 63 00:07:19,180 --> 00:07:19,800 L: Sit down. 64 00:07:27,560 --> 00:07:28,720 L: Did something happen? 65 00:07:29,320 --> 00:07:30,720 C: Nothing to worry about! 66 00:07:33,120 --> 00:07:35,360 L: Weren't you going to see your family? 67 00:07:36,000 --> 00:07:40,020 C: I already went to see them, Madam... I mean, Lauren. 68 00:07:48,560 --> 00:07:51,280 L: Is that why you are sad? Did something bad happen? 69 00:07:52,400 --> 00:07:57,440 C: Actually, I don't get along with my parents, I don't even talk to them much. 70 00:07:58,520 --> 00:08:01,460 C: But I saw my little sister and that's what matters! 71 00:08:01,760 --> 00:08:05,320 L: Family problems, I know how it is! 72 00:08:05,980 --> 00:08:07,400 L: I'm going to Rio now ... 73 00:08:09,020 --> 00:08:12,400 L: I mean, I'm being forced to go to Rio to see my family! 74 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 C: But do you have a problem with them ?! 75 00:08:14,540 --> 00:08:16,540 L: Not exactly with them ... 76 00:08:18,140 --> 00:08:19,260 L: It's complicated! 77 00:08:19,260 --> 00:08:21,080 C: Family is always complicated ... 78 00:08:22,840 --> 00:08:23,360 C: But ... 79 00:08:25,620 --> 00:08:28,000 C: If I can help you in any way ... 80 00:08:35,140 --> 00:08:37,140 G: Well girls, as requested: The usual! 81 00:08:37,140 --> 00:08:38,160 C: Thank you! L: Thank you! 82 00:08:43,060 --> 00:08:47,040 G: Feel free, I will stay with my Simone de Beauvoir! 83 00:08:52,000 --> 00:08:56,040 C: Do you want? L: A little piece 84 00:09:36,000 --> 00:09:38,560 L: This is my parents' inn ... 85 00:10:29,700 --> 00:10:31,460 C: Is everything okay with you? 86 00:10:32,560 --> 00:10:34,160 L: Don't worry, Miss Smith 87 00:10:38,100 --> 00:10:39,280 L: We've arrived 88 00:11:03,320 --> 00:11:04,160 L: Dad ? 89 00:11:08,140 --> 00:11:08,860 L: Mom ? 90 00:11:11,920 --> 00:11:12,900 L: Are you guys home ? 91 00:11:15,920 --> 00:11:16,820 L: Taylor ? 92 00:12:07,260 --> 00:12:11,000 C: Wow! Your parents' house is beautiful! 93 00:12:12,460 --> 00:12:15,520 C: But are you sure they won't care that I came with you? 94 00:12:15,820 --> 00:12:16,920 L: Of course not, Camila! 95 00:12:17,520 --> 00:12:20,260 L: My parents are very different from what you are imagining! 96 00:12:20,260 --> 00:12:20,860 C: Oh yeah? 97 00:12:21,680 --> 00:12:25,000 C: And you know exactly what I'm imagining? 98 00:12:25,000 --> 00:12:25,940 L: Of course I know! 99 00:12:26,180 --> 00:12:30,860 L: You are thinking that they are old, that they only dress in formal clothes, that are full of freshness! 100 00:12:31,020 --> 00:12:33,700 L: Arrogant, petty ... 101 00:12:33,700 --> 00:12:37,800 C: Okay! You already read my thoughts! 102 00:12:39,000 --> 00:12:39,500 L: Right ... 103 00:12:48,480 --> 00:12:54,060 L: Camila! You don't have to be ashamed! They will think that we are having something. 104 00:12:54,100 --> 00:12:57,340 L: But I swear I will say that it has nothing to do, that you are my secretary. 105 00:12:57,340 --> 00:12:58,980 L: That he doesn't need to be thinking ... 106 00:12:58,980 --> 00:13:00,340 C: Calm down! 107 00:13:02,020 --> 00:13:04,580 C: I am with you, Madam... I mean, with you. 108 00:13:06,020 --> 00:13:06,800 C: Stay calm! 109 00:13:06,800 --> 00:13:07,900 L: Without the "Madam" 110 00:13:11,860 --> 00:13:12,400 C: Yes, Lauren ... 111 00:13:14,820 --> 00:13:19,200 L: I think they are at the inn, let's go there? 112 00:14:02,000 --> 00:14:03,020 T: Lolo! 113 00:14:05,800 --> 00:14:07,220 T: Oh how I miss you! 114 00:14:08,220 --> 00:14:09,600 T: I thought you weren't coming ... 115 00:14:10,680 --> 00:14:12,680 L: I was also missing you, Tay! 116 00:14:12,680 --> 00:14:14,160 T: And you? What is your name?! 117 00:14:14,160 --> 00:14:15,120 C: Camila Smith! 118 00:14:15,120 --> 00:14:16,660 T: Nice to meet you! 119 00:14:16,660 --> 00:14:17,840 C: And your voice is beautiful! 120 00:14:17,940 --> 00:14:21,520 T: Thank you! I'm Taylor Pugliese! Be very welcome ok ?! 121 00:14:21,520 --> 00:14:22,240 T: Shall we go in ?! 122 00:14:22,560 --> 00:14:24,040 L: Shall we? Come on Camila ?! 123 00:14:24,040 --> 00:14:25,100 C: Come on! 124 00:14:32,360 --> 00:14:33,220 T: Mama ?! 125 00:14:33,500 --> 00:14:34,600 T: Papa! 126 00:14:34,600 --> 00:14:35,940 T: Look who arrived! 127 00:14:36,160 --> 00:14:39,620 C: Lauren! My daughter! Come, my love! 128 00:14:41,020 --> 00:14:44,520 C: Oh how I miss you! 129 00:14:44,840 --> 00:14:46,980 M: Girl, you look more beautiful every day! 130 00:14:51,320 --> 00:14:53,260 L: I missed you so much, Dad! 131 00:14:53,300 --> 00:14:55,300 M: I missed you too, my girl! 132 00:14:56,260 --> 00:14:58,260 M: And this pretty girl, what's her name? 133 00:14:58,260 --> 00:15:00,140 C: Camila Smith, sir! 134 00:15:00,220 --> 00:15:03,560 M: Sir ?! But where is the old man here ?! Let's search! Where're the old guys ?! 135 00:15:04,560 --> 00:15:06,340 M: You can call me Mike, Camila! 136 00:15:07,020 --> 00:15:07,920 M: Pleasure! 137 00:15:08,560 --> 00:15:09,620 C: Nice to meet you, Mike! 138 00:15:10,360 --> 00:15:13,060 M: It is the first time that Lauren brings a girlfriend here at home! 139 00:15:13,500 --> 00:15:16,920 L: Dad! Camila, works with me, she's just my secretary. 140 00:15:16,920 --> 00:15:20,080 M: oh i didn't know it had changed its name! But that's okay, right ?! 141 00:15:20,200 --> 00:15:22,760 C: Mike, so you make the girl embarrassed! 142 00:15:24,080 --> 00:15:25,260 C: Nice to meet you! 143 00:15:26,300 --> 00:15:29,260 C: I'm Clara Pugliese! Welcome! 144 00:15:29,260 --> 00:15:30,180 C: Thank you! 145 00:15:30,580 --> 00:15:32,580 T: Well, you arrived right at lunch! 146 00:15:32,580 --> 00:15:33,560 C: It's true! 147 00:15:33,560 --> 00:15:34,200 T: Come on? 148 00:15:34,480 --> 00:15:37,640 C: Let's eat, why doesn't the empty bag stand up! Let's set the table! 149 00:15:41,660 --> 00:15:43,660 M: How are things in São Paulo, Lauren? 150 00:15:43,660 --> 00:15:45,280 L: Everything about control, dad. 151 00:15:46,480 --> 00:15:49,200 L: We closed a very important contract these days! 152 00:15:49,600 --> 00:15:53,600 M: How proud of you, my love! It's only been a year since I put you there! 153 00:15:53,660 --> 00:15:56,340 L: Miss Smith has helped me a lot! 154 00:15:56,540 --> 00:15:59,220 L: She has let me know about company affairs! 155 00:15:59,440 --> 00:16:02,680 M: Very well Miss Smith, so does that mean you know the company very well ?! 156 00:16:02,900 --> 00:16:05,060 L: Like the back of your hand! She knows everything! 157 00:16:05,780 --> 00:16:10,040 C: That's nothing! I only know why I am secretary of the presidency! 158 00:16:10,220 --> 00:16:12,220 L: I like to work with people like that! 159 00:16:12,920 --> 00:16:16,660 T: Guys, come on! Are we really going to talk about work at the table ?! 160 00:16:19,440 --> 00:16:20,720 L: And where's Chris ?! 161 00:16:21,020 --> 00:16:22,880 C: Chris must be with his girlfriend! 162 00:16:23,280 --> 00:16:28,020 M: Your brother remains the same! Yesterday I went to pick him up from school, and he had a fight with a classmate! 163 00:16:28,600 --> 00:16:33,880 C: My love, Chris is no longer attending school, he is no longer a child. 164 00:16:39,200 --> 00:16:41,200 M: Uh, but I didn't pick him up from school yesterday ?! 165 00:16:41,320 --> 00:16:44,360 C: No honey, he is already 23 years old! 166 00:16:44,720 --> 00:16:46,200 M: Already? 167 00:16:50,240 --> 00:16:51,460 L: I need to go to the bathroom. 168 00:17:00,180 --> 00:17:01,280 M: It's delicious, my love. 169 00:17:07,780 --> 00:17:09,480 T: Tomorrow there's daddy's party! 170 00:17:10,180 --> 00:17:11,740 L: Party ?! Really? 171 00:17:12,340 --> 00:17:16,440 T: Yes! It will be a little more intimate, so you and Camila are invited to come! 172 00:17:17,640 --> 00:17:20,200 L: Taylor, we are not in the party mood! 173 00:17:21,900 --> 00:17:23,900 T: Lauren, stop! 174 00:17:24,860 --> 00:17:30,100 T: You have to understand that life goes on, Dad is fine now. You have to be fine too. 175 00:17:31,300 --> 00:17:34,000 L: You don't understand Taylor! You will never understand! 176 00:17:34,760 --> 00:17:36,760 L: I'll get things for us to leave, Camila! 177 00:17:36,760 --> 00:17:37,600 C: Okay ... 178 00:17:38,720 --> 00:17:39,840 T: Camila, stay! 179 00:17:39,860 --> 00:17:43,240 C: Sorry, Taylor, but I really need to go with your sister. 180 00:17:43,400 --> 00:17:46,600 T: Stay calm, she won't, she'll be here too! 181 00:17:47,600 --> 00:17:50,580 T: It's just that Lauren is going through a difficult time, you know? 182 00:17:50,900 --> 00:17:53,360 T: She doesn't accept my father's illness at all! 183 00:17:53,960 --> 00:17:55,100 T: I will tell you! 184 00:17:55,380 --> 00:17:58,780 T: My father, at the beginning he didn't accept his illness, you know? 185 00:17:58,780 --> 00:18:03,100 T: He said he had a big business to run, a company to run ... 186 00:18:03,800 --> 00:18:08,360 T: Then he tried to pass the ball to my brother Chris, who also has no vocation for that! 187 00:18:08,760 --> 00:18:11,000 T: And then Lauren came, all powerful! 188 00:18:11,000 --> 00:18:12,920 C: How do you deal with that? 189 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 C: Her commanding everything? 190 00:18:15,200 --> 00:18:17,700 T: Lauren is the best person for this! 191 00:18:17,700 --> 00:18:20,680 T: I think she is my father's most beautiful and feminine version! 192 00:18:22,020 --> 00:18:24,760 T: It's just that she's kind of sad about it, you know? 193 00:18:25,200 --> 00:18:27,200 T: She hasn't gotten over it yet. 194 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 T: That's why family reunions are a bit tense ... 195 00:18:30,100 --> 00:18:35,000 C: I have never really seen Lauren like this, she is always very reserved and very strong ... 196 00:18:35,780 --> 00:18:37,820 T: You know she let her guard down for you, right ?! 197 00:18:38,120 --> 00:18:38,900 C: What do you mean ?! 198 00:18:39,660 --> 00:18:43,100 T: I have never seen Lauren open herself so much to someone who is not family! 199 00:18:43,380 --> 00:18:49,880 C: With me? No! No, I'm just her secretary and we don't even talk about private matters! 200 00:18:50,300 --> 00:18:53,580 T: Lauren has never, ever brought anyone here! 201 00:18:53,580 --> 00:18:55,180 T: Not even her ex-wife? 202 00:18:55,600 --> 00:18:57,160 C: Never? Nobody? 203 00:18:57,760 --> 00:19:01,560 T: She learned from my father, that she must not mix professional life with personal life! 204 00:19:01,560 --> 00:19:03,460 T: It is a miracle that she brought you here! 205 00:19:06,640 --> 00:19:07,560 L: Come on Camila ?! 206 00:19:07,560 --> 00:19:09,500 T: Won't you even say goodbye to my dad ?! 207 00:19:10,040 --> 00:19:14,060 L: Taylor, Daddy is taking a shower, and I already told my mom. Miss Smith, come on! 208 00:19:14,060 --> 00:19:14,940 C: Come on, bye Tay! 209 00:19:14,940 --> 00:19:17,320 T: Bye! Nice to meet you, ok? 210 00:19:17,320 --> 00:19:18,420 C: Nice to meet you! 211 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 L: Bye Tay! 212 00:19:21,500 --> 00:19:22,200 T: Bye! 213 00:19:25,960 --> 00:19:26,460 L: Come on! 214 00:19:44,920 --> 00:19:48,780 C: Lauren, why are you so afraid to face this with your family ?! 215 00:19:48,780 --> 00:19:50,860 L: Camila, don't get involved! 216 00:21:10,880 --> 00:21:15,680 C: Lauren, let's go back! Let's go back! After your father's birthday, we go away! 217 00:21:15,680 --> 00:21:16,600 C: It's raining a lot! 218 00:21:16,600 --> 00:21:20,560 C: Look at the storm! You have to stop being cold! Stop not wanting... 219 00:21:20,560 --> 00:21:21,440 L: Camila, shut up!17396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.